summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po3958
1 files changed, 3958 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..73e7c07291f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3958 @@
+# translation of kaddressbook.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# translation of kaddressbook.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "វាល​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ​នឹង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ uid ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "បើក​តែ​ក្នុង​របៀប​កម្មវិធី​និពន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "ធ្វើ​ការ​លើ​​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "នាំចូល vCard ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "នេះ​ជា​អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញ​ចិត្ត"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្រភេទ..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "អាល់បានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "អាល់ហ្សេរី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "សាមូអា អាមេរិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "អង់ដូរ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "អង់ហ្គោឡា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "អង់ហ្ស៊ីឡា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "អង់តាក់ទិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "អង់ទីហ្គា និង​បារប៊ុយដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "អាហ្សង់ទីន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "អាមេនី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "អារូបា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "កោះ​អាម័រ និង​ការទៀ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "អូស្ត្រាលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "អូទ្រីស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "បាហាម៉ាស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "បារ៉ែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "បង់ក្លាដេស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "បារបាដូស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "បេឡារុស្ស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "បែល​ហ្ស៊ិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "បេលីហ្ស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "បេណាំង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "ប៊េរមូដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "ប៊ូតាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "បូលីវី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "បូស្ន៊ី និង​​ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "បុតស្វាណា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "ប្រេស៊ីល"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "ប្រ៊ុយណេ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "ប៊ុលហ្គារី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "ប៊ូរគីណាហ្វាសូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "ប៊ូរុនឌី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "កម្ពុជា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "កាមេរ៉ូន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "កាណាដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "កាបវែរ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "កោះ​កៃម៉ាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "ឆាដ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "ឈីលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "ចិន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "កូឡុំប៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "កុំម៉ូរ៉ូស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "កុងហ្គោ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "សាធារណៈរដ្ឋ​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "កូស្តារីកា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "ក្រូអាត"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "គុយបា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "ស៊ីពរ៍"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "សាធារណ​រដ្ឋ​ឆេក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "ហ្ស៊ីបូទី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "ដូមីនីកា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីកែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "អេក្វាឌ័រ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "អេហ្ស៊ីប"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "អែលសាល់វ៉ាឌ័រ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "អេរីទ្រា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "អេស្តូនី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "អង់គ្លេស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "អេត្យូពី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "សហភាព​អឺរ៉ុប"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "កោះ​ហ្វារ៉ូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "ហ្វីហ្ស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "បារាំង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "ប៉ូលីនេស៊ី​បារាំង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "ហ្គាបុង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "ហ្គាំប៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "ហ្គាណា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "ក្រិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "ហ្គ្រីនលែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "ហ្គ្រីណាដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "ហ្គាម"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "ហ្គីណេ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "ហ្គីណេប៊ីសៅ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "ហ្គីយ៉ាណា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "ហៃទី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "ហុងឌូរ៉ាស់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "ហុងកុង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "ហុងគ្រី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "ឥណ្ឌា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "អ៊ីរ៉ាក់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "អៀរឡង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "ឆ្នេរ​អ៊ិវ៉ូរី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "ហ្សាម៉ាអ៊ិគ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "ជប៉ុន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "ហ្ស៊កដង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "កេនយ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "គិរិបាទី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "កូរ៉េ ខាង​ជើង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "កូរ៉េ ខាង​ត្បូង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "គុយវ៉ែត"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "គៀរហ្គីស្តង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "ឡាវ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "លីបង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "ឡេសូតូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "លីបេរីយ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "លីប៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "លិចទេនស្តែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "លីទុយអានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "លុចហ្សំបួរ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "ម៉ាកាវ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "ម៉ាដាហ្គាស្ការ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "ម៉ាឡាវី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "ម៉ាឡេស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "ម៉ាល់ឌីវ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "ម៉ាលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "ម៉ាល់តា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "កោះ​ម៉ាស្យល"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "ម៉ារទីនីគ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "ម៉ូរីតានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "ម៉ូរីទុស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "ម៉ិចស៊ិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "រដ្ឋ​សហព័ន្ធ​មិក្រូនេស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "ម៉ុលដូវ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "ម៉ូណាកូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "ម៉ុងសេរ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "ម៉ារ៉ុក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "មីយ៉ាន់ម៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "ណាមីប៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "ណូរុ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "នេប៉ាល់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "​ហូល្លង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "ញូវ​ កាលេដូនី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "ញូវ ហ្សេលែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "នីការ៉ាហ្គ័រ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "នីហ្សេរ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "នីវ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ជើង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "អៀរឡង់​ខាង​ជើង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "កោះ​ម៉ារៀណា​ភាគ​ខាង​ជើង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "ន័រវែស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "អូម៉ង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "ប៉ាគីស្ថាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "ប៉ាឡូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "ប៉ាឡេស្ទីន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "ប៉ាណាម៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "ប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "ប៉េរ៉ូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "ហ្វីលីពីន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "ព័រតូរីកូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "កាតារ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "រូម៉ានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "រុស្សី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "រវ៉ាន់ដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "សង់ឃីត និងនេវីស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "សង់លូស៊ីយ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "សង់វាំងសង់ និង​ហ្គ្រីណាឌីន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "សាន់ម៉ារីណូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "សៅតូម និង​ព្រីនស៊ីព"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីត"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "សេណេហ្គាល់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "សែប៊ី និង​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "សីស្ហែល"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "សេរ៉ាឡេអូន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "សឹង្ហ​បុរី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "កោះ​សូឡូម៉ូន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "សូម៉ាលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាងត្បូង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "ស្រីលង្កា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "ស៊ូដង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "ស៊ូរីណាមី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "ស៊ុយអែត"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "ស្វ៊ីស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "ស៊ីរី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "តៃវ៉ាន់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "តង់ហ្សានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "ថៃ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "ទីបេ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "តូហ្គោ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "តុងហ្គោ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "ទ្រីនីដាដ និង​ តូបាហ្គោ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "ទុយណេស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "ទួរគី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "ទួគមេនីស្តង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "កោះ​ទួក និង​កៃកូស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "ទុយវ៉ាលុយ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "អ៊ូហ្គង់ដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "អារ៉ាប់​រួម"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ចក្រ​ភព​អង់គ្លេស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "អ៊ុយរ៉ាហ្គាយ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "ក្រុង​វ៉ាទីកង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "វេណេហ្សុយអេឡា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "វៀតណាម"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "សាមូអា​​ខាង​លិច"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "យេមែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "យូហ្គោស្លាវី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "សៃ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "ហ្សាំប៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "កែសម្រួល​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "កែសម្រួល​ទំនាក់​ទំនង '%1'"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន​របស់ blog ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "​ទូទៅ"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "ផ្នែក ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "ការិយាល័យ ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "វិជ្ជាជីវៈ"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​គ្រប់​គ្រង ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ដៃគូ ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "ចំណាំ ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​​កាល​បរិច្ឆេទ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវបញ្ចូល​ថ្ងៃ​កំណើត​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​ថ្ងៃ​​បុណ្យ​ខួប​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទិដ្ឋភាព ៖"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "បន្ថែម​វាល"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "អាច​ប្រើ​បាន​​សម្រាប់​​ទំនាក់​ទំនង​ទាំង​អស់"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "តម្លៃ​ជា​លេខ"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "ប៊ូលីន"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និ​ងពេល​វេលា"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr ""
