summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmix.po679
1 files changed, 0 insertions, 679 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmix.po
deleted file mode 100644
index 57fe7cd3e3e..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmix.po
+++ /dev/null
@@ -1,679 +0,0 @@
-# translation of kmix.po to Khmer
-#
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: dialogselectmaster.cpp:41
-msgid "Select Master Channel"
-msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​មេ"
-
-#: dialogselectmaster.cpp:73
-msgid "Current Mixer"
-msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
-msgid "Current mixer"
-msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: dialogselectmaster.cpp:96
-msgid "Select the channel representing the master volume:"
-msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​មេ ៖"
-
-#: kmix.cpp:115
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..."
-
-#: kmix.cpp:119
-msgid "Hardware &Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
-
-#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
-msgid "Hide Mixer Window"
-msgstr "លាក់​បង្អួច​ឧបករណ៍​លាយ"
-
-#: kmix.cpp:123
-msgid "Increase Volume of Master Channel"
-msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​របស់ឆានែល​​មេ"
-
-#: kmix.cpp:125
-msgid "Decrease Volume of Master Channel"
-msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​របស់​​ឆានែល​មេ"
-
-#: kmix.cpp:127
-msgid "Toggle Mute of Master Channel"
-msgstr "បិទ/បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់​​ឆានែល​មេ"
-
-#: kmix.cpp:162
-msgid "Current mixer:"
-msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
-
-#: kmix.cpp:216
-msgid "Select Channel"
-msgstr "ជ្រើស​ឆានែល"
-
-#: kmix.cpp:513
-msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
-msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទិស នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KMix លើក​ក្រោយ ។"
-
-#: kmix.cpp:594
-msgid "Mixer Hardware Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែករឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លាយ"
-
-#: kmixapplet.cpp:92
-msgid "Configure - Mixer Applet"
-msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - អាប់ភ្លែត​ឧបករណ៍​លាយ"
-
-#: kmixapplet.cpp:157
-msgid "KMix Panel Applet"
-msgstr "អាភ្លេត​បន្ទះ KMix"
-
-#: kmixapplet.cpp:159
-msgid ""
-"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
-"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
-msgstr ""
-"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n"
-"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski"
-
-#: kmixapplet.cpp:207
-msgid "Select Mixer"
-msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​លាយ"
-
-#: kmixapplet.cpp:216
-msgid ""
-"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​មើល​បញ្ជី​ឈ្មោះ​អ្នក​ចូលរួម នៅ​ក្នុង​ផ្នែក អំពី របស់​កម្មវិធី KMix"
-
-#: kmixapplet.cpp:323
-msgid "Mixers"
-msgstr "ឧបករណ៍​លាយ"
-
-#: kmixapplet.cpp:324
-msgid "Available mixers:"
-msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​ដែល​មាន ៖"
-
-#: kmixapplet.cpp:330
-msgid "Invalid mixer entered."
-msgstr "បាន​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​លាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: kmixctrl.cpp:37
-msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
-msgstr "kmixctrl - ឧបករណ៍​សម្រាប់​រក្សាទុក ឬ ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង kmix"
-
-#: kmixctrl.cpp:42
-msgid "Save current volumes as default"
-msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​បច្ចុប្បន្ន​ជា​លំនាំដើម"
-
-#: kmixctrl.cpp:44
-msgid "Restore default volumes"
-msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម"
-
-#: kmixctrl.cpp:52
-msgid "KMixCtrl"
-msgstr "KMixCtrl"
-
-#: kmixdockwidget.cpp:82
-msgid "M&ute"
-msgstr "ស្ងាត់"
-
-#: kmixdockwidget.cpp:90
-msgid "Select Master Channel..."
-msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​​មេ..."
