diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po | 11099 |
1 files changed, 0 insertions, 11099 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po deleted file mode 100644 index 1933a64f73e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po +++ /dev/null @@ -1,11099 +0,0 @@ -# translation of tdelibs.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -# i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសកម្មវិធីនិពន្ធ" - -# i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"សូមជ្រើសសមាសភាគកែសម្រួលអត្ថបទលំនាំដើម " -"ដែលអ្នកចង់ប្រើក្នុងកម្មវិធីនេះ. បើអ្នកជ្រើស <B>ប្រព័ន្ធលំនាំដើម</B> " -"នោះកម្មវិធីនឹងគោរពរាល់ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកក្នុង មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ។ " -"រាល់ជម្រើសផ្សេងទៀតនឹងបដិសេធការកំណត់នោះ." - -#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "ផ្លូវកាត់ជំនួស ៖" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "ផ្លូវកាត់ចម្បង ៖" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." -msgstr "" -"ផ្លូវកាត់ដែលបានកំណត់បច្ចុប្បន្ន ឬ ផ្លូវកាត់ដែលអ្នកបញ្ចូល " -"នឹងបង្ហាញនៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "ជម្រះផ្លូវកាត់" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "របៀបពហុគ្រាប់ចុច" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "អនុញ្ញាតផ្លូវកាត់គ្រាប់ចុចច្រើន" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"ជ្រើសប្រអប់ធីកនេះដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យបញ្ចូលផ្លូវកាត់ពហុគ្រាប់ចុច ។ " -"ផ្លូវកាត់ពហុគ្រាប់ចុចមួយរួមមានលំដាប់គ្រាប់ចុចរហូតដល់ទៅ ៤ ។ ឧទាហរណ៍ " -"អ្នកអាចផ្តល់ \"បញ្ជា+F,B\" ទៅឲ្យពុម្ពអក្សរ-ដិត និង \"បញ្ជា+F,U\" " -"ទៅឲ្យពុម្ពអក្សរ-គូសបន្ទាត់ក្រោម ។" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "ឯកសារ" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "ល្បែង" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "មើល" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ទៅ" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "ចំណាំ" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "ការកំណត់" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍មេ" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "ជំនួស+ថេប" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Unknown word:" -msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យ ៖" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" -".</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ពាក្យនេះត្រូវបានចាត់ទុកជា \"ពាក្យមិនស្គាល់\" " -"ពីព្រោះវាមិនដូចនឹងធាតុបញ្ចូលណាមួយក្នុងវចនានុក្រមដែលកំពុងប្រើ ។ " -"វាក៏អាចជាពាក្យភាសាបរទេសផងដែរ ។</p>\n" -"<p>បើពាក្យសរសេរបានត្រឹមត្រូវ អ្នកអាចបន្ថែមវាទៅវចនានុក្រម ដោយចុច <b>" -"បន្ថែមទៅវចនានុក្រម</b> ។ " -"បើអ្នកមិនចង់បន្ថែមពាក្យដែលមិនស្គាល់ទៅវចនានុក្រម " -"ប៉ុន្តែអ្នកចង់ទុកវាឲ្យនៅដដែល ចុច <b>មិនអើពើ</b> ឬ <b>" -"មិនអើពើទាំងអស់</b> ។</p>\n" -"<p>ទោះបីយ៉ាងណា បើពាក្យសរសេរមិនបានត្រឹមត្រូវ " -"អ្នកអាចព្យាយាមរកពាក្យជំនួសដែលត្រឹមត្រូវក្នុងបញ្ជីខាងក្រោម ។ " -"បើអ្នកមិនអាចរកឃើញពាក្យជំនួសនៅទីនោះ " -"អ្នកអាចវាយវាក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងក្រោម រួចចុច <b>ជំនួស</b> ឬ <b>" -"ជំនួសទាំងអស់</b> ។</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "<b>ប្រកបខុស</b>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Unknown word" -msgstr "មិនស្គាល់ពាក្យ" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "ភាសា ៖" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ជ្រើសភាសារបស់ឯកសារដែលអ្នកកំពុងអះអាង នៅទីនេះ ។</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -msgstr "... ពាក្យ <b>ប្រកបខុស</b> ត្រូវបានបង្ហាញជាបរិបទ ..." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -msgstr "ការដកស្រង់អត្ថបទមានពាក្យដែលមិនស្គាល់ ។" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " -"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " -"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញការដកស្រង់អត្ថបទដែលមានពាក្យមិនស្គាល់ ។ " -"បើព័ត៌មាននេះមិនគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីជ្រើសពាក្យជំនួសល្អបំផុត " -"សម្រាប់ពាក្យដែលមិនស្គាល់ អ្នកអាចចុចលើឯកសារដែលអ្នកកំពុងកែ " -"រួចអានផ្នែកធំរបស់អត្ថបទ បន្ទាប់មកត្រឡប់មកទីនេះវិញ ដើម្បីបន្ដកែ ។</p>" -"\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<< បន្ថែមទៅវចនានុក្រម" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"<br>\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>បានរកឃើញពាក្យដែលមិនស្គាល់ ។ វាត្រូវបានចាត់ទុកជាពាក្យមិនស្គាល់ " -"ដោយសារតែវាមិនមានក្នុងវចនានុក្រម ។" -"<br>\n" -"ចុចទីនេះ បើអ្នកគិតថាពាក្យដែលមិនស្គាល់នោះត្រឹមត្រូវ " -"ហើយចង់បញ្ចូលវាទៅក្នុងវចនានុក្រម ។ " -"បើអ្នកចង់រក្សាទុកស្ថានភាពវានៅដដែល ប៉ុន្តែមិនបន្ថែមវាទៅវចនានុក្រម " -"សូមចុច <b>មិនអើពើ</b> ឬ <b>មិនអើពើទាំងអស់</b> ។</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ចុចទីនេះ ដើម្បីជំនួសអត្ថបទមិនស្គាល់ទាំងអស់ " -"ដោយអត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ (នៅខាងឆ្វេង) ។</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Suggested Words" -msgstr "ពាក្យដែលបានផ្តល់យោបល់" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Suggestion List" -msgstr "បញ្ជីស្នើយោបល់" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" -"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>បើពាក្យដែលមិនស្គាល់ ខុសនឹងអក្ខរាវិរុទ្ធ " -"អ្នកគួរពិនិត្យវាថាតើកំណែរបស់វាមានឬទេ ហើយបើមាន ចុចលើវា ។ " -"បើបញ្ជីនេះគ្មានពាក្យជំនួសត្រឹមត្រូវ " -"អ្នកអាចវាយពាក្យត្រឹមត្រូវក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ ។</p>\n" -"<p>ដើម្បីកែពាក្យនេះ ចុច <b>ជំនួស</b> បើអ្នកចង់កែតែមួយដង ឬ <b>" -"ជំនួសទាំងអស់</b> បើអ្នកចង់កែទាំងអស់ ។</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ចុចទីនេះ ដើម្បីជំនួសអត្ថបទដែលមិនស្គាល់នេះ " -"ដោយអត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួលខាងលើ (នៅខាងឆ្វេង) ។</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "ជំនួសដោយ ៖" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>បើពាក្យដែលមិនស្គាល់ ខុសនឹងអក្ខរាវិរុទ្ធ " -"អ្នកគួរវាយកំណែរបស់ពាក្យខុសអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់អ្នកនៅទីនេះ ឬ " -"ជ្រើសវាពីបញ្ជីខាងក្រោម ។</p>\n" -"<p>បន្ទាប់មក អ្នកអាចចុច <b>ជំនួស</b> បើអ្នកចង់កែតែមួយដង ឬ <b>" -"ជំនួសទាំងអស់</b> បើអ្នកចង់ជំនួសទាំងអស់ ។</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "&Ignore" -msgstr "មិនអើពើ" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ចុចទីនេះ ដើម្បីទុកពាក្យមិនស្គាល់នេះឲ្យនៅដដែល ។</p>\n" -"<p>អំពើនេះមានប្រយោជន៍នៅពេលពាក្យគឺជាឈ្មោះ អក្សរកាត់ ពាក្យបរទេស ឬ " -"ពាក្យមិនស្គាល់ផ្សេងទៀត ដែលអ្នកចង់ប្រើ " -"ប៉ុន្តែមិនចង់បន្ថែមទៅវចនានុក្រម ។</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "I&gnore All" -msgstr "មិនអើពើទាំងអស់" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" -"\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ចុចទីនេះ ដើម្បីទុកពាក្យមិនស្គាល់ទាំងអស់ឲ្យនៅដដែល ។</p>\n" -"<p>អំពើនេះមានប្រយោជន៍នៅពេលពាក្យគឺជាឈ្មោះ អក្សរកាត់ ពាក្យបរទេស ឬ " -"ពាក្យមិនស្គាល់ផ្សេងទៀត ដែលអ្នកចង់ប្រើ " -"ប៉ុន្តែមិនចង់បន្ថែមទៅវចនានុក្រម ។</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "ផ្តល់យោបល់" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "English" -msgstr "អង់គ្លេស" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "ការជ្រើសភាសា" - -#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "ស៊ុម" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "កំហុស JavaScript" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " -"problem will be appreciated." -msgstr "" -"ប្រអប់នេះផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការជូនដំណឹង " -"និងសេចក្ដីលម្អិតរបស់កំហុសស្គ្រីបដែលមានក្នុងទំព័របណ្ដាញ ។ " -"ក្នុងករណីជាច្រើន វាខុសដោយសារការរចនាតំបន់បណ្ដាញរបស់អ្នកនិពន្ធ ។ " -"ក្នុងករណីផ្សេងទៀត វាបណ្ដាលមកពីកំហុសក្នុងការសរសេរកម្មវិធី Konqueror ។ " -"បើអ្នកសង្ស័យករណីទីមួយ សូមសួរប្រធានបណ្ដាញ ។ " -"តែបើអ្នកសង្ស័យថាមានកំហុសក្នុង Konqueror សូមរាយការណ៍របាយការណ៍កំហុសនៅ " -"http://bugs.kde.org/ ។ សូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ " -"ចំពោះការសាកល្បងដែលពន្យល់អំពីបញ្ហា ។" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "ជម្រះ" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL ៖" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "បានកែប្រែចុងក្រោយ ៖" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "ការអ៊ិនកូដរបស់ឯកសារ ៖" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "ក្បាល HTTP" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." -msgstr "" -"នេះគឺជាភាសាលំនាំដើមដែលកម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនឹងប្រើ ។ " -"ប្រអប់ទម្លាក់ចុះនឹងរាយវចនានុក្រមទាំងអស់នៃភាសាដែលមានរបស់អ្នក ។" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "ជម្រើស" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "បើកការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធនៅផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានធីក របៀប \"ប្រកបពេលអ្នកវាយ\" នឹងសកម្ម " -"ហើយពាក្យដែលប្រកបខុសទាំងអស់ នឹងត្រូវបានបន្លិចភ្លាមៗ ។" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "រំលងពាក្យអក្សរធំទាំងអស់" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានធីក នោះពាក្យដែលមានតែអក្សរធំ នឹងមិនត្រូវបានប្រកបឡើយ ។ " -"វាមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកមានអក្សរកាត់ច្រើន ដូចជា KDE ជាដើម ។" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "រំលងពាក្យដែលរត់ជាមួយគ្នា" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានធីក នោះពាក្យតភ្ជាប់ដែលបានកើតឡើងមកពីពាក្យដែលមានស្រាប់ " -"នឹងមិនត្រូវបានប្រកបឡើយ ។ វាមានប្រយោជន៍ចំពោះភាសាខ្លះ ។" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "ភាសាលំនាំដើម ៖" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "មិនអើពើពាក្យទាំងនេះ" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." -msgstr "" -"ដើម្បីបន្ថែមពាក្យមួយដែលអ្នកចង់មិនអើពើ " -"សូូមវាយបញ្ចូលវនៅាក្នុងវាលកែសម្រួលកំពូល ហើយចុចបន្ថែម ។ " -"ដើម្បីយកពាក្យមួយចេញ សូមបន្លិចវាក្នុងបញ្ជី ហើយចុចយកចេញ ។" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "កែស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Additional domains for browsing" -msgstr "ដែនផ្សេងទៀត សម្រាប់រុករក" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -msgstr "" -"បញ្ជីដែន 'តំបន់ទូលំទូលាយ' (មិនតភ្ជាប់មូលដ្ឋាន) ដែលគួរត្រូវរុករក ។" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Browse local network" -msgstr "រុករកបណ្តាញមូលដ្ឋាន" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." -msgstr "" -"ប្រសិនបើពិត នោះដែនមូលដ្ឋាននឹងត្រូវបានរុករក ។ វាតែងតែតភ្ជាប់មូលដ្ឋាន " -"ដោយប្រើ DNS ម៉ាល់ធីខាស់ ។" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Recursive search for domains" -msgstr "ស្វែងរកដែននៅក្នុងខ្លួនឯង" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "បានយកចេញក្នុង KDE 3.5.0" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " -"server)" -msgstr "" -"ជ្រើសបោះពុម្ពផ្សាយក្នុង LAN (ម៉ាល់ធីខាស់) ឬ WAN (យូនីខាស់, " -"ត្រូវការម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ)" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " -"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." -msgstr "" -"បញ្ជាក់ថាតើការបោះពុម្ពផ្សាយគួរតែជាការតភ្ជាប់មូលដ្ឋានលំនាំដើម ដោយប្រើ " -"DNS ម៉ាល់ធីខាស់ (LAN) ឬ 'តំបន់ទូលំទូលាយ' ដោយប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ធម្មតា " -"(WAN) ។" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Name of default publishing domain for WAN" -msgstr "ឈ្មោះដែនបោះពុម្ពផ្សាយលំនាំដើមសម្រាប់ WAN" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " -"PublishType is set to WAN.\n" -msgstr "" -"ឈ្មោះដែនសម្រាប់បោះពុម្ពដោយប្រើ (DNS ធម្មតា) ZeroConf 'ទូលំទូលាយ' ។ " -"វាត្រូវតែផ្គូរផ្គងដែនដែលបញ្ជាក់ក្នុង /etc/mdnsd.conf ។ " -"តម្លៃនេះត្រូវបានប្រើតែក្នុងករណី PublishType ត្រូវបានកំណត់ទៅ WAN ។\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 -msgid "Configure" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: common_texts.cpp:25 -msgid "&Configure" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: common_texts.cpp:26 -msgid "Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: common_texts.cpp:27 -msgid "Modify" -msgstr "កែប្រែ" - -#: common_texts.cpp:28 -msgid "&Modify" -msgstr "កែប្រែ" - -#: common_texts.cpp:29 -msgid "Align" -msgstr "តម្រឹម" - -#: common_texts.cpp:30 -msgid "Page" -msgstr "ទំព័រ" - -#: common_texts.cpp:31 -msgid "Border" -msgstr "ស៊ុម" - -#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 -msgid "Orientation" -msgstr "ទិស" - -#: common_texts.cpp:33 -msgid "Width" -msgstr "ទទឹង" - -#: common_texts.cpp:34 -msgid "&Width" -msgstr "ទទឹង" - -#: common_texts.cpp:35 -msgid "Height" -msgstr "កម្ពស់" - -#: common_texts.cpp:36 -msgid "&Height" -msgstr "កម្ពស់" - -#: common_texts.cpp:37 -msgid "Spacing" -msgstr "គម្លាត" - -#: common_texts.cpp:38 -msgid "Horizontal" -msgstr "ផ្ដេក" - -#: common_texts.cpp:39 -msgid "Vertical" -msgstr "បញ្ឈរ" - -#: common_texts.cpp:40 -msgid "Right" -msgstr "ស្ដាំ" - -#: common_texts.cpp:41 -msgid "Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: common_texts.cpp:42 -msgid "Center" -msgstr "កណ្ដាល" - -#: common_texts.cpp:43 -msgid "Top" -msgstr "កំពូល" - -#: common_texts.cpp:44 -msgid "Bottom" -msgstr "បាត" - -#: common_texts.cpp:45 -msgid "&Bottom" -msgstr "បាត" - -#: common_texts.cpp:46 -msgid "Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី" - -#: common_texts.cpp:48 -msgid "Delete All" -msgstr "លុបទាំងអស់" - -#: common_texts.cpp:49 -msgid "Clear All" -msgstr "ជម្រះទាំងអស់" - -#: common_texts.cpp:50 -msgid "Export" -msgstr "នាំចេញ" - -#: common_texts.cpp:51 -msgid "Import" -msgstr "នាំចូល" - -#: common_texts.cpp:52 -msgid "Zoom" -msgstr "ពង្រីក" - -#: common_texts.cpp:53 -msgid "&Zoom" -msgstr "ពង្រីក " - -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 -#: kutils/kpluginselector.cpp:248 -msgid "Error" -msgstr "កំហុស" - -#: common_texts.cpp:55 -msgid "Malformed URL" -msgstr "URL មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: common_texts.cpp:56 -msgid "Charset:" -msgstr "សំណុំតួអក្សរ ៖" - -#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 -msgid "Warning" -msgstr "ព្រមាន" - -#: common_texts.cpp:60 -msgid "Save a file" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារមួយ" - -#: common_texts.cpp:61 -msgid "Contents" -msgstr "មាតិកា" - -#: common_texts.cpp:62 -msgid "About" -msgstr "អំពី" - -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 -msgid "&About" -msgstr "អំពី " - -#: common_texts.cpp:64 -msgid "A&bout" -msgstr "អំពី " - -#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 -msgid "Untitled" -msgstr "គ្មានចំណងជើង" - -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 -#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 -msgid "&OK" -msgstr "យល់ព្រម " - -#: common_texts.cpp:68 -msgid "On" -msgstr "បើក" - -#: common_texts.cpp:69 -msgid "Off" -msgstr "បិទ" - -#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "&Apply" -msgstr "អនុវត្ត " - -#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 -msgid "File" -msgstr "ឯកសារ" - -#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "&Discard" -msgstr "មិនរក្សាទុក " - -#: common_texts.cpp:76 -msgid "Discard" -msgstr "មិនរក្សាទុក" - -#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 -msgid "Edit" -msgstr "កែសម្រួល" - -#: common_texts.cpp:82 -msgid "&Options" -msgstr "ជម្រើស " - -#: common_texts.cpp:83 -msgid "View" -msgstr "មើល" - -#: common_texts.cpp:85 -msgid "E&xit" -msgstr "ចេញ " - -#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 -msgid "Quit" -msgstr "ចេញ" - -#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 -msgid "&Quit" -msgstr "ចេញ" - -#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Reload" -msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" - -#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 -msgid "Back" -msgstr "ថយក្រោយ" - -#: common_texts.cpp:94 -msgid "&New Window..." -msgstr "បង្អួចថ្មី... " - -#: common_texts.cpp:95 -msgid "New &Window..." -msgstr "បង្អួចថ្មី... " - -#: common_texts.cpp:96 -msgid "&New Window" -msgstr "បង្អួចថ្មី " - -#: common_texts.cpp:97 -msgid "New Game" -msgstr "ល្បែងថ្មី" - -#: common_texts.cpp:98 -msgid "&New Game" -msgstr "ល្បែងថ្មី " - -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 -msgid "Open" -msgstr "បើក" - -#: common_texts.cpp:100 -msgid "Open a File" -msgstr "បើកឯកសារមួយ" - -#: common_texts.cpp:101 -msgid "Open..." -msgstr "បើក..." - -#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 -msgid "&Open..." -msgstr "បើក... " - -#: common_texts.cpp:104 -msgid "&Cut" -msgstr "កាត់ " - -#: common_texts.cpp:105 -msgid "C&ut" -msgstr "កាត់ " - -#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 -msgid "Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ" - -#: common_texts.cpp:107 -msgid "&Foreground Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ " - -#: common_texts.cpp:108 -msgid "&Background Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ " - -#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 -msgid "Save" -msgstr "រក្សាទុក" - -#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "&Save" -msgstr "រក្សាទុក " - -#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 -#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 -msgid "Save As" -msgstr "រក្សាទុកជា" - -#: common_texts.cpp:112 -msgid "Save As..." -msgstr "រក្សាទុកជា..." - -#: common_texts.cpp:113 -msgid "S&ave As..." -msgstr "រក្សាទុកជា... " - -#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 -msgid "&Print..." -msgstr "បោះពុម្ព... " - -#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 -msgid "Sorry" -msgstr "សូមទោស" - -#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 -msgid "Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: common_texts.cpp:121 -msgid "Change" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" - -#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 -msgid "&Delete" -msgstr "លុប " - -#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 -msgid "Italic" -msgstr "ទ្រេត" - -#: common_texts.cpp:126 -msgid "Roman" -msgstr "រ៉ូម៉ាំង" - -#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 -msgid "Information" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: common_texts.cpp:133 -msgid "Portrait" -msgstr "បញ្ឈរ" - -#: common_texts.cpp:134 -msgid "Landscape" -msgstr "ផ្ដេក" - -#: common_texts.cpp:135 -msgid "locally connected" -msgstr "បានតភ្ជាប់ក្នុងមូលដ្ឋាន" - -#: common_texts.cpp:136 -msgid "Browse..." -msgstr "រកមើល..." - -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 -#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 -#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: kresources/configpage.cpp:127 -msgid "&Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#: common_texts.cpp:139 -msgid "&Properties..." -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ... " - -#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 -msgid "Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: common_texts.cpp:141 -msgid "&Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម " - -#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 -msgid "St&op" -msgstr "បញ្ឈប់ " - -#: common_texts.cpp:143 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: common_texts.cpp:144 -msgid "Font Size" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ" - -#: common_texts.cpp:145 -msgid "Fonts" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ" - -#: common_texts.cpp:146 -msgid "&Fonts" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ " - -#: common_texts.cpp:147 -msgid "&Reload" -msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ " - -#: common_texts.cpp:148 -msgid "Files" -msgstr "ឯកសារ" - -#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 -msgid "Continue" -msgstr "បន្ត" - -#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 -msgid "Restore" -msgstr "ស្ដារ" - -#: common_texts.cpp:151 -msgid "Appearance" -msgstr "រូបរាង" - -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 -msgid "Print" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 -msgid "Monday" -msgstr "ច័ន្ទ" - -#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 -msgid "Tuesday" -msgstr "អង្គារ" - -#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 -msgid "Wednesday" -msgstr "ពុធ" - -#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 -msgid "Thursday" -msgstr "ព្រហស្បតិ៍" - -#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 -msgid "Friday" -msgstr "សុក្រ" - -#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 -msgid "Saturday" -msgstr "សៅរ៍" - -#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 -msgid "Sunday" -msgstr "អាទិត្យ" - -#: common_texts.cpp:160 -msgid "&Update" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: common_texts.cpp:163 -msgid "Highscore" -msgstr "ពិន្ទុខ្ពស់" - -#: common_texts.cpp:164 -msgid "&New View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពថ្មី " - -#: common_texts.cpp:165 -msgid "&Insert" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 -msgid "" -"_: Opposite to Previous\n" -"&Next" -msgstr "បន្ទាប់" - -#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 -msgid "&Previous" -msgstr "មុន" - -#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "Replace" -msgstr "ជំនួស" - -#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 -msgid "&Replace..." -msgstr "ជំនួស..." - -#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 -msgid "Default" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 -msgid "&Defaults" -msgstr "លំនាំដើម " - -#: common_texts.cpp:175 -msgid "&Contents" -msgstr "មាតិកា " - -#: common_texts.cpp:177 -msgid "Open Recent" -msgstr "បើកថ្មីៗនេះ" - -#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 -msgid "Open &Recent" -msgstr "បើកថ្មីៗនេះ " - -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 -msgid "&Find..." -msgstr "រក... " - -#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 -msgid "Find &Next" -msgstr "រកបន្ទាប់ " - -#: common_texts.cpp:181 -msgid "Bookmarks" -msgstr "ចំណាំ" - -#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 -msgid "&Add Bookmark" -msgstr "បន្ថែមចំណាំ " - -#: common_texts.cpp:184 -msgid "&Edit Bookmarks..." -msgstr "កែសម្រួលចំណាំ..." - -#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 -msgid "&Spelling..." -msgstr "ការប្រកប..." - -#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 -msgid "Show &Menubar" -msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" - -#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 -#: tdeui/kstdaction_p.h:96 -msgid "Show &Toolbar" -msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍ " - -#: common_texts.cpp:189 -msgid "Show &Statusbar" -msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព" - -#: common_texts.cpp:190 -msgid "Configure &Key Bindings..