+"វាល​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​មាន​រួច​ហើយ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​​ផ្សេង​មួយ ។"
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "យក​វាល​ចេញ"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "ជ្រើស​វាល​ដែល​អ្នក​ចង់​យក​ចេញ ៖"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "បន្ថែម​វាល..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "យក​វាល​ចេញ..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "សមាជិក​បញ្ជី​ចែកចាយ ៖"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "មាន​បញ្ជី​ចែកចាយ​ដែល​មាន​ ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេង ។"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "ឈ្មោះ​កំពុង​ប្រើ"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>បញ្ជី​ចែកចាយ ៖</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ ៖</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "បន្ថែម​បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី ៖"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "មាន​បញ្ជី​ចែកចាយ​ដែល​មាន​​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេង"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "មាន​ឈ្មោះ​ហើយ"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "កំណត់​ស្តង់ដារ"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "បន្ថែម​អ៊ីមែល"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល​ថ្មី ៖"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "កែសម្រួល​អ៊ីមែល"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ថា ​​ចង់​​យក​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b>ចេញ​ឬទេ ?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "អះអាង​ការយកចេញ"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ទំនាក់​ទំនង​ទាំង​អស់ "
+"លើក​លែង​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "តម្រង ៖"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ព័ត៌មានទំនេរ/​រវល់ ៖"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "ប្រើ​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "រយៈទទឹង ៖"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sexagesimal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "ខាង​ជើង"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "ខាង​ត្បូង"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "ខាង​កើត"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "ខាង​លិច"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូបភាព​របស់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ ។​"
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IM ៖"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន IM..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"ការ​ស្វែង​រក​កើន​ឡើង"
+"<p>បញ្ចូល​អត្ថបទ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ទីនេះ នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង "
+"ដែល​ផ្គូរផ្គង​លំនាំ​ស្វែង​រក​ល្អ​បំផុត ។ ផ្នែក​របស់​ទំនាក់​ទំនង "
+"ដែល​​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្គូផ្គង អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​វាល ។"
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "ក្នុង ៖"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "ជ្រើស​វាល​ស្វែង​រក​កើនឡើង"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​វាល ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ស្វែង​រកកើនឡើង ។"
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "​វាល​ដែល​​មើល​ឃើញ"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "វាល​ទាំង​អស់"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក '%1' ។"
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "ផ្នែក"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "វិជ្ជាជីវៈ"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​គ្រប់​គ្រង"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ដៃគូ"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "ការិយាល័យ"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IM"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "កំណត់ហេតុ"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយ​ក្រុម KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "សហ-អ្នក​ថែរក្សា ច្រក libkabc ការ​នាំចូល/នាំចេញ CSV"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "រចនា GUI និង​ គម្រោង​ឡើង​វិញ"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ DCOP"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "ស្វែង​រក LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​បញ្ជី​ចែកចាយ %n នេះ​ឬ ?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ទំនាក់​ទំនង %n ទាំង​នេះ​ឬទេ ?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​តែ​ទំនាក់​ទំនង​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ប្រើ <b>%1</b> "
+"ជា​ទំនាក់​ទំនង​​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ថ្មី​របស់​អ្នកឬទេ ?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "ប្រើ"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "កុំប្រើ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​រក្សា​ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ ដើម្បី​រក្សា​ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"ការ​ដំឡើង KDE របស់​អ្នក ​បាត់ការ​គាំទ្រ LDAP សូម​សួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ឬ "
+"អ្នក​ចែកចាយ​របស់​អ្នក សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "គ្មាន LDAP IO Slave"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "បោះពុម្ព​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​ទំនាក់​ទំនង..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​ពិសេស​របស់​ទំនាក់​ទំនង ។"
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr ""
+"រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទាំង​អស់​របស់​សៀវភៅ​អាស័យដ្ឋាន​​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្ទុក​ខាង"
+"​ក្រោយ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"បង្កើត​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី​មួយ"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​អំពី​មនុស្សម្នាក់​រួមមាន អាសយដ្ឋាន និង​ "
+"លេខ​ទូរស័ព្ទ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"បង្កើត​បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​បញ្ជីចែកចាយ​ថ្មី ។"
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "ផ្ញើ​​ទំនាក់​ទំនង..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ជាមួយ​​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​ជាមួយ..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើមការ​​សន្ទនា​​ជាមួយ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "កែសម្រួល​ទំនាក់​ទំនង..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"កែសម្រួល​ទំនាក់​ទំនង​មួយ"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​អំពី​មនុស្ស​ម្នាក់ "
+"រួម​មាន​អាសយដ្ឋាន និង​លេខ​ទូរស័ព្ទ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "បញ្ចូល​ទំនាក់​ទំនង​ចូល​គ្នា"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"ចម្លង​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ "
+"​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ vCard ។​"
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"កាត់​​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង"
+"​ទ្រង់ទ្រាយ vCard ។"
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​កាត់ ឬ ចម្លង​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​មើល​ឃើញ​ទាំង​អស់​ពី​ទិដ្ឋភាព​​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "លុប​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "លុប​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "ចម្លង​ទំនាក់ទំនង​ទៅ..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"ទុក​ទំនាក់​ទំនង​មួយ​ក្នុង​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្សេង​គ្នា​មួយ"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​កន្លែង​ផ្ទុក​ថ្មី​មួយ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទំនាក់ទំនង​ទៅ..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​លោត"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "បិទ​បើក​ថា​តើ​របារ​ប៊ូតុង​លោត​នឹង​មើល​ឃើញ​ឬក៏​អត់ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "លាក់​របារ​លោត"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "បង្ហាញសេចក្តី​​​លម្អិត"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "បិទ​បើក​ថាតើ​ទំព័រ​សេចក្ដី​លម្អិត​នឹង​មើល​ឃើញ​ឬក៏​អត់ ។​"
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"អ្នក​​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​លទ្ធភាព​ទាំង​អស់ ​ដើម្បី​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"KAddressBook ។​​"
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "ស្វែង​រក​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​ថត LDAP..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"ស្វែង​រក​ទំនាក់​ទំនងលើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP "
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​ស្វែង​រក​ទំនាក់​ទំនង "
+"និង​ ជ្រើស​វា​មួយ​ដែល​ចង់​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "កំណត់​ជា​ទិន្នន័យ​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"កំណត់​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+"<p>ទិន្នន័យ​របស់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​របស់ KDE "
+"ផ្សេង​ទៀត ដូច្នេះ "
+"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ច្រើន​ដង ។"
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "ជម្រះ​របារ​ស្វែង​រក"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "ជម្រះ​របារ​ស្វែង​រក<p>ជម្រះ​មាតិកា​របស់​របារ​ស្វែង​រក​រហ័ស ។"
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​ជាមួយ​ប្រភេទ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "កុំ​បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ទំនាក់​ទំនង %n"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ ៖ %1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់​ទាំង​អស់​របស់​កម្មវិធី ។​"
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "កូនសោ ៖"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "នាំ​ចេញ..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​កូនសោ ៖"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក​ឯកសារ <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​យក​កូនសោ <b>%1</b>ចេញ​ឬ ?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើ​ការ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "ភេកយ័រ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "រដ្ឋ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "ទីក្រុង"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "ក្រុម​ហ៊ុន"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "កូដ​តំបន់"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​​​ប្រៃសណីយ៍"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "ស្វែង​រក​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​ថត"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "ក្នុង​"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "ស្វែង​រក"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "ស្វែងរក​​តាម​ការ​ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "មាន"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​​"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "បន្ថែម​អ្វី​​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចែកចាយ..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP មួយ មុន​ពេល​ស្វែង​រក ។\n"
+"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ដូច​នេះ​បាន ​ពី​ម៉ឺនុយ ​ការកំណត់/កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"KAddressBook ។"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "ជ្រើស​បញ្ជី​ចែកចាយ​ ដើម្បី​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ ។"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "ជ្រើស​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "បាន​នាំចូល​ពីថត LDAP %1 នៅ​លើ %2"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង %n "
+"ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាននាំចូល​ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាយសដ្ឋាន​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចែកចាយ ។"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "គ្មាន​ទំនាក់ទំនង​បាន​ជ្រើស"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "បុព្វបទ​កិត្តិយស ៖"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"បុព្វបទ​កិត្តិយស​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន អាច​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់ ។"
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "នាម​ខ្លួន ៖"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "នាម​បន្ថែម ៖"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "នាម​ត្រកូល ៖"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "បច្ច័យ​កិត្តិយស ៖"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"បច្ច័យ​​កិត្តិយស​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន អាច​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់ ។"
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "ញែក​ឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "បណ្ឌិត"
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "កញ្ញា"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "លោក"
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "អ្នក​ស្រី"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "អ្នកនាង"
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "សាស្ត្រាចារ្យ"
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់​​ខ្លួន"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ច្រាស​ដោយក្បៀស (,)"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ច្រាស"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "កែសម្រួល​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "នាំ​ចូល"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "ពិធីការ ៖"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "បណ្ដាញ ៖"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "កំណត់​ស្ដង់ដា"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជាស្ដង់ដា​គឺ​ជា​អាសយដ្ឋា"
+"ន​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​និពន្ធ​មេ ។"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​អា"