-
-#: kmixdockwidget.cpp:177
-msgid "Mixer cannot be found"
-msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ"
-
-#: kmixdockwidget.cpp:188
-msgid "Volume at %1%"
-msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ត្រឹម %1%"
-
-#: kmixdockwidget.cpp:190
-msgid " (Muted)"
-msgstr " (ស្ងាត់)"
-
-#: kmixdockwidget.cpp:373
-msgid "Show Mixer Window"
-msgstr "​បង្ហាញ​បង្អួច​​ឧបករណ៍​លាយ"
-
-#: kmixerwidget.cpp:80
-msgid "Invalid mixer"
-msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ"
-
-#: kmixerwidget.cpp:124
-msgid "Output"
-msgstr "ចេញ"
-
-#: kmixerwidget.cpp:125
-msgid "Input"
-msgstr "ចូល"
-
-#: kmixerwidget.cpp:126
-msgid "Switches"
-msgstr "កុងតាក់"
-
-#: kmixerwidget.cpp:128
-msgid "Surround"
-msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ"
-
-#: kmixerwidget.cpp:130
-msgid "Grid"
-msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
-
-#: kmixerwidget.cpp:152
-msgid "Left/Right balancing"
-msgstr "តុល្យភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:49
-msgid "&Dock into panel"
-msgstr "ចត​ក្នុង​បន្ទះ"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:51
-msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
-msgstr "ចត​ឧបករណ៍​លាយ​ក្នុង​បន្ទះ KDE"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:53
-msgid "Enable system tray &volume control"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:57
-msgid "Show &tickmarks"
-msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:60
-msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
-msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​សញ្ញា​ក្រិត​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:62
-msgid "Show &labels"
-msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:65
-msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
-msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស្លាក​ពណ៌នា​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:68
-msgid "Restore volumes on login"
-msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង ពេល​ចូល"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:72
-msgid "Numbers"
-msgstr "ចំនួន"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:74
-msgid "Volume Values: "
-msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:75
-msgid "&None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:76
-msgid "A&bsolute"
-msgstr "មិន​ប្រែប្រួល"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:77
-msgid "&Relative"
-msgstr "ប្រែប្រួល"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:93
-msgid "Slider Orientation: "
-msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:94
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "ផ្ដេក"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:95
-msgid "&Vertical"
-msgstr "បញ្ឈរ"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
-msgstr "KMix - ឧបករណ៍​លាយ​សំឡេង​ដ៏​តូច​របស់ KDE តែ​ពោរពេញ​ទៅ​ដោយ​លក្ខណៈ​ពិសេស"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KMix"
-msgstr "KMix"
-
-#: main.cpp:44
-msgid ""
-"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
-"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
-msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n"
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
-msgstr "ជា​អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ និង​រចនា​ច្រក Alsa 0.9x ឡើង​វិញ"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Solaris port"
-msgstr "ច្រក Solaris"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "SGI Port"
-msgstr "ច្រក SGI"
-
-#: main.cpp:52 main.cpp:53
-msgid "*BSD fixes"
-msgstr "ជួសជុល *BSD"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "ALSA port"
-msgstr "ច្រក ALSA"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "HP/UX port"
-msgstr "ច្រក HP/UX"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "NAS port"
-msgstr "ច្រក NAS"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Mute and volume preview, other fixes"
-msgstr "ភាព​ស្ងាត់ និង​កម្រិត​សំឡេង ព្រម​ទាំង​បំបាត់​កំហុស​ជាច្រើន​ទៀត"
-
-#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
-msgid "&Hide"
-msgstr "លាក់"
-
-#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
-msgid "C&onfigure Shortcuts..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់..."
-
-#: mdwenum.cpp:63
-msgid "Next Value"
-msgstr "តម្លៃ​បន្ទាប់"
-
-#: mdwslider.cpp:67
-msgid "&Split Channels"
-msgstr "ពុះ​ឆានែល"
-
-#: mdwslider.cpp:71
-msgid "&Muted"
-msgstr "ស្ងាត់"
-
-#: mdwslider.cpp:75
-msgid "Set &Record Source"
-msgstr "កំណត់​ប្រភព​ក្នុង​ការ​ថត"
-
-#: mdwslider.cpp:79
-msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..."
-
-#: mdwslider.cpp:84
-msgid "Increase Volume of '%1'"
-msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​របស់ '%1'"
-
-#: mdwslider.cpp:86
-msgid "Decrease Volume of '%1'"
-msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​របស់ '%1'"
-
-#: mdwslider.cpp:88
-msgid "Toggle Mute of '%1'"
-msgstr "បិទ/​បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់ '%1'"
-
-#: mdwslider.cpp:235
-msgid "Mute"
-msgstr "ស្ងាត់"
-
-#: mdwslider.cpp:349
-msgid "Record"
-msgstr "ថត"
-
-#: mdwswitch.cpp:63
-msgid "Toggle Switch"
-msgstr "កុងតាក់​បិទបើក"
-
-#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
-msgid "unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​"
-
-#: mixer_alsa9.cpp:807
-msgid ""
-"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
-"Please verify if all alsa devices are properly created."
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍​លាយ alsa ឡើយ ។\n"
-"សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា បាន​បង្កើត​ឧបករណ៍ alsa ទាំងអស់​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: mixer_alsa9.cpp:811
-msgid ""
-"Alsa mixer cannot be found.\n"
-"Please check that the soundcard is installed and the\n"
-"soundcard driver is loaded.\n"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​លាយ Alsa ឡើយ ។\n"
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា បាន​ដំឡើង​កាត​សំឡេង\n"
-"ហើយ​បាន​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា ។\n"
-
-#: mixer_backend.cpp:111
-msgid ""
-"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
-"Please check your operating systems manual to allow the access."
