diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po | 416 |
1 files changed, 416 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..0e444888bc5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# translation of kmag.po to Khmer +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"នេះគឺជាបង្អួចមេដែលបង្ហាញមាតិកានៃតំបន់ដែលបានជ្រើស ។ " +"មាតិកានឹងត្រូវបានពង្រីកទៅតាមកម្រិតពង្រីកដែលត្រូវបានកំណត់ ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "ឯកសារសម្រាប់បើក" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "ឧបករណ៍ពង្រីកអេក្រង់សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ K (KDE)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "សរសេរឡើងវិញ និងអ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "គំនិតដើម និងអ្នកនិពន្ធ (KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"ធ្វើការឡើងវិញនៃចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ បង្អួចការជ្រើសដែលធ្វើឲ្យប្រសើរ " +"គុណភាពខ្ពស់នៃល្បឿន ការបង្វិល បំបាត់កំហុស" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "ព័ត៌មានជំនួយខ្លះ" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "បង្អួចការជ្រើស" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "ទាបបំផុត" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "ទាប" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "ខ្ពស់" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "ខ្ពស់បំផុត" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "គ្មានការបង្វិល (០ អង្សា)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "ខាងឆ្វេង (៩០ អង្សា)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "បង្អួចថ្មី" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "បើកបង្អួច KMagnifier ថ្មី" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "ចុចដើម្បីបញ្ឈប់បង្អួចធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"ការចុចលើរូបតំណាងនេះនឹង <b>ចាប់ផ្ដើម</b> / <b>បញ្ឈប់</b> " +"ធ្វើឲ្យទាន់សម័យនៃការបង្ហាញ ។ " +"ការបញ្ឈប់ភាពទាន់សម័យនឹងធ្វើឲ្យថាមពលដែលដំណើរការទទេ ដែលទាមទារ " +"(ការប្រើប្រាស់ CPU)" + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "រក្សាទុករូបថតជា..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "រក្សាទុកទិដ្ឋភាពពង្រីកទៅឯកសាររូបភាព ។" + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "រក្សាទុករូបភាពទៅឯកសារ" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីបោះពុម្ពទិដ្ឋភាពពង្រីកបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "បិទកម្មវិធី" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីចម្លងទិដ្ឋភាពដែលពង្រីកបច្ចុប្បន្នទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទា" +"ស់ដែលអ្នកអាចបិទភ្ជាប់ក្នុងកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។" + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "ចម្លងរូបភាពដែលពង្រីកទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយ" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "លាក់ម៉ឺនុយ" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍មេ" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍មេ" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍មើល" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍មើល" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "បង្ហាញរបារឧបករណ៍ការកំណត់" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "លាក់របារឧបករណ៍ការកំណត់" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "ធ្វើតាមរបៀបកណ្ដុរ" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "ពង្រីកផ្ទៃកណ្ដុរទៅក្នុងបង្អួច" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"ក្នុងរបៀបនេះ " +"ផ្ទៃជុំវិញទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចធម្មតា ។" + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "របៀបបង្អួចការជ្រើស" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "ពង្រីកផ្ទៃដែលបានជ្រើសទៅក្នុងកំពូល" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"ក្នុងរបៀបនេះបង្អួចការជ្រើសត្រូវបានបើក ។ " +"ផ្ទៃដែលបានជ្រើសត្រូវបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចធម្មតា ។" + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "របៀបគែមអេក្រង់កំពូល" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "ពង្រីកផ្ទៃកណ្ដុរទៅគែមអេក្រង់កំពូល" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"ក្នុងរបៀបនេះផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់កំពូល ។" + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "របៀបគែមអេក្រង់ឆ្វេង" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "ពង្រីកផ្ទៃកណ្ដុរទៅគែមអេក្រង់ឆ្វេង" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"ក្នុងរបៀបនេះផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ឆ្វេង ។" + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "របៀបគែមអេក្រង់ស្ដាំ" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "ពង្រីកផ្ទៃកណ្ដុរទៅគែមអេក្រង់ស្ដាំ" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"ក្នុងរបៀបនេះ ផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ស្ដាំ ។" + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "របៀបគែមអេក្រង់ខាងក្រោម" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "ពង្រីកផ្ទៃកណ្ដុរទៅគែមអេក្រង់ខាងក្រោម" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"ក្នុងរបៀបនេះផ្ទៃជុំវិញកណ្ដុរត្រូវបានពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ខាងក្រោម ។" + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "លាក់ទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរ" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "បង្ហាញទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរ" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "លាក់ទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរ" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បី <b>ពង្រីក</b> លើផ្ទៃដែលបានជ្រើស ។" + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "ជ្រើសកត្តាពង្រីក ។" + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "កត្តាពង្រីក" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "ចុចលើប៊ូតុងនេះដើម្បី <b>បង្រួម</b> លើតំបន់ដែលបានជ្រើស ។" + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "បញ្ច្រាសពណ៌" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "បង្វិល" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "ជ្រើសដឺក្រេបង្វិល ។" + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "ដឺក្រេបង្វិល" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"ជ្រើសអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់ ។ អត្រាកាន់តែខ្ពស់ " +"ថាមពលកុំព្យូទ័រត្រូវត្រូវការកាន់តែច្រើន (CPU) ។" + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "រក្សាទុករូបថតជា" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន " +"(មុនពេលផ្ទុកឡើងទៅឯកសារបណ្ដាញដែលអ្នកបញ្ជាក់) ។" + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "កំហុសក្នុងការសរសេរឯកសារ" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឡើងឯកសារលើបណ្ដាញ ។" + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"រូបភាពដែលបានពង្រីកបច្ចុប្បន្នបានរក្សាទុកទៅ\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ ។ " +"សូមពិនិត្យថាតើអ្នកមានសិទ្ធិដើម្បីសរសេរទៅថត ។" + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "ចុចដើម្បីបញ្ឈប់បង្អួចធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "ចុចដើម្បីចាប់ផ្ដើមបង្អួចធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "ពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ - ជ្រើសទំហំ" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "ពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ឆ្វេង - ជ្រើសទំហំ" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "ពង្រីកទៅគែមអេក្រង់ស្ដាំ - ជ្រើសទំហំ" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "ពង្រីកដល់គែមអេក្រង់ខាងក្រោម - ជ្រើសទំហំ" |