diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po | 3958 |
1 files changed, 0 insertions, 3958 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po deleted file mode 100644 index 73e7c07291f..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po +++ /dev/null @@ -1,3958 +0,0 @@ -# translation of kaddressbook.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# translation of kaddressbook.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: customfieldswidget.h:156 -msgid "Custom Fields" -msgstr "វាលផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "" -"បង្ហាញកម្មវិធីនិពន្ធទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីនិពន្ធទំនាក់ទំនងជាមួយ uid ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "បើកតែក្នុងរបៀបកម្មវិធីនិពន្ធប៉ុណ្ណោះ" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "បើកកម្មវិធីនិពន្ធសម្រាប់ទំនាក់ទំនងថ្មី" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "ធ្វើការលើឯកសារដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "នាំចូល vCard ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: addresseditwidget.cpp:100 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"&Edit Addresses..." -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន..." - -#: addresseditwidget.cpp:262 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address" -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន" - -#: addresseditwidget.cpp:276 -msgid "" -"_: <streetLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:287 -msgid "" -"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:293 -msgid "" -"_: <localityLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:299 -msgid "" -"_: <regionLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:305 -msgid "" -"_: <postalCodeLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:311 -msgid "" -"_: <countryLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseditwidget.cpp:318 -msgid "Edit Label..." -msgstr "កែសម្រួលស្លាក..." - -#: addresseditwidget.cpp:327 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"This is the preferred address" -msgstr "នេះជាអាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" - -#: addresseditwidget.cpp:337 -msgid "New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: addresseditwidget.cpp:343 -msgid "Change Type..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប្រភេទ..." - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Afghanistan" -msgstr "អាហ្គានីស្ថាន" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Albania" -msgstr "អាល់បានី" - -#: addresseditwidget.cpp:508 -msgid "Algeria" -msgstr "អាល់ហ្សេរី" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "American Samoa" -msgstr "សាមូអា អាមេរិក" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Andorra" -msgstr "អង់ដូរ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:509 -msgid "Angola" -msgstr "អង់ហ្គោឡា" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Anguilla" -msgstr "អង់ហ្ស៊ីឡា" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antarctica" -msgstr "អង់តាក់ទិក" - -#: addresseditwidget.cpp:510 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "អង់ទីហ្គា និងបារប៊ុយដា" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Argentina" -msgstr "អាហ្សង់ទីន" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Armenia" -msgstr "អាមេនី" - -#: addresseditwidget.cpp:511 -msgid "Aruba" -msgstr "អារូបា" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Ashmore and Cartier Islands" -msgstr "កោះអាម័រ និងការទៀ" - -#: addresseditwidget.cpp:512 -msgid "Australia" -msgstr "អូស្ត្រាលី" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Austria" -msgstr "អូទ្រីស" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់" - -#: addresseditwidget.cpp:513 -msgid "Bahamas" -msgstr "បាហាម៉ាស" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bahrain" -msgstr "បារ៉ែន" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Bangladesh" -msgstr "បង់ក្លាដេស" - -#: addresseditwidget.cpp:514 -msgid "Barbados" -msgstr "បារបាដូស" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belarus" -msgstr "បេឡារុស្ស" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belgium" -msgstr "បែលហ្ស៊ិក" - -#: addresseditwidget.cpp:515 -msgid "Belize" -msgstr "បេលីហ្ស" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Benin" -msgstr "បេណាំង" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bermuda" -msgstr "ប៊េរមូដា" - -#: addresseditwidget.cpp:516 -msgid "Bhutan" -msgstr "ប៊ូតាន" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bolivia" -msgstr "បូលីវី" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "បូស្ន៊ី និងហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា" - -#: addresseditwidget.cpp:517 -msgid "Botswana" -msgstr "បុតស្វាណា" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brazil" -msgstr "ប្រេស៊ីល" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Brunei" -msgstr "ប្រ៊ុយណេ" - -#: addresseditwidget.cpp:518 -msgid "Bulgaria" -msgstr "ប៊ុលហ្គារី" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "ប៊ូរគីណាហ្វាសូ" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Burundi" -msgstr "ប៊ូរុនឌី" - -#: addresseditwidget.cpp:519 -msgid "Cambodia" -msgstr "កម្ពុជា" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cameroon" -msgstr "កាមេរ៉ូន" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Canada" -msgstr "កាណាដា" - -#: addresseditwidget.cpp:520 -msgid "Cape Verde" -msgstr "កាបវែរ" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "កោះកៃម៉ាន" - -#: addresseditwidget.cpp:521 -msgid "Central African Republic" -msgstr "សាធារណរដ្ឋអាហ្វ្រិកកណ្ដាល" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chad" -msgstr "ឆាដ" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Chile" -msgstr "ឈីលី" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "China" -msgstr "ចិន" - -#: addresseditwidget.cpp:522 -msgid "Colombia" -msgstr "កូឡុំប៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Comoros" -msgstr "កុំម៉ូរ៉ូស" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo" -msgstr "កុងហ្គោ" - -#: addresseditwidget.cpp:523 -msgid "Congo, Dem. Rep." -msgstr "សាធារណៈរដ្ឋប្រជាធិបតេយ្យកុងហ្គោ" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Costa Rica" -msgstr "កូស្តារីកា" - -#: addresseditwidget.cpp:524 -msgid "Croatia" -msgstr "ក្រូអាត" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cuba" -msgstr "គុយបា" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Cyprus" -msgstr "ស៊ីពរ៍" - -#: addresseditwidget.cpp:525 -msgid "Czech Republic" -msgstr "សាធារណរដ្ឋឆេក" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Denmark" -msgstr "ដាណឺម៉ាក" - -#: addresseditwidget.cpp:526 -msgid "Djibouti" -msgstr "ហ្ស៊ីបូទី" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominica" -msgstr "ដូមីនីកា" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "សាធារណរដ្ឋដូមីនីកែន" - -#: addresseditwidget.cpp:527 -msgid "Ecuador" -msgstr "អេក្វាឌ័រ" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Egypt" -msgstr "អេហ្ស៊ីប" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "El Salvador" -msgstr "អែលសាល់វ៉ាឌ័រ" - -#: addresseditwidget.cpp:528 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "ហ្គីណេអេក្វាទ័រ" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Eritrea" -msgstr "អេរីទ្រា" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "Estonia" -msgstr "អេស្តូនី" - -#: addresseditwidget.cpp:529 -msgid "England" -msgstr "អង់គ្លេស" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Ethiopia" -msgstr "អេត្យូពី" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "European Union" -msgstr "សហភាពអឺរ៉ុប" - -#: addresseditwidget.cpp:530 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "កោះហ្វារ៉ូ" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Fiji" -msgstr "ហ្វីហ្ស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "Finland" -msgstr "ហ្វាំងឡង់" - -#: addresseditwidget.cpp:531 -msgid "France" -msgstr "បារាំង" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "French Polynesia" -msgstr "ប៉ូលីនេស៊ីបារាំង" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gabon" -msgstr "ហ្គាបុង" - -#: addresseditwidget.cpp:532 -msgid "Gambia" -msgstr "ហ្គាំប៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Georgia" -msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Germany" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់" - -#: addresseditwidget.cpp:533 -msgid "Ghana" -msgstr "ហ្គាណា" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greece" -msgstr "ក្រិក" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Greenland" -msgstr "ហ្គ្រីនលែន" - -#: addresseditwidget.cpp:534 -msgid "Grenada" -msgstr "ហ្គ្រីណាដា" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guam" -msgstr "ហ្គាម" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guatemala" -msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា" - -#: addresseditwidget.cpp:535 -msgid "Guinea" -msgstr "ហ្គីណេ" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "ហ្គីណេប៊ីសៅ" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Guyana" -msgstr "ហ្គីយ៉ាណា" - -#: addresseditwidget.cpp:536 -msgid "Haiti" -msgstr "ហៃទី" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Honduras" -msgstr "ហុងឌូរ៉ាស់" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hong Kong" -msgstr "ហុងកុង" - -#: addresseditwidget.cpp:537 -msgid "Hungary" -msgstr "ហុងគ្រី" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Iceland" -msgstr "អ៊ីស្លង់" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "India" -msgstr "ឥណ្ឌា" - -#: addresseditwidget.cpp:538 -msgid "Indonesia" -msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iran" -msgstr "អ៊ីរ៉ង់" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Iraq" -msgstr "អ៊ីរ៉ាក់" - -#: addresseditwidget.cpp:539 -msgid "Ireland" -msgstr "អៀរឡង់" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Israel" -msgstr "អ៊ីស្រាអែល" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Italy" -msgstr "អ៊ីតាលី" - -#: addresseditwidget.cpp:540 -msgid "Ivory Coast" -msgstr "ឆ្នេរអ៊ិវ៉ូរី" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jamaica" -msgstr "ហ្សាម៉ាអ៊ិគ" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Japan" -msgstr "ជប៉ុន" - -#: addresseditwidget.cpp:541 -msgid "Jordan" -msgstr "ហ្ស៊កដង់" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kenya" -msgstr "កេនយ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:542 -msgid "Kiribati" -msgstr "គិរិបាទី" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, North" -msgstr "កូរ៉េ ខាងជើង" - -#: addresseditwidget.cpp:543 -msgid "Korea, South" -msgstr "កូរ៉េ ខាងត្បូង" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kuwait" -msgstr "គុយវ៉ែត" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "គៀរហ្គីស្តង់" - -#: addresseditwidget.cpp:544 -msgid "Laos" -msgstr "ឡាវ" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Latvia" -msgstr "ឡាតវីយ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lebanon" -msgstr "លីបង់" - -#: addresseditwidget.cpp:545 -msgid "Lesotho" -msgstr "ឡេសូតូ" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liberia" -msgstr "លីបេរីយ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Libya" -msgstr "លីប៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:546 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "លិចទេនស្តែន" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Lithuania" -msgstr "លីទុយអានី" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Luxembourg" -msgstr "លុចហ្សំបួរ" - -#: addresseditwidget.cpp:547 -msgid "Macau" -msgstr "ម៉ាកាវ" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Madagascar" -msgstr "ម៉ាដាហ្គាស្ការ" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malawi" -msgstr "ម៉ាឡាវី" - -#: addresseditwidget.cpp:548 -msgid "Malaysia" -msgstr "ម៉ាឡេស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Maldives" -msgstr "ម៉ាល់ឌីវ" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Mali" -msgstr "ម៉ាលី" - -#: addresseditwidget.cpp:549 -msgid "Malta" -msgstr "ម៉ាល់តា" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "កោះម៉ាស្យល" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Martinique" -msgstr "ម៉ារទីនីគ" - -#: addresseditwidget.cpp:550 -msgid "Mauritania" -msgstr "ម៉ូរីតានី" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mauritius" -msgstr "ម៉ូរីទុស" - -#: addresseditwidget.cpp:551 -msgid "Mexico" -msgstr "ម៉ិចស៊ិក" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Micronesia, Federated States Of" -msgstr "រដ្ឋសហព័ន្ធមិក្រូនេស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:552 -msgid "Moldova" -msgstr "ម៉ុលដូវ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Monaco" -msgstr "ម៉ូណាកូ" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Mongolia" -msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" - -#: addresseditwidget.cpp:553 -msgid "Montserrat" -msgstr "ម៉ុងសេរ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Morocco" -msgstr "ម៉ារ៉ុក" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Mozambique" -msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក" - -#: addresseditwidget.cpp:554 -msgid "Myanmar" -msgstr "មីយ៉ាន់ម៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:555 -msgid "Namibia" -msgstr "ណាមីប៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nauru" -msgstr "ណូរុ" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Nepal" -msgstr "នេប៉ាល់" - -#: addresseditwidget.cpp:556 -msgid "Netherlands" -msgstr "ហូល្លង់" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "អង់ទីយ៍ហុល្លង់" - -#: addresseditwidget.cpp:557 -msgid "New Caledonia" -msgstr "ញូវ កាលេដូនី" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "New Zealand" -msgstr "ញូវ ហ្សេលែន" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Nicaragua" -msgstr "នីការ៉ាហ្គ័រ" - -#: addresseditwidget.cpp:558 -msgid "Niger" -msgstr "នីហ្សេរ" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Nigeria" -msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "Niue" -msgstr "នីវ" - -#: addresseditwidget.cpp:559 -msgid "North Korea" -msgstr "កូរ៉េខាងជើង" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "អៀរឡង់ខាងជើង" - -#: addresseditwidget.cpp:560 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "កោះម៉ារៀណាភាគខាងជើង" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Norway" -msgstr "ន័រវែស" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Oman" -msgstr "អូម៉ង់" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Pakistan" -msgstr "ប៉ាគីស្ថាន" - -#: addresseditwidget.cpp:561 -msgid "Palau" -msgstr "ប៉ាឡូ" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Palestinian" -msgstr "ប៉ាឡេស្ទីន" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Panama" -msgstr "ប៉ាណាម៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:562 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "ប៉ាពូញូវហ្គីណេ" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Paraguay" -msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គាយ" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Peru" -msgstr "ប៉េរ៉ូ" - -#: addresseditwidget.cpp:563 -msgid "Philippines" -msgstr "ហ្វីលីពីន" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Poland" -msgstr "ប៉ូឡូញ" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Portugal" -msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" - -#: addresseditwidget.cpp:564 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "ព័រតូរីកូ" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Qatar" -msgstr "កាតារ" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Romania" -msgstr "រូម៉ានី" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Russia" -msgstr "រុស្សី" - -#: addresseditwidget.cpp:565 -msgid "Rwanda" -msgstr "រវ៉ាន់ដា" - -#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "សង់ឃីត និងនេវីស" - -#: addresseditwidget.cpp:566 -msgid "St. Lucia" -msgstr "សង់លូស៊ីយ៉ា" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "សង់វាំងសង់ និងហ្គ្រីណាឌីន" - -#: addresseditwidget.cpp:567 -msgid "San Marino" -msgstr "សាន់ម៉ារីណូ" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "សៅតូម និងព្រីនស៊ីព" - -#: addresseditwidget.cpp:568 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីត" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Senegal" -msgstr "សេណេហ្គាល់" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Serbia & Montenegro" -msgstr "សែប៊ី និងម៉ុងតេណេហ្ក្រូ" - -#: addresseditwidget.cpp:569 -msgid "Seychelles" -msgstr "សីស្ហែល" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "សេរ៉ាឡេអូន" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Singapore" -msgstr "សឹង្ហបុរី" - -#: addresseditwidget.cpp:570 -msgid "Slovakia" -msgstr "ស្លូវ៉ាគី" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Slovenia" -msgstr "ស្លូវ៉ានី" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "កោះសូឡូម៉ូន" - -#: addresseditwidget.cpp:571 -msgid "Somalia" -msgstr "សូម៉ាលី" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Africa" -msgstr "អាហ្វ្រិកខាងត្បូង" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "South Korea" -msgstr "កូរ៉េខាងត្បូង" - -#: addresseditwidget.cpp:572 -msgid "Spain" -msgstr "អេស្ប៉ាញ" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "ស្រីលង្កា" - -#: addresseditwidget.cpp:573 -msgid "Sudan" -msgstr "ស៊ូដង់" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Suriname" -msgstr "ស៊ូរីណាមី" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Swaziland" -msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់" - -#: addresseditwidget.cpp:574 -msgid "Sweden" -msgstr "ស៊ុយអែត" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Switzerland" -msgstr "ស្វ៊ីស" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Syria" -msgstr "ស៊ីរី" - -#: addresseditwidget.cpp:575 -msgid "Taiwan" -msgstr "តៃវ៉ាន់" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tajikistan" -msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្តង់" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Tanzania" -msgstr "តង់ហ្សានី" - -#: addresseditwidget.cpp:576 -msgid "Thailand" -msgstr "ថៃ" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tibet" -msgstr "ទីបេ" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Togo" -msgstr "តូហ្គោ" - -#: addresseditwidget.cpp:577 -msgid "Tonga" -msgstr "តុងហ្គោ" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "ទ្រីនីដាដ និង តូបាហ្គោ" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Tunisia" -msgstr "ទុយណេស៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:578 -msgid "Turkey" -msgstr "ទួរគី" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "ទួគមេនីស្តង់" - -#: addresseditwidget.cpp:579 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "កោះទួក និងកៃកូស" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Tuvalu" -msgstr "ទុយវ៉ាលុយ" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Uganda" -msgstr "អ៊ូហ្គង់ដា" - -#: addresseditwidget.cpp:580 -msgid "Ukraine" -msgstr "អ៊ុយក្រែន" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "អារ៉ាប់រួម" - -#: addresseditwidget.cpp:581 -msgid "United Kingdom" -msgstr "ចក្រភពអង់គ្លេស" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "United States" -msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uruguay" -msgstr "អ៊ុយរ៉ាហ្គាយ" - -#: addresseditwidget.cpp:582 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vanuatu" -msgstr "វ៉ានុយអាទុយ" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Vatican City" -msgstr "ក្រុងវ៉ាទីកង់" - -#: addresseditwidget.cpp:583 -msgid "Venezuela" -msgstr "វេណេហ្សុយអេឡា" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Vietnam" -msgstr "វៀតណាម" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Western Samoa" -msgstr "សាមូអាខាងលិច" - -#: addresseditwidget.cpp:584 -msgid "Yemen" -msgstr "យេមែន" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "យូហ្គោស្លាវី" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zaire" -msgstr "សៃ" - -#: addresseditwidget.cpp:585 -msgid "Zambia" -msgstr "ហ្សាំប៊ី" - -#: addresseditwidget.cpp:586 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ" - -#: addresseditwidget.cpp:603 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Edit Address Type" -msgstr "កែសម្រួលប្រភេទអាសយដ្ឋាន" - -#: addresseditwidget.cpp:609 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address Types" -msgstr "ប្រភេទអាសយដ្ឋាន" - -#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 -msgid "Edit Contact" -msgstr "កែសម្រួលទំនាក់ទំនង" - -#: addresseeeditordialog.cpp:150 -msgid "Edit Contact '%1'" -msgstr "កែសម្រួលទំនាក់ទំនង '%1'" - -#: addresseeeditorextension.cpp:68 -msgid "Contact Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធទំនាក់ទំនង" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:165 -msgid "Edit Name..." -msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះ..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:166 -msgid "Edit the contact's name" -msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះរបស់ទំនាក់ទំនង" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:184 -msgid "" -"_: <roleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:193 -msgid "" -"_: <organizationLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 -msgid "Formatted name:" -msgstr "ឈ្មោះមានទ្រង់ទ្រាយ ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:259 -msgid "" -"_: <urlLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:269 -msgid "Blog feed:" -msgstr "មតិព័ត៌មានរបស់ blog ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 -msgid "Select Categories..." -msgstr "ជ្រើសប្រភេទ..." - -#: addresseeeditorwidget.cpp:308 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:332 -msgid "Department:" -msgstr "ផ្នែក ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:340 -msgid "Office:" -msgstr "ការិយាល័យ ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:348 -msgid "Profession:" -msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:356 -msgid "Manager's name:" -msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកគ្រប់គ្រង ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:364 -msgid "Assistant's name:" -msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកជំនួយការ ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:372 -msgid "" -"_: <titleLabel>:\n" -"%1:" -msgstr "%1 ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:391 -msgid "Nickname:" -msgstr "សម្មតិនាម ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:399 -msgid "Partner's name:" -msgstr "ឈ្មោះរបស់ដៃគូ ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:407 -msgid "Birthdate:" -msgstr "ថ្ងៃកំណើត ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:417 -msgid "Anniversary:" -msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:432 -msgid "Note:" -msgstr "ចំណាំ ៖" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:445 -msgid "&Details" -msgstr "លម្អិត" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:458 -msgid "Misc" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:844 -msgid "You must specify a valid date" -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទត្រឹមត្រូវមួយ" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:864 -msgid "You have to enter a valid birthdate." -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលថ្ងៃកំណើតត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: addresseeeditorwidget.cpp:870 -msgid "You have to enter a valid anniversary." -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលថ្ងៃបុណ្យខួបត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: addviewdialog.cpp:38 -msgid "Add View" -msgstr "បន្ថែមទិដ្ឋភាព" - -#: addviewdialog.cpp:52 -msgid "View name:" -msgstr "ឈ្មោះទិដ្ឋភាព ៖" - -#: addviewdialog.cpp:60 -msgid "View Type" -msgstr "ប្រភេទទិដ្ឋភាព" - -#: customfieldswidget.cpp:46 -msgid "Add Field" -msgstr "បន្ថែមវាល" - -#: customfieldswidget.cpp:53 -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#: customfieldswidget.cpp:61 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: customfieldswidget.cpp:68 -msgid "Is available for all contacts" -msgstr "អាចប្រើបានសម្រាប់ទំនាក់ទំនងទាំងអស់" - -#: customfieldswidget.cpp:78 -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: customfieldswidget.cpp:80 -msgid "Numeric Value" -msgstr "តម្លៃជាលេខ" - -#: customfieldswidget.cpp:82 -msgid "Boolean" -msgstr "ប៊ូលីន" - -#: customfieldswidget.cpp:84 -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: customfieldswidget.cpp:86 -msgid "Time" -msgstr "ពេលវេលា" - -#: customfieldswidget.cpp:88 -msgid "Date & Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#: customfieldswidget.cpp:405 -msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." -msgstr "" -"វាលមួយដែលមានឈ្មោះដូចគ្នាមានរួចហើយ សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេងមួយ ។" - -#: customfieldswidget.cpp:434 -msgid "Remove Field" -msgstr "យកវាលចេញ" - -#: customfieldswidget.cpp:435 -msgid "Select the field you want to remove:" -msgstr "ជ្រើសវាលដែលអ្នកចង់យកចេញ ៖" - -#: customfieldswidget.cpp:466 -msgid "Add Field..." -msgstr "បន្ថែមវាល..." - -#: customfieldswidget.cpp:469 -msgid "Remove Field..." -msgstr "យកវាលចេញ..." - -#: distributionlisteditor.cpp:161 -msgid "Edit Distribution List" -msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីចែកចាយ" - -#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 -#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: distributionlisteditor.cpp:180 -msgid "Distribution list members:" -msgstr "សមាជិកបញ្ជីចែកចាយ ៖" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "" -"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " -"name." -msgstr "មានបញ្ជីចែកចាយដែលមាន ឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេង ។" - -#: distributionlisteditor.cpp:259 -msgid "Name in Use" -msgstr "ឈ្មោះកំពុងប្រើ" - -#: distributionlistentryview.cpp:46 -msgid "<b>Distribution list:</b>" -msgstr "<b>បញ្ជីចែកចាយ ៖</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:59 -msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" -msgstr "<b>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រូវប្រើនៅក្នុងបញ្ជីនេះ ៖</b>" - -#: distributionlistentryview.cpp:109 -msgid "" -"_: Formatted name, role, organization\n" -"<qt>" -"<h2>%1</h2>" -"<p>%2" -"<br/>%3</p></qt>" -msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" - -#: distributionlistentryview.cpp:112 -#, c-format -msgid "<b>Address book:</b> %1" -msgstr "<b>សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ៖</b> %1" - -#: distributionlistpicker.cpp:49 -msgid "Add New Distribution List" -msgstr "បន្ថែមបញ្ជីចែកចាយថ្មី" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter Name" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ" - -#: distributionlistpicker.cpp:96 -msgid "Enter a name for the new distribution list:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់បញ្ជីចែកចាយថ្មី ៖" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" -msgstr "មានបញ្ជីចែកចាយដែលមានឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេង" - -#: distributionlistpicker.cpp:115 -msgid "Name Exists" -msgstr "មានឈ្មោះហើយ" - -#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 -msgid "Email:" -msgstr "អ៊ីមែល ៖" - -#: emaileditwidget.cpp:107 -msgid "Edit Email Addresses..." -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល..." - -#: emaileditwidget.cpp:176 -msgid "Edit Email Addresses" -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: emaileditwidget.cpp:206 -msgid "Set Standard" -msgstr "កំណត់ស្តង់ដារ" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "Add Email" -msgstr "បន្ថែមអ៊ីមែល" - -#: emaileditwidget.cpp:256 -msgid "New Email:" -msgstr "អ៊ីមែលថ្មី ៖" - -#: emaileditwidget.cpp:281 -msgid "Edit Email" -msgstr "កែសម្រួលអ៊ីមែល" - -#: emaileditwidget.cpp:305 -msgid "" -"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកប្រាកដថា ចង់យកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b>ចេញឬទេ ?</qt>" - -#: emaileditwidget.cpp:306 -msgid "Confirm Remove" -msgstr "អះអាងការយកចេញ" - -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "កែសម្រួលតម្រងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "បង្ហាញតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងប្រភេទដែលបានជ្រើស" - -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"បង្ហាញទំនាក់ទំនងទាំងអស់ " -"លើកលែងតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងប្រភេទដែលបានជ្រើស" - -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "កែសម្រួលតម្រងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "តម្រង ៖" - -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "ទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ ៖" - -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "ប្រើទិន្នន័យភូមិសាស្ត្រ" - -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "រយៈទទឹង ៖" - -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖" - -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "កែសម្រួលទិន្នន័យភូមិសាស្ត្រ..." - -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "ការបញ្ចូលទិន្នន័យភូមិសាស្ត្រ" - -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sexagesimal" - -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "ខាងជើង" - -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "ខាងត្បូង" - -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "ខាងកើត" - -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "ខាងលិច" - -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "មិនបានកំណត់" - -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "រកមិនឃើញរូបភាពរបស់ទំនាក់ទំនងនេះ ។" - -#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: imagewidget.cpp:258 -msgid "Picture" -msgstr "រូបភាព" - -#: imeditwidget.cpp:52 -msgid "IM address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IM ៖" - -#: imeditwidget.cpp:63 -msgid "Edit IM Addresses..." -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន IM..." - -#: incsearchwidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: incsearchwidget.cpp:59 -msgid "" -"The incremental search" -"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." -msgstr "" -"ការស្វែងរកកើនឡើង" -"<p>បញ្ចូលអត្ថបទមួយចំនួននៅទីនេះ នឹងចាប់ផ្ដើមស្វែងរកទំនាក់ទំនង " -"ដែលផ្គូរផ្គងលំនាំស្វែងរកល្អបំផុត ។ ផ្នែករបស់ទំនាក់ទំនង " -"ដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ផ្គូផ្គង អាស្រ័យលើជម្រើសវាល ។" - -#: incsearchwidget.cpp:63 -msgid "" -"_: as in 'Search in:'\n" -"&in:" -msgstr "ក្នុង ៖" - -#: incsearchwidget.cpp:71 -msgid "Select incremental search field" -msgstr "ជ្រើសវាលស្វែងរកកើនឡើង" - -#: incsearchwidget.cpp:72 -msgid "" -"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសវាល ដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការស្វែងរកកើនឡើង ។" - -#: incsearchwidget.cpp:118 -msgid "Visible Fields" -msgstr "វាលដែលមើលឃើញ" - -#: incsearchwidget.cpp:119 -msgid "All Fields" -msgstr "វាលទាំងអស់" - -#: kabcore.cpp:115 -msgid "Unable to load '%1'." -msgstr "មិនអាចផ្ទុក '%1' ។" - -#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 -msgid "Department" -msgstr "ផ្នែក" - -#: kabcore.cpp:124 -msgid "Profession" -msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" - -#: kabcore.cpp:126 -msgid "Assistant's Name" -msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកជំនួយការ" - -#: kabcore.cpp:128 -msgid "Manager's Name" -msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកគ្រប់គ្រង" - -#: kabcore.cpp:130 -msgid "Partner's Name" -msgstr "ឈ្មោះរបស់ដៃគូ" - -#: kabcore.cpp:132 -msgid "Office" -msgstr "ការិយាល័យ" - -#: kabcore.cpp:134 -msgid "IM Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IM" - -#: kabcore.cpp:136 -msgid "Anniversary" -msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប" - -#: kabcore.cpp:138 -msgid "Blog" -msgstr "កំណត់ហេតុ" - -#: kabcore.cpp:297 -msgid "KAddressBook" -msgstr "KAddressBook" - -#: kabcore.cpp:298 -msgid "The KDE Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ KDE" - -#: kabcore.cpp:300 -msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយក្រុម KDE PIM" - -#: kabcore.cpp:301 -msgid "Current maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: kabcore.cpp:302 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: kabcore.cpp:304 -msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" -msgstr "សហ-អ្នកថែរក្សា ច្រក libkabc ការនាំចូល/នាំចេញ CSV" - -#: kabcore.cpp:306 -msgid "GUI and framework redesign" -msgstr "រចនា GUI និង គម្រោងឡើងវិញ" - -#: kabcore.cpp:308 -msgid "DCOP interface" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់ DCOP" - -#: kabcore.cpp:309 -msgid "Contact pinning" -msgstr "ការភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង" - -#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 -msgid "LDAP Lookup" -msgstr "ស្វែងរក LDAP" - -#: kabcore.cpp:467 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" -"Do you really want to delete these %n distribution lists?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបបញ្ជីចែកចាយ %n នេះឬ ?" - -#: kabcore.cpp:493 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this contact?\n" -"Do you really want to delete these %n contacts?