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចងគ្រាប់ចុច..." - -#: common_texts.cpp:191 -msgid "&Preferences..." -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត..." - -#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះម្ដងទៀត" - -#: common_texts.cpp:211 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Prior" -msgstr "មុន" - -#: common_texts.cpp:212 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Next" -msgstr "បន្ទាប់" - -#: common_texts.cpp:213 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Shift" -msgstr "ប្តូរ" - -#: common_texts.cpp:214 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Control" -msgstr "បញ្ជា" - -#: common_texts.cpp:215 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Meta" -msgstr "មេតា" - -#: common_texts.cpp:216 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Alt" -msgstr "ជំនួស" - -#: common_texts.cpp:221 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenLeft" -msgstr "(" - -#: common_texts.cpp:222 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenRight" -msgstr ")" - -#: common_texts.cpp:223 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Asterisk" -msgstr "*" - -#: common_texts.cpp:224 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Plus" -msgstr "+" - -#: common_texts.cpp:225 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Comma" -msgstr "," - -#: common_texts.cpp:226 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Minus" -msgstr "-" - -#: common_texts.cpp:227 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Period" -msgstr "." - -#: common_texts.cpp:228 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Slash" -msgstr "/" - -#: common_texts.cpp:229 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Colon" -msgstr ":" - -#: common_texts.cpp:230 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Semicolon" -msgstr ";" - -#: common_texts.cpp:231 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Less" -msgstr "<" - -#: common_texts.cpp:232 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Equal" -msgstr "=" - -#: common_texts.cpp:233 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Greater" -msgstr ">" - -#: common_texts.cpp:234 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Question" -msgstr "?" - -#: common_texts.cpp:235 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketLeft" -msgstr "[" - -#: common_texts.cpp:236 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backslash" -msgstr "Backslash" - -#: common_texts.cpp:237 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketRight" -msgstr "]" - -#: common_texts.cpp:238 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiCircum" -msgstr "@" - -#: common_texts.cpp:239 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Underscore" -msgstr "_" - -#: common_texts.cpp:240 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"QuoteLeft" -msgstr "`" - -#: common_texts.cpp:241 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceLeft" -msgstr "{" - -#: common_texts.cpp:242 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceRight" -msgstr "}" - -#: common_texts.cpp:243 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiTilde" -msgstr "~" - -#: common_texts.cpp:246 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Apostrophe" -msgstr "'" - -#: common_texts.cpp:247 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ampersand" -msgstr "&" - -#: common_texts.cpp:248 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Exclam" -msgstr "!" - -#: common_texts.cpp:249 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Dollar" -msgstr "$" - -#: common_texts.cpp:250 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Percent" -msgstr "%" - -#: common_texts.cpp:253 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumberSign" -msgstr "សញ្ញាលេខ" - -#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold" -msgstr "ដិតពាក់កណ្ដាល" - -#: common_texts.cpp:258 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light" -msgstr "ស្ដើង" - -#: common_texts.cpp:259 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light Italic" -msgstr "ស្ដើង ទ្រេត" - -#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold Italic" -msgstr "ដិតពាក់កណ្ដាល ទ្រេត" - -#: common_texts.cpp:263 -msgid "" -"_: font style\n" -"Oblique" -msgstr "បញ្ឆៀង" - -#: common_texts.cpp:264 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book" -msgstr "សៀវភៅ" - -#: common_texts.cpp:265 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book Oblique" -msgstr "សៀវភៅបញ្ឆៀង" - -#: common_texts.cpp:268 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Sticky" -msgstr "ស្អិត" - -#: common_texts.cpp:269 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Un-Sticky" -msgstr "មិនស្អិត" - -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "គ្មានតម្លៃលំនាំដើម" - -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "កំហុសការវាយតម្លៃ" - -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "កំហុសជួរ" - -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "កំហុសសេចក្ដីយោង" - -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ" - -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "កំហុសប្រភេទ" - -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "កំហុស URI" - -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "តម្លៃមិនបានកំណត់" - -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "តម្លៃទទេ" - -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "មូលដ្ឋានសេចក្តីយោងមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "មិនអាចរកឃើញអថេរ ៖ " - -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "Base មិនមែនជាវត្ថុមួយទេ" - -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "កំហុសវាក្យសម្ពន្ធក្នុងបញ្ជីប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" - -#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "ប្រព័ន្ធលំនាំដើម (%1)" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "មិនអាចយក KScript Runner សម្រាប់ប្រភេទ \"%1\" ។" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "កំហុស KScript" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីប \"%1\" ។" - -#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "ស្គ្រីប KDE" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍វីដេអូ" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "របៀបពេញអេក្រង់ " - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "ទំហំពាក់កណ្ដាល " - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "ទំហំធម្មតា " - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "ទំហំទ្វេ " - -#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកធនធាន '%1'" - -#: kabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" - -#: kabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "ប្រភេទមិនស្គាល់" - -#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "វាលមិនស្គាល់" - -#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "ញឹកញាប់" - -#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 -msgid "Organization" -msgstr "អង្គការ" - -#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "មិនបានកំណត់" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតការចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ ពេលចូល" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "បដិសេធធាតុបញ្ចូលដែលមានស្រាប់" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:287 -msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." -msgstr "" -"រកមិនឃើញឯកសារសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ! " -"សូមប្រាកដថាសៀវភៅអាសយដ្ឋានចាស់ស្ថិតនៅទីនោះ " -"ហើយអ្នកមានសិទ្ធិអានឯកសារនេះ ។" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "កម្មវិធីបម្លែងពី Kab ទៅ Kabc" - -#: kabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "ការផ្ទុកធនធាន '%1' បរាជ័យ !" - -#: kabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "ការរក្សាទុកធនធាន '%1' បរាជ័យ !" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "ការជ្រើសធនធាន" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 -#: kresources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "ធនធាន" - -#: kabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "សាធារណៈ" - -#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "ឯកជន" - -#: kabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "សម្ងាត់" - -#: kabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libkabc" -msgstr "កំហុសក្នុង libkabc" - -#: kabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "បញ្ជីអ៊ីមែល" - -#: kabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "" -"LockNull ៖ ការចាក់សោទាំងអស់ជោគជ័យ " -"ប៉ុន្តែគ្មានការចាក់សោពិតប្រាកដត្រូវបានធ្វើនោះទេ ។" - -#: kabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull ៖ ការចាក់សោទាំងអស់បានបរាជ័យ ។" - -#: kabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "ទូរស័ព្ទដែលពេញចិត្ត" - -#: kabc/phonenumber.cpp:151 -msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ" - -#: kabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "ទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" - -#: kabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "កម្មវិធីផ្ញើសំបុត្រ" - -#: kabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "លេខពេញចិត្ត" - -#: kabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "សំឡេង" - -#: kabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "ទូរសារ" - -#: kabc/phonenumber.cpp:169 -msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: kabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "វីដេអូ" - -#: kabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" - -#: kabc/phonenumber.cpp:178 -msgid "Modem" -msgstr "ម៉ូដឹម" - -#: kabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "ទូរស័ព្ទរថយន្ត" - -#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: kabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" - -#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "ភេកយ័រ" - -#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "ទូរសារនៅផ្ទះ" - -#: kabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "ទូរសារកន្លែងធ្វើការ" - -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបញ្ជីចែកចាយ" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "បញ្ជីថ្មី..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជី..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "យកបញ្ជីចេញ" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលមាន ៖" - -#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 -#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 -#: kutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "អ៊ីមែលដែលចូលចិត្ត" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "បន្ថែមធាតុបញ្ចូល" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "ការប្រើដែលចូលចិត្ត" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ៊ីមែល..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "យកធាតុចេញ" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖ " - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយ" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "សូមផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះ ៖ " - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "លុបបញ្ជីចែកចាយ '%1' ?" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "អ្នកទទួលសំបុត្រដែលបានជ្រើស ៖" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលបានជ្រើសក្នុង '%1' ៖" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "វេជ្ជបណ្ឌិត" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "កញ្ញា" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "លោក" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "អ្នកស្រី" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "អ្នកនាង" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "សាស្ត្រាចារ្យ" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Bind DN ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Realm ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "កំណែ LDAP ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "តម្លៃអតិបរមារបស់ទំហំ ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "តម្លៃអតិបរមារបស់ពេលវេលា ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 -msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើសំណួរ" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "តម្រង ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "សុវត្ថិភាព" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "អនាមិក" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "សាមញ្ញ" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "យន្តការ SASL ៖" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "សំណួរ LDAP" - -#: kabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ" - -#: kabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "ព័ត៌មានអាសយដ្ឋានបន្ថែម" - -#: kabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "ផ្លូវ" - -#: kabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "តំបន់" - -#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "តំបន់" - -#: kabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍" - -#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "ប្រទេស" - -#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "ស្លាកបញ្ចូន" - -#: kabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" - -#: kabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "ក្នុងប្រទេស" - -#: kabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "ក្រៅប្រទេស" - -#: kabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "ប្រៃសណីយ៍" - -#: kabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "កញ្ចប់" - -#: kabc/address.cpp:303 -msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទះ" - -#: kabc/address.cpp:306 -msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "អាសយដ្ឋានកន្លែងធ្វើការ" - -#: kabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" - -#: kabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារជាប់សោ ។" - -#: kabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"សៀវភៅអាសយដ្ឋាន '%1' ត្រូវបានចាក់សោដោយកម្មវិធី '%2' ។\n" -"បើអ្នកជឿថា វាមិនមែនអញ្ចឹង អ្នកអាចយកឯកសារសោចេញពី '%3' បាន" - -#: kabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "" -"បរាជ័យក្នុងការដោះសោ ។ ឯកសារជាប់សោជាកម្មសិទ្ធិរបស់ដំណើរការផ្សេង ៖ %1 " -"(%2)" - -#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទៅកាន់ធនធាន '%1' ។ វាជាប់សោ ។" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួសំបុត្រ" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "បានជ្រើស" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "ដោះជ្រើស" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "បញ្ជីថ្មី" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ៊ីមែល" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖" - -#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា ។" - -#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "លេខសម្គាល់តែមួយគត់" - -#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 -msgid "Formatted Name" -msgstr "ឈ្មោះមានទ្រង់ទ្រាយ" - -#: kabc/addressee.cpp:373 -msgid "Family Name" -msgstr "នាមត្រកូល" - -#: kabc/addressee.cpp:392 -msgid "Given Name" -msgstr "នាមខ្លួន" - -#: kabc/addressee.cpp:411 -msgid "Additional Names" -msgstr "ឈ្មោះបន្ថែម" - -#: kabc/addressee.cpp:430 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Honorific Prefixes" - -#: kabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Honorific Suffixes" - -#: kabc/addressee.cpp:468 -msgid "Nick Name" -msgstr "សម្មតិនាម" - -#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 -msgid "Birthday" -msgstr "ថ្ងៃកំណើត" - -#: kabc/addressee.cpp:493 -msgid "Home Address Street" -msgstr "ផ្លូវរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" - -#: kabc/addressee.cpp:499 -msgid "Home Address City" -msgstr "ទីក្រុងរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" - -#: kabc/addressee.cpp:505 -msgid "Home Address State" -msgstr "រដ្ឋរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" - -#: kabc/addressee.cpp:511 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "លេខតំបន់របស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" - -#: kabc/addressee.cpp:517 -msgid "Home Address Country" -msgstr "ប្រទេសរបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" - -#: kabc/addressee.cpp:523 -msgid "Home Address Label" -msgstr "ស្លាករបស់អាសយដ្ឋានផ្ទះ" - -#: kabc/addressee.cpp:529 -msgid "Business Address Street" -msgstr "ផ្លូវរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" - -#: kabc/addressee.cpp:535 -msgid "Business Address City" -msgstr "ទីក្រុងរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" - -#: kabc/addressee.cpp:541 -msgid "Business Address State" -msgstr "រដ្ឋរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" - -#: kabc/addressee.cpp:547 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "លេខតំបន់របស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" - -#: kabc/addressee.cpp:553 -msgid "Business Address Country" -msgstr "ប្រទេសរបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" - -#: kabc/addressee.cpp:559 -msgid "Business Address Label" -msgstr "ស្លាករបស់អាសយដ្ឋានជំនួញ" - -#: kabc/addressee.cpp:565 -msgid "Home Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទផ្ទះ" - -#: kabc/addressee.cpp:571 -msgid "Business Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទជំនួញ" - -#: kabc/addressee.cpp:577 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: kabc/addressee.cpp:589 -msgid "Business Fax" -msgstr "ទូរសារជំនួញ" - -#: kabc/addressee.cpp:595 -msgid "Car Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទរថយន្ត" - -#: kabc/addressee.cpp:613 -msgid "Email Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: kabc/addressee.cpp:632 -msgid "Mail Client" -msgstr "កម្មវិធីអ៊ីមែល" - -#: kabc/addressee.cpp:651 -msgid "Time Zone" -msgstr "តំបន់ពេលវេលា" - -#: kabc/addressee.cpp:670 -msgid "Geographic Position" -msgstr "ទីតាំងភូមិសាស្ត្រ" - -#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#: kabc/addressee.cpp:708 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "តួនាទី" - -#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 -msgid "Department" -msgstr "ផ្នែក" - -#: kabc/addressee.cpp:765 -msgid "Note" -msgstr "ចំណាំ" - -#: kabc/addressee.cpp:784 -msgid "Product Identifier" -msgstr "លេខសម្គាល់ផលិតផល" - -#: kabc/addressee.cpp:803 -msgid "Revision Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទពិនិត្យឡើងវិញ" - -#: kabc/addressee.cpp:822 -msgid "Sort String" -msgstr "តម្រៀបខ្សែអក្សរ" - -#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "គេហទំព័រ" - -#: kabc/addressee.cpp:860 -msgid "Security Class" -msgstr "ថ្នាក់សុវត្ថិភាព" - -#: kabc/addressee.cpp:879 -msgid "Logo" -msgstr "ឡូហ្គោ" - -#: kabc/addressee.cpp:898 -msgid "Photo" -msgstr "រូបថត" - -#: kabc/addressee.cpp:917 -msgid "Sound" -msgstr "សំឡេង" - -#: kabc/addressee.cpp:936 -msgid "Agent" -msgstr "ភ្នាក់ងារ" - -#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "TestWritevCard" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "ឯកសារបញ្ចូល" - -#: kded/kde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "បង្កើតទិន្នន័យជា UTF-8 ជំនួសឲ្យការអ៊ិនកូដមូលដ្ឋាន" - -#: kded/kde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" -msgstr "" -"បោះពុម្ពលេខសម្គាល់ម៉ឺនុយរបស់ម៉ឺនុយដែលមាន\n" -"កម្មវិធី" - -#: kded/kde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" -msgstr "" -"បោះពុម្ពឈ្មោះម៉ឺនុយ (ចំណងជើង) របស់ម៉ឺនុយដែល\n" -"មានកម្មវិធី" - -#: kded/kde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "បន្លិចធាតុបញ្ចូលក្នុងម៉ឺនុយ" - -#: kded/kde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "កុំពិនិត្យមើលប្រសិនបើមូលដ្ឋានទិន្នន័យ sycoca ទាន់សម័យ" - -#: kded/kde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "លេខសម្គាល់របស់ធាតុម៉ឺនុយដែលត្រូវផ្ទុក" - -#: kded/kde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "មិនអាចបន្លិចធាតុម៉ឺនុយ '%1' ។" - -#: kded/kde-menu.cpp:111 -msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." -msgstr "" -"ឧបករណ៍សំណួរម៉ឺនុយ KDE ។\n" -"ឧបករណ៍អាចត្រូវបានប្រើក្នុងការស្វែងរកម៉ឺនុយដែលកម្មវិធីស្ថិតនៅក្នុង " -"។\n" -"ជម្រើស --highlight អាចត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីបង្ហាញទៅអ្នកប្រើដោយផ្ទាល់អំពីទីតាំងដែលកម្មវិធីមួយស្ថិតនៅក្នុ" -"ងម៉ឺនុយ ។" - -#: kded/kde-menu.cpp:116 -msgid "kde-menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ-kde" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: kded/kde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់លេខសម្គាល់កម្មវិធីមួយដូចជា 'kde-konsole.desktop'" - -#: kded/kde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "" -"អ្នកត្រូវបញ្ជាក់លម្អិតយ៉ាងហោចណាស់មួយនៃ--print-menu-id, --print-menu-name " -"ឬ --highlight" - -#: kded/kde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "គ្មានធាតុម៉ឺនុយ '%1' ។" - -#: kded/kde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "រកមិនឃើញធាតុម៉ឺនុយ '%1' ក្នុងម៉ឺនុយ ។" - -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនចាស់" - -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនថ្មី" - -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"កំហុស ៖ អថេរបរិស្ថាន HOME មិនត្រូវបានកំណត់ ។\n" - -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"កំហុស ៖ អថេរបរិស្ថាន DISPLAY មិនត្រូវបានកំណត់ ។\n" - -#: kded/khostname.cpp:359 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "កុំប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" - -#: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "ជូនដំណឹង KDE អំពីការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" - -#: kded/kded.cpp:720 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "ពិនិត្យមើលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Sycoca តែមួយដងគត់" - -#: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" - -#: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "" -"KDE Daemon - កម្មវិធីកេះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Sycoca ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " -"ពេលចាំបាច់" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 -msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"កំហុសក្នុងការបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យ '%1' ។\n" -"ពិនិត្យមើលថាសេចក្តីអនុញ្ញាតគឺត្រឹមត្រូវនៅលើថត និង ថាសមិនពេញ ។\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 -#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 -msgid "" -"Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"កំហុសក្នុងការសរសេរមូលដ្ឋានទិន្នន័យ '%1' ។\n" -"ពិនិត្យមើលថាសេចក្តីអនុញ្ញាតគឺត្រឹមត្រូវនៅលើថត និង ថាសមិនពេញ ។\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "កុំផ្តល់សញ្ញាឲ្យកម្មវិធីធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតការធ្វើឲ្យទាន់សម័យបន្ថែម អានអ្វីៗឡើងវិញ" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "ពិនិត្យមើល timestamps របស់ឯកសារ" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតការពិនិត្យឯកសារ (គ្រោះថ្នាក់)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "បង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យសកល" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "ធ្វើតែការរត់សាកល្បងក្នុងការបង្កើតម៉ឺនុយ" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "តាមដានលេខសម្គាល់របស់ម៉ឺនុយ ដើម្បីបំបាត់កំហុស" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "ស្ងាត់ - ធ្វើការដោយគ្មានបង្អួច និង stderr" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានវឌ្ឍនភាព (ទោះបីរបៀប 'ស្ងាត់' ត្រូវបានបើកក៏ដោយ)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "" -"ស្ថាបនាឃ្លាំងសម្ងាត់នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធឡើងវិញ ។" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើងវិញ សូមរង់ចាំ..." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើងវិញឬទេ ?" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "កុំផ្ទុកឡើងវិញ" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 -msgid "Configuration information reloaded successfully." -msgstr "ព័ត៌មានអំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ បានផ្ទុកឡើងវិញដោយជោគជ័យ ។" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់ឧបករណ៍ " - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "របៀប MDI" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "របៀបកម្រិតកំពូល " - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "របៀបស៊ុមកូន " - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "របៀបទំព័រផ្ទាំង " - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "របៀប I&DEAl" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "ចូលផែឧបករណ៍ " - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "ដូរ កំពូល ចូលផែ" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "ដូរ ឆ្វេង ចូលផែ" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "ដូរ ស្តាំ ចូលផែ" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "ដូរ បាត ចូលផែ" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍មុន" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍បន្ទាប់" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "បង្ហាញ %1" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "លាក់ %1" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "បង្អួច" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "ចេញពីផែ" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "ចូលផែ" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "ប្រតិបត្តិការ" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "បិទទាំងអស់ " - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា ទាំងអស់ " - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "របៀប &MDI" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "ក្បឿង" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "រៀបបង្អួចជាល្បាក់ " - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "ល្បាក់ត្រូវបានពង្រីកអតិបរមា " - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរ " - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "ពង្រីកផ្ដេក " - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "ក្បឿងមិនត្រួតគ្នា " - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "ក្បឿងត្រួតគ្នា" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "ក្បឿងបញ្ឈរ" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "ចូលផែ/ចេញពីផែ " - -#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 -#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "គ្មានឈ្មោះ" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "ប្ដូរទំហំ " - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា " - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា " - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "ផ្លាស់ទី " - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "ប្ដូរទំហំ " - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "ចេញពីផែ " - -#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "ត្រួតលើគ្នា" - -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្ដល់អនុគមន៍ %2 មួយឡើយ Ô" - -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្តល់រោងចក្រដែលឆបជាមួយ KDE ឡើយ ។" - -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "រកមិនឃើញឯកសារបណ្ណាល័យរបស់ \"%1\" ក្នុងផ្លូវ ។" - -#: tdecore/kapplication.cpp:931 -msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1404 -msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " -"returned by the system was:\n" -"\n" -msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការដំឡើងទំនាក់ទំនងអន្តរដំណើរការសម្រាប់ KDE ។ " -"សារដែលបានត្រឡប់ដោយប្រព័ន្ធគឺ ៖\n" -"\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1408 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"សូមពិនិត្យមើលថាកម្មវិធី \"dcopserver\" កំពុងរត់ !" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1415 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "កំហុសទំនាក់ទំនង DCOP (%1)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1433 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "ប្រើការបង្ហាញម៉ាស៊ីនបម្រើ-X 'displayname'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1435 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "ប្រើការបង្ហាញ QWS 'displayname'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1437 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "ស្តារកម្មវិធីរបស់ 'sessionId' ដែលបានផ្តល់" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1438 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យកម្មវិធីដំឡើងផែនទីពណ៌ឯកជន\n" -"លើការបង្ហាញ ៨-ប៊ីតមួយ" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1439 -msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" -"specification" -msgstr "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" -"specification" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1440 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "ប្រាប់ Qt កុំចាប់យកកណ្ដុរ ឬ ក្ដារចុច" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1441 -msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" -msgstr "" -"រត់ក្រោមកម្មវិធីបំបាត់កំហុសអាចបង្កនូវ implicit មួយ\n" -"-nograb ប្រើ -dograb ដើម្បីបដិសេធ" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1442 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបសមកាល ដើម្បីបំបាត់កំហុស" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1444 -msgid "defines the application font" -msgstr "កំណត់ពុម្ពអក្សររបស់កម្មវិធី" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1446 -msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" -msgstr "" -"កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោមលំនាំដើម និង\n" -"ក្ដារលាយពណ៌កម្មវិធី (ស្រមោលភ្លឺ និង ងងឹតត្រូវបាន\n" -"គណនា)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1448 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "កំណត់ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខលំនាំដើម" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1450 -msgid "sets the default button color" -msgstr "កំណត់ពណ៌ប៊ូតុងលំនាំដើម" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1451 -msgid "sets the application name" -msgstr "កំណត់ឈ្មោះកម្មវិធី" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1452 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "កំណត់ឈ្មោះកម្មវិធី (ចំណងជើង)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1454 -msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" -msgstr "" -"បង្ខំកម្មវិធីឲ្យប្រើទិដ្ឋភាព TrueColor ក្នុង\n" -"ការបង្ហាញ ៨ ប៊ីត" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1455 -msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" -msgstr "" -"កំណត់រចនាប័ទ្មបញ្ចូល XIM (X Input Method) ។\n" -"តម្លៃដែលអាចរួមមាន onthespot, overthespot, offthespot និង\n" -"root" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1456 -msgid "set XIM server" -msgstr "កំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1457 -msgid "disable XIM" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1460 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "បង្ខំកម្មវិធីឲ្យរត់ជាម៉ាស៊ីនបម្រើ QWS" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1462 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "ឆ្លុះប្លង់វត្ថុមើលឃើញទាំងមូល" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1468 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "ប្រើ 'ចំណងជើង' ជាឈ្មោះក្នុងរបារចំណងជើង" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1469 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "ប្រើ 'រូបតំណាង' ជារូបតំណាងកម្មវិធី" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1470 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "ប្រើ 'រូបតំណាង' ជារូបតំណាងក្នុងរបារចំណងជើង" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1471 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "ប្រើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្សេង" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1472 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ DCOP ដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតដោយ 'server'" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1473 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Disable crash handler, to get core dumps" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1474 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "រង់ចាំកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលឆបគ្នានឹង WM_NET" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1475 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "កំណត់រចនាប័ទ្ម GUI របស់កម្មវិធី" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1476 -msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" -msgstr "កំណត់" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1516 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"រកមិនឃើញរចនាប័ទ្ម %1\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "បានកែប្រែ" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "មិនអាចបើកមជ្ឈមណ្ឌលជំនួយបានឡើយ" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកមជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ KDE បានឡើយ ៖\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2550 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "មិនអាចបើកកម្មវិធីអ៊ីមែលបានឡើយ" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកកម្មវិធីអ៊ីមែលបានឡើយ ៖\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2572 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "មិនអាចបើកកម្មវិធីរុករកបានឡើយ" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2573 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកកម្មវិធីរុករកបានឡើយ ៖\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2637 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"មិនអាចចុះឈ្មោះជាមួយ DCOP ។\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2672 -msgid "" -"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"មិនអាចសម្រេច KLauncher តាមរយៈ DCOP បានឡើយ ។\n" - -#: tdecore/twinmodule.cpp:456 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "ផ្ទៃតុ %1" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"នឹងមិនរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ \"%1\" មិនអាចសរសេរចូលបានទេ ។\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "មិនស្គាល់ជម្រើស '%1' ។" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "បាត់ '%1' ។" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ត្រូវបានសរសេរដោយ\n" -"%2" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "កម្មវិធីនេះត្រូវបានសរសេរដោយអ្នក ដែលមិនចង់បង្ហាញឈ្មោះ ។" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 -msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "" -"សូមប្រើ http://bugs.kde.org ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"សូមរាយការណ៍កំហុសទៅ %1 ។\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "អាគុយម៉ង់ '%1' ដែលមិនរំពឹង ។" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "ប្រើ --help ដើម្បីទទួលបានជម្រើសបន្ទាត់បញ្ជាដែលមាន ។" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 ៖\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[ជម្រើស] " - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[%1-ជម្រើស]" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"ការប្រើ ៖ %1 %2\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "ជម្រើសទូទៅ" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "បង្ហាញជំនួយអំពីជម្រើស" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "បង្ហាញជម្រើសជាក់លាក់ %1" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "បង្ហាញជម្រើសទាំងអស់" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានរបស់អ្នកនិពន្ធ" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានកំណែ" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានអាជ្ញាបណ្ណ" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "ចុងជម្រើស" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "ជម្រើស %1" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"ជម្រើស ៖\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"អាគុយម៉ង់ ៖\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "" -"ឯកសារ/URLs ដែលបានបើកដោយកម្មវិធី នឹងត្រូវបានលុបបន្ទាប់ពីប្រើរួច" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<unknown socket>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<ទទេ>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 ច្រក %2" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<រន្ធ UNIX ទទេ>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "ការវិភាគគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់របស់ Dr. Klash" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតការពិនិត្យស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានយកចេញ</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿនត្រូវបានបន្ថែម (សូមជ្រាបជាព័ត៌មាន)</h2>" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "បិទភ្ជាប់ជម្រើស" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "ដោះជ្រើស" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "លុបពាក្យថយក្រោយ" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "លុបពាក្យទៅមុខ" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "រក" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "រកបន្ទាប់" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "រកខាងដើម" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "ការរុករក" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "ដើម" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "ចុង" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "ដើមបន្ទាត់" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 -msgid "End of Line" -msgstr "ចុងបន្ទាត់" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "មុន" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "បន្ទាប់" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "បន្ថែមចំណាំ" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "ពង្រីក" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "បង្រួម" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "ឡើងលើ" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "បរិបទម៉ឺនុយលេចឡើង" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "ទៅក្រោយពាក្យ" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "ទៅមុខពាក្យ" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងបន្ទាប់សកម្ម" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងមុនសកម្ម" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "របៀបពេញអេក្រង់" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "នេះជាអ្វី" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "ការបំពេញអត្ថបទ" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "ការផ្គូផ្គងបំពេញមុន" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "ការផ្គូផ្គងបំពេញបន្ទាប់" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "ការបំពេញខ្សែអក្សររង" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "ធាតុមុនក្នុងបញ្ជី" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "ធាតុបន្ទាប់ក្នុងបញ្ជី" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "នៃ Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "នៃ Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "នៃ R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "នៃ R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "នៃ J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "នៃ J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "នៃ Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "នៃ Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "នៃ Ramadan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "នៃ Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "នៃ Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "នៃ Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "នៃ Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "នៃ Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "នៃ Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "នៃ Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "នៃ Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "នៃ Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: tdecore/klocale.cpp:217 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "NoPlural" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "មករា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "កុម្ភៈ" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "មីនា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "មេសា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "ឧសភា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "មិថុនា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "កក្កដា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "សីហា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "កញ្ញា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "តុលា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "វិច្ឆិកា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "ធ្នូ" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 -msgid "January" -msgstr "មករា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 -msgid "February" -msgstr "កុម្ភៈ" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 -msgid "March" -msgstr "មីនា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 -msgid "April" -msgstr "មេសា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "ឧសភា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 -msgid "June" -msgstr "មិថុនា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 -msgid "July" -msgstr "កក្កដា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 -msgid "August" -msgstr "សីហា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 -msgid "September" -msgstr "កញ្ញា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 -msgid "October" -msgstr "តុលា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 -msgid "November" -msgstr "វិច្ឆិកា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 -msgid "December" -msgstr "ធ្នូ" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "នៃខែមករា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "នៃខែកុម្ភៈ" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "នៃខែមីនា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "នៃខែមេសា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "នៃខែឧសភា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "នៃខែមិថុនា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "នៃខែកក្កដា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "នៃខែសីហា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "នៃខែកញ្ញា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "នៃខែតុលា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "នៃខែវិច្ឆិកា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "នៃខែធ្នូ" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 -msgid "of January" -msgstr "នៃខែមករា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 -msgid "of February" -msgstr "នៃខែកុម្ភៈ" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 -msgid "of March" -msgstr "នៃខែមីនា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 -msgid "of April" -msgstr "នៃខែមេសា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "នៃខែឧសភា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 -msgid "of June" -msgstr "នៃខែមិថុនា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 -msgid "of July" -msgstr "នៃខែកក្កដា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 -msgid "of August" -msgstr "នៃខែសីហា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 -msgid "of September" -msgstr "នៃខែកញ្ញា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 -msgid "of October" -msgstr "នៃខែតុលា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 -msgid "of November" -msgstr "នៃខែវិច្ឆិកា" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 -msgid "of December" -msgstr "នៃខែធ្នូ" - -#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 -msgid "pm" -msgstr "ល្ងាច" - -#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 -msgid "am" -msgstr "ព្រឹក" - -#: tdecore/klocale.cpp:1956 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%1 %2" - -#: tdecore/klocale.cpp:2447 -msgid "&Next" -msgstr "បន្ទាប់ " - -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "គ្មានកំហុស" - -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារអាសយដ្ឋានសម្រាប់ឈ្មោះថ្នាំង" - -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "ការបរាជ័យជាបណ្តោះអាសន្ន ក្នុងការដោះស្រាយឈ្មោះ" - -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវចំពោះ 'ai_flags'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "ការបរាជ័យដែលមិនអាចសង្គ្រោះបាន ក្នុងការដោះស្រាយឈ្មោះ" - -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រ 'ai_family' ឡើយ" - -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "ការបរាជ័យក្នុងការបម្រុងសតិ" - -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "គ្មានអាសយដ្ឋានត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយ nodename" - -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "មិនស្គាល់ឈ្មោះ ឬ សេវា" - -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "មិនគាំទ្រម៉ាស៊ីនបម្រើសម្រាប់ ai_socktype" - -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រ 'ai_socktype'" - -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 -msgid "Backspace" -msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "CapsLock" -msgstr "ប្ដូរជាប់ (CapsLock)" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "PageUp" -msgstr "ទំព័រលើ (PageUp)" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageDown" -msgstr "ទំព័រក្រោម (PageDown)" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -msgid "Again" -msgstr "ម្ដងទៀត" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Props" -msgstr "Props" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 -msgid "Front" -msgstr "មុខ" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "អារ៉ាប់" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "បាល់ទិក" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "ចិនសាមញ្ញ" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "ចិនបុរាណ" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "ស៊ីរីលីក" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "ក្រិក" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 -msgid "Hebrew" -msgstr "ហេប្រូ" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "ជប៉ុន" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "កូរ៉េ" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "ថៃ" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 -msgid "Turkish" -msgstr "ទួរគី" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "អឺរ៉ុបខាងលិច" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "តាមីល" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "យូនីកូដ" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "សាមី ខាងជើង" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "វៀតណាម" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "អឺរ៉ុបអាគ្នេយ៍" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" - -#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 -msgid "Trash" -msgstr "សំរាម" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"អ្នកបានឈានដល់ចុងបញ្ចប់នៃបញ្ជី\n" -"ដែលមានធាតុដំណូច ។\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"ការបំពេញមិនច្បាស់លាស់ វាអាចនឹងមានដំណូចច្រើនជាងមួយ ។\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"មិនមានធាតុដំណូចឡើយឡើយ ។\n" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 -msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p>KDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ " -"ដោយគម្រោងផ្ដួចផ្ដើមកម្មវិធីកុំព្យូទ័រភាសាខ្មែរ ។</p>" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោង សូមទស្សនា <a " -"href=\"http://www.khmeros.info\">www.khmeros.info</a></p>" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"កម្មវិធីនេះមិនមានបញ្ជាក់លក្ខខណ្ឌអាជ្ញាបណ្ណឡើយ ។\n" -"សូមស្វែងរកលក្ខខណ្ឌអាជ្ញាបណ្ណ ដោយពិនិត្យមើលឯកសារ ឬ កូដ ។\n" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "កម្មវិធីនេះត្រូវបានចែកចាយក្រោមលក្ខខណ្ឌរបស់ %1 ។" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "ច" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "អ" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "ព" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "ព្រ" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "សុ" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "ស" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "អា" - -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ NEC SOCKS" - -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ Dante SOCKS" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "ថតដែលត្រូវបង្កើតឯកសារក្នុង" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "បញ្ចូលឯកសារ kcfg XML" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "ឯកសារជម្រើសបង្កើតកូដ" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "កម្មវិធីចងក្រង KDE .kcfg" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 -msgid "KConfig Compiler" -msgstr "កម្មវិធីចងក្រង KConfig" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារដែលបានស្នើ ចំពោះឈ្មោះម៉ាស៊ីននេះ" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "ទង់មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រគ្រួសារដែលបានស្នើ" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "មិនគាំទ្រសេវាដែលបានស្នើ សម្រាប់ប្រភេទរន្ធនេះឡើយ" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រប្រភេទរន្ធដែលបានស្នើ" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ ៖ %1" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "សំណើត្រូវបានបោះបង់" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "គ្មានកំហុស" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "ការស្វែងរកឈ្មោះបានបរាជ័យ" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "អាសយដ្ឋានកំពុងប្រើរួចហើយ" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "រន្ធត្រូវបានចងភ្ជាប់ហើយ" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "រន្ធត្រូវបានបង្កើតរួចហើយ" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "មិនបានចងភ្ជាប់រន្ធឡើយ" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "មិនបានបង្កើតរន្ធឡើយ" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "ប្រតិបត្តិការនឹងទប់ស្កាត់" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានបដិសេធយ៉ាងសកម្ម" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "អស់ពេលតភ្ជាប់" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "ប្រតិបត្តិការកំពុងស្ថិតក្នុងដំណើរការ" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "ការបរាជ័យបណ្តាញបានកើតឡើង" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "មិនគាំទ្រប្រតិបត្តិការឡើយ" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "ប្រតិបត្តិការអស់ពេល" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "កំហុសមិនស្គាល់/មិនរំពឹងមួយ បានកើតឡើង" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយបានបិទការតភ្ជាប់" - -#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "មិនស្គាល់គ្រួសារ %1" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "ចែករំលែករបស់ថ្មីៗបំផុត" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "អ៊ីមែល ៖" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 -msgid "Version:" -msgstr "កំណែ ៖" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "ចេញផ្សាយ ៖" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "ភាសា ៖" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "មើល URL ជាមុន ៖" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "សង្ខេប ៖" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយ ។" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "រកឃើញព័ត៌មានផ្ទុកឡើងចាស់ៗ តើបំពេញវាលឬទេ ?" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "បំពេញ" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "កុំបំពេញ" - -#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ឯកសារ '%1' មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: knewstuff/provider.cpp:270 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "កំហុសញែកបញ្ជីអ្នកផ្ដល់ ។" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 -msgid "Welcome" -msgstr "សូមស្វាគមន៍" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 -msgid "Highest Rated" -msgstr "អត្រាខ្ពស់បំផុត" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 -msgid "Most Downloads" -msgstr "ទាញយកច្រើនបំផុត" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 -msgid "Latest" -msgstr "ថ្មីបំផុត" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Version" -msgstr "កំណែ" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Rating" -msgstr "អត្រា" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 -msgid "Downloads" -msgstr "ទាញយក" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Release Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចេញផ្សាយ" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Install" -msgstr "ដំឡើង" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 -msgid "Details" -msgstr "លម្អិត" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"ឈ្មោះ ៖ %1\n" -"អ្នកនិពន្ធ ៖ %2\n" -"អាជ្ញាបណ្ណ ៖ %3\n" -"កំណែ ៖ %4\n" -"ចេញផ្សាយ ៖ %5\n" -"អត្រា ៖ %6\n" -"ទាញយក ៖ %7\n" -"កាលបរិច្ឆេទចេញផ្សាយ ៖ %8\n" -"សង្ខេប ៖ %9\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" -msgstr "" -"ការមើលជាមុន ៖%1\n" -"Payload ៖ %2\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 -msgid "Installation successful." -msgstr "ដំឡើងដោយជោគជ័យ ។" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation" -msgstr "ការដំឡើង" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation failed." -msgstr "ការដំឡើងបានបរាជ័យ ។" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 -msgid "Preview not available." -msgstr "មិនអាចមើលជាមុនបាន ។" - -#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "ទាញយក %1 ថ្មី" - -#: knewstuff/engine.cpp:218 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "បានដំឡើងរបស់ថ្មីៗបំផុតដោយជោគជ័យ ។" - -#: knewstuff/engine.cpp:223 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការដំឡើងរបស់ថ្មីបំផុត ។" - -#: knewstuff/engine.cpp:278 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារដែលត្រូវផ្ទុកឡើង ។" - -#: knewstuff/engine.cpp:293 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុកឡើង ត្រូវបានបង្កើតនៅ ៖\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"ឯកសារទិន្នន័យ ៖ %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:296 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"មើលរូបភាពជាមុន ៖ %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:298 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"ព័ត៌មានរបស់មាតិកា ៖ %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"ឯកសារទាំងនោះអាចផ្ទុកឡើងបានហើយក្នុងពេលនេះ ។\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:300 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "" -"សូមជ្រាបថា មនុស្សគ្រប់រូបអាចនឹងចូលដំណើរការពួកវាបានគ្រប់ពេល ។" - -#: knewstuff/engine.cpp:302 -msgid "Upload Files" -msgstr "ផ្ទុកឯកសារឡើង" - -#: knewstuff/engine.cpp:307 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "សូមផ្ទុកឯកសារឡើងដោយដៃ ។" - -#: knewstuff/engine.cpp:311 -msgid "Upload Info" -msgstr "ព័ត៌មានផ្ទុកឡើង" - -#: knewstuff/engine.cpp:319 -msgid "&Upload" -msgstr "ផ្ទុកឡើង " - -#: knewstuff/engine.cpp:421 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "បានផ្ទុករបស់ថ្មីឡើងដោយជោគជ័យ ។" - -#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "ទាញយករបស់ថ្មី" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"មានកំហុសជាមួយនឹងឯកសារធនធាន tarball ដែលបានទាញយក ។ " -"វាអាចជាប័ណ្ណសារដែលខូច ឬ " -"រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ថតក្នុងប័ណ្ណសារមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "កំហុសដំឡើងធនធាន" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "រកមិនឃើញកូនសោ ។" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "សុពលកម្មបរាជ័យ ដោយមិនដឹងមូលហេតុ ។" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "ការពិនិត្យមើល MD5SUM បានបរាជ័យ ប័ណ្ណសារអាចនឹងខូច ។" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "ហត្ថលេខាមិនត្រឹមត្រូវ ប័ណ្ណសារប្រហែលជាខូច ឬ ត្រូវបានប្ដូរ ។" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "ហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែមិនគួរឲ្យទុកចិត្ត ។" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "មិនស្គាល់ហត្ថលេខា ។" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." -msgstr "" -"ធនធានត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយកូនសោ <i>0x%1</i> ដែលជារបស់ <i>" -"%2 <%3></i> ។" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -msgstr "" -"<qt>មានបញ្ហាជាមួយឯកសារធនធាន ដែលអ្នកបានទាញយក ។ កំហុសគឺ ៖<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>ការដំឡើងធនធាន <b>មិនមែនជាអនុសាសន៍</b> ។" -"<br>" -"<br>តើអ្នកចង់បន្តដំឡើងឬទេ ?