+"សយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ស្ដង់ដា ។"
+"<br>អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ស្ដង់ដា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​"
+"កម្មវិធី​និពន្ធ​មេ ។ "
+"និង​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​ទៀត​អាច​ប្រើ​វា​ជា​ព័ត៌មានជំនួយ​ដែល​អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើស"
+"ារ​បន្ទាន់​ត្រូវ​បង្ហាញ ។</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "យក​ចេញ"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>ចំណាំ ៖</em> សូម​អាន​ទំព័រ​ជំនួយ​មុន​ពេល​បន្ថែម "
+"ឬ​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "ទំព័រ​រូបរាង"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត - រូបរាង"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ KDE ស្តង់ដារ"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​លម្អិត ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​តួ ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "ប្រើ​បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​មាន​ពណ៌"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់​​ចំណង​ជើង ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង ៖"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "ញែក​ឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "ទូរសារ"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "សេវា​សារ​ខ្លីៗ"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "ស្គ្រីបដែល​​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ​អត្ថបទ GSM SMS ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "ប្រើ​​ការចុច​តែ​មួយ​ដង​របស់ KDE"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​ត្រឹមត្រូវ "
+"បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ខា​ងលើ​ផ្នែក​បន្ថែម​​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​(កម្មវិធី​"
+"និពន្ធ​បញ្ជីចែកចាយ ។ល។) ជំនួស​ឲ្យ​នៅ​កណ្ដាល​នៃ​បង្អួច​មេ"
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "លេង"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ជា URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"វាល​នេះ​ផ្ទុក​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ ដែល​មាន​ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់​ទំនង "
+"ដើម្បី​បញ្ជាក់​ការ​បញ្ចេញ​សំឡេង ។​"
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "រក្សា​ទុក​តែ URL ទៅ​ឯកសារ​សំឡេង មិន​មែន​វត្ថុ​ទាំង​មូល​ទេ ។"
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr "លុប​ទំនាក់​ទំនង %n"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំនាក់​ទំនង %n"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង %n ថ្មី"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr "កាត់ %n ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "ជ្រើស​វាល​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "វាល​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"តម្រង​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
+"នៅ​ពេល​ទិដ្ឋភាព​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ "
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព "
+"ដែល​ទាក់​ទង​ជាមួយ​​ប្រភេទ​ពិតប្រាកដ​នៃ​ព័ត៌មាន​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​តម្រង​តែ​​ប៉ុ"
+"ណ្ណោះ ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត ទិដ្ឋភាព​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
+"តម្រងអាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​នៅ​ពេល​ណាមួយ ។"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "គ្មាន​តម្រង​លំនាំ​ដើម"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "ប្រើ​តម្រង​សកម្ម​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "តម្រង​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "វាល"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "តម្រង​លំនាំ​ដើម"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព ៖"
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ទិដ្ឋភាព <b>%1</b>ឬ ?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "អះអាង​ការលុប"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង %n ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង​ឬ ?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "កុំនាំចូល"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "មិន​បាន​រៀបចំ"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "ជ្រើស​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ប្រអប់​មួយ​នឹង​បើក "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព​របស់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។ នៅ​ទីនោះ "
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម ឬ យក​វាលដែល​អ្នក​ចង់ឲ្យ​​បង្ហាញ ឬ "
+"លាក់​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចេញ ឧទាហរណ៍ ដូច​ជា​​ឈ្មោះ ។"
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​មួយ "
+"ដោយ​ជ្រើស​វា​មួយ​ពី​ប្រអប់​ដែល​បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​ចុច​ប៊ូតុង ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​មួយ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​សម្គាល់​រវាង​ទិដ្ឋភាព​ខុស​គ្នា​ ។"
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "លុប​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"ដោយ​ចុច​​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​លុប​ទិដ្ឋភាព​ជាក់​ស្តែង "
+"ដែល​អ្នក​បាន​បន្ថែម​ពី​មុន ។"
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ស្រស់"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ។"
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "កែសម្រួល​តម្រង..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"កែសម្រួល​តម្រង​ទំនាក់​ទំនង"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម កែម្រួល​តម្រង "
+"និង​​យក​តម្រង​ចេញ ។"
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយនាំចូល​​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់ <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​នាំចេញ​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់ <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង ។"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​នាំ​ចេញ"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "លំដាប់​ឡើង"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "លំដាប់​ចុះ"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "តើ​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចេញ ?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "ការជ្រើសរើស"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ទាំង​អស់"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ទាំង​មូល"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បានជ្រើស (%n បាន​ជ្រើស)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​​បាន​ជ្រើស​ក្នុង KAddressBook ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​​បានជ្រើស ។"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "តម្រង​ផ្គូផ្គង​ទំនាក់​ទំនង​"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​​ផ្គូផ្គង​នឹង​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​តម្រង​ណាមួយ"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "សមាជិក​ប្រភេទ"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ជា​សមាជិក​របស់​ប្រភេទ​មួយ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក​លើ​ខាង​ឆ្វេង​បញ្ជី ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្មាន​ប្រភេទ ។"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​តម្រង​មួយ​ដើម្បី​សម្រេច​ចិត្ត​ថា ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ត្រូវ​នាំចូល ។"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "ធីក​ប្រភេទ​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល​​​សមាជិក​របស់​វា ។​"