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបទំនាក់ទំនង %n ទាំងនេះឬទេ ?" - -#: kabcore.cpp:589 -msgid "Please select only one contact." -msgstr "សូមជ្រើសតែទំនាក់ទំនងមួយប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kabcore.cpp:593 -msgid "" -"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់ប្រើ <b>%1</b> " -"ជាទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួនថ្មីរបស់អ្នកឬទេ ?</qt>" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Use" -msgstr "ប្រើ" - -#: kabcore.cpp:594 -msgid "Do Not Use" -msgstr "កុំប្រើ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 -msgid "New Distribution List" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី" - -#: kabcore.cpp:670 -msgid "New Distribution List (%1)" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី (%1)" - -#: kabcore.cpp:859 -msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចរក្សាទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ។</qt>" - -#: kabcore.cpp:866 -msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចចូលដំណើរការ ដើម្បីរក្សាទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ។</qt>" - -#: kabcore.cpp:970 -msgid "" -"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." -msgstr "" -"ការដំឡើង KDE របស់អ្នក បាត់ការគាំទ្រ LDAP សូមសួរអ្នកគ្រប់គ្រង ឬ " -"អ្នកចែកចាយរបស់អ្នក សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។" - -#: kabcore.cpp:972 -msgid "No LDAP IO Slave Available" -msgstr "គ្មាន LDAP IO Slave" - -#: kabcore.cpp:1008 -msgid "Address Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kabcore.cpp:1011 -msgid "Print Addresses" -msgstr "បោះពុម្ពអាសយដ្ឋាន" - -#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 -msgid "Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: kabcore.cpp:1258 -msgid "&Send Email to Contact..." -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅទំនាក់ទំនង..." - -#: kabcore.cpp:1261 -msgid "Send a mail to all selected contacts." -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទាំងអស់ ។" - -#: kabcore.cpp:1262 -msgid "Print a special number of contacts." -msgstr "បោះពុម្ពលេខពិសេសរបស់ទំនាក់ទំនង ។" - -#: kabcore.cpp:1266 -msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." -msgstr "" -"រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់របស់សៀវភៅអាស័យដ្ឋានទៅកម្មវិធីផ្ទុកខាង" -"ក្រោយ ។" - -#: kabcore.cpp:1268 -msgid "&New Contact..." -msgstr "ទំនាក់ទំនងថ្មី..." - -#: kabcore.cpp:1270 -msgid "" -"Create a new contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"បង្កើតទំនាក់ទំនងថ្មីមួយ" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលអ្នកអាចបន្ថែមទិន្នន័យទាំងអស់អំពីមនុស្សម្នាក់រួមមាន អាសយដ្ឋាន និង " -"លេខទូរស័ព្ទ ។" - -#: kabcore.cpp:1272 -msgid "&New Distribution List..." -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី..." - -#: kabcore.cpp:1274 -msgid "" -"Create a new distribution list" -"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." -msgstr "" -"បង្កើតបញ្ជីចែកចាយថ្មី" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលអ្នកអាចបង្កើតបញ្ជីចែកចាយថ្មី ។" - -#: kabcore.cpp:1276 -msgid "Send &Contact..." -msgstr "ផ្ញើទំនាក់ទំនង..." - -#: kabcore.cpp:1279 -msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." -msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលជាមួយទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស ជាឯកសារភ្ជាប់ ។" - -#: kabcore.cpp:1281 -msgid "Chat &With..." -msgstr "ជជែកកំសាន្តជាមួយ..." - -#: kabcore.cpp:1284 -msgid "Start a chat with the selected contact." -msgstr "ចាប់ផ្ដើមការសន្ទនាជាមួយទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស ។" - -#: kabcore.cpp:1286 -msgid "&Edit Contact..." -msgstr "កែសម្រួលទំនាក់ទំនង..." - -#: kabcore.cpp:1289 -msgid "" -"Edit a contact" -"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." -msgstr "" -"កែសម្រួលទំនាក់ទំនងមួយ" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរទិន្នន័យទាំងអស់អំពីមនុស្សម្នាក់ " -"រួមមានអាសយដ្ឋាន និងលេខទូរស័ព្ទ ។" - -#: kabcore.cpp:1291 -msgid "&Merge Contacts" -msgstr "បញ្ចូលទំនាក់ទំនងចូលគ្នា" - -#: kabcore.cpp:1300 -msgid "" -"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"ចម្លងទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសថ្មីៗ " -"ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធក្នុងទ្រង់ទ្រាយ vCard ។" - -#: kabcore.cpp:1301 -msgid "" -"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." -msgstr "" -"កាត់ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសថ្មីៗទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធក្នុង" -"ទ្រង់ទ្រាយ vCard ។" - -#: kabcore.cpp:1302 -msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." -msgstr "បិទភ្ជាប់ទំនាក់ទំនងដែលបានកាត់ ឬ ចម្លងពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" - -#: kabcore.cpp:1303 -msgid "Selects all visible contacts from current view." -msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងដែលមើលឃើញទាំងអស់ពីទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: kabcore.cpp:1307 -msgid "&Delete Contact" -msgstr "លុបទំនាក់ទំនង" - -#: kabcore.cpp:1310 -msgid "Delete all selected contacts." -msgstr "លុបទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទាំងអស់ ។" - -#: kabcore.cpp:1313 -msgid "&Copy Contact To..." -msgstr "ចម្លងទំនាក់ទំនងទៅ..." - -#: kabcore.cpp:1316 -msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." -msgstr "" -"ទុកទំនាក់ទំនងមួយក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានផ្សេងគ្នាមួយ" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលអ្នកអាចជ្រើសកន្លែងផ្ទុកថ្មីមួយសម្រាប់ទំនាក់ទំនងនេះ ។" - -#: kabcore.cpp:1319 -msgid "M&ove Contact To..." -msgstr "ផ្លាស់ទីទំនាក់ទំនងទៅ..." - -#: kabcore.cpp:1325 -msgid "Show Jump Bar" -msgstr "បង្ហាញរបារលោត" - -#: kabcore.cpp:1327 -msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." -msgstr "បិទបើកថាតើរបារប៊ូតុងលោតនឹងមើលឃើញឬក៏អត់ ។" - -#: kabcore.cpp:1328 -msgid "Hide Jump Bar" -msgstr "លាក់របារលោត" - -#: kabcore.cpp:1331 -msgid "Show Details" -msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិត" - -#: kabcore.cpp:1333 -msgid "Toggle whether the details page shall be visible." -msgstr "បិទបើកថាតើទំព័រសេចក្ដីលម្អិតនឹងមើលឃើញឬក៏អត់ ។" - -#: kabcore.cpp:1334 -msgid "Hide Details" -msgstr "លាក់សេចក្តីលម្អិត" - -#: kabcore.cpp:1338 -msgid "&Configure Address Book..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសៀវភៅអាសយដ្ឋាន..." - -#: kabcore.cpp:1344 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " -"configure KAddressBook." -msgstr "" -"អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវលទ្ធភាពទាំងអស់ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"KAddressBook ។" - -#: kabcore.cpp:1347 -msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." -msgstr "ស្វែងរកអាសយដ្ឋានក្នុងថត LDAP..." - -#: kabcore.cpp:1349 -msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." -msgstr "" -"ស្វែងរកទំនាក់ទំនងលើម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP " -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ ដែលអ្នកអាចស្វែងរកទំនាក់ទំនង " -"និង ជ្រើសវាមួយដែលចង់បន្ថែមទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋានមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។" - -#: kabcore.cpp:1351 -msgid "Set as Personal Contact Data" -msgstr "កំណត់ជាទិន្នន័យទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kabcore.cpp:1354 -msgid "" -"Set the personal contact" -"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." -msgstr "" -"កំណត់ទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួន" -"<p>ទិន្នន័យរបស់ទំនាក់ទំនងនេះនឹងត្រូវបានប្រើក្នុងកម្មវិធីរបស់ KDE " -"ផ្សេងទៀត ដូច្នេះ " -"អ្នកមិនចាំបាច់បញ្ចូលទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកច្រើនដង ។" - -#: kabcore.cpp:1359 -msgid "Set the categories for all selected contacts." -msgstr "កំណត់ប្រភេទសម្រាប់ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស ។" - -#: kabcore.cpp:1361 -msgid "Clear Search Bar" -msgstr "ជម្រះរបារស្វែងរក" - -#: kabcore.cpp:1364 -msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." -msgstr "ជម្រះរបារស្វែងរក<p>ជម្រះមាតិការបស់របារស្វែងរករហ័ស ។" - -#: kabcore.cpp:1438 -msgid "Merge with existing categories?" -msgstr "បញ្ចូលគ្នាជាមួយប្រភេទដែលមានស្រាប់ ?" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Merge" -msgstr "បញ្ចូលគ្នា" - -#: kabcore.cpp:1439 -msgid "Do Not Merge" -msgstr "កុំបញ្ចូលគ្នា" - -#: kabcore.cpp:1490 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n contact matches\n" -"%n contacts matching" -msgstr "ផ្គូផ្គងទំនាក់ទំនង %n" - -#: kabcore.cpp:1630 -#, c-format -msgid "Distribution List: %1" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយ ៖ %1" - -#: kaddressbookmain.cpp:44 -msgid "Address Book Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: kaddressbookmain.cpp:151 -msgid "" -"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " -"wide shortcuts." -msgstr "" -"អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " -"ដែលអ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់ទាំងអស់របស់កម្មវិធី ។" - -#: keywidget.cpp:47 -msgid "Keys:" -msgstr "កូនសោ ៖" - -#: keywidget.cpp:60 -msgid "Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Key Type" -msgstr "ប្រភេទកូនសោ" - -#: keywidget.cpp:108 -msgid "Select the key type:" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទកូនសោ ៖" - -#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបើកឯកសារ <b>%1</b> ។</qt>" - -#: keywidget.cpp:156 -msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកកូនសោ <b>%1</b>ចេញឬ ?</qt>" - -#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 -msgid "Full Name" -msgstr "ឈ្មោះពេញ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "អ៊ីមែល" - -#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 -#: ldapsearchdialog.cpp:369 -msgid "Home Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទផ្ទះ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 -#: ldapsearchdialog.cpp:371 -msgid "Work Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 -msgid "Mobile Number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 -msgid "Fax Number" -msgstr "លេខទូរសារ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:88 -msgid "Pager" -msgstr "ភេកយ័រ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 -msgid "Street" -msgstr "ផ្លូវ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 -msgid "State" -msgstr "រដ្ឋ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 -msgid "Country" -msgstr "ប្រទេស" - -#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 -msgid "City" -msgstr "ទីក្រុង" - -#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 -msgid "Organization" -msgstr "អង្គការ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 -msgid "Company" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន" - -#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 -msgid "Zip Code" -msgstr "កូដតំបន់" - -#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 -#: printing/kabentrypainter.cpp:386 -msgid "Postal Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានប្រៃសណីយ៍" - -#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 -msgid "User ID" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 -msgid "Search for Addresses in Directory" -msgstr "ស្វែងរកអាសយដ្ឋានក្នុងថត" - -#: ldapsearchdialog.cpp:160 -msgid "Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: ldapsearchdialog.cpp:167 -msgid "" -"_: In LDAP attribute\n" -"in" -msgstr "ក្នុង" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 -msgid "&Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: ldapsearchdialog.cpp:188 -msgid "Recursive search" -msgstr "ស្វែងរកតាមការហៅខ្លួនឯង" - -#: ldapsearchdialog.cpp:193 -msgid "Contains" -msgstr "មាន" - -#: ldapsearchdialog.cpp:194 -msgid "Starts With" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:207 -msgid "Unselect All" -msgstr "ដោះជ្រើសទាំងអស់" - -#: ldapsearchdialog.cpp:213 -msgid "Add Selected" -msgstr "បន្ថែមអ្វីដែលបានជ្រើស" - -#: ldapsearchdialog.cpp:219 -msgid "Add to Distribution List..." -msgstr "បន្ថែមទៅបញ្ជីចែកចាយ..." - -#: ldapsearchdialog.cpp:262 -msgid "" -"You must select a LDAP server before searching.