</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "ឯកសារធនធានដែលគួរឲ្យសង្ស័យ" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>ចុច យល់ព្រម ដើម្បីដំឡើងវា ។</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "ធនធានត្រឹមត្រូវ" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបរាជ័យ ដោយមិនដឹងមូលហេតុ ។" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" -msgstr "" -"គ្មានកូនសោអាចប្រើសម្រាប់ចុះហត្ថលេខាបាន ឬ " -"អ្នកមិនបានបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ត្រឹមត្រូវ ។\n" -"បន្តដោយមិនចុះហត្ថលេខាធនធានឬ ?" - -#: knewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និង ទៅយកកូនសោដែលមាន ។ សូមប្រាកដថា <i>" -"gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោត ការផ្ទៀងផ្ទាត់ធនធានដែលបានទាញយក " -"នឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -msgstr "" -"<qt>បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់សម្រាប់កូនសោ <b>0x%1</b> ដែលជារបស់" -"<br><i>%2<%3></i> ៖</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និងពិនិត្យមើលសុពលភាពរបស់ឯកសារ ។ " -"សូមប្រាកដថា <i>gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោតទេ " -"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ធនធានដែលបានទាញយកនឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "ជ្រើសកូនសោសម្រាប់ចុះហត្ថលេខា" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "កូនសោដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់ចុះហត្ថលេខា ៖" - -#: knewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និងចុះហត្ថលេខាលើឯកសារ ។ សូមប្រាកដថា <i>" -"gpg</i> ត្រូវបានដំឡើង បើពុំនោះសោតទេ " -"ការចុះហត្ថលេខាធនធាននឹងមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</qt>" - -#: knewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "យករបស់ថ្មីៗបំផុត ៖" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "បង្ហាញតែព័ត៌មានប្រភេទនេះ" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "បញ្ជីអ្នកផ្ដល់ដែលត្រូវប្រើ" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "អ្នកផ្ដល់របស់ថ្មីៗបំផុត" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "" -"សូមជ្រើសអ្នកផ្ដល់មួយក្នុងចំណោមអ្នកផ្ដល់ ដែលបានរាយខាងក្រោម ៖" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "មិនបានជ្រើសអ្នកផ្តល់ណាមួយឡើយ ។" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖ " - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"ស្វែងរកឈ្មោះផ្លូវកាត់ (ឧ. ចម្លង) ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. បញ្ជា+C) " -"ដោយវាយពួកវាទីនេះ ។" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នកអាចឃើញបញ្ជីនៃការចងគ្រាប់ចុច មានន័យថាការភ្ជាប់រវាងអំពើ " -"(ឧ. 'ចម្លង') ដែលបង្ហាញក្នុងជួរឈរឆ្វេង និង គ្រាប់ ឬ បន្សំគ្រាប់ចុច (ឧ. " -"បញ្ជា+V) ដែលបង្ហាញក្នុងជួរឈរស្តាំ ។" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "អំពើ" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "ផ្លូវកាត់" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "ជំនួស" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "ផ្លូវកាត់សម្រាប់អំពើដែលបានជ្រើស" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "គ្មាន " - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "អំពើដែលបានជ្រើសនឹងមិនត្រូវបានភ្ជាប់នឹងគ្រាប់ចុចណាមួយឡើយ ។" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "លំនាំដើម " - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"វានឹងចងគ្រាប់ចុចលំនាំដើមទៅនឹងអំពើដែលបានជ្រើស ។ " -"ជាទូទៅវាជាជម្រើសដ៏សមហេតុផល ។" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន " - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"បើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះអ្នកអាចបង្កើតការចងគ្រាប់ចុចតាមបំណង " -"សម្រាប់អំពើដែលបានជ្រើស ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"ប្រើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីជ្រើសគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ថ្មី ។ ពេលអ្នកចុចវា " -"អ្នកអាចចុចបន្សំគ្រាប់ចុច " -"ដែលអ្នកចង់ផ្ដល់ទៅឲ្យអំពើដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "គ្រាប់ចុចលំនាំដើម ៖" - -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"ដើម្បីប្រើគ្រាប់ចុច '%1' ជាផ្លូវកាត់ វាត្រូវតែផ្សំជាមួយនឹងគ្រាប់ចុច " -"Win, ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកទៅអំពើ \"%2\" ។\n" -"សូមជ្រើសបន្សំគ្រាប់ចុចដែលមានតែមួយគត់ ។" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "ប៉ះទង្គិចជាមួយនឹងផ្លូវកាត់កម្មវិធីខ្នាតគំរូ" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើខ្នាតគំរូ \"%2\" " -"រួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "ប៉ះទង្គិចជាមួយផ្លូវកាត់សកល" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើសកល \"%2\" រួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "ការប៉ះទង្គិចគ្រាប់ចុច" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"បន្សំគ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវបានបម្រុងទុកសម្រាប់អំពើ \"%2\" រួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់ផ្ទេរវាពីអំពើនោះទៅអំពើបច្ចុប្បន្នឬ ?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "ផ្ដល់ឡើងវិញ" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" - -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "បិទផ្ទាំងនេះ" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "ជ្រើសតំបន់របស់រូបភាព" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "សូមចុច និង អូសលើរូបភាព ដើម្បីជ្រើសតំបន់ដែលចាប់អារម្មណ៍ ៖" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "ប្ដូរភាសារបស់កម្មវិធី" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "សូមជ្រើសភាសាដែលគួរត្រូវបានប្រើសម្រាប់កម្មវិធីនេះ" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "បន្ថែមភាសា" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"បន្ថែមភាសាច្រើនជាងមួយ ដែលនឹងត្រូវបានប្រើ " -"ប្រសិនបើការបកប្រែផ្សេងមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" -msgstr "" -"ភាសាសម្រាប់កម្មវិធីត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។ " -"ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងមានប្រសិទ្ធិភាពនៅពេលដែលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីពេលក្រោយ ។" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរភាសាកម្មវិធី" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "ភាសាចម្បង ៖" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "ភាសា Fallback ៖" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 -msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "" -"នេះជាភាសាកម្មវិធីចម្បងដែលនឹងត្រូវបានប្រើជាមុន មុនពេលភាសាផ្សេង" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 -msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"នេះជាភាសាដែលនឹងត្រូវបានប្រើ " -"ប្រសិនបើភាសាពីមុនណាមួយមិនមានការបកប្រែសមរម្យ" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "បង្កើតបន្សំ &root/affix មិននៅក្នុងវចនានុក្រម" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "ចាត់ទុកពាក្យដែលរត់រួមគ្នាជាកំហុសប្រកប" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "វចនានុក្រម ៖ " - -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "ការអ៊ិនកូដ ៖" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Ispell អន្តរជាតិ" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ៖ " - -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "អេស្ប៉ាញ" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "ដាណឺម៉ាក" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់ (ការប្រកបថ្មី)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "ប្រេស៊ីល ព័រទុយហ្គាល់" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "ន័រវែស" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "ប៉ូឡូញ" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 -msgid "Russian" -msgstr "រុស្ស៊ី" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "ស្លូវ៉ានី" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "ស្លូវ៉ាគី" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "ឆេក" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "ស៊ុយអែដ" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "ស្វីស អាល្លឺម៉ង់" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 -msgid "Ukrainian" -msgstr "អ៊ុយក្រែន" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "លីទុយអានី" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "បារាំង" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "បេឡារុស្ស" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "ហុងគ្រី" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "ISpell លំនាំដើម" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "លំនាំដើម - %1 [%2]" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "ASpell លំនាំដើម" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "លំនាំដើម - %1" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "ចុចជ្រើសពុម្ពអក្សរមួយ" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "ការមើលពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសជាមុន" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសជាមុន ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "ការមើលពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"នេះគឺជាការមើលពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយចុចប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។" - -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 -msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied KAboutData object does not exist." -msgstr "" -"គ្មានព័ត៌មានដែលអាចរកបាន ។\n" -"វត្ថុ KAboutData ដែលផ្គត់ផ្គង់ មិនមានឡើយ ។" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ " - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ " - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 -msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"to report bugs.\n" -msgstr "" -"សូមប្រើ <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -msgstr "" -"សូមរាយការណ៍កំហុសទៅ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> ។\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "សូមអរគុណចំពោះ " - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "ការបកប្រែ " - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ " - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលបានស្នើ" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគ្រួសារពុម្ពអក្សរ ?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់គ្រួសារពុម្ពអក្សរ ។" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ។" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ ៖" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទំហំពុម្ពអក្សរ ?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីប្ដូរការកំណត់ទំហំពុម្ពអក្សរ ។" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសគ្រួសារពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "ធម្មតា" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "ដិត" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "ដិត ទ្រេត" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "ប្រែប្រួល" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "" -"ទំហំពុម្ពអក្សរ " -"<br><i>ថេរ</i> ឬ <i>ប្រែប្រួល</i>" -"<br> ទៅតាមបរិស្ថានជុំវិញ" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូររវាងទំហំពុម្ពអក្សរថេរ និង ទំហំពុម្ពអក្សរដែលគណនា " -"និង សម្រួលទៅតាមការផ្លាស់ប្តូរបរិស្ថាន (ឧទាហរណ៍ វិមាត្ររបស់វត្ថុមើលឃើញ " -"ទំហំក្រដាស) ។" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសទំហំពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ ។" - -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "កញ្ជ្រោងប្រផេះដ៏រហ័ស លោតរំលងឆ្កែកម្ជិល" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"អត្ថបទគំរូនេះ ពន្យល់អំពីការកំណត់បច្ចុប្បន្ន ។ អ្នកអាចកែសម្រួលវា " -"ដើម្បីសាកល្បងតួអក្សរពិសេស ។" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរពិតប្រាកដ" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "ដែលមាន ៖ " - -#: tdeui/kactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "បានជ្រើស ៖ " - -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>តម្លៃលេខយូនីកូដ ៖ U+%3" -"<br>(ជាគោលដប់ ៖ %4)" -"<br>(តួអក្សរ ៖ %5)</qt>" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "តារាង ៖" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "លេខកូដយូនីកូដ ៖" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "សំណួរ" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "កុំសួរម្ដងទៀត" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "អំពី %1" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "ដោយដៃ" - -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "បញ្ជីទម្លាក់ចុះ" - -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "ខ្លីស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "បញ្ជីទម្លាក់ចុះ && ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 -msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " -msgstr "" -"<b>បរិស្ថានផ្ទៃតុ KDE</b> ត្រូវបានសរសេរ និងថែទាំដោយក្រុមរបស់ KDE " -"ដែលជាបណ្ដាញវិស្វករសរសេរកម្មវិធីទូទាំងពិភពលោក " -"ដោយបានប្ដេជ្ញាថានឹងខិតខំឲ្យអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីអភិវឌ្ឍ <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">" -"កម្មវិធីកូដចំហ និងឥតគិតថ្លៃ</a> ។" -"<br>" -"<br>មិនមានក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័នណាមួយអាចគ្រប់គ្រងកូដដើមរបស់ KDE បានឡើយ ។ " -"យើងសូមស្វាគមន៍អ្នករាល់គ្នាក្នុងការចូលរួមចំណែកនៅក្នុង KDE ។" -"<br>" -"<br>សូមទស្សនា <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោងរបស់ KDE ។" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 -msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"<br>" -"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"ក្រុម KDE បានត្រៀមខ្លួនជាស្រេច ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីកាន់តែប្រសើរឡើង " -"។ ទោះបីយ៉ាងណា អ្នកដែលជាអ្នកប្រើ ត្រូវប្រាប់យើង " -"ពេលដែលមានអ្វីមិនដំណើរការ ដើម្បីអាចឲ្យយើងធ្វើវាឲ្យកាន់ប្រសើរឡើង ។" -"<br>" -"<br>បរិស្ថានផ្ទៃតុ Kមានប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសមួយ ។ សូមមើល<A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"ឬ ប្រើប្រអប់ \"រាយការណ៍កំហុស...\" ពីម៉ឺនុយ \"ជំនួយ\" ដើម្បីរាយការណ៍កំហុស ។" -"<br>" -"<br>ប្រសិនបើអ្នកមានយោបល់ផ្សេងៗទាក់ទងនឹងការពង្រឹង " -"សូមប្រើប្រព័ន្ធតាមដានកំហុសដើម្បីចុះឈ្មោះ ។ សូមប្រាកដថា " -"អ្នកប្រើភាពធ្ងន់ធ្ងរជា \"Wishlist\" ។" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 -msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"for information on some projects in which you can participate." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"will provide you with what you need." -msgstr "" -"ដើម្បីក្លាយជាសមាជិករបស់ក្រុម KDE " -"អ្នកមិនចាំបាច់ជាអ្នកបង្កើតកម្មវិធីឡើយ ។ " -"អ្នកអាចចូលរួមក្នុងក្រុមជាតិ ដែលបកប្រែចំណុចប្រទាក់របស់កម្មវិធី ។ " -"អ្នកអាចផ្ដល់ជាក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និងឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ។ " -"អ្នកសម្រេចចិត្តទៅ ! " -"<br>" -"<br>មើល <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"សម្រាប់ព័ត៌មានអំពីគម្រោងមួយចំនួន ដែលអ្នកអាចចូលរួម ។" -"<br>" -"<br>បើអ្នកត្រូវការព័ត៌មាន ឬ ឯកសារបន្ថែមទៀត សូមទស្សនា <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"វានឹងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវអ្វីដែលអ្នកត្រូវការ ។" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 -msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " -"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." -"<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support." -msgstr "" -"KDE គឺមិនគិតថ្លៃឡើយ ប៉ុន្តែការបង្កើតវាឡើងមិនមែនមិនគិតថ្លៃឡើយ ។" -"<br>" -"<br>មកទល់ពេលនេះ ក្រុមរបស់ KDE បានបង្កើត KDE e.V. " -"ដែលជាអង្គការមួយមិនរកប្រាក់កម្រៃ ហើយត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងតំបន់ " -"Tuebingen នៃប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ។ KDE e.V. តំណាងឲ្យគម្រោង KDE " -"ត្រឹមត្រូវតាមច្បាប់ ។ មើល <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> សម្រាប់ព័ត៌មានអំពី KDE e.V. ។" -"<br>" -"<br>ក្រុម KDE ត្រូវការការគាំទ្រជាហិរញ្ញវត្ថុ ។ " -"ថវិកាភាគច្រើនត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសងរាល់ការចំណាយរបស់សមាជិក " -"និងអ្នកដទៃទៀត នៅពេលបរិច្ចាកឲ្យ KDE ។ " -"អ្នកត្រូវបានលើកទឹកចិត្តក្នុងការគាំទ្រ KDE តាមរយៈជំនួយហិរញ្ញវត្ថុ " -"ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រណាមួយ ដូចដែលបានពណ៌នានៅ <a " -"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a> ។" -"<br>" -"<br>សូមអរគុណទុកជាមុន សម្រាប់ការគាំទ្ររបស់លោកអ្នក ។" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 -#, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "K Desktop Environment ។ ចេញផ្សាយ %1" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 -msgid "" -"_: About KDE\n" -"&About" -msgstr "អំពី " - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 -msgid "&Report Bugs or Wishes" -msgstr "រាយការណ៍កំហុស ឬ បំណងប្រាថ្នា " - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "ចូលរួមក្រុម KDE " - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "គាំទ្រ KDE " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 -msgid "&Yes" -msgstr "បាទ/ចាស " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 -msgid "&No" -msgstr "ទេ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "មិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះនឹងបោះបង់ការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់ដែលបានធ្វើក្នុងប្រអប់នេះ " -"នាពេលថ្មីៗនេះ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "រក្សាទុកទិន្នន័យ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "កុំរក្សាទុក " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "កុំរក្សាទុកទិន្នន័យ" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "រក្សាទុកជា... " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារ ដោយប្រើឈ្មោះមួយផ្សេង" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"ពេលចុច <b>អនុវត្ត</b> ការកំណត់នឹងត្រូវបានបញ្ជូនទៅកម្មវិធី " -"ប៉ុន្តែប្រអប់នឹងមិនបានបិទឡើយ ។\n" -" ប្រើប្រអប់ដដែលដើម្បីកំណត់អ្វីផ្សេងៗទៀត ។" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង... " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "ចូលរបៀបអ្នកគ្រប់គ្រង" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 -msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"ពេលចុច <b>របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង</b> " -"អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង (root) " -"ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរអ្វីៗដែលត្រូវការសិទ្ធិ root ។" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូល" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "ជម្រះព័ត៌មានបញ្ចូលក្នុងវាលកែសម្រួល" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "ជំនួយ " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "បង្ហាញជំនួយ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "បិទបង្អួច ឬ ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "កំណត់ធាតុទាំងអស់ទៅតម្លៃលំនាំដើមរបស់ពួកវាវិញ" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "ថយក្រោយ " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "ថយក្រោយមួយជំហាន" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "ទៅមុខ " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "ទៅមុខមួយជំហាន" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "បើកប្រអប់បោះពុម្ព ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "បន្ត " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "បន្តប្រតិបត្តិការ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "លុបធាតុ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "បើកឯកសារ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "បិទកម្មវិធី" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "បញ្ចូល " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ... " - -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: kutils/kfinddialog.cpp:239 -msgid "&Find" -msgstr "រក " - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "សាកល្បង" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ " - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 -msgid "Empty Page" -msgstr "ទំព័រទទេ" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ពេលអ្នកវាយ ត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន ។" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធពេលអ្នកវាយ មិនបានអនុញ្ញាត ។" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធបន្ថែម" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"ពាក្យខុសច្រើនណាស់ ។ ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ " -"ពេលអ្នកវាយមិនបានអនុញ្ញាត ។" - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "គ្មានអត្ថបទ !" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "ការកែសម្រួលមិនបានអនុញ្ញាតឡើយ" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "ការកែសម្រួលត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "លាក់របារឧបករណ៍" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "របារឧបករណ៍" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "សប្ដាហ៍ %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "ឆ្នាំក្រោយ" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "ឆ្នាំមុន" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "ខែក្រោយ" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "ខែមុន" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "ជ្រើសសប្ដាហ៍មួយ" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "ជ្រើសខែមួយ" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "ជ្រើសឆ្នាំមួយ" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "ជ្រើសថ្ងៃបច្ចុប្បន្ន" - -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." -msgstr "" -"<b>មិនបានកំណត់</b>" -"<br>គ្មានជំនួយ \"នេះជាអ្វី\" ផ្តល់ទៅវត្ថុមើលឃើញនេះ ។ " -"បើអ្នកចង់ជួយយើង និង ពិពណ៌នាអំពីវត្ថុមើលឃើញនេះ សូមអ្នក <a " -"href=\"submit-whatsthis\">ផ្ញើឲ្យពួកយើងនូវជំនួយ \"នេះជាអ្វី\"</a> " -"ស្តីអំពីវា ។" - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- សញ្ញាបំបែកបន្ទាត់ ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- បន្ទាត់ខណ្ឌចែក ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារឧបករណ៍" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់កំណត់របារឧបករណ៍ទាំងអស់របស់កម្មវិធីនេះ " -"ទៅជាលំនាំដើមរបស់ពួកវាឡើងវិញឬទេ ? " -"ការផ្លាស់ប្តូរនឹងត្រូវបានអនុវត្តភ្លាមៗ ។" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "កំណត់របារឧបករណ៍ឡើងវិញ" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "របារឧបករណ៍ ៖ " - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "អំពើដែលមាន ៖ " - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "អំពើបច្ចុប្បន្ន ៖ " - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបតំណាង... " - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"ធាតុនេះនឹងត្រូវបានជំនូសដោយធាតុទាំងអស់របស់សមាសភាគដែលបានបង្កប់ ។" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<បញ្ចូលចូលគ្នា>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<បញ្ចូល %1 ចូលគ្នា>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីថាមវន្តរបស់អំពើ ។ អ្នកអាចផ្លាស់ទីវា " -"ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកយកវាចេញ អ្នកនឹងមិនអាចបន្ថែមវាឡើងវិញបានទេ ។" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "បញ្ជីអំពើ ៖ %1" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* ពណ៌ថ្មីៗ *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "ពណ៌សែសិប" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "ពណ៌ឥន្ទធនូ" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "ពណ៌រូយ៉ាល់" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "ពណ៌បណ្តាញ" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "ពណ៌ដែលមានឈ្មោះ" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 -msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" -msgstr "" -"មិនអាចអានខ្សែអក្សរពណ៌ X11 RGB ។ " -"ទីតាំងឯកសារខាងក្រោមត្រូវបានត្រួតពិនិត្យ ៖\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "ជ្រើសពណ៌" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H ៖" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S ៖" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V ៖" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R ៖" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G ៖" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B ៖" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "បន្ថែមទៅពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន " - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML ៖" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "ពណ៌លំនាំដើម" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-លំនាំដើម-" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-គ្មានឈ្មោះ-" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "ដើម " - -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "" -"បង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" -"<p>បង្ហាញរបារម៉ឺនុយម្តងទៀត បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានលាក់" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "លាក់របារម៉ឺនុយ " - -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"លាក់របារម៉ឺនុយ" -"<p>លាក់របារម៉ឺនុយ ។ ជាទូទៅ អ្នកអាចបង្ហាញមកវិញ " -"ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរខាងស្តាំ ក្នុងបង្អួចរបស់វាផ្ទាល់តែម្តង ។" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព " - -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"បង្ហាញរបារស្ថានភាព" -"<p>បង្ហាញរបារស្ថានភាព ។ " -"វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញព័ត៌មានអំពីស្ថានភាព ។" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "លាក់របារស្ថានភាព " - -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"លាក់របារស្ថានភាព" -"<p>លាក់របារស្ថានភាព ។ " -"វាជារបារមួយនៅផ្នែកខាងក្រោមនៃបង្អួចដែលបង្ហាញព័ត៌មានអំពីស្ថានភាព ។" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ " - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 -msgid "&Keep password" -msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់ " - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 -msgid "&Verify:" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖ " - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "ឧបករណ៍វាស់ប្រសិទ្ធិភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"ឧបករណ៍វាស់អានុភាពពាក្យសម្ងាត់ " -"ផ្តល់ព័ត៌មានអំពីសុវត្ថិភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកបានបញ្ចូល ។ " -"ដើម្បីបង្កើនអានុភាពពាក្យសម្ងាត់ ព្យាយាម ៖\n" -" - ប្រើពាក្យសម្ងាត់វែងៗ;\n" -" - ប្រើអក្សរតូច និង អក្សរធំលាយគ្នា;\n" -" - ប្រើលេខ ឬ និមិត្តសញ្ញា ដូចជា # ព្រមទាំងអក្សរ ។" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រូវគ្នាឡើយ" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "អ្នកបានបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ខុសគ្នាពីរ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"ពាក្យសម្ងាត់ដែលអ្នកបានបញ្ចូលមានអានុភាពខ្សោយ ។ " -"ដើម្បីបង្កើតអានុភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ ព្យាយាម ៖\n" -" - ប្រើពាក្យសម្ងាត់វែងៗ;\n" -" - ប្រើអក្សរតូច និង អក្សរធំលាយគ្នា;\n" -" - ប្រើលេខ ឬ និមិត្តសញ្ញា ព្រមទាំងអក្សរ ។\n" -"\n" -"ទោះយ៉ាងណា អ្នកចង់ប្រើពាក្យសម្ងាត់នេះឬ ?" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "អានុភាពរបស់ពាក្យសម្ងាត់ខ្សោយ" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 -msgid "Password is empty" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់គឺទទេ" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវមានប្រវែងយ៉ាងតិច %n" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 -msgid "Passwords match" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ត្រូវគ្នាហើយ" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 -msgid "Check Spelling" -msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 -msgid "&Finished" -msgstr "បានបញ្ចប់ " - -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 -msgid "Clear &History" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ " - -#: tdeui/kcombobox.cpp:584 -msgid "No further item in the history." -msgstr "គ្មានធាតុផ្សេងទៀតនៅក្នុងប្រវត្តិ ។" - -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "រកមើល... " - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "ព្យាយាម " - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 -msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>យល់ព្រម</b> ការផ្លាស់ប្តូរទាំងអស់\n" -"ដែលអ្នកបានធ្វើ នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ដំណើរការ ។" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "ព្រមទទួលការកំណត់" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"ពេលចុច <b>អនុវត្ត</b> ការកំណត់នឹង\n" -"ត្រូវបានអនុវត្តទៅកម្មវិធី ប៉ុន្តែប្រអប់\n" -"នឹងមិនត្រូវបានបិទទេ ។ ប្រើប្រអប់នេះ ដើម្បីធ្វើការកំណត់ផ្សេងទៀត ។" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "អនុវត្តការកំណត់" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "លម្អិត " - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "យកជំនួយ..." - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម " - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ " - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "ដាក់ស្នើរបារការណ៍កំហុស" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:110 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ ប្រើប៊ូតុង " -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែល ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរវា" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "From:" -msgstr "ពី ៖" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:120 -msgid "Configure Email..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ីមែល..." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:127 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលរបាយការណ៍នេះនឹងត្រូវផ្ញើទៅកាន់ ។" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "To:" -msgstr "ទៅ ៖" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "&Send" -msgstr "ផ្ញើ " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "Send bug report." -msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុស ។" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "ផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសទៅ %1។" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:147 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"កម្មវិធីដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយ - ប្រសិនបើមិនត្រឹមត្រូវ " -"សូមប្រើធាតុម៉ឺនុយ រាយការណ៍កំហុស នៃកម្មវិធីត្រឹមត្រូវ" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "Application: " -msgstr "កម្មវិធី ៖" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:173 -msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" -msgstr "" -"កំណែកម្មវិធីនេះ - សូមប្រាកដថា មិនមានកំណែថ្មីជាងនេះទេ " -"មុនពេលផ្ញើបាយការណ៍កំហុស" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:180 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "មិនបានកំណត់កំណែ (កំហុសអ្នកសរសេរកម្មវិធី !)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:190 -msgid "OS:" -msgstr "OS ៖" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:202 -msgid "Compiler:" -msgstr "កម្មវិធីចងក្រង ៖" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:210 -msgid "Se&verity" -msgstr "ធ្ងន់ធ្ងរ " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Critical" -msgstr "គ្រោះថ្នាក់" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Grave" -msgstr "ស្លាប់" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Wishlist" -msgstr "បញ្ជីប្រាថ្នា" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Translation" -msgstr "បកប្រែ" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:225 -msgid "S&ubject: " -msgstr "ប្រធានបទ ៖ " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:232 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"បញ្ចូលអត្ថបទ (ជាភាសាអង់គ្លេស ប្រសិនបើអាច) " -"ដែលអ្នកចង់ដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុស ។\n" -"ប្រសិនបើអ្នកចុច \"ផ្ញើ\" " -"សារអ៊ីមែលមួយនឹងត្រូវបានផ្ញើទៅអ្នកថែទាំកម្មវិធីនេះ ។\n" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:252 -msgid "" -"To submit a bug report, click on the button below.\n" -"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " -"a form to fill in.\n" -"The information displayed above will be transferred to that server." -msgstr "" -"ដើម្បីដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយ ចុចលើប៊ូតុងខាងក្រោម ។\n" -"វានឹងបើកបង្អួចកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញនៅ http://bugs.kde.org " -"ដែលអ្នកអាចស្វែងរកសំណុំបែបបទមួយដើម្បីបំពេញ ។\n" -"ព័ត៌មានដែលបានបង្ហាញខាងលើនឹងត្រូវបានបញ្ចូនទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើនោះ ។" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:260 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "បើកអ្នកជំនួយការរបាយការណ៍កំហុស " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:298 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:376 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវបញ្ជាក់ទាំងប្រធានបទ និង ពិពណ៌នា " -"មុនពេលរបាយការណ៍អាចត្រូវបានផ្ញើ ។" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:386 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ <b>គ្រោះថា្នក់</b> ។ សូមចំណាំថា " -"ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល</p>" -"<ul>" -"<li>បំបែកកម្មវិធីមិនពាក់ព័ន្ធលើប្រព័ន្ធ ( ឬ ប្រព័ន្ធទាំងមូល)</li>" -"<li>បណ្ដាលឲ្យមានការបាត់បង់ទិន្នន័យយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ</li>" -"<li>ណែនាំនូវរន្ធសុវត្ថិភាពមួយលើប្រព័ន្ធដែលមានដំឡើងកញ្ចប់កម្មវិធីបង្ក" -"គ្រោះថ្នាក់</li></ul>\n" -"<p>តើកំហុសដែលអ្នកកំពុងរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើឬទេ ? " -"ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>អ្នកបានជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរ <b>ស្លាប់</b> ។ សូមចំណាំថា " -"ភាពធ្ងន់ធ្ងរនេះគឺសម្រាប់តែកំហុសដែល</p>" -"<ul>" -"<li>ធ្វើឲ្យកញ្ចប់កម្មវិធីដែលពាក់ព័ន្ធមិនអាចប្រើបាន ឬ ភាគច្រើន</li>" -"<li>បណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ</li>" -"<li>ណែនាំនូវរន្ធសុវត្ថិភាពមួយលើប្រព័ន្ធដែលមានដំឡើងកញ្ចប់កម្មវិធីបង្ក" -"គ្រោះថ្នាក់</li></ul>\n" -"<p>តើកំហុសដែលអ្នកកំហុសរាយការណ៍បណ្ដាលឲ្យមានការខូចខាតដូចខាងលើទេ ? " -"ប្រសិនបើមិន សូមជ្រើសភាពធ្ងន់ធ្ងរកម្រិតទាប ។ សូមអរគុណ !</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:409 -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.kde.org/ for instructions." -msgstr "" -"មិនអាចផ្ញើរបាយការណ៍កំហុស ។\n" -"សូមដាក់ស្នើរបាយការណ៍កំហុសមួយដោយដៃ...\n" -"សម្រាប់ការណែនាំផ្សេងៗ សូមមើល http://bugs.kde.org/ ។" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:417 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "របាយការណ៍កំហុសត្រូវបានផ្ញើ សូមអរគុណ ។" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:426 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"បិទ និង មិនរក្សាទុក\n" -"សារដែលបានកែសម្រួល ?" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:427 -msgid "Close Message" -msgstr "បិទសារ" - -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់បិទ <b>%1</b> ឬ?</qt>" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "អះអាងចេញពីថាសប្រព័ន្ធ" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "ប្រតិបត្តិការរូបភាព" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "បង្វិលស្របទ្រនិចនាឡិកា " - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "បង្វិលច្រាសទ្រនិចនាឡិកា " - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "បង្កក" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "ចូលផែ" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "ផ្តាច់" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "ថយក្រោយ " - -#: tdeui/kwizard.cpp:49 -msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "បន្ទាប់ " - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "សៀវភៅដៃ %1 " - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 -msgid "What's &This" -msgstr "នេះជាអ្វី " - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "រាយការណ៍កំហុស... " - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "ប្ដូរភាសាកម្មវិធី..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "អំពី %1 " - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "អំពី KDE " - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "ចេញពីរបៀបពេញអេក្រង់ " - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "របៀបពេញអេក្រង់ " - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "ស្វែងរកជួរឈរ" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "ជួរឈរដែលមើលឃើញទាំងអស់" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "លេខជួរឈរ %1" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "ស្វែងរក ៖ " - -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ" - -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"តើអ្នកដឹងទេ... ?\n" - -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលចាប់ផ្តើម " - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយរបារឧបកណ៍" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "កំពូល" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "ស្តាំ" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "បាត" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "អណ្ដែត" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "រាបស្មើ" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 -msgid "Icons Only" -msgstr "តែរូបតំណាង" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 -msgid "Text Only" -msgstr "តែអត្ថបទ" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "អត្ថបទអែបជិតរូបតំណាង" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "តូច (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "មធ្យម (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "ធំ (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "ធំសម្បើម (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 -msgid "Text Position" -msgstr "ទីតាំងអត្ថបទ" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 -msgid "Icon Size" -msgstr "ទំហំរូបតំណាង" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (ដោយប្រើ KDE %3)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "អ្នកចូលរួមផ្សេងទៀត ៖" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(គ្មានឡូហ្គោ)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "បាត់រូបភាព" - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "ផ្ទៃ" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"បានមកដល់ចុងឯកសារ ។\n" -"បន្តពីដើមឬទេ ?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"បានមកដល់ដើមឯកសារ ។\n" -"បន្តពីចុងឬទេ ?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "រក ៖" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " - -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "Find &backwards" -msgstr "រកថយក្រោយ " - -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "ជំនួសទាំងអស់ " - -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "ជំនួសដោយ ៖" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់ ៖" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "បង្អួចមិនរាយប៉ាយ" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "បង្អួចជាល្បាក់" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "គ្មានបង្អួច" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យសង់តារាង" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 -msgid "Spell Checking" -msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" - -#: tdeui/kspell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្តើមប្រអប់ឡើងវិញ " -"ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមានប្រសិទ្ធិភាព" - -#: tdeui/kspell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" - -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1 " - -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1 " - -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "ធ្វើវិញ ៖ %1" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 ភីកសែល)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 ភីកសែល" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 ភីកសែល)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "រូបភាព - ភីកសែល %1x%2 " - -#: khtml/khtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "ធ្វើរួច ។" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "ចម្លងអត្ថបទ " - -#: khtml/khtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "ស្វែងរក '%1' ដោយ %2" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "ស្វែងរក '%1' ដោយ" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "បើក '%1'" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "បញ្ឈប់ចលនា" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "រក្សាទុកតំណជា... " - -#: khtml/khtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "បើកក្នុងបង្អួចថ្មី " - -#: khtml/khtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "បើកក្នុងបង្អួចនេះ " - -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងថ្មី " - -#: khtml/khtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "ផ្ទុកស៊ុមឡើងវិញ" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "ទប់ស្កាត់ IFrame..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "មើលកូដរបស់ស៊ុម" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "មើលព័ត៌មានរបស់ស៊ុម" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "បោះពុម្ពស៊ុម..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "រក្សាទុកស៊ុមជា... " - -#: khtml/khtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "រក្សាទុករូបភាពជា..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "ផ្ញើរូបភាព..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "ចម្លងរូបភាព" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "ចម្លងទីតាំងរូបភាព" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "មើលរូបភាព (%1)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "ទប់ស្កាត់រូបភាព..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "ទប់ស្កាត់រូបភាពពី %1" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "រក្សាទុកតំណជា" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "រក្សាទុករូបភាពជា" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "បន្ថែម URL ទៅតម្រង" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "បញ្ចូល URL ៖" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" មានរួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយក (%1) ក្នុង $PATH របស់អ្នក" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"ព្យាយាមដំឡើងវាឡើងវិញ \n" -"\n" -"សមាហរណកម្មជាមួយនឹង Konqueror នឹងមិនត្រូវអនុញ្ញាត !" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរលំនាំដើម (100%)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'បោះពុម្ពរូបភាព'</strong></p>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះរូបភាពដែលមានក្នុងទំព័រ HTML " -"នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ។ ការបោះពុម្ពអាចចំណាយពេលយូរ " -"និងប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើន ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិនបានអនុញ្ញាត នោះមានតែអត្ថបទក្នុងទំព័រ HTML " -"ប៉ុណ្ណោះ នឹងត្រូវបានបោះពុម្ព ចំណែកឯរូបភាពមិនត្រូវបានបោះពុម្ពទេ ។ " -"ការបោះពុម្ពបែបនេះលឿន និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'បោះពុម្ពបឋមកថា'</strong></p>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " -"នឹងមានបន្ទាត់បឋមកថាមួយនៅផ្នែកខាងលើនៃទំព័រនិមួយៗ ។ " -"បឋមកថានេះមានកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ទីតាំង URL របស់ទំព័រដែលបានបោះពុម្ព " -"និងលេខទំព័រ ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះមិនបានអនុញ្ញាត នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " -"នឹងមិនមានបន្ទាត់បឋមកថានេះទេ ។</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " -"នឹងមានពណ៌សខ្មៅប៉ុណ្ណោះ " -"ហើយពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនឹងត្រូវបានបម្លែងជាពណ៌ស ។ ការបោះពុម្ពចេញលឿន " -"និងប្រើទឹកថ្នាំអស់តិចជាង ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើមិនបានគូសធីកប្រអប់នេះ នោះលទ្ធផលបោះពុម្ពនៃឯកសារ HTML " -"នឹងមានទិដ្ឋភាពដូចការកំណត់ពណ៌ដើមក្នុងកម្មវិធីរបស់អ្នក ។ " -"លទ្ធផលបោះពុម្ពនឹងពោរពេញដោយពណ៌ ( ឬ មាត្រដ្ឋានប្រផេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ស+ខ្មៅ) ។ ការបោះពុម្ពចេញអាចនឹងយឺត និង " -"ពិតជាប្រើទឹកថ្នាំអស់ច្រើនជាង ។</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "ការកំណត់ HTML" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "" -"របៀបរាក់ទាក់របស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (អត្ថបទពណ៌ខ្មៅ គ្មានផ្ទៃខាងក្រោយ)" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "បោះពុម្ពរូបភាព" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "បោះពុម្ពបឋមកថា" - -#: khtml/khtml_part.cpp:255 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "មើលកូដរបស់ឯកសារ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:257 -msgid "View Document Information" -msgstr "មើលព័ត៌មានរបស់ឯកសារ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:258 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "រក្សាទុករូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយជា... " - -#: khtml/khtml_part.cpp:263 -msgid "Security..." -msgstr "សុវត្ថិភាព..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:264 -msgid "" -"Security Settings" -"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "" -"ការកំណត់សុវត្ថិភាព" -"<p>បង្ហាញវិញ្ញាបនបត្ររបស់ទំព័រដែលបានបង្ហាញ ។ " -"តែទំព័រដែលត្រូវបញ្ចូនដោយប្រើការតភ្ជាប់ដែលបានបម្លែងជាកូដសម្ងាត់ និង " -"មានសុវត្ថិភាព ទើបមានវិញ្ញាបនបត្រ ។" -"<p> ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើរូបភាពបង្ហាញមេសោបិទ " -"នោះទំព័រត្រូវបានបញ្ចូនលើការតភ្ជាប់ដែលមានសុវត្ថិភាព ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "បោះពុម្ពមែកធាង Rendering ទៅ STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "បោះពុម្ពមែកធាង DOM ទៅ STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "បញ្ឈប់រូបភាពដែលមានចលនា" - -#: khtml/khtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "ពាក់កណ្ដាលស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "ការរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:302 -msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "ដោយដៃ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "ប្រើសន្លឹករចនាប័ទ្ម " - -#: khtml/khtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "ពង្រីកពុម្ពអក្សរ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:363 -msgid "" -"Enlarge Font" -"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"ពង្រីកពុម្ពអក្សរ" -"<p>ធ្វើឲ្យពុម្ពអក្សរក្នុងបង្អួចនេះកាន់តែធំ ។ ចុច និង " -"សង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរ ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយដែលមានទំហំពុម្ពអក្សរទាំងអស់ ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "បង្រួញពុម្ពអក្សរ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:369 -msgid "" -"Shrink Font" -"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"បង្រួញពុម្ពអក្សរ" -"<p>ធ្វើឲ្យពុម្ពអក្សរក្នុងបង្អួចនេះកាន់តែតូច ។ ចុច និង " -"សង្កត់ប៊ូតុងកណ្តុរ ដើម្បីបើកម៉ឺនុយដែលមានទំហំពុម្ពអក្សរទាំងអស់ ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:375 -msgid "" -"Find text" -"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "" -"រកអត្ថបទ" -"<p>បង្ហាញប្រអប់មួយដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្វែងរកអត្ថបទលើទំព័រដែលបានបង្ហ" -"ាញ ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:379 -msgid "" -"Find next" -"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "រកបន្ទាប់<p>រកអត្ថបទបន្ទាប់ដោយប្រើអនុគមន៍ <b>រកអត្ថបទ</b>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:384 -msgid "" -"Find previous" -"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "រកខាងដើម<p>រកអត្ថបទខាងដើមដោយប្រើអនុគមន៍ <b>រកអត្ថបទ</b>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "រកអត្ថបទដូចដែលអ្នកវាយ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "រកតំណដូចដែលអ្នកវាយ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:405 -msgid "" -"Print Frame" -"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "" -"បោះពុម្ពស៊ុម" -"<p>ទំព័រខ្លះមានស៊ុមច្រើន ។ ដើម្បីបោះពុម្ពតែស៊ុមមួយ ចុចលើវា " -"បន្ទាប់មកបើ្រអនុគមន៍នេះ ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:413 -msgid "Toggle Caret Mode" -msgstr "បិទបើករបៀបទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: khtml/khtml_part.cpp:618 -msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "ភ្នាក់ងារអ្នកប្រើក្លែងក្លាយ '%1' ស្ថិតក្នុងការប្រើប្រាស់ ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1081 -msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "ទំព័របណ្ដាញនេះមានកំហុសកូដ ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1123 -msgid "&Hide Errors" -msgstr "លាក់កំហុស " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1124 -msgid "&Disable Error Reporting" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតការផ្ញើរបាយការណ៍កំហុស" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1164 -msgid "<b>Error</b>: %1: %2" -msgstr "<b>កំហុស</b> ៖ %1 ៖ %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1208 -msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" -msgstr "<b>កំហុស</b> ៖ ថ្នាំង %1 ៖ %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 -msgid "Display Images on Page" -msgstr "បង្ហាញរូបភាពលើទំព័រ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 -msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "សម័យត្រូវបានធ្វើឲ្យមានសុវត្ថិភាពដោយ %1 bit %2 ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 -msgid "Session is not secured." -msgstr "សម័យមិនមានសុវត្ថិភាព ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1727 -#, c-format -msgid "Error while loading %1" -msgstr "កំហុស ខណៈពេលកំពុងផ្ទុក %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1729 -msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" -msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងផ្ទុក <B>%1</B> ៖" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1764 -msgid "Error: " -msgstr "កំហុស ៖" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1767 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "មិនអាចបញ្ចប់ប្រតិបត្តិការដែលបានស្នើសុំ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1773 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "ហេតុផលបច្ចេកទេស ៖" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1778 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "សេចក្តីលម្អិតអំពីសំណើ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1780 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL ៖ %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1787 -#, c-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ៖ %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1789 -#, c-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "ព័ត៌មានបន្ថែម ៖ %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1791 -msgid "Description:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1797 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "មូលហេតុដែលអាចមាន ៖" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1804 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "ដំណោះស្រាយដែលអាចមាន ៖" - -#: khtml/khtml_part.cpp:2135 -msgid "Page loaded." -msgstr "បានផ្ទុកទំព័រ ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:2137 -msgid "" -"_n: %n Image of %1 loaded.\n" -"%n Images of %1 loaded." -msgstr "បានផ្ទុករូបភាព %n នៃ %1 ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 -#: khtml/khtml_part.cpp:3836 -msgid " (In new window)" -msgstr " (ក្នុងបង្អួចថ្មី)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3777 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3779 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (តំណ)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3799 -msgid "%2 (%1 bytes)" -msgstr "%2 (%1 បៃ)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3803 -msgid "%2 (%1 K)" -msgstr "%2 (%1 K)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3838 -msgid " (In other frame)" -msgstr " (ក្នុងស៊ុមផ្សេងទៀត)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3843 -msgid "Email to: " -msgstr "អ៊ីមែលទៅ ៖ " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3849 -msgid " - Subject: " -msgstr " - ប្រធានបទ ៖ " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3851 -msgid " - CC: " -msgstr " - ចម្លង ៖ " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3853 -msgid " - BCC: " -msgstr " - ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖ " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3942 -msgid "" -"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " -"link?" -msgstr "" -"<qt>ទំព័រដែលមិនជឿទុកចិត្តនេះ តភ្ជាប់ទៅ<BR><B>%1</B> ។<BR>" -"តើអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅឬទេ ?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3943 -msgid "Follow" -msgstr "តាម" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4043 -msgid "Frame Information" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ស៊ុម" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4049 -msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -msgstr " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4129 -msgid "Save Background Image As" -msgstr "រក្សាទុករូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយជា" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4216 -msgid "Save Frame As" -msgstr "រក្សាទុកស៊ុមជា" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4256 -msgid "&Find in Frame..." -msgstr "រកក្នុងស៊ុម... " - -#: khtml/khtml_part.cpp:4763 -msgid "" -"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " -"unencrypted.\n" -"A third party may be able to intercept and view this information.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"ព្រមាន ៖ នេះគឺជាសំណុំបែបបទសុវត្ថិភាព " -"ប៉ុន្តែវាប៉ុនប៉ងផ្ញើទិន្នន័យរបស់អ្នកត្រឡប់មកវិញ " -"ដោយមិនបានបម្លែងជាកូដសម្ងាត់ ។\n" -"ជនទីបីអាចស្កាត់ចាប់ និង មើលព័ត៌មាននេះ ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 -#: khtml/khtml_part.cpp:4799 -msgid "Network Transmission" -msgstr "ការបញ្ចូនតាមបណ្ដាញ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 -msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "ផ្ញើដោយមិនបម្លែងជាកូដសម្ងាត់ " - -#: khtml/khtml_part.cpp:4773 -msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"ព្រមាន ៖ " -"ទិន្នន័យរបស់អ្នកទំនងជាបញ្ចូនឆ្លងកាត់បណ្ដាញដោយមិនបានបម្លែងជាកូដសម្" -"ងាត់ ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4797 -msgid "" -"This site is attempting to submit form data via email.