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ ៖"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "លំដាប់ ៖"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "ជំនួញ"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "គ្រួសារ"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "សាលារៀន"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "អតិថិជន"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "មិត្តភក្ដិ"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"គ្មាន​អ្នក​ផ្តល់​សេវា​សម្រាប់​ស្វែង​រក​ផែន​ទី !\n"
+"សូម​បន្ថែមអ្នកផ្តល់​សេវា​មួយ​ ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​គ្រីបតូ"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "ពិធីការ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ដែល​ពេញ​ចិត្ត ៖"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប S/MIME ដែល​ពេញ​ចិត្ត ៖"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សារ"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា ៖"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 លើ %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​សារ​បន្ទាន់"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​អាយសដ្ឋាន​​ដែល​បាន​ជ្រើស %n ឬទេ ?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​បញ្ជី​ចែកចាយ NG"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "បន្ថែម​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "យក​បញ្ជី​ចែកចាយ​ចេញ"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "បញ្ជី​ថ្មី..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បញ្ជី..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "យក​បញ្ជី​ចេញ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "ការប្រើ​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អ៊ីមែល..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "យក​ទំនាក់​ទំនង​ចេញ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "ឈ្មោះ​មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ​បញ្ជី​​ចែកចាយ​"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "ឈ្មោះ​មាន​រួច​ហើយ ។"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>លុប​បញ្ជី​ចែកចាយ <b>%1</b>ឬទេ ?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr "រាប់ ៖ ទំនាក់​ទំនង %n"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "ឧបករណ៍​​កែម្រួល​​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញ​ចិត្ត"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី ៖"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បង្កើត​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នៃ​ប្រភេទ <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន <b>%1</b>ចេញ​ឬទេ ?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចេញ"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "ការ​កំណត់​​ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "ការ​កំណត់​រឹម និង​​ចន្លោះ"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "បោះពុម្ព"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​លម្អិត"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "ទំព័រ​បណ្តាញ ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​ប្រទេស"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ក្រៅ​ប្រទេស"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កញ្ចប់​ប្រៃសណីយ៍"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើ​ការ"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញ​ចិត្ត"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(បញ្ជូន​ទៅ ៖)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "ការ​រៀបចំ"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "បាន​បោះពុម្ព​លើ %1 ដោយ KAddressBook (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​របស់ Mike"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​បោះពុម្ព"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព ៖ វឌ្ឍនភាព"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ណា​មួយ​​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "តើ​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព ?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "បោះពុម្ព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ទាំង​មូល"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង KAddressBook ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​តម្រង​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​តម្រង​ណាមួយ ។"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ជា​សមាជិក​នៃ​ប្រភេទ​មួយ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​លើ​​បញ្ជី​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្មាន​ប្រភេទ ។"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​តម្រង​មួយ ដើម្បី​សម្រេច​ចិត្ត​​ថា​ត្រូវ​បោះពុម្ព​​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ ។"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "គូស​ធីក​ប្រភេទ ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​​សមាជិក​របស់​វា ។​"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(គ្មាន​ការ​មើល​ជាមុន)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"តើ​ការ​បោះពុម្ពគួរ​​មាន​រាង​ដូម្ដេច ?\n"
+"KAddressBook មាន​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​​ជាច្រើន "
+"ដែល​បាន​រចនា​សម្រាប់​គោលបំណង​ផ្សេងៗគ្នា ។\n"
+"ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ដែល​សម​នឹង​តម្រូវ​ការ​របស់​អ្នក​ដូច​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "រូបរាង និង​មុខងារ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "បឋមកថា ស៊ុម & ពណ៌​អ្នក​ខណ្ឌចែក"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​បឋមកថា"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "ពណ៌​បន្លិច"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បន្លិច"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "គូរ​អ្នក​ខណ្ឌចែក"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "ទទឹង​អ្នក​ខណ្ឌចែក ៖"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "ចន្លោះ ៖"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "ប័ណ្ណ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "រឹម ៖"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "គូរ​ស៊ុម"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"រឹម​ធាតុ​គឺ​ជា​ចម្ងាយ (គិត​ជា​ភីកសែល) រវាង​គែម​ធាតុ និង​ទិន្នន័យ​ធាតុ ។ "
+"គួរ​ឲ្យ​កត់​សម្គាល់​ថែម​ទៀត​នោះ "
+"ការ​បង្កើន​រឹម​ធាតុ​នឹង​បន្ថែម​ចន្លោះ​រវាង​ចតុកោណ​ដែល​ផ្ដោត​អារម្មណ៍ "
+"និង​ទិន្នន័យ​ធាតុ ។"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"ចន្លោះ​ធាតុ​វិនិច្ឆ័យ​​ចម្ងាយ (គិត​ជា​ភីកសែល) រវាង​ធាតុ និង​អ្វីផ្សេងៗ​ទៀត ៖ "
+"ស៊ុម​ទិដ្ឋភាព ធាតុ​ផ្សេងៗ​ទៀត ឬ អ្នក​បំបែក​ជួរឈរ ។"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "កំណត់​ទទឹង​របស់​អ្នក​ខណ្ឌចែក​ជួរឈរ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លូន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ក្រោម ។ បើពុំនោះសោត "