\n" -"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP មួយ មុនពេលស្វែងរក ។\n" -"អ្នកអាចធ្វើដូចនេះបាន ពីម៉ឺនុយ ការកំណត់/កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"KAddressBook ។" - -#: ldapsearchdialog.cpp:550 -msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." -msgstr "ជ្រើសបញ្ជីចែកចាយ ដើម្បីបន្ថែមទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទៅ ។" - -#: ldapsearchdialog.cpp:551 -msgid "Select Distribution List" -msgstr "ជ្រើសបញ្ជីចែកចាយ" - -#: ldapsearchdialog.cpp:576 -msgid "" -"_: arguments are host name, datetime\n" -"Imported from LDAP directory %1 on %2" -msgstr "បាននាំចូលពីថត LDAP %1 នៅលើ %2" - -#: ldapsearchdialog.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"_n: The following contact was imported into your address book:\n" -"The following %n contacts were imported into your address book:" -msgstr "" -"ទំនាក់ទំនង %n " -"ដូចខាងក្រោមត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងសៀវភៅអាយសដ្ឋានរបស់អ្នក ៖" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." -msgstr "សូមជ្រើសទំនាក់ទំនងដែលអ្នកចង់បន្ថែមទៅបញ្ជីចែកចាយ ។" - -#: ldapsearchdialog.cpp:603 -msgid "No Contacts Selected" -msgstr "គ្មានទំនាក់ទំនងបានជ្រើស" - -#: nameeditdialog.cpp:50 -msgid "Edit Contact Name" -msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះទំនាក់ទំនង" - -#: nameeditdialog.cpp:59 -msgid "Honorific prefixes:" -msgstr "បុព្វបទកិត្តិយស ៖" - -#: nameeditdialog.cpp:68 -msgid "" -"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"បុព្វបទកិត្តិយសដែលបានកំណត់ជាមុន អាចត្រូវបានពង្រីកក្នុងប្រអប់កំណត់ ។" - -#: nameeditdialog.cpp:70 -msgid "Given name:" -msgstr "នាមខ្លួន ៖" - -#: nameeditdialog.cpp:77 -msgid "Additional names:" -msgstr "នាមបន្ថែម ៖" - -#: nameeditdialog.cpp:84 -msgid "Family names:" -msgstr "នាមត្រកូល ៖" - -#: nameeditdialog.cpp:91 -msgid "Honorific suffixes:" -msgstr "បច្ច័យកិត្តិយស ៖" - -#: nameeditdialog.cpp:100 -msgid "" -"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." -msgstr "" -"បច្ច័យកិត្តិយសដែលបានកំណត់ជាមុន អាចត្រូវបានពង្រីកក្នុងប្រអប់កំណត់ ។" - -#: nameeditdialog.cpp:114 -msgid "Parse name automatically" -msgstr "ញែកឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: nameeditdialog.cpp:132 -msgid "Dr." -msgstr "បណ្ឌិត" - -#: nameeditdialog.cpp:133 -msgid "Miss" -msgstr "កញ្ញា" - -#: nameeditdialog.cpp:134 -msgid "Mr." -msgstr "លោក" - -#: nameeditdialog.cpp:135 -msgid "Mrs." -msgstr "អ្នកស្រី" - -#: nameeditdialog.cpp:136 -msgid "Ms." -msgstr "អ្នកនាង" - -#: nameeditdialog.cpp:137 -msgid "Prof." -msgstr "សាស្ត្រាចារ្យ" - -#: nameeditdialog.cpp:143 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: nameeditdialog.cpp:144 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: nameeditdialog.cpp:145 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: nameeditdialog.cpp:146 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." - -#: nameeditdialog.cpp:147 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: nameeditdialog.cpp:306 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: nameeditdialog.cpp:307 -msgid "Simple Name" -msgstr "ឈ្មោះធម្មតា" - -#: nameeditdialog.cpp:309 -msgid "Reverse Name with Comma" -msgstr "ឈ្មោះបញ្ច្រាសដោយក្បៀស (,)" - -#: nameeditdialog.cpp:310 -msgid "Reverse Name" -msgstr "ឈ្មោះបញ្ច្រាស" - -#: phoneeditwidget.cpp:92 -msgid "Other..." -msgstr "ផ្សេងទៀត..." - -#: phoneeditwidget.cpp:295 -msgid "Edit Phone Number" -msgstr "កែសម្រួលលេខទូរស័ព្ទ" - -#: phoneeditwidget.cpp:303 -msgid "This is the preferred phone number" -msgstr "នេះគឺជាលេខទូរស័ព្ទដែលពេញចិត្ត" - -#: phoneeditwidget.cpp:306 -msgid "Types" -msgstr "ប្រភេទ" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "នាំចូល" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទំនាក់ទំនង" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "ពិធីការ ៖" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "បណ្ដាញ ៖" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "កំណត់ស្ដង់ដា" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ដែលត្រូវបានកំណត់ជាស្ដង់ដាគឺជាអាសយដ្ឋា" -"នដែលត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីនិពន្ធមេ ។" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" -msgstr "" -"<qt>អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់តែមួយប៉ុណ្ណោះអាចត្រូវបានកំណត់ជាអា" -"សយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ស្ដង់ដា ។" -"<br>អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ស្ដង់ដាត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងបង្អួច" -"កម្មវិធីនិពន្ធមេ ។ " -"និងកម្មវិធីផ្សេងៗទៀតអាចប្រើវាជាព័ត៌មានជំនួយដែលអាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើស" -"ារបន្ទាន់ត្រូវបង្ហាញ ។</qt>" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "យកចេញ" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "ពិធីការ" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"<em>ចំណាំ ៖</em> សូមអានទំព័រជំនួយមុនពេលបន្ថែម " -"ឬកែសម្រួលអាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់នៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "ទំព័ររូបរាង" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ពដែលបានបញ្ជាក់លម្អិត - រូបរាង" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard KDE fonts" -msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរ KDE ស្តង់ដារ" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរលម្អិត ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរតួ ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរថេរ ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរបឋមកថាទំនាក់ទំនង ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "បឋមកថាទំនាក់ទំនង" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "ប្រើបឋមកថាទំនាក់ទំនងដែលមានពណ៌" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទចំណងជើង ៖" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "ញែកឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ សម្រាប់អ្នកទទួលសំបុត្រថ្មី" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "ទូរសារ" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "សេវាសារខ្លីៗ" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "ស្គ្រីបដែលបានប្រើដើម្បីផ្ញើសារអត្ថបទ GSM SMS ទៅទូរស័ព្ទចល័ត" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "ប្រើការចុចតែមួយដងរបស់ KDE" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"ប្រសិនបើត្រឹមត្រូវ " -"បញ្ជីទំនាក់ទំនងនឹងត្រូវបានដាក់ខាងលើផ្នែកបន្ថែមនៅខាងឆ្វេង(កម្មវិធី" -"និពន្ធបញ្ជីចែកចាយ ។ល។) ជំនួសឲ្យនៅកណ្ដាលនៃបង្អួចមេ" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "លេង" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "រក្សាទុកជា URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"វាលនេះផ្ទុកឯកសារសំឡេងមួយ ដែលមានឈ្មោះរបស់ទំនាក់ទំនង " -"ដើម្បីបញ្ជាក់ការបញ្ចេញសំឡេង ។" - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "រក្សាទុកតែ URL ទៅឯកសារសំឡេង មិនមែនវត្ថុទាំងមូលទេ ។" - -#: undocmds.cpp:46 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "លុបទំនាក់ទំនង %n" - -#: undocmds.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "បិទភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង %n" - -#: undocmds.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនង %n ថ្មី" - -#: undocmds.cpp:222 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "កាត់ %n ទំនាក់ទំនង" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "ជ្រើសវាលដែលត្រូវបង្ហាញ" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "វាលដែលបានជ្រើស ៖" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"តម្រងលំនាំដើមនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម " -"នៅពេលទិដ្ឋភាពនេះត្រូវបានបង្ហាញ ។ " -"លក្ខណៈពិសេសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាព " -"ដែលទាក់ទងជាមួយប្រភេទពិតប្រាកដនៃព័ត៌មានដែលមានមូលដ្ឋានលើតម្រងតែប៉ុ" -"ណ្ណោះ ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត ទិដ្ឋភាពនេះត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម " -"តម្រងអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរនៅពេលណាមួយ ។" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "គ្មានតម្រងលំនាំដើម" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "ប្រើតម្រងសកម្មចុងក្រោយ" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "តម្រងអ្នកប្រើ ៖" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "វាល" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "តម្រងលំនាំដើម" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "កែប្រែទិដ្ឋភាព ៖" - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុបទិដ្ឋភាព <b>%1</b>ឬ ?</qt>" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "អះអាងការលុប" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "នាំចូលទំនាក់ទំនង %n ទៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកឬ ?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "នាំចូលទំនាក់ទំនងឬ ?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "កុំនាំចូល" - -#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: viewmanager.cpp:539 -msgid "Unfiled" -msgstr "មិនបានរៀបចំ" - -#: viewmanager.cpp:562 -msgid "Select View" -msgstr "ជ្រើសទិដ្ឋភាព" - -#: viewmanager.cpp:571 -msgid "Modify View..." -msgstr "កែប្រែទិដ្ឋភាព..." - -#: viewmanager.cpp:574 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"ដោយចុចប៊ូតុងនេះប្រអប់មួយនឹងបើក " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកែប្រែទិដ្ឋភាពរបស់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។ នៅទីនោះ " -"អ្នកអាចបន្ថែម ឬ យកវាលដែលអ្នកចង់ឲ្យបង្ហាញ ឬ " -"លាក់ក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានចេញ ឧទាហរណ៍ ដូចជាឈ្មោះ ។" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Add View..." -msgstr "បន្ថែមទិដ្ឋភាព..