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងប៉ុនប៉ងដាក់ស្នើទិន្នន័យសំណុំបែបបទតាមរយៈអ៊ីមែល ។\n" -"តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4800 -msgid "&Send Email" -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល " - -#: khtml/khtml_part.cpp:4821 -msgid "" -"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" -"Do you want to submit the form?" -msgstr "" -"<qt>សំណុំបែបបទនឹងត្រូវបានដាក់ស្នើទៅ <BR><B>%1</B><BR>" -"លើប្រព័ន្ធឯកសារមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។<BR>តើអ្នកចង់ដាក់ស្នើសំណុំបែបបទនេះឬ " -"?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 -msgid "Submit" -msgstr "ដាក់ស្នើ" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." -msgstr "" -"តំបន់បណ្តាញនេះប៉ុនប៉ងភ្ជាប់ឯកសារមួយពីកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"ក្នុងការដាក់ស្នើសំណុំបែបបទ ។ ដើម្បីការពារអ្នក " -"ឯកសារភ្ជាប់ត្រូវបានយកចេញ ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: khtml/khtml_part.cpp:5776 -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/វិ.)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6829 -msgid "Security Warning" -msgstr "ព្រមានអំពីសុវត្ថិភាព" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6835 -msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." -msgstr "" -"<qt>ការចូលដំណើរការដោយទំព័រដែលមិនទុកចិត្ត<BR><B>%1</B><BR> " -"ត្រូវបានបដិសេធ ។" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 -msgid "Security Alert" -msgstr "ព្រមានសុវត្ថិភាព" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7261 -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "" -"កាបូប '%1' កំពុងចំហ និង ត្រូវបានប្រើ សម្រាប់ទិន្នន័យ " -"និងពាក្យសម្ងាត់របស់សំណុំបែបបទ ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7315 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "បិទកាបូប " - -#: khtml/khtml_part.cpp:7358 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស JavaScript" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "" -"ទំព័រនេះត្រូវបានរារាំងមិនឲ្យបើកបង្អួចថ្មីតាមរយៈ JavaScript ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "បង្អួចលេចឡើងត្រូវបានទប់ស្កាត់" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." -msgstr "" -"ទំព័រនេះប៉ុនប៉ងបើកបង្អួចលេចឡើងមួយ ប៉ុន្តែវាត្រូវបានទប់ស្កាត់ ។\n" -" អ្នកអាចចុចលើរូបតំណាងនេះក្នុងរបារស្ថានភាព " -"ដើម្បីគ្រប់គ្រងឥរិយាបថនេះ\n" -"ឬ ដើម្បីបើកបង្អួចលេចឡើង ។" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Show Blocked Popup Window\n" -"Show %n Blocked Popup Windows" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចលេចឡើងដែលបានទប់ស្កាត់ %n" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7414 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងនៃការលេចឡើងរបស់បង្អួចដែលបានទប់ស្កាត់" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7416 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគោលការណ៍បង្អួចថ្មីរបស់ JavaScript..." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1625 -msgid "Find stopped." -msgstr "ការរកអត្ថបទត្រូវបានបញ្ឈប់ ។" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1636 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម -- រកតំណដូចដែលអ្នកវាយ" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1642 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម -- រកអត្ថបទដែលអ្នកវាយ" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1663 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "រកឃើញតំណ ៖ \"%1\" ។" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1668 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "រកមិនឃើញតំណ ៖ \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1676 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "រកឃើញអត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1681 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទ ៖ \"%1\" ។" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1725 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "គ្រាប់ចុចចូលដំណើរការត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម" - -#: khtml/khtmlview.cpp:2756 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "បោះពុម្ព %1" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:177 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "សមាសភាគ HTML ដែលអាចបង្កប់បាន" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "ឯកសារមិនស្ថិតក្នុងទ្រង់ទ្រាយឯកសារត្រឹមត្រូវ" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "កំហុសញែកធ្ងន់ធ្ងរ ៖ %1 នៅបន្ទាត់ %2 ជួរឈរ %3" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "កំហុសញែក XML" - -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មទំព័រមូលដ្ឋាន" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "កំហុស JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះម្តងទៀត " - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស JavaScript " - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "ហៅជង់" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "កុងសូល JavaScript " - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "បន្ទាប់ " - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "ជំហាន " - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "បន្ត " - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "បំបែកនៅសេចក្តីថ្លែងការណ៍បន្ទាប់ " - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "បន្ទាប់" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "ជំហាន" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "កំហុសញែកនៅ %1 បន្ទាត់ %2" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមរត់ស្គ្រីបលើទំព័រនេះ ។\n" -"\n" -"%1" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមរត់ស្គ្រីបលើទំព័រនេះ ។\n" -"\n" -"%1 បន្ទាត់ %2 ៖\n" -"%3" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "ការអះអាង ៖ ការលេចឡើង JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងស្នើសុំបើកបង្អួចកម្មវិធីរុករកថ្មីមួយតាមរយៈ " -"JavaScript ។\n" -"តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតវាឬទេ ?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងស្នើសុំបើក" -"<p>%1</p>ក្នុងបង្អួចកម្មវិធីរុករកថ្មីតាមរយៈ JavaScript ។<br />" -"តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតវាឬទេ ?</qt>" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "អនុញ្ញាត" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "កុំអនុញ្ញាត" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "បិទបង្អួចឬ ?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "ទាមទារការអះអាង" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់ឲ្យចំណាំមួយដែលចង្អុលទៅកាន់ទីតាំង \"%1\" " -"ត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ការប្រមួលផ្តុំរបស់អ្នកឬទេ ?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់បន្ថែមចំណាំមួយដែលចង្អុលទៅកាន់ទីតាំង \"%1\" មានឈ្មោះ " -"\"%2\" ទៅកាន់ការប្រមូលផ្តុំរបស់អ្នកឬទេ ?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "JavaScript បានប៉ុនប៉ងធ្វើការបញ្ចូលចំណាំ" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " -"applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"ស្គ្រីបលើទំព័រនេះកំពុងបណ្ដាលឲ្យ KHTML កក ។ ប្រសិនបើវានៅតែរត់ " -"កម្មវិធីផ្សេងទៀត អាចនឹងបាត់សន្ទុះ ។\n" -"តើអ្នកចង់បោះបង់ស្គ្រីបនេះឬ ?" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "បោះបង់ " - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងដាក់ស្នើសំណុំបែបបទមួយដែលនឹងបើកបង្អួចរុករកថ្មីតា" -"មរយៈ via JavaScript ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់អនុញ្ញាតឲ្យសំណុំបែបបទនេះត្រូវបានដាក់ស្នើឬទេ ?" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តំបន់បណ្តាញនេះកំពុងដាក់ស្នើសំណុំបែបបទមួយដែលនឹងបើក " -"<p>%1</p> ក្នុងបង្អួចរុករកថ្មីតាមរយៈ via JavaScript ។<br />" -"តើអ្នកពិតជាចង់អនុញ្ញាតឲ្យសំណុំបែបបទនេះត្រូវបានដាក់ស្នើឬទេ ?</qt>" - -#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "នេះជាលិបិក្រមដែលអាចស្វែងរកបាន ។ បញ្ចូលពាក្យគន្លឹះស្វែងរក ៖" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 -msgid "" -"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"ឯកសារខាងក្រោមនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកឡើងឡើយ ព្រោះមិនអាចរកឃើញពួកវាទេ " -"។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "Submit Confirmation" -msgstr "ដាក់ស្នើការអះអាង" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "&Submit Anyway" -msgstr "ទោះយ៉ាងណាក៏ដាក់ស្នើ " - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 -msgid "" -"You're about to transfer the following files from your local computer to the " -"Internet.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"អ្នករៀបនឹងបញ្ចូលឯកសារខាងក្រោមនេះពីកុំព្យូទ័រមូលដ្ឋានរបស់អ្នកទៅអ៊ីន" -"ធឺណិត ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "ផ្ញើការអះអាង" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "&Send Files" -msgstr "ផ្ញើឯកសារ " - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 -msgid "Save Login Information" -msgstr "រក្សាទុកព័ត៌មានចូល" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Store" -msgstr "ទុក" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "កុំ សម្រាប់តំបន់នេះ" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Do Not Store" -msgstr "កុំទុក" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror មានលទ្ធភាពអាចផ្ទុកពាក្យសម្ងាត់នៅក្នុង an encrypted wallet ។ " -"នៅពេលដែល wallet ត្រូវបានដោះសោ " -"បន្ទាប់មកវាអាចស្ដារការចូលឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលក្រោយ " -"ដែលអ្នកទស្សនាតំបន់បណ្ដាញនេះ ។ តើអ្នកចង់ស្ដារព័ត៌មានឥឡូវឬទេ ?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror មានលទ្ធភាពអាចផ្ទុកពាក្យសម្ងាត់ក្នុង encrypted wallet ។ នៅពេល " -"wallet ត្រូវបានដោះសោ " -"បន្ទាប់មកវាអាចស្ដារព័ត៌មានចូលឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលក្រោយ " -"ដែលអ្នកទស្សនា %1 ។ តើអ្នកចង់ស្ដារព័ត៌មានឥឡូវឬទេ ?" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ Applet " - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 -msgid "Parameter" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 -msgid "Class" -msgstr "ថ្នាក់" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 -msgid "Base URL" -msgstr "URL មូលដ្ឋាន" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 -msgid "Archives" -msgstr "ប័ណ្ណសារ" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង KDE Java Applet" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម Applet \"%1\"..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម Applet \"%1\"..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Applet \"%1\" បានចាប់ផ្តើម" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Applet \"%1\" បានបញ្ឈប់" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 -msgid "Loading Applet" -msgstr "កំពុងផ្ទុក Applet" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 -msgid "Error: java executable not found" -msgstr "កំហុស ៖ រកមិនឃើញ java ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 -msgid "Signed by (validation: " -msgstr "ចុះហត្ថលេខាដោយ (សុពលភាព ៖" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 -msgid "Certificate (validation: " -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ (សុពលភាព ៖" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 -msgid "Ok" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 -msgid "NoCARoot" -msgstr "NoCARoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 -msgid "InvalidPurpose" -msgstr "គោលបំណងមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 -msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "PathLengthExceeded" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 -msgid "InvalidCA" -msgstr "InvalidCA" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 -msgid "Expired" -msgstr "ដែលផុតកំណត់" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 -msgid "SelfSigned" -msgstr "SelfSigned" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 -msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "ErrorReadingRoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 -msgid "Revoked" -msgstr "បានដកហូតវិញ" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 -msgid "Untrusted" -msgstr "មិនគួរឲ្យទុកចិត្ត" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 -msgid "SignatureFailed" -msgstr "SignatureFailed" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 -msgid "Rejected" -msgstr "បានច្រានចោល" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 -msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "PrivateKeyFailed" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 -msgid "InvalidHost" -msgstr "InvalidHost" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 -msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ដល់អាប់ភ្លេត Java ដែលមានវិញ្ញាបនបត្រ ៖" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 -msgid "the following permission" -msgstr "សេចក្តីអនុញ្ញាតដូចខាងក្រោម" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 -msgid "&Reject All" -msgstr "ច្រានចោលទាំងអស់ " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 -msgid "&Grant All" -msgstr "ផ្តល់ឲ្យទាំងអស់ " - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "រកមិនឃើញដំណោះស្រាយសម្រាប់ %1 !" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "សមាសភាគដែលអាចបង្កប់បានសម្រាប់ ផ្នែកច្រើន/លាយគ្នា" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងសម្រាប់ '%1' ។\n" -"តើអ្នកចង់ទាញយកវាពី %2 ឬទេ ?" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "បាត់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Download" -msgstr "ទាញយក" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Do Not Download" -msgstr "កុំទាញយក" - -#: kinit/kinit.cpp:475 -msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្តើមដំណើរការថ្មី ។\n" -"ប្រព័ន្ធប្រហែលជាឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើកបាន ឬ " -"វាបានឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើក ដែលអ្នកបានកំណត់ ។" - -#: kinit/kinit.cpp:497 -msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតដំណើរការថ្មីបាន ។\n" -"ប្រព័ន្ធប្រហែលជាឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើកបាន ឬ " -"វាបានឈានដល់ចំនួនឯកសារអតិបរមាដែលអាចបើក ដែលអ្នកបានកំណត់ ។" - -#: kinit/kinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "រកមិនឃើញ '%1' ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ។" - -#: kinit/kinit.cpp:605 -msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"មិនអាចបើកបណ្ណាល័យ '%1' ។\n" -"%2" - -#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" - -#: kinit/kinit.cpp:648 -msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញ 'kdemain' ក្នុង '%1' ។\n" -"%2" - -#: kinit/klauncher_main.cpp:58 -msgid "" -"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"klauncher ៖ កម្មវិធីនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចាប់ផ្តើមដោយដៃ ។\n" -"klauncher ៖ វាចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិដោយ tdeinit ។\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit មិនអាចបើក '%1' បានឡើយ ។" - -#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "រកមិនឃើញសេវា '%1' ។" - -#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "សេវា '%1'ត្រូវបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kinit/klauncher.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "កំពុងបើក %1" - -#: kinit/klauncher.cpp:1281 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"មិនស្គាល់ពិធីការ'%1' ។\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:1334 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"កំហុសក្នុងការផ្ទុក '%1' ។\n" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "រក្សាលទ្ធផលឲ្យឆ្ងាយពីស្គ្រីប" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "" -"ពិនិត្យមើលថាតើឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខ្លួនវា " -"ទាមទារការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "ឯកសារដែលត្រូវអានសេចក្តីណែនាំអំពីការធ្វើឲ្យទាន់សម័យពី" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "គាំទ្រតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "ការធ្វើឲ្យ KConf ទាន់សម័យ" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់ធ្វើឲ្យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើទាន់សម័យ" - -#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KSpell2" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "" -"ស្ថាបនាកម្មវិធីជំនួយរបស់វត្ថុមើលឃើញ Qt ពីឯកសារពិពណ៌នារចនាប័ទ្ម ini មួយ ។" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "ឯកសារទិន្នផល" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "ឈ្មោះរបស់ថ្នាក់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដែលត្រូវបង្កើត" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "ឈ្មោះក្រុមវត្ថុមើលឃើញលំនាំដើម ដើម្បីបង្ហាញក្នុងកម្មវិធីរចនា" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "បង្កប់ pixmaps ពីថតប្រភពមួយ" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 -msgid "makekdewidgets" -msgstr "makekdewidgets" - -#: kstyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងរចនាប័ទ្មបណ្ដាញ" - -#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ KDE LegacyStyle" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "" -"ឧបករណ៍ KDE ដើម្បីស្ថាបនាបញ្ជីឃ្លាំងសម្ងាត់នៃស្បែក pixmap " -"ដែលបានដំឡើងទាំងអស់" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" - -#: kunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "" -"កម្មវិធីបន្ទាត់បញ្ជាមួយដែលអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់រត់ម៉ូឌុល " -"KUnitTest ។" - -#: kunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "រត់តែម៉ូឌុលដែលឈ្មោះឯកសាររបស់វាដូចនឹង regexp ។" - -#: kunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." -msgstr "" -"រត់តែម៉ូឌុលសាកល្បង ដែលបានរកឃើញក្នុងថតនេះ ។ ប្រើជម្រើសសំណួរ " -"ដើម្បីជ្រើសម៉ូឌុល ។" - -#: kunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." -msgstr "" -"មិនអនុញ្ញាតការចាប់កំហុស ។ ជាធម្មតា អ្នកប្រើជម្រើសនេះ ពេលប្រើ GUI ។" - -#: kunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "KUnitTest ModRunner" - -#: kparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>តើអ្នកចង់ស្វែងរក <b>%1</b> លើអ៊ីនធឺណិតឬ ?" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "ស្វែងរកតាមអ៊ិនធឺណិត" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "ស្វែងរក " - -#: kparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូររបស់អ្នក ឬ បោះពួកវាចោល ?" - -#: kparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "បិទឯកសារ" - -#: kparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ប្រតិបត្តិ '%1' ឬ ? " - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "ប្រតិបត្តិឯកសារ ?" - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "ប្រតិបត្តិ" - -#: kparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"បើក '%2' ឬ ?\n" -"ប្រភេទ ៖ %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"បើក '%3' ឬ ?\n" -"ឈ្មោះ ៖ %2\n" -"ប្រភេទ ៖ %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "បើកជាមួយ '%1' " - -#: kparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "បើកជាមួយ... " - -#: kparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "បើក " - -#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "រកអត្ថបទ" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "ជំនួសអត្ថបទ" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "អត្ថបទដែលត្រូវរក ៖ " - -#: kutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "កន្សោមធម្មតា" - -#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល... " - -#: kutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "ជំនួសដោយ" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "អត្ថបទជំនួស ៖ " - -#: kutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "ប្រើកន្លែងដាក់ " - -#: kutils/kfinddialog.cpp:152 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "បញ្ចូលកន្លែងដាក់ " - -#: kutils/kfinddialog.cpp:168 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ " - -#: kutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "&Whole words only" -msgstr "តែពាក្យទាំងមូល " - -#: kutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "From c&ursor" -msgstr "ពីទស្សន៍ទ្រនិច " - -#: kutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "&Selected text" -msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស " - -#: kutils/kfinddialog.cpp:179 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "សួរពេលជំនួស " - -#: kutils/kfinddialog.cpp:232 -msgid "Start replace" -msgstr "ចាប់ផ្តើមជំនួស" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>ជំនួស</b> នោះអត្ថបទដែលអ្នកបានបញ្ចូលខាងលើ " -"នឹងត្រូវបានស្វែងរកក្នុងឯកសារ ហើយ អត្ថបទដែលរកឃើញ " -"នឹងត្រូវបានជំនួសដោយអត្ថបទជំនួស ។</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "Start searching" -msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វែងរក" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ប្រសិនបើអ្នកចុចប៊ូតុង <b>រក</b> " -"នោះអត្ថបទដែលអ្នកបានបញ្ចូលនឹងត្រូវបានស្វែងរកក្នុងឯកសារ ។</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:247 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "បញ្ចូលលំនាំមួយសម្រាប់ស្វែងរក ឬ ជ្រើសលំនាំមុនចេញពីបញ្ជី ។" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:250 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "ប្រសិនបើអាចប្រើបាន ស្វែងរកកន្សោមនិយ័ត ។" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:252 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "" -"ចុចទីនេះដើម្បីកែសម្រួលកន្សោមនិយ័តរបស់អ្នក " -"ដោយប្រើកម្មវិធីនិពន្ធក្រាហ្វិក ។" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:254 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "" -"បញ្ចូលខ្សែអក្សរជំនួសមួយ ឬ ជ្រើសខ្សែអក្សរជំនួសមុនមួយពីបញ្ជី ។" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ប្រសិនបើជាបានអនុញ្ញាត នោះការលេចឡើងណាមួយនៃ <code><b>\\N</b></code> " -"ដែល <code><b>N</b></code> គឺជាចំនួនគត់ " -"នឹងត្រូវបានជំនួសដោយចំនួនត្រូវគ្នា (\"parenthesized substring\") " -"ពីលំនាំ ។" -"<p>ដើម្បីបញ្ចូល (<code><b>\\N</b></code> " -"តម្លៃត្រង់មួយក្នុងកន្លែងដាក់របស់អ្នក ដាក់សញ្ញា \"\" " -"បន្ថែមមួយនៅពីមុខវា ដូចកូដ<code><b>\\\\N</b></code> ។</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:263 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "ចុច ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយដែលអាចមើល ។" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:265 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:267 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "" -"ចាប់ផ្តើមស្វែងរកនៅទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិចបច្ចុប្បន្ន មិនមែនទីតាំងខាងលើទេ ។" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:269 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "ស្វែងរកតែនៅក្នុងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:271 -msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"អនុវត្តការស្វែងរកដែលប្រកាន់អក្សរតួចធំ ៖ ការបញ្ចូលលំនាំ'Joe' " -"មិនផ្គូផ្គងនឹង 'joe' ឬ 'JOE' គឺមានតែ 'Joe' ។" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:274 -msgid "Search backwards." -msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ ។" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:276 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "សួរមុនពេលជំនួសអត្ថបទនីមួយៗ ដែលបានរកឃើញ ។" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:449 -msgid "Any Character" -msgstr "តួអក្សរណាមួយ" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:450 -msgid "Start of Line" -msgstr "ចាប់ផ្តើមបន្ទាត់" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:452 -msgid "Set of Characters" -msgstr "សំណុំតួអក្សរ" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:453 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "ធ្វើម្តងទៀត, សូន្យ ឬ ច្រើនដង" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:454 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "ធ្វើម្តងទៀត, មួយ ឬ ច្រើនដង" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:455 -msgid "Optional" -msgstr "ស្រេចចិត្ត" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:456 -msgid "Escape" -msgstr "គេច" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:457 -msgid "TAB" -msgstr "ថេប" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:458 -msgid "Newline" -msgstr "បន្ទាត់ថ្មី" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:459 -msgid "Carriage Return" -msgstr "Carriage Return" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:460 -msgid "White Space" -msgstr "White Space" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:461 -msgid "Digit" -msgstr "តួលេខ" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:510 -msgid "Complete Match" -msgstr "ដូចទាំងស្រុង" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:515 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "អត្ថបទដែលបានចាប់យក (%1)" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលអត្ថបទខ្លះដើម្បីស្វែងរក ។" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:534 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "កន្សោមធម្មតាមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 -msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មានកំហុសមួយ ខណៈពេលកំពុងផ្ទុកម៉ូឌុល '%1' ។" -"<br>" -"<br>ឯកសារផ្ទៃតុ (%2) ព្រមទាំងបណ្ណាល័យ (%3) ត្រូវបានរកឃើញ " -"ប៉ុន្តែម៉ូឌុលនៅតែមិនអាចផ្ទុកបានត្រឹមត្រូវ ។ " -"ទំនងជាការប្រកាសរបស់រោងចក្រគឺខុស ឬ អនុគមន៍ create_* បានបាត់ ។</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "មិនអាចរកឃើញបណ្ណាល័យជាក់លាក់ %1 ។" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "មិនអាចរកឃើញម៉ូឌុល %1 ។" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" -msgstr "<qt><p>ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖<br>រកមិនឃើញឯកសារផ្ទៃតុ %1 ។</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកម៉ូឌុល %1 ។" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "ម៉ូឌុល %1 មិនមែនជាម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការវិភាគគឺ ៖ " -"<br>ឯកសារផ្ទៃតុ %1 មិនបញ្ជាក់បណ្ណាល័យមួយ ។</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "មានកំហុសមួយ ក្នុងការផ្ទុកម៉ូឌុល ។" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖" -"<br>%1" -"<p>មូលហេតុដែលអាចមាន ៖</p>" -"<ul>" -"<li>កំហុសមួយអាចកើតឡើង កំឡុងពេលធ្វើឲ្យ KDE ចុងក្រោយរបស់អ្នកទាន់សម័យ " -"ដោយបន្សល់ទុកម៉ូឌុលបញ្ជា orphaned" -"<li>អ្នកនៅមានម៉ូឌុលទីបីចាស់ៗ ។</ul>" -"<p>ពិនិត្យមើលចំណុចនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និង " -"ព្យាយាមយកម៉ូឌុលដែលបានរៀបរាប់ក្នុងសារកំហុសចេញ ។ ប្រសិនបើបរាជ័យ " -"សូមទាក់ទងអ្នកចែកចាយ ឬ អ្នករៀបចំកញ្ចប់កម្មវិធីរបស់អ្នក ។</p></qt>" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "ទាំងអស់ " - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "រំលង " - -#: kutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "ជំនួស '%1' ដោយ '%2' ឬ ?" - -#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "គ្មានអត្ថបទត្រូវបានជំនួស" - -#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "ការជំនួស %n ត្រូវបានធ្វើ ។" - -#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "បានមកដល់ដើមឯកសារ ។" - -#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "បានមកដល់ចុងឯកសារ ។" - -#: kutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមរកពីចុងមកវិញឬទេ ?" - -#: kutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "តើអ្នកចង់ចាប់ផ្ដើមរកពីដើមមកវិញឬទេ ?" - -#: kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>ពិពណ៌នា ៖</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>អ្នកនិពន្ធ ៖</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>កំណែ ៖</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>អាជ្ញាបណ្ណ ៖</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងនេះមិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានទេ)" - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "ខ្សែអក្សរជំនួសរបស់អ្នកកំពុងយោងទៅ capture ដែលធំជាង \\%1'\"" - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "ប៉ុន្តែលំនាំរបស់អ្នកកំណត់ការចាប់តែ %n ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "ប៉ុន្តែឃ្លារបស់អ្នកកំណត់គ្មាន captures ។" - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"សួមកែតម្រូវ ។" - -#: kutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>រកការលេចឡើងបន្ទាប់នៃ'<b>%1</b>'?