-msgstr ""
-"kmix ៖ អ្នក​មិន​មានសិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍​លាយ​ឡើយ ។\n"
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សៀវភៅ​ដៃ​នៃ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ៍​របស់​អ្នកដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ"
-"​ចូលដំណើរការ ។។"
-
-#: mixer_backend.cpp:115
-msgid "kmix: Could not write to mixer."
-msgstr "kmix ៖ មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: mixer_backend.cpp:118
-msgid "kmix: Could not read from mixer."
-msgstr "kmix ៖ មិន​អាច​អាន​ពី​​ឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: mixer_backend.cpp:121
-msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
-msgstr "kmix ៖ ឧបករណ៍​លាយ​របស់​អ្នក មិន​បញ្ជា​ឧបករណ៍​ណា​មួយ​ឡើយ ។"
-
-#: mixer_backend.cpp:124
-msgid ""
-"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
-"(PORTING)."
-msgstr ""
-"kmix ៖ ឧបករណ៍​លាយមិន​គាំទ្រ​វេទិកា​របស់​អ្នក​ឡើយ ។ សូម​មើល mixer.cpp "
-"ដើម្បី​មើល​គន្លឹះ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ច្រក (PORTING) ។"
-
-#: mixer_backend.cpp:127
-msgid "kmix: Not enough memory."
-msgstr "kmix ៖ សតិ​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"
-
-#: mixer_backend.cpp:133
-msgid ""
-"kmix: Mixer cannot be found.\n"
-"Please check that the soundcard is installed and that\n"
-"the soundcard driver is loaded.\n"
-msgstr ""
-"kmix ៖ មិន​អាច​រកឃើញឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ ។\n"
-"សូម​ពិនិត្យ​មើលថា បាន​ដំឡើង​កាត​សំឡេង\n"
-"ហើយ​បាន​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា​កាត​សំឡេង ។\n"
-
-#: mixer_backend.cpp:138
-msgid ""
-"kmix: Initial set is incompatible.\n"
-"Using a default set.\n"
-msgstr ""
-"kmix ៖ សំណុំ​ដំបូង​មិន​ឆប​គ្នា​ឡើយ ។\n"
-"សូម​ប្រើ​សំណុំ​លំនាំដើម ។\n"
-
-#: mixer_backend.cpp:142
-msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
-msgstr ""
-"kmix ៖ មិន​ស្គាល់​កំហុស​ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​ពី​របៀប​ដែល​អ្នក​បង្កើត​កំហុស​នេះ ។"
-
-#: mixer_oss.cpp:54
-msgid "Volume"
-msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
-
-#: mixer_oss.cpp:54
-msgid "Bass"
-msgstr "បាស"
-
-#: mixer_oss.cpp:54
-msgid "Treble"
-msgstr "សូរបី"
-
-#: mixer_oss.cpp:55
-msgid "Synth"
-msgstr "Synth"
-
-#: mixer_oss.cpp:55
-msgid "Pcm"
-msgstr "Pcm"
-
-#: mixer_oss.cpp:55
-msgid "Speaker"
-msgstr "ធុងបាស"
-
-#: mixer_oss.cpp:56
-msgid "Line"
-msgstr "ខ្សែ"
-
-#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
-msgid "Microphone"
-msgstr "មីក្រូ"
-
-#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
-msgid "CD"
-msgstr "ស៊ីឌី"
-
-#: mixer_oss.cpp:57
-msgid "Mix"
-msgstr "លាយ"
-
-#: mixer_oss.cpp:57
-msgid "Pcm2"
-msgstr "Pcm2"
-
-#: mixer_oss.cpp:57
-msgid "RecMon"
-msgstr "RecMon"
-
-#: mixer_oss.cpp:58
-msgid "IGain"
-msgstr "IGain"
-
-#: mixer_oss.cpp:58
-msgid "OGain"
-msgstr "OGain"
-
-#: mixer_oss.cpp:58
-msgid "Line1"
-msgstr "ខ្សែ​ទី ១"
-
-#: mixer_oss.cpp:59
-msgid "Line2"
-msgstr "ខ្សែ​ទី ២"
-
-#: mixer_oss.cpp:59
-msgid "Line3"
-msgstr "ខ្សែ​ទី ៣"
-
-#: mixer_oss.cpp:59
-msgid "Digital1"
-msgstr "ឌីជីថល​ទី ១"
-
-#: mixer_oss.cpp:60
-msgid "Digital2"
-msgstr "ឌីជីថល​ទី ២"
-
-#: mixer_oss.cpp:60
-msgid "Digital3"
-msgstr "ឌីជីថល​ទី ៣"
-
-#: mixer_oss.cpp:60
-msgid "PhoneIn"
-msgstr "ទូរស័ព្ទ ចូល"
-
-#: mixer_oss.cpp:61
-msgid "PhoneOut"
-msgstr "ទូរស័ព្ទ ចេញ"
-
-#: mixer_oss.cpp:61
-msgid "Video"
-msgstr "វីដេអូ"
-
-#: mixer_oss.cpp:61
-msgid "Radio"
-msgstr "វិទ្យុ"
-
-#: mixer_oss.cpp:62
-msgid "Monitor"