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"អ្នកអាចបន្ថែមទិដ្ឋភាពថ្មីមួយ " -"ដោយជ្រើសវាមួយពីប្រអប់ដែលបង្ហាញបន្ទាប់ពីចុចប៊ូតុង ។ " -"អ្នកត្រូវតែដាក់ឈ្មោះឲ្យទិដ្ឋភាពមួយ " -"ដូច្នេះអ្នកអាចសម្គាល់រវាងទិដ្ឋភាពខុសគ្នា ។" - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Delete View" -msgstr "លុបទិដ្ឋភាព" - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"ដោយចុចប៊ូតុងនេះ អ្នកអាចលុបទិដ្ឋភាពជាក់ស្តែង " -"ដែលអ្នកបានបន្ថែមពីមុន ។" - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Refresh View" -msgstr "ធ្វើឲ្យទិដ្ឋភាពស្រស់" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "ទិដ្ឋភាពនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រស់ ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ។" - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "កែសម្រួលតម្រង..." - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"កែសម្រួលតម្រងទំនាក់ទំនង" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ ដែលអ្នកអាចបន្ថែម កែម្រួលតម្រង " -"និងយកតម្រងចេញ ។" - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>គ្មានកម្មវិធីជំនួយនាំចូលអាចប្រើបានសម្រាប់ <b>%1</b> ។</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>គ្មានកម្មវិធីជំនួយនាំចេញអាចប្រើបានសម្រាប់ <b>%1</b> ។</qt>" - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "មិនអាចនាំចេញទំនាក់ទំនង ។" - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងណាមួយដែលត្រូវនាំចេញ" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "លំដាប់ឡើង" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "លំដាប់ចុះ" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "តើទំនាក់ទំនងណាមួយដែលអ្នកចង់នាំចេញ ?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "ការជ្រើសរើស" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនងទាំងអស់" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "នាំចេញសៀវភៅអាសយដ្ឋានទាំងមូល" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស (%n បានជ្រើស)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"នាំចេញតែទំនាក់ទំនងបានជ្រើសក្នុង KAddressBook ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ប្រសិនបើគ្មានទំនាក់ទំនងត្រូវបានជ្រើស ។" - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "តម្រងផ្គូផ្គងទំនាក់ទំនង" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"នាំចេញតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងតម្រងដែលបានជ្រើស ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកមិនបានកំណត់តម្រងណាមួយ" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "សមាជិកប្រភេទ" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"នាំចេញតែទំនាក់ទំនងដែលជាសមាជិករបស់ប្រភេទមួយ " -"ដែលត្រូវបានគូសធីកលើខាងឆ្វេងបញ្ជី ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកគ្មានប្រភេទ ។" - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "" -"ជ្រើសតម្រងមួយដើម្បីសម្រេចចិត្តថា ទំនាក់ទំនងណាមួយត្រូវនាំចូល ។" - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "ធីកប្រភេទដែលអ្នកចង់នាំចូលសមាជិករបស់វា ។" - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "តម្រៀប" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ ៖" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "លំដាប់ ៖" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "ជំនួញ" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "គ្រួសារ" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "សាលារៀន" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "អតិថិជន" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "មិត្តភក្ដិ" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"គ្មានអ្នកផ្តល់សេវាសម្រាប់ស្វែងរកផែនទី !\n" -"សូមបន្ថែមអ្នកផ្តល់សេវាមួយ ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "ការកំណត់គ្រីបតូ" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "ពិធីការដែលបានអនុញ្ញាត" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP ដែលពេញចិត្ត ៖" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រអ៊ិនគ្រីប S/MIME ដែលពេញចិត្ត ៖" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តសារ" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "ចុះហត្ថលេខា ៖" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: <nickname> on <server>\n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 លើ %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានសារបន្ទាន់" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "បន្ថែមអាសយដ្ឋាន" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:423 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបអាយសដ្ឋានដែលបានជ្រើស %n ឬទេ ?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធបញ្ជីចែកចាយ NG" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "បញ្ជីចែកចាយ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 -msgid "Add distribution list" -msgstr "បន្ថែមបញ្ជីចែកចាយ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីចែកចាយ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "យកបញ្ជីចែកចាយចេញ" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនងទាំងអស់" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "បញ្ជីថ្មី..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជី..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "យកបញ្ជីចេញ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "ការប្រើដែលចូលចិត្ត" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនង" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ៊ីមែល..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "យកទំនាក់ទំនងចេញ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "ឈ្មោះមានរួចហើយ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជីចែកចាយ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "ឈ្មោះមានរួចហើយ ។" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>លុបបញ្ជីចែកចាយ <b>%1</b>ឬទេ ?</qt>" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "រាប់ ៖ ទំនាក់ទំនង %n" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "ឧបករណ៍កែម្រួលបញ្ជីចែកចាយ" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" - -#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 -#: features/resourceselection.cpp:395 -msgid "Address Books" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:180 -msgid "Add Address Book" -msgstr "បន្ថែមសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:181 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទសៀវភៅអាសយដ្ឋានថ្មី ៖" - -#: features/resourceselection.cpp:191 -msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបង្កើតសៀវភៅអាសយដ្ឋាននៃប្រភេទ <b>%1</b> ។</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:196 -msgid "%1 address book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន %1" - -#: features/resourceselection.cpp:237 -msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b>ចេញឬទេ ?</qt>" - -#: features/resourceselection.cpp:380 -msgid "Add addressbook" -msgstr "បន្ថែមសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:385 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "កែសម្រួលការកំណត់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: features/resourceselection.cpp:390 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "យកសៀវភៅអាសយដ្ឋានចេញ" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "ការកំណត់រឹម និងចន្លោះ" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "បោះពុម្ព" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "ធ្វើរួច" - -#: printing/detailledstyle.cpp:288 -msgid "Detailed Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មលម្អិត" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:251 -msgid "Email address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:252 -msgid "Email addresses:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:264 -msgid "Telephone:" -msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:265 -msgid "Telephones:" -msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:282 -msgid "Web page:" -msgstr "ទំព័របណ្តាញ ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 -msgid "Address:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 -msgid "Addresses:" -msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:380 -msgid "Domestic Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានក្នុងប្រទេស" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:383 -msgid "International Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានក្រៅប្រទេស" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:389 -msgid "Parcel Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានកញ្ចប់ប្រៃសណីយ៍" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:392 -msgid "Home Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទះ" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:395 -msgid "Work Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានកន្លែងធ្វើការ" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:399 -msgid "Preferred Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" - -#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 -msgid "(Deliver to:)" -msgstr "(បញ្ជូនទៅ ៖)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:76 -msgid "Preparing" -msgstr "ការរៀបចំ" - -#: printing/mikesstyle.cpp:207 -msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" -msgstr "បានបោះពុម្ពលើ %1 ដោយ KAddressBook (http://www.kde.org)" - -#: printing/mikesstyle.cpp:259 -msgid "Mike's Printing Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ពរបស់ Mike" - -#: printing/printingwizard.cpp:63 -msgid "Choose Contacts to Print" -msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងដែលត្រូវបោះពុម្ព" - -#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 -msgid "Choose Printing Style" -msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មបោះពុម្ព" - -#: printing/printingwizard.cpp:154 -msgid "Print Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាពបោះពុម្ព" - -#: printing/printprogress.cpp:40 -msgid "Printing: Progress" -msgstr "ការបោះពុម្ព ៖ វឌ្ឍនភាព" - -#: printing/printprogress.cpp:63 -msgid "Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាព" - -#: printing/selectionpage.cpp:44 -msgid "Choose Which Contacts to Print" -msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងណាមួយដែលត្រូវបោះពុម្ព" - -#: printing/selectionpage.cpp:49 -msgid "Which contacts do you want to print?" -msgstr "តើទំនាក់ទំនងណាមួយដែលអ្នកចង់បោះពុម្ព ?" - -#: printing/selectionpage.cpp:63 -msgid "Print the entire address book" -msgstr "បោះពុម្ពសៀវភៅអាសយដ្ឋានទាំងមូល" - -#: printing/selectionpage.cpp:66 -msgid "&Selected contacts" -msgstr "ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស" - -#: printing/selectionpage.cpp:67 -msgid "" -"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតែទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសក្នុង KAddressBook ប៉ុណ្ណោះ ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើគ្មានទំនាក់ទំនងត្រូវបានជ្រើស ។" - -#: printing/selectionpage.cpp:72 -msgid "" -"Only print contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងតម្រងដែលបានជ្រើសប៉ុណ្ណោះ ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកមិនបានកំណត់តម្រងណាមួយ ។" - -#: printing/selectionpage.cpp:77 -msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"បោះពុម្ពតែទំនាក់ទំនងដែលជាសមាជិកនៃប្រភេទមួយ " -"ដែលត្រូវបានសម្គាល់លើបញ្ជីទៅខាងឆ្វេង ។\n" -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកគ្មានប្រភេទ ។" - -#: printing/selectionpage.cpp:82 -msgid "Select a filter to decide which contacts to print." -msgstr "" -"ជ្រើសតម្រងមួយ ដើម្បីសម្រេចចិត្តថាត្រូវបោះពុម្ពទំនាក់ទំនងណាមួយ ។" - -#: printing/selectionpage.cpp:88 -msgid "Check the categories whose members you want to print." -msgstr "គូសធីកប្រភេទ ដែលអ្នកចង់បោះពុម្ពសមាជិករបស់វា ។" - -#: printing/stylepage.cpp:57 -msgid "(No preview available.)" -msgstr "(គ្មានការមើលជាមុន)" - -#: printing/stylepage.cpp:118 -msgid "" -"What should the print look like?\n" -"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" -"Choose the style that suits your needs below." -msgstr "" -"តើការបោះពុម្ពគួរមានរាងដូម្ដេច ?\n" -"KAddressBook មានរចនាប័ទ្មបោះពុម្ពជាច្រើន " -"ដែលបានរចនាសម្រាប់គោលបំណងផ្សេងៗគ្នា ។\n" -"ជ្រើសរចនាប័ទ្មដែលសមនឹងតម្រូវការរបស់អ្នកដូចខាងក្រោម ។" - -#: printing/stylepage.cpp:143 -msgid "Print Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ព" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 -msgid "Look & Feel" -msgstr "រូបរាង និងមុខងារ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 -msgid "Background Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 -msgid "Text Color" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 -msgid "Header, Border & Separator Color" -msgstr "បឋមកថា ស៊ុម & ពណ៌អ្នកខណ្ឌចែក" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 -msgid "Header Text Color" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទបឋមកថា" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 -msgid "Highlight Color" -msgstr "ពណ៌បន្លិច" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 -msgid "Highlighted Text Color" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទដែលបានបន្លិច" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 -msgid "Draw &separators" -msgstr "គូរអ្នកខណ្ឌចែក" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 -msgid "Separator &width:" -msgstr "ទទឹងអ្នកខណ្ឌចែក ៖" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 -msgid "&Padding:" -msgstr "ចន្លោះ ៖" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 -msgid "Cards" -msgstr "ប័ណ្ណ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 -msgid "&Margin:" -msgstr "រឹម ៖" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 -msgid "Draw &borders" -msgstr "គូរស៊ុម" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 -msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." -msgstr "" -"រឹមធាតុគឺជាចម្ងាយ (គិតជាភីកសែល) រវាងគែមធាតុ និងទិន្នន័យធាតុ ។ " -"គួរឲ្យកត់សម្គាល់ថែមទៀតនោះ " -"ការបង្កើនរឹមធាតុនឹងបន្ថែមចន្លោះរវាងចតុកោណដែលផ្ដោតអារម្មណ៍ " -"និងទិន្នន័យធាតុ ។" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 -msgid "" -"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " -"anything else: the view borders, other items or column separators." -msgstr "" -"ចន្លោះធាតុវិនិច្ឆ័យចម្ងាយ (គិតជាភីកសែល) រវាងធាតុ និងអ្វីផ្សេងៗទៀត ៖ " -"ស៊ុមទិដ្ឋភាព ធាតុផ្សេងៗទៀត ឬ អ្នកបំបែកជួរឈរ ។" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 -msgid "Sets the width of column separators" -msgstr "កំណត់ទទឹងរបស់អ្នកខណ្ឌចែកជួរឈរ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 -msgid "&Layout" -msgstr "ប្លង់" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 -msgid "&Enable custom colors" -msgstr "អនុញ្ញាតពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 -msgid "&Colors" -msgstr "ពណ៌" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 -msgid "" -"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " -"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." -msgstr "" -"ប្រសិនបើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លូនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ " -"អ្នកអាចជ្រើសពណ៌សម្រាប់ទិដ្ឋភាពខាងក្រោម ។ បើពុំនោះសោត " -"ពណ៌ដែលបានមកពីគ្រោងពណ៌របស់ KDE បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 -msgid "" -"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " -"strings in the view." -msgstr "" -"ចុចទ្វេដង ឬ ចុច RETURN នៅលើធាតុមួយ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌មួយសម្រាប់ខ្សែអក្សរក្នុងទិដ្ឋភាពដែលទាក់ទង ។" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 -msgid "&Enable custom fonts" -msgstr "អនុញ្ញាតពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 -msgid "&Text font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរអត្ថបទ ៖" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 -msgid "Choose..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 -msgid "&Header font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរបឋមកថា ៖" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 -msgid "" -"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " -"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " -"header and normal style for the data." -msgstr "" -"ប្រសិនបើពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"អ្នកអាចជ្រើសពុម្ពអក្សរណាមួយ ដើម្បីប្រើសម្រាប់ទិដ្ឋភាពខាងក្រោម ។ " -"បើពុំដូចនោះទេពុម្ពអក្សរ KDE លំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ " -"ក្នុងរចនាប័ទ្មដិតសម្រាប់បឋមកថា និងរចនាប័ទ្មធម្មតាសម្រាប់ទិន្នន័យ ។" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 -msgid "Show &empty fields" -msgstr "បង្ហាញវាលទទេ" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 -msgid "Show field &labels" -msgstr "បង្ហាញស្លាកវាល" - -#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 -msgid "Be&havior" -msgstr "ឥរិយាបថ" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 -msgid "Row Separator" -msgstr "អ្នកបំបែកជួរដេក" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 -msgid "Alternating backgrounds" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយសម្រាប់ជំនួស" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 -msgid "Single line" -msgstr "បន្ទាត់តែមួយ" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 -msgid "Enable background image:" -msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 -msgid "Enable contact tooltips" -msgstr "អនុញ្ញាតព័ត៌មានជំនួយទំនាក់ទំនង" - -#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 -msgid "Show instant messaging presence" -msgstr "បង្ហាញវត្តមានសារបន្ទាន់" - -#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 ៖ %2" - -#: views/contactlistview.cpp:95 -msgid "" -"_: label: value\n" -"%1: \n" -msgstr "" -"%1 ៖ \n" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 -msgid "Card" -msgstr "ប័ណ្ណ" - -#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 -msgid "Rolodex style cards represent contacts." -msgstr "ប័ណ្ណរចនាប័ទ្ម Rolodex តំណាងទំនាក់ទំនង ។" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 -msgid "Icon" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 -msgid "Icons represent contacts. Very simple view." -msgstr "រូបតំណាងតំណាងទំនាក់ទំនង ។ ទិដ្ឋភាពសាមញ្ញបំផុត ។" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 -msgid "Table" -msgstr "តារាង" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 -msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." -msgstr "" -"ការរាយទំនាក់ទំនងក្នុងតារាងមួយ ។ " -"ក្រឡានីមួយៗរបស់តារាងផ្ទុកវាលរបស់ទំនាក់ទំនងមួយ ។" - -#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 -msgid "Presence" -msgstr "តំណាង" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 -msgid "Export Bookmarks Menu..." -msgstr "នាំចេញម៉ឺនុយចំណាំ..." - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 -msgid "AddressBook" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 -msgid "Addressbook Bookmarks" -msgstr "ចំណាំរបស់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:42 -msgid "Import CSV List..." -msgstr "នាំចូលបញ្ជី CSV..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:43 -msgid "Export CSV List..." -msgstr "នាំចេញបញ្ជី CSV..." - -#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 -msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបើកឯកសារ <b>%1</b>.%2 ។</qt>" - -#: xxport/csv_xxport.cpp:76 -msgid "The contacts have been exported successfully." -msgstr "ទំនាក់ទំនងត្រូវបាននាំចេញដោយជោគជ័យ ។" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 -msgid "CSV Import Dialog" -msgstr "ប្រអប់នាំចូល CSV" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 -msgid "Importing contacts" -msgstr "ការនាំចូលទំនាក់ទំនង" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 -msgid "File to import:" -msgstr "ឯកសារត្រូវនាំចូល ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 -msgid "Delimiter" -msgstr "សញ្ញាកំណត់ព្រំដែន" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 -msgid "Comma" -msgstr "សញ្ញាក្បៀស ','" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 -msgid "Semicolon" -msgstr "ចំណុចក្បៀស ';'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 -msgid "Tabulator" -msgstr "រាងជាតារាង" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 -msgid "Space" -msgstr "ចន្លោះ" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 -msgid "1" -msgstr "១" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 -msgid "" -"<ul>" -"<li>y: year with 2 digits</li>" -"<li>Y: year with 4 digits</li>" -"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" -"<li>M: month with 2 digits</li>" -"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" -"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li>y ៖ ឆ្នាំដែលមាន ២ តួលេខ</li>" -"<li>Y ៖ ឆ្នាំដែលមាន ៤ តួលេខ</li>" -"<li>m ៖ ខែដែលមាន ១ ឬ ២ តួលេខ</li>" -"<li>M ៖ ខែដែលមាន ២ តួលេខ</li>" -"<li>d ៖ ថ្ងៃដែលមាន ១ ឬ ២ តួលេខ</li>" -"<li>D ៖ ថ្ងៃដែលមាន ២ តួលេខ</li></ul>" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 -msgid "Start at line:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅបន្ទាត់ ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 -msgid "Textquote:" -msgstr "សម្រង់អត្ថបទ ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 -msgid "Date format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "មិនអើពើអ្នកកំណត់ព្រំដែនស្ទួន" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 -msgid "Apply Template..." -msgstr "អនុវត្តពុម្ព..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 -msgid "Save Template..." -msgstr "រក្សាទុកពុម្ព..." - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Using codec '%1'" -msgstr "ការប្រើកូឌីក '%1'" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 -msgid "Encoding" -msgstr "ការអ៊ិនកូដ" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 -msgid "Local (%1)" -msgstr "មូលដ្ឋាន (%1)" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 -msgid "[guess]" -msgstr "[ស្មាន]" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 -msgid "Latin1" -msgstr "ឡាតាំង ១" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 -msgid "Unicode" -msgstr "យូនីកូដ" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 -msgid "Microsoft Unicode" -msgstr "Microsoft យូនីកូដ" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 -msgid "You have to assign at least one column." -msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់តម្លៃយ៉ាងហោចណាស់ជួរឈរមួយ ។" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 -msgid "Template Selection" -msgstr "ការជ្រើសរើសពុម្ព" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 -msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" -msgstr "សូមជ្រើសពុម្ពមួយ ដែលផ្គូផ្គងនឹងឯកសារ CSV ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Template Name" -msgstr "ឈ្មោះពុម្ព" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 -msgid "Please enter a name for the template:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ពុម្ព ៖" - -#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារបញ្ចូល ។" - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 -msgid "Import Eudora Addressbook..." -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន Eudora..." - -#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 -msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន Eudora Light (*.txt)" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 -msgid "Import From Mobile Phone..." -msgstr "នាំចូលពីទូរស័ព្ទចល័ត..