</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "រកឃើញដូច %n ។" - -#: kutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>រកមិនឃើញធាតុដូច '<b>%1</b>' ។</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "រកមិនឃើញធាតុដូច '<b>%1</b>' ។" - -#: kutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "បន្តពីចុងឬ ?" - -#: kutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "បន្តពីដើមឬ ?" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b>ការផ្លាស់ប្តូរក្នុងផ្នែកនេះ ទាមទារចូលដំណើរការជា root ។</b><br />" -"ចុចប៊ូតុង \"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យកែប្រែ ។" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"ផ្នែកនេះត្រូវការសេចក្តីអនុញ្ញាតពិសេស ប្រហែលជាសម្រាប់ការប្តូរ " -"system-wide ។ ដូច្នេះ វាទាមទារឲ្យអ្នកផ្តល់នូវពាក្យសម្ងាត់របស់ root " -"ដើម្បីអាចប្តូរលក្ខណៈសម្បត្តិម៉ូឌុលនេះ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនផ្តល់ពាក្យសម្ងាត់ទេ នោះម៉ូឌុលនឹងមិនត្រូវអនុញ្ញាត ។" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "ផ្នែកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ ត្រូវបានបើករួចហើយក្នុង %1" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>កំពុងផ្ទុក...</big>" - -#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "ជ្រើសសមាសធាតុ" - -#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "ជ្រើសសមាសធាតុ..." - -#: kresources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "ធនធាន" - -#: kresources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "មិនមានធនធានដែលអាចប្រើបាន !" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:44 -msgid "kcmkresources" -msgstr "kcmkresources" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន KDE " - -#: kresources/kcmkresources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Tobias Koenig" - -#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 -#: kresources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន" - -#: kresources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" - -#: kresources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "បានតែអាន" - -#: kresources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "ការកំណត់ធនធាន %1 " - -#: kresources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះធនធានមួយ ។" - -#: kresources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: kresources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "ខ្នាតគំរូ" - -#: kresources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម... " - -#: kresources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "ប្រើជាខ្នាតគំរូ " - -#: kresources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "មិនមានធនធានខ្នាតគំរូ ! សូមជ្រើសមួយ ។" - -#: kresources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទធនធានថ្មី ៖" - -#: kresources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "មិនអាចបង្កើតធនធានប្រភេទ '%1' ។" - -#: kresources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." -msgstr "" -"អ្នកមិនអាចយកធនធានខ្នាតគំរូរបស់អ្នកចេញបានទេ ! ដំបួង " -"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូថ្មីមួយសិន ។" - -#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "អ្នកមិនអាចប្រើធនធានបានតែអានជាខ្នាតគំរូទេ !" - -#: kresources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "អ្នកមិនអាចប្រើធនធានអសកម្មជាខ្នាតគំរូទេ !" - -#: kresources/configpage.cpp:498 -msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "" -"អ្នកមិនអាចធ្វើឲ្យធនធានខ្នាតគំរូសកម្មបានទេ ។ ដំបូង " -"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូមួយផ្សេងសិន ។" - -#: kresources/configpage.cpp:528 -msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "" -"មិនមានធនធានខ្នាតគំរូត្រឹមត្រូវ ! " -"សូមជ្រើសធនធានខ្នាតគំរូមួយដែលមិនមែនអានតែអាន និង មិនអសកម្ម ។" - -#: kab/addressbook.cc:168 -msgid "Headline" -msgstr "ចំណងជើង" - -#: kab/addressbook.cc:172 -msgid "Position" -msgstr "ទីតាំង" - -#: kab/addressbook.cc:184 -msgid "Sub-Department" -msgstr "ផ្នែករង" - -#: kab/addressbook.cc:196 -msgid "Zipcode" -msgstr "កូដតំបន់" - -#: kab/addressbook.cc:200 -msgid "City" -msgstr "ទីក្រុង" - -#: kab/addressbook.cc:208 -msgid "" -"_: As in addresses\n" -"State" -msgstr "រដ្ឋ" - -#: kab/addressbook.cc:267 -msgid "Rank" -msgstr "ចំណាត់ថ្នាក់" - -#: kab/addressbook.cc:275 -msgid "Name Prefix" -msgstr "បុព្វបទរបស់ឈ្មោះ" - -#: kab/addressbook.cc:279 -msgid "First Name" -msgstr "នាមខ្លួន" - -#: kab/addressbook.cc:283 -msgid "Middle Name" -msgstr "ឈ្មោះកណ្ដាល" - -#: kab/addressbook.cc:287 -msgid "Last Name" -msgstr "នាមត្រកូល" - -#: kab/addressbook.cc:299 -msgid "Talk Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋាន Talk" - -#: kab/addressbook.cc:307 -msgid "Keywords" -msgstr "ពាក្យគន្លឺះ" - -#: kab/addressbook.cc:311 -msgid "Telephone Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទ" - -#: kab/addressbook.cc:315 -msgid "URLs" -msgstr "URLs" - -#: kab/addressbook.cc:319 -msgid "User Field 1" -msgstr "វាលអ្នកប្រើ ១" - -#: kab/addressbook.cc:323 -msgid "User Field 2" -msgstr "វាលអ្នកប្រើ ២" - -#: kab/addressbook.cc:327 -msgid "User Field 3" -msgstr "វាលអ្នកប្រើ ៣" - -#: kab/addressbook.cc:331 -msgid "User Field 4" -msgstr "វាលអ្នកប្រើ ៤" - -#: kab/addressbook.cc:339 -msgid "Categories" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 -msgid "Cannot initialize local variables." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមអថេរមូលដ្ឋាន ។" - -#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 -msgid "Out of Memory" -msgstr "អស់សតិ" - -#: kab/addressbook.cc:437 -msgid "" -"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " -"probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kab មូលដ្ឋាន \"%1\" របស់អ្នក ។ kab " -"ប្រហែលជាធ្វើការមិនត្រឹមត្រូវ បើគ្មានវា ។\n" -"សូមប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកការអនុញ្ញាតសរសេរចេញពីថត KDE " -"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាធម្មតា ~/.kde) ។" - -#: kab/addressbook.cc:461 -msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតឯកសារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ kab \"%1\"ខ្នាតគំរូរបស់អ្នក ។ kab " -"ប្រហែលជានឹងដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើគ្មានវា ។\n" -"ត្រូវប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកសេចក្តីអនុញ្ញាតសរសេរពីថត KDE " -"មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាទូទៅy ~/.kde) ។" - -#: kab/addressbook.cc:471 -msgid "" -"kab has created your standard addressbook in\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"kab បានបង្កើតសៀវភៅអាសយដ្ឋានខ្នាតគំរូរបស់អ្នកក្នុង\n" -"\"%1\"" - -#: kab/addressbook.cc:492 -msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតឯកសារព័ត៌មានបម្រុង(សេចក្តីអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេធ) ។" - -#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 -#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 -#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 -#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 -#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 -#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 -msgid "File Error" -msgstr "កំហុសឯកសារ" - -#: kab/addressbook.cc:498 -msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." -msgstr "" -"មិនអាចបើកឯកសារព័ត៌មានបម្រុងសម្រាប់សរសេរ(សេចក្តីអនុញ្ញាតត្រូវបានបដិសេ" -"ធ) ។" - -#: kab/addressbook.cc:507 -msgid "" -"Critical error:\n" -"Permissions changed in local directory!" -msgstr "" -"កំហុសដ៏មានគ្រោះថា្នក់ ៖\n" -"សេចក្តីអនុញ្ញាតត្រូវបានប្តូរក្នុងថតមូលដ្ឋាន !" - -#: kab/addressbook.cc:566 -msgid "File reloaded." -msgstr "បានផ្ទុកឯកសារឡើងវិញ ។" - -#: kab/addressbook.cc:572 -msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" -"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" -"Close it if you intended to do so.\n" -"Your file will be closed by default." -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទុកឯកសារដែលបានផ្ទុកថ្មីៗ \"%1\" ម្តងទៀតបានទេ ។ kab អាចបិទ ឬ " -"រក្សាទុកវា ។\n" -"រក្សាទុកវា ប្រសិនបើអ្នកលុបឯកសារទិន្នន័យរបស់អ្នកដោយចៃដន្យ ។\n" -"បិទវា ប្រសិនបើអ្នកចង់ធ្វើដូច្នេះ\n" -"តាមលំនាំដើម ឯកសាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបិទ ។" - -#: kab/addressbook.cc:583 -msgid "(Safety copy on file error)" -msgstr "(Safety copy on file error)" - -#: kab/addressbook.cc:586 -msgid "Cannot save the file; will close it now." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ នឹងបិទវាឥឡូវ ។" - -#: kab/addressbook.cc:609 -msgid "File opened." -msgstr "ឯកសារត្រូវបានបើក ។" - -#: kab/addressbook.cc:613 -msgid "Could not load the file." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារ ។" - -#: kab/addressbook.cc:616 -msgid "No such file." -msgstr "មិនមានឯកសារដូចនេះ ។" - -#: kab/addressbook.cc:622 -msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -msgstr "រកមិនឃើញឯកសារ \"%1\" ។ បង្កើតឯកសារថ្មីមួយទេ ?" - -#: kab/addressbook.cc:624 -msgid "No Such File" -msgstr "មិនមានឯកសារដូចនេះ" - -#: kab/addressbook.cc:625 -msgid "Create" -msgstr "បង្កើត" - -#: kab/addressbook.cc:629 -msgid "New file." -msgstr "ឯកសារថ្មី ។" - -#: kab/addressbook.cc:631 -msgid "Canceled." -msgstr "បានបោះបង់ ។" - -#: kab/addressbook.cc:665 -msgid "(Internal error in kab)" -msgstr "(កំហុសខាងក្នុងក្នុង kab)" - -#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 -msgid "(empty entry)" -msgstr "(ធាតុទទេ)" - -#: kab/addressbook.cc:825 -msgid "Cannot reload configuration file!" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ !" - -#: kab/addressbook.cc:830 -msgid "Configuration file reloaded." -msgstr "បានផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឡើងវិញ ។" - -#: kab/addressbook.cc:858 -msgid "File saved." -msgstr "ឯកសារត្រូវបានរក្សាទុក" - -#: kab/addressbook.cc:898 -msgid "Permission denied." -msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។" - -#: kab/addressbook.cc:904 -msgid "File closed." -msgstr "ឯកសារត្រូវបានបិទ" - -#: kab/addressbook.cc:1223 -msgid "" -"The file you wanted to change could not be locked.\n" -"It is probably in use by another application or read-only." -msgstr "" -"មិនអាចចាក់សោឯកសារដែលអ្នកចង់ប្តូរ ។\n" -"វាប្រហែលជាកំពុងប្រើដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ឬ បានតែអាន ។" - -#: kab/addressbook.cc:1599 -msgid "" -"Cannot find kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"មិនអាចរកឯកសារពុម្ពរបស់ kab ។\n" -"អ្នកមិនអាចបង្កើតឯកសារថ្មីបានទេ ។" - -#: kab/addressbook.cc:1607 -msgid "" -"Cannot read kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"មិនអាចអានឯកសារពុម្ពរបស់ kab ។\n" -"អ្នកមិនអាចបង្កើតឯកសារថ្មីបានទេ ។" - -#: kab/addressbook.cc:1609 -msgid "Format Error" -msgstr "កំហុសទ្រង់ទ្រាយ" - -#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"\"" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតឯកសារ\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 -msgid "Could not create the new file." -msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារថ្មី ។" - -#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 -msgid "" -"Cannot save the file\n" -"\"" -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1651 -msgid "" -"Cannot find kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"មិនអាចរកឯកសារពុម្ពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ kab ។\n" -"kab មិនអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: kab/addressbook.cc:1660 -msgid "" -"Cannot read kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"មិនអាចអានឯកសារពុម្ពកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ kab ។\n" -"kab មិនអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 -msgid "Could not create the new configuration file." -msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី ។" - -#: kab/addressbook.cc:1700 -msgid "" -"Cannot load kab's local configuration file.\n" -"There may be a formatting error.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមូលដ្ឋានរបស់ kab ។\n" -"ប្រហែលជា កំហុសក្នុងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ។\n" -"kab មិនអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: kab/addressbook.cc:1708 -msgid "" -"Cannot find kab's local configuration file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"មិនអាចរកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមូលដ្ឋានរបស់ kab ។\n" -"kab មិនអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: kab/addressbook.cc:1744 -msgid "fixed" -msgstr "បានកំណត់" - -#: kab/addressbook.cc:1745 -msgid "mobile" -msgstr "ចល័ត" - -#: kab/addressbook.cc:1746 -msgid "fax" -msgstr "ទូរសារ" - -#: kab/addressbook.cc:1747 -msgid "modem" -msgstr "ម៉ូដឹម" - -#: kab/addressbook.cc:1748 -msgid "general" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kab/addressbook.cc:1949 -msgid "Business" -msgstr "ជំនួញ" - -#: kab/addressbook.cc:1951 -msgid "Dates" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: kab/kabapi.cc:134 -msgid "Your new entry could not be added." -msgstr "មិនអាចបន្ថែមធាតុបញ្ចូលថ្មីរបស់អ្នកបានទេ ។" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "URL ដែលត្រូវបើក" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "បង្ហាញសារកំហុស (លំនាំដើម)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "បង្ហាញសារព្រមាន" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "បង្ហាញសារព័ត៌មាន" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "ខ្សែអក្សររបស់សារដែលត្រូវបង្ហាញ" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "artsmessage" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "ឧបករណ៍ដែលបង្ហាញសារកំហុស aRts" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kcert/kcertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "វិញ្ញបនបត្រ" - -#: kcert/kcertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "អ្នកចុះហត្ថលេខា" - -#: kcert/kcertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" - -#: kcert/kcertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "នាំចូលទាំងអស់" - -#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រដោយសុវត្ថិភាពរបស់ KDE" - -#: kcert/kcertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "លំដាប់ ៖" - -#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "ប្រធានបទ ៖" - -#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "ចេញដោយ ៖" - -#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "ឯកសារ ៖" - -#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ ៖" - -#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "សភាព" - -#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "មានសុពលភាពពី ៖" - -#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "មានសុពលភាពរហូតដល់ ៖" - -#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "លេខសម្គាល់ ៖" - -#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "រដ្ឋ" - -#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "អត្ថបទសង្ខេប MD5 ៖" - -#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "ហត្ថលេខា ៖" - -#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "ហត្ថលេខា" - -#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "កូនសោសាធារណៈ ៖" - -#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "កូនសោសាធារណៈ" - -#: kcert/kcertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង &Crypto..." - -#: kcert/kcertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "នាំចូល " - -#: kcert/kcertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "រក្សាទុក... " - -#: kcert/kcertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "ធ្វើរួច " - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការរក្សាទុក" - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 -#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 -#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "អ្នកដូចជាមិនបានចងក្រង KDE ជាមួយនឹងការគាំទ្រ SSL ។" - -#: kcert/kcertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "ឯកសារវិញ្ញាបនបត្រគឺទទេ ។" - -#: kcert/kcertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់វិញ្ញាបនបត្រ" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទុកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។ ព្យាយាមដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់ផ្សេង ?" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "ព្យាយាមផ្សេងទៀត" - -#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "ឯកសារនេះមិនអាចបើកបានទេ ។" - -#: kcert/kcertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "ខ្ញុំមិនដឹងពីរបៀបដោះស្រាយឯកសារប្រភេទនេះទេ ។" - -#: kcert/kcertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - វិញ្ញាបនបត្ររបស់តំបន់" - -#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រដែលមានឈ្មោះនេះ មានរួចហើយ ។ តើអ្នកប្រាកដជាចង់ជំនួសវាឬ ?" - -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង KDE ។\n" -"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។" - -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង KDE ។\n" -"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។" - -#: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "ផ្នែកវិញ្ញាបនបត្រ KDE " - -#: khtml/khtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "ព្រមទទួល" - -#: khtml/khtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "បដិសេធ" - -#: khtml/khtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "កំហុសតម្រង" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "បើករួចហើយ ។" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "កំហុសក្នុងការបើកឯកសារ ។" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "មិនមែនជាឯកសារកាបូប ។" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "ការកែប្រែទ្រង់ទ្រាយឯកសារដោយមិនបានគាំទ្រ ។" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "មិនស្គាល់វិធីសាស្ត្របម្លែងជាកូដសម្ងាត់ ។" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "ឯកសារខូចឬ ?" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "កំហុសវាយតម្លៃភាពត្រឹមត្រូវរបស់កាបូប ។ ប្រហែលជាខូច ។" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "កំហុសការអាន - ពាក្យសម្ងាត់ប្រហែលជាមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "កំហុសបម្លែងមកជាភាពធម្មតា ។" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:40 -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:45 -msgid "Re&vert" -msgstr "ត្រឡប់ទៅដើម " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:48 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "មើលមុនបោះពុម្ព... " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:49 -msgid "&Mail..." -msgstr "សំបុត្រ... " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:53 -msgid "Re&do" -msgstr "ធ្វើវិញ " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:59 -msgid "Select &All" -msgstr "ជ្រើសទាំងអស់ " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:60 -msgid "Dese&lect" -msgstr "ដោះជ្រើស " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:64 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "រកខាងដើម " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:67 -msgid "&Actual Size" -msgstr "ទំហំពិតប្រាកដ " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:68 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "សមនឹងទំព័រ " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:69 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "សមនឹងទទឹងទំព័រ " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:70 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "សមនឹងកម្ពស់ទំព័រ " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:71 -msgid "Zoom &In" -msgstr "ពង្រីក " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:72 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "បង្រួម " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:73 -msgid "&Zoom..." -msgstr "កែវពង្រីក... " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:75 -msgid "&Redisplay" -msgstr "បង្ហាញម្តងទៀត " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:77 -msgid "&Up" -msgstr "ឡើងលើ " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:82 -msgid "&Previous Page" -msgstr "ទំព័រមុន " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:83 -msgid "&Next Page" -msgstr "ទំព័របន្ទាប់ " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:84 -msgid "&Go To..." -msgstr "ទៅកាន់... " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:85 -msgid "&Go to Page..." -msgstr "ទៅកាន់ទំព័រ... " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:86 -msgid "&Go to Line..." -msgstr "ទៅកាន់បន្ទាត់... " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:87 -msgid "&First Page" -msgstr "ទំព័រដំបូង " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:88 -msgid "&Last Page" -msgstr "ទំព័រចុងក្រោយ " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:91 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "កែសម្រួលចំណាំ " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:99 -msgid "&Save Settings" -msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:100 -msgid "Configure S&hortcuts..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់... " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:101 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1... " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:102 -msgid "Configure Tool&bars..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារឧបករណ៍... " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:103 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹង... " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:109 -msgid "What's &This?" -msgstr "នេះជាអ្វី ? " - -#: tdeui/kstdaction_p.h:110 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 -msgid "A little program to output installation paths" -msgstr "កម្មវិធីតូចមួយដែលត្រូវបង្កើតផ្លូវដំឡើង" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 -msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" -msgstr "ពង្រីក ${prefix} និង ${exec_prefix} ក្នុងលទ្ធផល" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "បានចងក្រងជាបុព្វបទសម្រាប់បណ្ណាល័យ KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "បានចងក្រងជា exec_prefix សម្រាប់បណ្ណាល័យ KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 -msgid "Compiled in library path suffix" -msgstr "បានចងក្រងក្នុងបច្ច័យផ្លូវរបស់បណ្ណាល័យ" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 -msgid "Prefix in $HOME used to write files" -msgstr "បុព្វបទក្នុង $HOME ដែលប្រើ ដើម្បីសរសេរឯកសារ" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compiled in version string for KDE libraries" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "ប្រភេទធនធាន KDE ដែលអាចប្រើបាន" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 -msgid "Search path for resource type" -msgstr "ស្វែងរកផ្លូវសម្រាប់ប្រភេទធនធាន" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 -msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" -msgstr "ផ្លូវរបស់អ្នកប្រើ ៖ desktop|autostart|trash|document" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 -msgid "Prefix to install resource files to" -msgstr "បុព្វបទដែលត្រូវដំឡើងឯកសារធនធានទៅ" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 -msgid "Applications menu (.desktop files)" -msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី (.ឯកសារផ្ទៃតុ)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 -msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGIs ដែលត្រូវរត់ពី kdehelp" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 -msgid "Configuration files" -msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 -msgid "Where applications store data" -msgstr "កន្លែងដែលកម្មវិធីផ្ទុកទិន្នន័យ" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 -msgid "Executables in $prefix/bin" -msgstr "អាចប្រតិបត្តិបានក្នុង $prefix/bin" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 -msgid "HTML documentation" -msgstr "ឯកសារ HTML" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 -msgid "Icons" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 -msgid "Configuration description files" -msgstr "ឯកសារពិពណ៌នាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 -msgid "Libraries" -msgstr "បណ្ណាល័យ" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 -msgid "Includes/Headers" -msgstr "រួមមាន/បឋមកថា" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 -msgid "Translation files for KLocale" -msgstr "ឯកសារបកប្រែ KLocale" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 -msgid "Mime types" -msgstr "ប្រភេទ Mime" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 -msgid "Loadable modules" -msgstr "ម៉ូឌុលដែលអាចផ្ទុក" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 -msgid "Qt plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង Qt" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 -msgid "Services" -msgstr "សេវា" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 -msgid "Service types" -msgstr "ប្រភេទសេវា" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 -msgid "Application sounds" -msgstr "សំឡេងកម្មវិធី" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 -msgid "Templates" -msgstr "ពុម្ព" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 -msgid "Wallpapers" -msgstr "ក្រដាសបិទជញ្ជាំង" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 -msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី XDG (.