diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po | 268 |
1 files changed, 268 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po new file mode 100644 index 00000000000..9fad8c8f015 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# translation of multisynk.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multisynk\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:44+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: engine.cpp:97 +msgid "Sync Action triggered" +msgstr "សកម្មភាពធ្វើសមកាលកម្មបានកេះ" + +#: engine.cpp:119 +msgid "Connecting '%1'" +msgstr "តភ្ជាប់ '%1'" + +#: engine.cpp:121 +msgid "Cannot connect device '%1'." +msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ឧបករណ៍ '%1' ។" + +#: engine.cpp:129 +msgid "Request Syncees" +msgstr "សំណើ Syncees" + +#: engine.cpp:131 +msgid "Cannot read data from '%1'." +msgstr "មិនអាចអានទិន្នន័យពី '%1' ។" + +#: engine.cpp:138 +msgid "Syncees read from '%1'" +msgstr "Syncees អានពី '%1'" + +#: engine.cpp:145 +msgid "Syncee list is empty." +msgstr "បញ្ជី Syncee គឺទទេ ។" + +#: engine.cpp:163 +msgid "Processed '%1'" +msgstr "បានដំណើរការ '%1'" + +#: engine.cpp:172 +msgid "Execute Actions" +msgstr "ប្រតិបត្តិសកម្មភាព" + +#: engine.cpp:188 +msgid "Cannot write data back to '%1'." +msgstr "មិនអាចសរសេរទិន្នន័យត្រឡប់ទៅ '%1' ។" + +#: engine.cpp:194 +msgid "Error reading Syncees from '%1'" +msgstr "កំហុសក្នុងការអាន Syncees ពី '%1'" + +#: engine.cpp:203 +msgid "Syncees written to '%1'" +msgstr "Syncees បានសរសេរទៅកាន់ '%1'" + +#: engine.cpp:214 +msgid "Error writing Syncees to '%1'" +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរ Syncees ទៅ '%1'" + +#: engine.cpp:226 +msgid "Error disconnecting device '%1'" +msgstr "កំហុសក្នុងការផ្ដាច់ឧបករណ៍ '%1'" + +#: engine.cpp:238 +msgid "Synchronization finished." +msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្មបានបញ្ចប់ ។" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:40 +msgid "Konnector Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Konnector" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:50 +msgid "Filter" +msgstr "តម្រង" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:76 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះធនធានមួយ ។" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:101 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:103 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:107 +msgid "Read-only" +msgstr "បានតែអាន" + +#: konnectorconfigdialog.cpp:116 +msgid "%1 Settings" +msgstr "ការកំណត់ %1" + +#: konnectorpairview.cpp:70 +msgid "Press \"Sync\" to synchronize" +msgstr "ចុច \"ធ្វើសមកាលកម្ម\" ដើម្បីធ្វើសមកាលកម្ម" + +#: konnectorpairview.cpp:76 +msgid "Retrieve data from %1..." +msgstr "ទៅយកទិន្នន័យពី %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:82 +msgid "Couldn't retrieve data from %1..." +msgstr "មិនអាចទៅយកទិន្នន័យពី %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:88 +msgid "Write back data to %1..." +msgstr "សរសេរត្រឡប់ទៅ %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:94 +msgid "Couldn't write back data to %1..." +msgstr "មិនអាចសរសេរត្រឡប់ទៅ %1..." + +#: konnectorpairview.cpp:100 +msgid "Synchronization finished" +msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្មបានបញ្ចប់" + +#: konnectorpairview.cpp:111 +msgid "Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាត" + +#: konnectorpairview.cpp:112 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: konnectorpairview.cpp:113 +msgid "State" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: logdialog.cpp:32 +msgid "Log Dialog" +msgstr "ប្រអប់កំណត់ហេតុ" + +#: logdialog.cpp:43 +msgid "Clear Log" +msgstr "ជម្រះកំណត់ហេតុ" + +#: mainwidget.cpp:80 +msgid "MultiSynK" +msgstr "MultiSynK" + +#: mainwidget.cpp:81 +msgid "The KDE Syncing Application" +msgstr "កម្មវិធីធ្វើសមកាលកម្មរបស់ KDE" + +#: mainwidget.cpp:83 +msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយក្រុម KDE PIM" + +#: mainwidget.cpp:84 +msgid "Current maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: mainwidget.cpp:126 +msgid "Do you really want to delete '%1'?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុប '%1' ឬ ?" + +#: mainwidget.cpp:127 +msgid "Delete Synchronization Pair" +msgstr "លុបការធ្វើសមកាលកម្មគូ" + +#: mainwidget.cpp:214 +msgid "New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: mainwidget.cpp:216 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: mainwidget.cpp:220 +msgid "Delete..." +msgstr "លុប..." + +#: mainwidget.cpp:224 +msgid "Log" +msgstr "កំណត់ហេតុ" + +#: mainwidget.cpp:227 +msgid "Sync..." +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម..." + +#: multisynk_main.cpp:34 +msgid "PIM Synchronization" +msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្ម PIM" + +#: paireditordialog.cpp:31 +msgid "Pair Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធគូ" + +#: paireditorwidget.cpp:116 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" + +#: paireditorwidget.cpp:117 +msgid "Synchronize Options" +msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មជម្រើស" + +#: paireditorwidget.cpp:125 +msgid "Synchronization Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយធ្វើសមកាលកម្ម" + +#: paireditorwidget.cpp:131 +msgid "First plugin:" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយទី ១ ៖" + +#: paireditorwidget.cpp:134 +msgid "Second plugin:" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយទី ២ ៖" + +#: paireditorwidget.cpp:143 +msgid "Display name:" +msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ ៖" + +#: paireditorwidget.cpp:163 +msgid "Conflicts & Near Duplicates" +msgstr "ការប៉ះទង្គិច & ជិតស្ទួន" + +#: paireditorwidget.cpp:171 +msgid "Resolve it manually" +msgstr "ដោះស្រាយវាដោយដៃ" + +#: paireditorwidget.cpp:172 +msgid "Always use the entry from the first plugin" +msgstr "ប្រើធាតុពីកម្មវិធីជំនួយទី ១ជានិច្ច" + +#: paireditorwidget.cpp:173 +msgid "Always use the entry from the second plugin" +msgstr "ប្រើធាតុពីកម្មវិធីជំនួយទី ២ជានិច្ច" + +#: paireditorwidget.cpp:174 +msgid "Always put both entries on both sides" +msgstr "ដាក់ធាតុទាំងពីរនៅលើផ្នែកទាំងសងខាងជានិច្ច" + +#. i18n: file multisynk_part.rc line 20 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "មេ" + |