-msgstr "ម៉ូនីទ័រ"
-
-#: mixer_oss.cpp:62
-msgid "3D-depth"
-msgstr "ជម្រៅ-3D"
-
-#: mixer_oss.cpp:62
-msgid "3D-center"
-msgstr "កណ្ដាល-3D"
-
-#: mixer_oss.cpp:64
-msgid "unused"
-msgstr "មិន​ប្រើ"
-
-#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
-msgid ""
-"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
-"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
-msgstr ""
-"kmix ៖ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍​លាយ​ឡើយ ។\n"
-"សូម​ចូល​ជា root ហើយ​រត់​ពាក្យបញ្ជា 'chmod a+rw /dev/mixer*' "
-"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ចូលដំណើរការ ។"
-
-#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
-msgid ""
-"kmix: Mixer cannot be found.\n"
-"Please check that the soundcard is installed and the\n"
-"soundcard driver is loaded.\n"
-"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
-"Use 'soundon' when using commercial OSS."
-msgstr ""
-"kmix ៖ មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​លាយ​ឡើយ ។\n"
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា បាន​ដំឡើង​កាត​សំឡេង\n"
-"ហើយ​បាន​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា​សំឡេង ។\n"
-"នៅ​ក្នុង​លីនីក អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ប្រើ 'insmod' "
-"ដើម្បី​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា ។\n"
-"ប្រើ 'soundon' បើ​អ្នក​ប្រើ OSS ពាណិជ្ជកម្ម ។"
-
-#: mixer_sun.cpp:66
-msgid "Master Volume"
-msgstr "កម្រិត​សំឡេង​មេ"
-
-#: mixer_sun.cpp:67
-msgid "Internal Speaker"
-msgstr "ធុងបាស​ខាង​ក្នុង"
-
-#: mixer_sun.cpp:68
-msgid "Headphone"
-msgstr "កាស"
-
-#: mixer_sun.cpp:69
-msgid "Line Out"
-msgstr "ខ្សែ​ចេញ"
-
-#: mixer_sun.cpp:70
-msgid "Record Monitor"
-msgstr "ម៉ូនីទ័រ​សម្រាប់​ថត"
-
-#: mixer_sun.cpp:72
-msgid "Line In"
-msgstr "ខ្សែ​ចូល"
-
-#: mixer_sun.cpp:228
-msgid ""
-"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
-"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
-msgstr ""
-"kmix ៖ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍​លាយ​ឡើយ ។\n"
-"សូម​សាកសួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ឲ្យ​គាត់​កែប្រែ​ឯកសារ "
-"/dev/audioctl ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ដំណើរការ ។"
-
-#: mixertoolbox.cpp:196
-msgid "Sound drivers supported:"
-msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​សំឡេង​ដែល​គាំទ្រ ៖"
-
-#: mixertoolbox.cpp:197
-msgid "Sound drivers used:"
-msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​សំឡេង​ដែល​ប្រើ ៖"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Active"
-msgstr "សកម្ម"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Silent:"
-msgstr "ស្ងាត់ ៖"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 108
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Loud:"
-msgstr "ឮ​ខ្លាំង ៖"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 122
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Muted"
-msgstr "ស្ងាត់"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 152
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Lou&d:"
-msgstr "ឮ​ខ្លាំង ៖"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Backgrou&nd:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-
-#. i18n: file colorwidget.ui line 180
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Silen&t:"
-msgstr "ស្ងាត់ ៖"
-
-#: viewbase.cpp:62
-msgid "&Channels"
-msgstr "ឆានែល"
-
-#: viewbase.cpp:134
-msgid "Device Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍"
-
-#: viewdockareapopup.cpp:139
-msgid "Mixer"
-msgstr "ឧបករណ៍​លាយ"