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 -msgid "Export to Mobile Phone..." -msgstr "នាំចេញទៅទូរស័ព្ទចល័ត..." - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 -msgid "Failed to initialize the gnokii library." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមបណ្ណាល័យ gnokii ។" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Mobile Phone interface initialization failed." -"<br>" -"<br>The returned error message was:" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>ការចាប់ផ្ដើមចំណុចប្រទាក់របស់ទូរស័ព្ទចល័តបានបរាជ័យ ។" -"<br>" -"<br>សារកំហុសដែលបានត្រឡប់គឺ ៖" -"<br><b>%1</b>" -"<br>" -"<br>អ្នកអាចព្យាយាមរត់ \"gnokii --identify\" នៅលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " -"ដើម្បីពិនិត្យបញ្ហាខ្សែ/ដឹកជញ្ជូន " -"និងដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ថាតើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ gnokii " -"របស់ត្រឹមត្រូវ ។</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 -msgid "Mobile Phone information:" -msgstr "ព័ត៌មានទូរស័ព្ទចល័ត ៖" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 -msgid "Manufacturer" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 -msgid "Phone model" -msgstr "ម៉ូដែលទូរស័ព្ទ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 -msgid "Revision" -msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 -msgid "Phonebook status" -msgstr "ស្ថានភាពសៀវភៅទូរស័ព្ទ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 -msgid "%1 out of %2 contacts used" -msgstr "ទំនាក់ទំនង %1 នៃ %2 ដែលបានប្រើ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 -msgid "" -"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការនាំចេញទំនាក់ទំនង<b>%1</b> ពី <b>%2</b> នៃទូរស័ព្ទចល័ត" -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start importing the personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>សូមតភ្ជាប់ទូរស័ព្ទដៃរបស់អ្នកទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក និងចុច <b>" -"បន្ត</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមនាំចេញទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួន ។" -"<br>" -"<br>សូមចំណាំថា " -"ប្រសិនបើទូរស័ព្ទដៃរបស់អ្នកមិនត្រូវបានតភ្ជាប់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ " -"នោះដំណាក់កាលស្វែងរកដូចខាងក្រោមអាចចំណាយពេល ២ នាទី កំឡុងពេលដែល " -"KAddressbook មិនឆ្លើយតប ។</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 -msgid "Mobile Phone Import" -msgstr "ការនាំចូលទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait...</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>កំពុងបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅទូរស័ព្ទចល័ត ។" -"<br>" -"<br>សូមរង់ចាំ...</center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 -msgid "&Stop Import" -msgstr "បញ្ឈប់ការនាំចូល" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 -msgid "" -"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " -"to start exporting the selected personal contacts." -"<br>" -"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" -msgstr "" -"<qt>សូមតភ្ជាប់ទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នកទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក និងចុច <b>" -"បន្ត</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមនាំចេញទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួនដែលបានជ្រើស ។" -"<br>" -"<br>សូមចំណាំថា ប្រសិនបើទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នក " -"មិនត្រូវបានតភ្ជាប់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ " -"នោះដំណាក់កាលស្វែងរកដូចខាងក្រោមអាចចំណាយពេល ២ នាទី កំឡុងពេលដែល " -"KAddressbook មិនឆ្លើយតប ។</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 -msgid "Mobile Phone Export" -msgstr "ការនាំចេញរបស់ទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 -msgid "" -"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " -"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " -"all currently existing phonebook entries ?" -"<br>" -"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកចង់ឲ្យទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសត្រូវបាន <b>" -"បន្ថែមទៅខាងចុង</b> សៀវភៅទូរស័ព្ទចល័តបច្ចុប្បន្ន ឬ ពួកវាគួរ <b>ជំនួស</b> " -"ធាតុសៀវភៅទូរស័ព្ទដែលមានស្រាប់ថ្មីៗទាំងអស់ឬ ?" -"<br>" -"<br>សូមចំណាំ ក្នុងករណីដែលអ្នកជ្រើសជំនួសធាតុសៀវភៅទូរស័ព្ទ " -"ទំនាក់ទំនងទាំងអស់ក្នុងទូរស័ព្ទរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានលុប " -"ហើយទំនាក់ទំនងដែលបាននាំចេញថ្មីៗប៉ុណ្ណោះអាចប្រើបានពីក្នុងទូរស័ព្ទរ" -"បស់អ្នក ។</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 -msgid "Export to Mobile Phone" -msgstr "នាំចេញទៅទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 -msgid "&Append to Current Phonebook" -msgstr "បន្ថែមទៅខាងចុងសៀវភៅទូរស័ព្ទបច្ចុប្បន្ន" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 -msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" -msgstr "ជំនួសសៀវភៅទូរស័ព្ទបច្ចុប្បន្នដោយទំនាក់ទំនងថ្មី" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 -msgid "&Stop Export" -msgstr "បញ្ឈប់ការនាំចេញ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 -msgid "" -"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការនាំចេញទំនាក់ទំនង <b>%1</b> ទៅ <b>%2</b> របស់ទូរស័ព្ទចល័ត " -"<br>" -"<br>%3</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 -msgid "" -"<qt>" -"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"<br>" -"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទាំងអស់ត្រូវបានចម្លងទៅទូរស័ព្ទចល័តដោយ" -"ជោគជ័យ ។" -"<br>" -"<br>សូមរង់ចាំរហូតដល់ទំនាក់ទំនងដែលនៅសល់ពីទូរស័ព្ទចល័តត្រូវបានលុប ។<" -"/center></qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 -msgid "&Stop Delete" -msgstr "បញ្ឈប់ការលុប" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 -msgid "Export to phone finished." -msgstr "ការនាំចេញទៅទូរស័ព្ទបានបញ្ចប់ ។" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 -msgid "" -"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.</li>" -"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...</li>" -"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ទំនាក់ទំនងដូចខាងក្រោមនេះមិនអាចនាំចេញទៅទូរស័ព្ទចល័ត ។ " -"ហេតុផលដែលអាចកើតឡើងសម្រាប់បញ្ហានេះគួរជា ៖" -"<br>" -"<ul>" -"<li>ទំនាក់ទំនងមានព័ត៌មានក្នុងមួយធាតុធំជាងទំហំដែលទូរស័ព្ទអាចផ្ទុក " -"។</li>" -"<li>ទូរស័ព្ទរបស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឲ្យផ្ទុកអាសយដ្ឋាន អ៊ីមែល " -"គេហទំព័រច្រើន...</li>" -"<li>ទំហំឧបករណ៍ផ្ទុកផ្សេងៗដែលទាក់ទងនឹងបញ្ហាទាំងនេះ ។</li></ul>" -"ដើម្បីជៀសវាងបញ្ហាប្រភេទទាំងនោះក្នុងអនាគតសូមកាត់បន្ថយចំនួនវាលខុសៗគ្នា" -"ក្នុងទំនាក់ទំនងខាងលើ ។</qt>" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 -msgid "Gnokii is not yet configured." -msgstr "Gnokii មិនទាន់ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយ ។" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 -msgid "" -"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" -" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " -"permissions in the /var/lock directory and try again." -msgstr "" -"Gnokii រាយការណ៍ 'កំហុសឯកសារជាប់សោ' មួយ ។\n" -" សូមបិទធាតុដែលកំពុងរត់ផ្សេងទៀតរបស់ gnokii " -"ពិនិត្យថាតើអ្នកមានសិទ្ធិសរសេរក្នុងថត /var/lock ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 -msgid "internal memory" -msgstr "សតិខាងក្នុង" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 -msgid "SIM-card memory" -msgstr "សតិស៊ីមកាត" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 -msgid "unknown memory" -msgstr "មិនស្គាល់សតិ" - -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 -msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." -msgstr "" -"គ្មានចំណុចប្រទាក់ Gnokii ។\n" -"សូមសួរអ្នកចែកចាយរបស់អ្នក ដើម្បីបន្ថែម gnokii នៅពេលចងក្រង ។" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE 2..." - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចរកឃើញសៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE 2 <b>%1</b> ។</qt>" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "សរសេរជាន់លើធាតុដែលបាននាំចូលពីមុនឬទេ ?" - -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE 2" - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "នាំចេញសៀវភៅអាសយដ្ឋាន LDIF..." - -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបើក <b>%1</b> ដើម្បីអាន ។</qt>" - -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន Opera..." - -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (.PAB)" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "មិនអាចបើក %1 ដើម្បីអាន" - -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 គ្មានលេខសម្គាល់ PAB ដែលខ្ញុំដឹង មិនអាចបម្លែងវា" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "ឯកសារសៀវភៅអាសយដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (*.pab)" - -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចរកឃើញសៀវភៅអាសយដ្ឋាន MS ExchangePersonal <b>%1</b> ។</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "នាំចេញ vCard..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "នាំចេញ vCard 2.1..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "នាំចេញ vCard 3.0..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើសបញ្ជីមួយរបស់ទំនាក់ទំនង " -"តើពួកវាគួរត្រូវបាននាំចេញទៅឯកសារជាច្រើនឬទេ ?" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "នាំចេញទៅឯកសារជាច្រើន" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 -msgid "Export to One File" -msgstr "នាំចេញទៅឯកសារមួយ" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "ជ្រើស vCard ដែលត្រូវនាំចូល" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "ការនាំចូល vCard បានបរាជ័យ" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 -msgid "" -"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2</qt>" -msgstr "" -"<qt>នៅពេលព្យាយាមអាន vCard មានកំហុសមួយពេលបើកឯកសារ '%1' ៖ %2</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 -msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចចូលដំណើរការ vCard ៖ %1</qt>" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "គ្មានទំនាក់ទំនងត្រូវបាននាំចូល ដោយសារតែមានកំហុសជាមួយ vCards ។" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "vCard គ្មានទំនាក់ទំនងទេ ។" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 -msgid "Import vCard" -msgstr "នាំចូល vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់នាំចូលទំនាក់ទំនងនេះចូលក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកឬទេ ?" -"" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 -msgid "Import All..." -msgstr "នាំចូលទាំងអស់..." - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "ជ្រើសវាល vCard" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "ជ្រើសវាលដែលនឹងត្រូវបាននាំចេញក្នុង vCard ។" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 -msgid "Private fields" -msgstr "វាលឯកជន" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 -msgid "Business fields" -msgstr "វាលពាណិជ្ជកម្ម" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 -msgid "Other fields" -msgstr "វាលផ្សេងទៀត" - -#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 -msgid "Encryption keys" -msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប" |