ឯកសារផ្ទៃតុ)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 -msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -msgstr "ពិពណ៌នាម៉ឺនុយ XDG (.ឯកសារថត)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 -msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -msgstr "ប្លង់ម៉ឺនុយ XDG (.ឯកសារម៉ឺនុយ)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 -msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -msgstr "" -"ឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន (ជាក់លាក់ទាំងម៉ាស៊ីនបច្ចុប្បន្ន និង " -"អ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 -msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -msgstr "រន្ធ UNIX (ជាក់លាក់ទាំងម៉ាស៊ីនបច្ចុប្បន្ន និង អ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 - មិនស្គាល់ប្រភេទ\n" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 - មិនស្គាល់ប្រភេទនៃផ្លូវអ្នកប្រើ\n" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 -msgid "Undo" -msgstr "មិនធ្វើវិញ" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 -msgid "Redo" -msgstr "ធ្វើវិញ" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 -msgid "Cut" -msgstr "កាត់" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 -msgid "Copy" -msgstr "ចម្លង" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 -msgid "Paste" -msgstr "បិទភ្ជាប់" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 -msgid "Paste special..." -msgstr "បិទភ្ជាប់ពិសេស..." - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 -#: widgets/qtextedit.cpp:5483 -msgid "Clear" -msgstr "ជម្រះ" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 -#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 -msgid "Select All" -msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" - -#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 -msgid "Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: dialogs/qdialog.cpp:541 -msgid "What's This?" -msgstr "នេះជាអ្វី ?" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 -msgid "&Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ " - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 -msgid "Font st&yle" -msgstr "រចនាប័ទ្មពុម្ពអក្សរ " - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 -#: workspace/qworkspace.cpp:331 -msgid "&Size" -msgstr "ទំហំ " - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 -msgid "Effects" -msgstr "បែបផែន" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 -msgid "Stri&keout" -msgstr "លុបចោល " - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 -msgid "&Underline" -msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម " - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 -msgid "Sample" -msgstr "គំរូ" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 -msgid "Scr&ipt" -msgstr "ស្គ្រីប " - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 -#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 -msgid "OK" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 -msgid "Apply" -msgstr "អនុវត្ត" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 -#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 -msgid "Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 -#: workspace/qworkspace.cpp:1522 -msgid "Close" -msgstr "បិទ" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 -msgid "Select Font" -msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"OK" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Cancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Yes" -msgstr "បាទ/ចាស " - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&No" -msgstr "ចំនួន" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Abort" -msgstr "បោះបង់ " - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Retry" -msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត " - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Ignore" -msgstr "មិនអើពើ " - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Yes to &All" -msgstr "បាទ/ចាស ទាំងអស់ " - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"N&o to All" -msgstr "មិនទាំងអស់ " - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 -msgid "" -"<h3>About Qt</h3>" -"<p>This program uses Qt version %1.</p>" -"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" -"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." -"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" -"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"for more information.</p>" -msgstr "" -"<h3>អំពី Qt</h3>" -"<p>កម្មវិធីនេះប្រើ Qt កំណែ %1.</p>" -"<p>Qt គឺជាប្រអប់ឧបករណ៍ C++ សម្រាប់បង្កើត GUI & " -"កម្មវិធីនៅលើពហុវេទិកា ។</p>" -"<p>Qt ផ្តល់នូវកូដតែមួយដែលអាចប្រើបាននៅលើ MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, និងប្រព័ន្ធ Unix ផ្សេងៗ ។" -"<br>Qt ក៏អាចប្រើបានសម្រាប់ឧបករណ៍បង្កប់ ។</p>" -"<p>Qt គឺជាផលិតផល Trolltech ។ មើល <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។</p>" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 -msgid "About Qt" -msgstr "អំពី Qt" - -#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 -msgid "Defaults" -msgstr "លំនាំដើម" - -#: dialogs/qwizard.cpp:184 -msgid "&Cancel" -msgstr "បោះបង់ " - -#: dialogs/qwizard.cpp:185 -msgid "< &Back" -msgstr "< ថយក្រោយ " - -#: dialogs/qwizard.cpp:186 -msgid "&Next >" -msgstr "បន្ទាប់ >" - -#: dialogs/qwizard.cpp:187 -msgid "&Finish" -msgstr "បញ្ចប់ " - -#: dialogs/qwizard.cpp:188 -msgid "&Help" -msgstr "ជំនួយ " - -#: kernel/qaccel.cpp:470 -msgid "%1, %2 not defined" -msgstr "%1, %2 មិនបានបញ្ជាក់" - -#: kernel/qaccel.cpp:506 -msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" -msgstr "មិនអាចដោះស្រាយ \"%1\" ដែលមិនច្បាស់លាស់" - -#: kernel/qapplication.cpp:2896 -msgid "" -"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" -"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " -"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " -"widget layout." -msgstr "LTR" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Latin" -msgstr "ឡាតាំង" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Greek" -msgstr "ក្រិក" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cyrillic" -msgstr "ស៊ីរីលីក" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Armenian" -msgstr "អារមេនី" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Georgian" -msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Runic" -msgstr "រូនីក" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ogham" -msgstr "អុកហែម" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 -msgid "" -"_: QFont\n" -"SpacingModifiers" -msgstr "SpacingModifiers" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 -msgid "" -"_: QFont\n" -"CombiningMarks" -msgstr "CombiningMarks" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hebrew" -msgstr "ហេប្រូ" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Arabic" -msgstr "អារ៉ាប់" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Syriac" -msgstr "ស៊ីរី" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Devanagari" -msgstr "ដេវ៉ាណាការី" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bengali" -msgstr "បេន្កាលី" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gurmukhi" -msgstr "គួរមុកឃី" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gujarati" -msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Oriya" -msgstr "អូរីយ៉ា" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tamil" -msgstr "តាមីល" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Telugu" -msgstr "តេលូហ្គូ" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Kannada" -msgstr "កិណាដា" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Malayalam" -msgstr "ម៉ាឡេស៊ី" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Sinhala" -msgstr "ស៊ីនហាឡា" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thai" -msgstr "ថៃ" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Lao" -msgstr "ឡាវ" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tibetan" -msgstr "ទីបេ" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Myanmar" -msgstr "ភូមា" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Khmer" -msgstr "ខ្មែរ" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han" -msgstr "ហាន" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hiragana" -msgstr "ហ៊ីរ៉ាហ្គាណា" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana" -msgstr "កាតាកាណា" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hangul" -msgstr "ហានហ្គូល" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Yi" -msgstr "Yi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ethiopic" -msgstr "Ethiopic" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Canadian Aboriginal" -msgstr "Canadian Aboriginal" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mongolian" -msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Currency Symbols" -msgstr "និមិត្តសញ្ញាបច្ចុប្បន្ន" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Letterlike Symbols" -msgstr "Letterlike Symbols" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Number Forms" -msgstr "ទម្រង់លេខ" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mathematical Operators" -msgstr "សញ្ញាប្រមាណវិធីគណិតវិទ្យា" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Technical Symbols" -msgstr "និមិត្តសញ្ញាបច្ចេកទេស" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Geometric Symbols" -msgstr "និមិត្តសញ្ញារេខាគណិត" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Miscellaneous Symbols" -msgstr "និមិត្តសញ្ញាផ្សេងៗ" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Enclosed and Square" -msgstr "Enclosed and Square" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Braille" -msgstr "Braille" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unicode" -msgstr "យូនីកូដ" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana Half-Width Forms" -msgstr "កាតាកាណា Half-Width Forms" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Japanese)" -msgstr "ហាន (ជប៉ុន)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Simplified Chinese)" -msgstr "ហាន (ចិនសាមញ្ញ)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Traditional Chinese)" -msgstr "ហាន (ចិនបុរាណ)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Korean)" -msgstr "ហាន (កូរ៉េ)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unknown Script" -msgstr "មិនស្គាល់ស្គ្រីប" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "ចន្លោះមិនឃើញ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:94 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Esc" -msgstr "គេច" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "ថេប" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Backtab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "លុបថយក្រោយ (Backspace)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:100 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ins" -msgstr "បញ្ជាន់" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:101 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Del" -msgstr "លុប" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pause" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Print" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "SysReq" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "ដើម" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "ចុង" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "លើ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "ស្តាំ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "ក្រោម" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "ទំព័រលើ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "ទំព័រក្រោម" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "ប្តូរជាប់" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "NumLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "ScrollLock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "ជំនួយ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:120 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Back" -msgstr "ថយក្រោយ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:121 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:122 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:123 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:124 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Down" -msgstr "បន្ថយសំឡេង" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:125 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Mute" -msgstr "បិទសំឡេង" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:126 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Up" -msgstr "បង្កើនសំឡេង" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:127 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Boost" -msgstr "Bass Boost" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:128 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Up" -msgstr "បង្កើនបាស" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:129 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Down" -msgstr "បន្ថយបាស" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:130 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Up" -msgstr "Treble Up" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:131 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Down" -msgstr "Treble Down" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:132 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Play" -msgstr "Media Play" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:133 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Stop" -msgstr "Media Stop" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:134 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Previous" -msgstr "Media Previous" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:135 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Next" -msgstr "Media Next" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:136 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Record" -msgstr "Media Record" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:138 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Favorites" -msgstr "សំណព្វ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:139 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:140 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Standby" -msgstr "រង់ចាំ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:141 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Open URL" -msgstr "បើក URL" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:142 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Mail" -msgstr "បើកសំបុត្រ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:143 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Media" -msgstr "បើកមេឌៀ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:144 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (0)" -msgstr "បើក (០)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:145 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (1)" -msgstr "បើក (១)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:146 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (2)" -msgstr "បើក (២)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:147 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (3)" -msgstr "បើក (៣)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:148 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (4)" -msgstr "បើក (៤)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:149 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (5)" -msgstr "បើក (៥)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:150 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (6)" -msgstr "បើក (៦)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:151 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (7)" -msgstr "បើក (៧)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:152 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (8)" -msgstr "បើក (៨)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:153 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (9)" -msgstr "បើក (៩)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:154 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (A)" -msgstr "បើក (A)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:155 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (B)" -msgstr "បើក (B)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:156 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (C)" -msgstr "បើក (C)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:157 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (D)" -msgstr "បើក (D)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:158 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (E)" -msgstr "បើក (E)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:159 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (F)" -msgstr "បើក (F)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:163 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:164 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Up" -msgstr "ទំព័រលើ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:165 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Down" -msgstr "ទំព័រក្រោម" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:166 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Caps Lock" -msgstr "ប្តូរជាប់" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:167 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Num Lock" -msgstr "Num Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:168 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Number Lock" -msgstr "Number Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:169 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "លុប" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "គេច" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:173 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"System Request" -msgstr "ការស្នើរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 -msgid "Ctrl" -msgstr "បញ្ជា" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 -msgid "Shift" -msgstr "ប្តូរ" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 -msgid "Alt" -msgstr "ជំនួស" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 -msgid "Meta" -msgstr "មេតា" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 -#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:509 -#, c-format -msgid "F%1" -msgstr "F%1" - -#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 -msgid "Operation stopped by the user" -msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបញ្ឈប់ដោយអ្នកប្រើ" - -#: sql/qdatatable.cpp:273 -msgid "True" -msgstr "ត្រូវ" - -#: sql/qdatatable.cpp:274 -msgid "False" -msgstr "ខុស" - -#: sql/qdatatable.cpp:786 -msgid "Insert" -msgstr "បញ្ចូល" - -#: sql/qdatatable.cpp:787 -msgid "Update" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: sql/qdatatable.cpp:788 -msgid "Delete" -msgstr "លុប" - -#: tools/qfile.cpp:60 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Unknown error" -msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" - -#: tools/qfile.cpp:61 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not read from the file" -msgstr "មិនអាចអានពីឯកសារ" - -#: tools/qfile.cpp:62 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not write to the file" -msgstr "មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 -msgid "&Undo" -msgstr "មិនធ្វើវិញ" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 -msgid "&Redo" -msgstr "ធ្វើវិញ" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 -msgid "Cu&t" -msgstr "កាត់" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 -msgid "&Copy" -msgstr "ចម្លង" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 -msgid "&Paste" -msgstr "បិទភ្ជាប់" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 -msgid "Line up" -msgstr "រៀបជាជួរ" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 -msgid "Customize..." -msgstr "ប្តូរតាមបំណង..." - -#: widgets/qtitlebar.cpp:83 -msgid "System Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយប្រព័ន្ធ" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:88 -msgid "Shade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:93 -msgid "Unshade" -msgstr "ដោះស្រមោល" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:100 -msgid "Normalize" -msgstr "ធ្វើឲ្យសាមញ្ញ" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 -msgid "Minimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:108 -msgid "Maximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" - -#: widgets/qtoolbar.cpp:700 -msgid "More..." -msgstr "បន្ថែមទៀត..." - -#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 -msgid "What's this?" -msgstr "នេះជាអ្វី ?" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 -msgid "Yes to All" -msgstr "បាទ/ចាស ទាំងអស់" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 -msgid "OK to All" -msgstr "យល់ព្រមទាំងអស់" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 -msgid "No to All" -msgstr "មិនទាំងអស់" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 -msgid "Cancel All" -msgstr "បោះបង់ទាំងអស់" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 -msgid " to All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 -msgid "Yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 -msgid "No" -msgstr "ទេ" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 -msgid "Ignore" -msgstr "មិនអើពើ" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 -msgid "Retry" -msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 -msgid "Abort" -msgstr "បោះបង់" - -#: workspace/qworkspace.cpp:315 -msgid "&Restore" -msgstr "ស្តារ " - -#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី " - -#: workspace/qworkspace.cpp:318 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា " - -#: workspace/qworkspace.cpp:319 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " - -#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 -msgid "&Close" -msgstr "បិទ " - -#: workspace/qworkspace.cpp:332 -msgid "Stay on &Top" -msgstr "នៅលើគេ " - -#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 -msgid "Sh&ade" -msgstr "ស្រមោល " - -#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 -#: workspace/qworkspace.cpp:1431 -msgid "%1 - [%2]" -msgstr "%1 - [%2]" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1510 -msgid "Restore Down" -msgstr "ស្តារមិនបាន" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1715 -msgid "&Unshade" -msgstr "ដោះស្រមោល " - -#: qxml_clean.cpp:54 -msgid "" -"_: QXml\n" -"no error occurred" -msgstr "គ្មានកំហុសកើតឡើង" - -#: qxml_clean.cpp:55 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error triggered by consumer" -msgstr "កំហុសដែលបង្កឡើងដោយអ្នកប្រើប្រាស់" - -#: qxml_clean.cpp:56 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected end of file" -msgstr "ចុងឯកសារដែលមិនរំពឹង" - -#: qxml_clean.cpp:57 -msgid "" -"_: QXml\n" -"more than one document type definition" -msgstr "និយមន័យប្រភេទឯកសារច្រើនជាងមួយ" - -#: qxml_clean.cpp:58 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing element" -msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងញែកធាតុ" - -#: qxml_clean.cpp:59 -msgid "" -"_: QXml\n" -"tag mismatch" -msgstr "ស្លាកមិនដូចគ្នា" - -#: qxml_clean.cpp:60 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing content" -msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងញែកមាតិកា" - -#: qxml_clean.cpp:61 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected character" -msgstr "តួអក្សរដែលមិនរំពឹង" - -#: qxml_clean.cpp:62 -msgid "" -"_: QXml\n" -"invalid name for processing instruction" -msgstr "ឈ្មោះមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់ដំណើរការសេចក្តីណែនាំ" - -#: qxml_clean.cpp:63 -msgid "" -"_: QXml\n" -"version expected while reading the XML declaration" -msgstr "កំណែត្រូវបានរំពឹង ខណៈពេលកំពុងអានការប្រកាស XML" - -#: qxml_clean.cpp:64 -msgid "" -"_: QXml\n" -"wrong value for standalone declaration" -msgstr "តម្លៃមិនត្រឹមត្រូវ ចំពោះការប្រកាសឈរតែឯង" - -#: qxml_clean.cpp:65 -msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" -msgstr "" -"ការប្រកាសការអ៊ិនកូដ ឬការប្រកាសឈរតែឯងត្រូវបានរំពឹង " -"ខណៈពេលកំពុងអានការប្រកាស XML" - -#: qxml_clean.cpp:66 -msgid "" -"_: QXml\n" -"standalone declaration expected while reading the XML declaration" -msgstr "ការប្រកាសដែលឈរតែឯងត្រូវបានរំពឹង ខណៈពេលកំពុងអានការប្រកាស XML" - -#: qxml_clean.cpp:67 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing document type definition" -msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងញែកនិយមន័យប្រភេទឯកសារ" - -#: qxml_clean.cpp:68 -msgid "" -"_: QXml\n" -"letter is expected" -msgstr "រំពឹងសំបុត្រ" - -#: qxml_clean.cpp:69 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing comment" -msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងញែកសេចក្តីអធិប្បាយ" - -#: qxml_clean.cpp:70 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing reference" -msgstr "កំហុសបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងញែកសេចក្តីយោង" - -#: qxml_clean.cpp:71 -msgid "" -"_: QXml\n" -"internal general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "សេចក្តីយោងអង្គភាពទូទៅខាងក្នុង មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតក្នុង DTD" - -#: qxml_clean.cpp:72 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" -msgstr "" -"ការយោងអង្គធាតុទូទៅដែលញែកខាងក្រៅ " -"មិនបានអនុញ្ញាតឡើយក្នុងតម្លៃគុណលក្ខណៈ" - -#: qxml_clean.cpp:73 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "ការយោងអង្គធាតុទូទៅដែលញែកខាងក្រៅ មិនអនុញ្ញាតក្នុង DTD" - -#: qxml_clean.cpp:74 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unparsed entity reference in wrong context" -msgstr "ការយោងអង្គធាតុដែលមិនបានញែក ជាបរិបទខុស" - -#: qxml_clean.cpp:75 -msgid "" -"_: QXml\n" -"recursive entities" -msgstr "អង្គភាពហៅខ្លួនឯង" - -#: qxml_clean.cpp:76 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error in the text declaration of an external entity" -msgstr "កំហុសក្នុងការប្រកាសអត្ថបទនៃអង្គភាពខាងក្រៅ" |