+"ពណ៌​ដែល​បាន​មក​ពី​គ្រោង​ពណ៌​របស់ KDE បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"ចុច​ទ្វេដង ឬ ចុច RETURN នៅ​លើ​ធាតុ​មួយ "
+"​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​មួយ​សម្រាប់​ខ្សែអក្សរ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​ទាក់ទង ។"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​អត្ថបទ ៖"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​បឋមកថា ៖"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ណាមួយ ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ក្រោម ។ "
+"បើ​ពុំ​ដូចនោះ​ទេ​ពុម្ពអក្សរ KDE លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​ដិត​សម្រាប់​បឋមកថា និង​រចនាប័ទ្ម​ធម្មតា​សម្រាប់​ទិន្នន័យ ។"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "បង្ហាញ​វាល​ទទេ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក​វាល"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "អ្នក​បំបែក​ជួរដេក"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​ជំនួស"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "បន្ទាត់​តែមួយ"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖​"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្តមាន​សារ​បន្ទាន់"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 ៖ %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1 ៖ \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "ប័ណ្ណ"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "ប័ណ្ណ​រចនាប័ទ្ម Rolodex តំណាង​ទំនាក់​ទំនង ។​"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "រូបតំណាង​​តំណាង​ទំនាក់​ទំនង ។ ទិដ្ឋភាព​សាមញ្ញ​បំផុត ។"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "តារាង"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"ការ​រាយ​ទំនាក់​ទំនង​ក្នុង​តារាង​មួយ ។ "
+"ក្រឡា​នីមួយៗ​របស់​​តារាង​ផ្ទុក​វាល​របស់​ទំនាក់​ទំនង​មួយ ។"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "តំណាង"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "នាំចេញ​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ​របស់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "នាំចូល​​បញ្ជី CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក​ឯកសារ <b>%1</b>.%2 ។</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​នាំចូល CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "ការ​នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​នាំចូល ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "សញ្ញា​កំណត់​​ព្រំដែន"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "សញ្ញាក្បៀស ','"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "ចំណុច​ក្បៀស ';'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "រាង​ជា​តារាង"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "ចន្លោះ"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "១"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y ៖ ឆ្នាំ​ដែល​មាន ២ តួលេខ</li>"
+"<li>Y ៖ ឆ្នាំ​ដែល​មាន ៤ តួលេខ</li>"
+"<li>m ៖ ខែ​ដែល​មាន ១ ឬ ២ តួលេខ</li>"
+"<li>M ៖ ខែ​ដែល​មាន ២ តួលេខ</li>"
+"<li>d ៖ ថ្ងៃ​ដែល​មាន ១ ឬ ២ តួលេខ</li>"
+"<li>D ៖ ថ្ងៃ​ដែល​មាន ២ តួលេខ</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​បន្ទាត់ ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "សម្រង់​អត្ថបទ ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "មិន​អើពើ​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​ស្ទួន"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "អនុវត្ត​ពុម្ព..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ពុម្ព..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "ការ​ប្រើ​កូឌីក '%1'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "ការអ៊ិនកូដ"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "មូលដ្ឋាន (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[ស្មាន]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "ឡាតាំង ១"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "យូនីកូដ"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft យូនីកូដ"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​តម្លៃ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ជួរឈរ​មួយ ។"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "ការជ្រើសរើស​​ពុម្ព"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ពុម្ព​មួយ ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ឯកសារ CSV ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ពុម្ព ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារបញ្ចូល ។"
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Eudora..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Eudora Light (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "នាំចូល​ពី​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​បណ្ណាល័យ gnokii ។"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>ការ​ចាប់​ផ្ដើម​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​បាន​បរាជ័យ ។"
+"<br>"
+"<br>សារ​កំហុស​​ដែល​បាន​ត្រឡប់​គឺ ៖"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>អ្នក​អាច​ព្យាយាម​រត់ \"gnokii --identify\" នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា "
+"ដើម្បី​ពិនិត្យ​បញ្ហា​ខ្សែ/ដឹក​ជញ្ជូន "
+"និង​​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថាតើ​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ gnokii "
+"របស់​​ត្រឹមត្រូវ​ ។</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ៖"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​​ផលិត"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "ម៉ូដែល​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "ស្ថានភាព​សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង %1 នៃ %2 ដែល​បាន​ប្រើ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការនាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង<b>%1</b> ពី <b>%2</b> នៃ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​តភ្ជាប់​ទូរស័ព្ទ​ដៃ​របស់​អ្នក​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​ចុច <b>"
+"បន្ត</b> ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​ចំណាំថា "
+"ប្រសិន​បើ​​ទូរស័ព្ទ​ដៃ​របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ "
+"នោះ​ដំណាក់កាល​ស្វែង​រក​ដូច​ខាង​ក្រោម​​អាច​ចំណាយ​ពេល ២ នាទី កំឡុង​ពេល​ដែល "
+"KAddressbook មិន​ឆ្លើយ​តប ។</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "ការនាំចូល​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>កំពុង​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​រង់​ចាំ...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​នាំចូល"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​តភ្ជាប់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​​ចុច <b>"
+"បន្ត</b> ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​ចំណាំថា ប្រសិនបើ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់អ្នក "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ "
+"នោះ​ដំណាក់កាល​ស្វែង​រក​ដូច​ខាង​ក្រោម​អាច​ចំណាយ​ពេល ២ នាទី កំឡុង​ពេល​ដែល "
+"KAddressbook មិន​ឆ្លើយ​តប ។</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "ការ​នាំចេញ​របស់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​ <b>"
+"បន្ថែម​ទៅ​ខាង​ចុង</b> សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​បច្ចុប្បន្ន ឬ ពួក​វា​​គួរ <b>ជំនួស</b> "
+"ធាតុ​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ​ដែលមាន​​ស្រាប់​ថ្មីៗ​ទាំង​អស់​ឬ ?"
