diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po | 980 |
1 files changed, 980 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..528dec5a416 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,980 @@ +# translation of libkleopatra.po to Khmer +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:30+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(មិនស្គាល់ពិធីការ)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "កំហុសខណៈពេលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីជំនួយ \"%1\"" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "បន្ថែម ឬ ផ្លាស់ប្តូរសេវាថត" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "៣៨៩" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ (ស្រេចចិត្តិ) ៖" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ (ស្រេចចិត្ត) ៖" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "គោល DN ៖" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវាថត" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "សេវាថត X.500 ៖" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "ច្រក" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "គោល DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "ជ្រើសសេវាថតដែលត្រូវប្រើនៅទីនេះ" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>សេវាថត X.500</h1>\n" +"អ្នកអាចប្រើសេវាថត X.500 ដើម្បីទៅប្រមូលយកវិញ្ញាបនបត្រ " +"និងបញ្ជីដកហូតវិញ្ញាបនបត្រដែលមិនបានរក្សាទុកជាមូលដ្ឋាន ។ " +"សាកសួរអ្នកគ្រប់គ្រងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ធ្វើការប្រើប្រាស់លក្ខណៈពិសេសនេះ ហើយត្រូវប្រាកដថា " +"សេវាថតណាមួយដែលអ្នកអាចប្រើបាន ។\n" +"<p>\n" +"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រើសេវាថតទេ " +"គឺអ្នកនៅតែអាចប្រើវិញ្ញាបនបត្រមូលដ្ឋានបានដដែល ។\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "បន្ថែមសេវា..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "ចុចដើម្បីបន្ថែមសេវា" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>បន្ថែមសេវាថត</h1>\n" +"ដោយចុចលើប៊ូតុងនេះ " +"អ្នកអាចជ្រើសប្រើសេវាថតថ្មីដើម្បីធ្វើការទៅប្រមូលយកវិញ្ញាបនបត្រ " +"និងCRL ។ អ្នកនឹងត្រូវបានសួរអំពីឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ " +"និងការពិពណ៌នាស្រេចចិត្ត ។\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "យកសេវាចេញ" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "ចុចដើម្បីយកសេវាដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចេញ" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>យកសេវាថតចេញ</h1>\n" +"ដោយចុចលើប៊ូតុងនេះ " +"អ្នកអាចយកសេវាថតដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចេញពីបញ្ជីខាងលើ ។ " +"អ្នកនឹងមានឱកាសក្នុងការគិតសម្រេចចិត្តម្ដងទៀតមុនពេលធ្វើការលុបធាតុចេញ" +"ពីបញ្ជី ។\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "នៅពេលកំពុងវិភាគរកការគាំទ្រ %1 នៅក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ %2 ៖" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "ឈ្មោះធម្មតា" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "នាមត្រកូល" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "នាមខ្លួន" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "មុខងារ" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "ផ្នែកនៃអង្គការ" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "អង្គការ" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "កូដប្រទេស" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "រដ្ឋ ឬខេត្ត" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "សមាសភាគដែន" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "ប្រភេទអាជីវកម្ម" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "អាសយដ្ឋានសំបុត្រ" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទ" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "លេខទូរសារ" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "អាសយដ្ឋានផ្លូវ" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "លេខសម្គាល់តែមួយ" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "OpenPGP ក្នុងតួ (បានបង្កវិនាសកម្ម)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME ស្រអាប់" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "ណាមួយ" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "កុំអ៊ិនគ្រីប" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "អ៊ិនគ្រីបជានិច្ច" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "អ៊ិនគ្រីបជានិច្ច បើអាចធ្វើបាន" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "សួរ" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "សួរនៅពេលណាដែលអាចធ្វើទៅបាន" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<none>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "កុំចុះហត្ថលេខា" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "ចុះហត្ថលេខាជានិច្ច" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "ចុះហត្ថលេខាជានិច្ចបើអាចធ្វើបាន" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<unnamed>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "បរាជ័យ" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយអាចរកបាន" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "ស្កេនឡើងវិញ" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "នេះជាបញ្ហាដែលជួបប្រទះកំឡុងពេលកំពុងស្កេន ៖" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "លទ្ធផលនៃការស្កេន" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបម្រើដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយទេ" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ %n ដែលបានកំណត់រចនសម្ព័ន្ធ" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "គុណលក្ខណៈដែលមាន ៖" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "លំដាប់គុណលក្ខណៈបច្ចុប្បន្ន ៖" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "ផ្សេងទៀតទាំងអស់" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកំពូល" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅលើមួយ" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "យកចេញពីលំដាប់គុណលក្ខណៈបច្ចុប្បន្ន" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "បន្ថែមទៅលំដាប់គុណលក្ខណៈបច្ចុប្បន្ន" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោមមួយ" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបាត" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<none>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "កុំអ៊ិនគ្រីបជាមួយសោនេះ" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "អ៊ិនគ្រីបជាមួយសោនេះជានិច្ច" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "អ៊ិនគ្រីបនៅពេលណាដែលអាចអ៊ិនគ្រីបបាន" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "សួរជានិច្ច" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "សួរនៅពេលណាដែលអាចអ៊ិនគ្រីបបាន" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "ការអនុញ្ញាតកូនសោអ៊ិនគ្រីប" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "កូនសោដូចខាងក្រោមនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ៊ិនគ្រីប ៖" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "សោរបស់អ្នក ៖" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "អ្នកទទួល ៖" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "សោអ៊ិនគ្រីប ៖" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តអ៊ិនគ្រីប ៖" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<unknown>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅពេលទៅយកសោពីកម្មវិធីខាងក្រោយ ៖</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "ការរាយកូនសោបានបរាជ័យ" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"កមវិធីខាងក្រោយ OpenPGP មិនគាំទ្រការរាយកូនសោទេ ។ " +"ពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"កម្មវិធីខាងក្រោយ S/MIME មិនគាំទ្រការរាយកូនសោ ។ ពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "ជម្រើសកូនសោ OpenPGP" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ OpenPGP ដើម្បីប្រើប្រាស់ ។" + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "ជម្រើសកូនសោ S/MIME" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ S/MIME ដើម្បីប្រើប្រាស់ ។" + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "ជម្រើសកូនសោ" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ (OpenPGP ឬ S/MIME) ដើម្បីប្រើប្រាស់ ។" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "លេខសម្គាល់កូនសោ" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "កុំ" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"កូនសោ OpenPGP សម្រាប់ %1\n" +"បានបង្កើត ៖ %2\n" +"ផុតកំណត់ ៖ %3\n" +"ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃ ៖ %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"កូនសោ S/MIME សម្រាប់ %1\n" +"បានបង្កើត ៖ %2\n" +"ផុតកំណត់ ៖ %3\n" +"ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃ ៖ %4\n" +"អ្នកចេញផ្សាយ ៖ %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "ចងចាំជម្រើស" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ ជម្រើសរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុក " +"ហើយអ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរម្ដងទៀតឡើយ ។</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "អានកូនសោឡើងវិញ" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"រកមិនមានកម្មវិធីខាងក្រោយសម្រាប់ការរាយកូនសោទេ ។ " +"ពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្របានទេ " +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "កំហុសកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោដែលបានជ្រើស..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកកូនសោ..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>កម្មវិធីខាងក្រោយ %n បានត្រឡប់លទ្ធផលដែលបានបង្រួញ ។" +"<br>មិនបង្ហាញសោដែលមានទាំងអស់នោះទេ</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "លទ្ធផលនៃបញ្ជីកូនសោ" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "ពិនិត្យកូនសោឡើងវិញ" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "រក្សាទុកទៅថាស..." + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "ចម្លងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "ចម្លងកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "មើលកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវរក្សាទុកកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទៅកាន់ឯកសារ \"%1\"៖ %2 បានទេ" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +msgid "File Save Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកឯកសារ" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនមានការគាំទ្រសម្រាប់កំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG ទេ" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "មិនមានកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនេះទេ" + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "គ្មានកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ៖ %1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "ការចុះហត្ថលេខាដោយជោគជ័យ" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "ការអ៊ិនគ្រីបបានបរាជ័យ ៖ %1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +msgid "Encryption successful" +msgstr "អ៊ិនគ្រីបដោយជោគជ័យ" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +msgid "Signing Result" +msgstr "លទ្ធផលចុះហត្ថលេខា" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការចុះហត្ថលេខា" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +msgid "Encryption Result" +msgstr "លទ្ធផលអ៊ិនគ្រីប" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +msgid "Encryption Error" +msgstr "កំហុសក្នុងការអ៊ិនគ្រីប" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "សូមបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់របស់អ្នក ៖" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 ៖ %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា Chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "ពិធីការ \"%1\" ដែលមិនបានគាំទ្រ" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "មិនមានឯកសារ \"%1\" ឬមិនអាចប្រតិបត្តិវាបាន ។" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "លទ្ធផលពី chiasmus" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "ការឌិគ្រីបបានបរាជ័យ ៖ %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" +"ខាងក្រោមគឺត្រូវបានទទួលនៅលើ stderr ៖\n" +"%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទុក %1 ៖ %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "បណ្ណាល័យមិនមាននិមិត្តសញ្ញា \"Chiasmus\" ទេ ។" + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "កំពុងវិភាគថត %1..." + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v២" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v៥" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v៦" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយនេះមិនគាំទ្រ S/MIME ទេ" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME ត្រូវបានចងក្រងដោយមិនមានការគាំទ្រសម្រាប់ %1 ទេ ។" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "ម៉ាស៊ីន %1 គឺមិនបានដំឡើងត្រឹមត្រូវទេ ។" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "" +"បានដំឡើងម៉ាស៊ីន %1 កំណែ %2 ប៉ុន្តែវាត្រូវការយ៉ាងហោចណាស់ក៏កំណែ %3 ។" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "មិនស្គាល់បញ្ហាជាមួយម៉ាស៊ីនសម្រាប់ពិធីការ %1 ទេ ។" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgconf ៖<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "រកកម្មវិធីមិនឃើញ" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិកម្មវិធីបានឡើយ" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើម gpgconf បានទេ\n" +"ពិនិត្យមើលថា gpgconf គឺនៅក្នុងផ្លូវឬអត់ ហើយវាអាចចាប់ផ្ដើមបានឬអត់" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "មានកំហុសពី gpgconf នៅពេលដែលរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"អ្នកត្រូវការឃ្លាសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកប្រើ ៖" +"<br/> %1 (ព្យាយាមម្ដងទៀត)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "" +"អ្នកត្រូវការឃ្លាសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកប្រើ ៖" +"<br/> %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"ប្រអប់នេះនឹងលេចឡើងម្ដងទៀត នៅរៀងរាល់ពេលដែលត្រូវការឃ្លាសម្ងាត់ ។ " +"ចំពោះដំណោះស្រាយសុវត្ថិភាពបន្ថែមដែលអនុញ្ញាតឲ្យទុកឃ្លាសម្ងាត់នៅក្នុងឃ្លាំ" +"ងសម្ងាត់ គឺប្រើ ភ្នាកងារ gpg ។" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "" +"បានរកឃើញភ្នាក់ងារ gpg នៅក្នុង %1 ប៉ុន្តែវាមិនលេចឡើងដើម្បីរត់នោះទេ ។" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "ភ្នាក់ងារ gpg គឺជាផ្នែកនៃ gnupg-%1 ដែលអ្នកអាចទាញយកពី %2" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "ចំពោះព័ត៌មានអំពីរបៀបរៀបចំភ្នាក់ងារ gpg សូមមើល %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ ៖" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "ប្រអប់ឃ្លាសម្ងាត់" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "កំពុងបង្កើតកូនសោ DSA..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "កំពុងបង្កើតកូនសោ ElGamal..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "កំពុងស្វែងរកចំនួនធំដំបូង..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"កំពុងរង់ចាំ entropy " +"ថ្មីពីកម្មវិធីបង្កើតលេខដោយចៃដន្យ(អ្នកប្រហែលជាចង់ប្រើថាសរឹង " +"ឬផ្លាស់ទីកណ្ដុរ)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "សូមរង់ចាំ..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "" +"កំពុងចាប់ផ្ដើមភ្នាក់ងារ gpg " +"(អ្នកគួរតែចាត់ទុកការចាប់ផ្ដើមវត្ថុជាសកលជំនួសវិញ)..." |