+"<br>"
+"<br>សូម​ចំណាំ ក្នុង​ករណី​​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ជំនួស​ធាតុ​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ "
+"ទំនាក់​ទំនង​​​ទាំង​អស់​ក្នុង​ទូរស័ព្ទ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប "
+"ហើយ​ទំនាក់​ទំនង​​ដែល​បាន​នាំចេញ​​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ប្រើ​បាន​ពី​ក្នុង​ទូរស័ព្ទ​រ"
+"បស់​អ្នក ។</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​​​ខាង​ចុង​​សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "ជំនួស​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​នាំចេញ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង <b>%1</b> ទៅ <b>%2</b> របស់​​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត "
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​ដោយ​"
+"ជោគជ័យ ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​រង់ចាំ​រហូត​ដល់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​នៅ​សល់​ពី​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​​ត្រូវ​បាន​លុប ។<"
+"/center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​លុប"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "ការ​នាំចេញទៅ​ទូរស័ព្ទ​បាន​បញ្ចប់ ។"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ទំនាក់​ទំនង​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​​មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ។ "
+"ហេតុផល​ដែល​​អាច​កើត​ឡើង​សម្រាប់បញ្ហា​នេះ​គួរ​ជា ៖"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>ទំនាក់​ទំនង​មាន​ព័ត៌មាន​ក្នុង​​មួយ​ធាតុ​​ធំជាង​ទំហំ​​ដែល​ទូរស័ព្ទ​អាច​ផ្ទុក "
+"។</li>"
+"<li>ទូរស័ព្ទ​របស់​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទុក​អាសយដ្ឋាន អ៊ីមែល "
+"គេហទំព័រ​​​ច្រើន...</li>"
+"<li>ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេងៗ​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​បញ្ហា​ទាំង​​នេះ ។</li></ul>"
+"ដើម្បី​ជៀសវាង​បញ្ហា​ប្រភេទទាំង​នោះ​ក្នុង​អនាគតសូម​កាត់​បន្ថយ​ចំនួន​វាល​ខុសៗ​គ្នា"
+"​ក្នុង​ទំនាក់​ទំនង​ខាង​លើ ។</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ ។"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii រាយការណ៍ 'កំហុស​​ឯកសារ​ជាប់​សោ' មួយ ។\n"
+" សូម​បិទ​ធាតុ​ដែល​កំពុង​រត់​ផ្សេង​ទៀត​របស់ gnokii "
+"ពិនិត្យថាតើ​​អ្នក​​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ក្នុង​ថត /var/lock ហើយ​​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "សតិ​ខាង​ក្នុង"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "សតិ​ស៊ីមកាត"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សតិ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"គ្មាន​ចំណុច​​ប្រទាក់ Gnokii ។\n"
+"សូម​សួរ​អ្នក​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក ដើម្បី​បន្ថែម gnokii នៅ​ពេល​ចង​ក្រង ។"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE 2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​រកឃើញ​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE 2 <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ធាតុ​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី​មុន​ឬទេ ?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក <b>%1</b> ដើម្បី​អាន ។</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Opera..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "មិន​អាច​បើក %1 ដើម្បី​អាន"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 គ្មាន​លេខ​សម្គាល់ PAB ដែល​ខ្ញុំ​ដឹង មិន​អាច​បម្លែង​វា"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "ឯកសារសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​រកឃើញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ MS ExchangePersonal <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "នាំចេញ vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "នាំចេញ vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "នាំចេញ vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​បញ្ជី​មួយ​របស់​ទំនាក់​ទំនង "
+"តើ​ពួកវា​គួរ​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​ជាច្រើន​ឬ​ទេ ?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​ជា​​ច្រើន"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "ជ្រើស vCard ដែល​ត្រូវ​នាំចូល"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "ការ​នាំចូល vCard បាន​បរាជ័យ"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នៅ​ពេល​ព្យាយាម​អាន vCard មាន​កំហុស​មួយ​​ពេល​បើក​ឯកសារ '%1' ៖ %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ vCard ៖ %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​បាន​នាំចូល ដោយ​សារ​តែ​មាន​កំហុស​ជាមួយ vCards ។"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ទេ ។"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "នាំចូល vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​ចូល​​​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឬទេ ?​​"
+"​"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "នាំចូល​ទាំងអស់...​"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "ជ្រើស​វាល vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "ជ្រើស​វាល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ក្នុង vCard ។"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "វាល​​ឯកជន"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "វាល​ពាណិជ្ជកម្ម"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "វាល​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប"