diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po | 3630 |
1 files changed, 1831 insertions, 1799 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po index 85c7ec7c38f..d4faca04c81 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/konqueror.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 16:40+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -18,399 +18,1143 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "ទីតាំង" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែម" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទីតាំង" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "វាតទីផ្ទៃតុរបស់អ្នក !" -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ចំណាំ" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -# i18n: file konqueror.rc line 49 -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ទៅ" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "Konqueror គឺជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ កម្មវិធីរុករក និងកម្មវិធីមើលឯកសារទូទៅរបស់អ្នក ។" -# i18n: file konqueror.rc line 94 -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "បង្អួច" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើម" -# i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "បើកថតក្នុងបង្អួចផ្សេងគ្នា" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "សេចក្ដីណែនាំ" -# i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"បើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក Konqueror នឹងបើកបង្អួចថ្មី នៅពេលអ្នកបើកថត " -"ជាជាងបង្ហាញមាតិការបស់ថតនោះក្នុងបង្អួចបច្ចុប្បន្ន ។" +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិត" # i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "ថតផ្ទះ" -# i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "ឯកសារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "ថាស និងឧបករណ៍ដែលអាចយកចេញ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "ថតបណ្ដាញ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "ឯកសារ និងថតដែលបានចែករំលែក" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "ធុងសំរាម" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "រុករក និងស្ដារធុងសំរាម" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "កម្មវិធីដែលបានដំឡើង" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃតុ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "បន្ទាប់ ៖ សេចក្ដីណែនាំអំពី Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "ស្វែងរកបណ្ដាញ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"នេះជា URL (ឧ. ថតមួយ ឬទំព័របណ្ដាញមួយ) ដែល Konqueror នឹងលោតទៅកាន់ " -"ពេលប៊ូតុង \\\"ផ្ទះ\\\" ត្រូវបានចុច ។ ជាធម្មតា នេះជាថតផ្ទះរបស់អ្នក " -"និមិត្តសញ្ញាតាងដោយសញ្ញា (~) ។" +"Konqueror ផ្តល់នូវដំណើរការ និងការគ្រប់គ្រងឯកសាររបស់អ្នកបានយ៉ាងងាយស្រួល ។ អ្នកអាចរកមើលទាំងថត" +"មូលដ្ឋាន និងបណ្ដាញ នៅពេលរីករាយជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសកម្រិតខ្ពស់ដូចជា របារចំហៀងដ៏មានអានុភាព និងការ" +"មើលឯកសារជាមុន ។" -# i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយឯកសារ" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror ជាកម្មវិធីមួយដែលពោរពេញដោយលក្ខណៈពិសេស និងភាពងាយស្រួលក្នុងការប្រើជា កម្មវិធីរុករក" +"បណ្តាញដែលអ្នកអាចប្រើវាសម្រាប់រុករកលើអ៊ីនធឺណិត ។ ទាំងអាសយដ្ឋាន (ឧ. <a href=\"http://www." +"kde.org\">http://www.kde.org</A>) ទំព័របណ្តាញដែលអ្នកចង់ចូលមើលនៅក្នុងរបារទីតាំង ហើយចុចប៊ូតុង" +"ចូល ឬអ្នកអាចជ្រើសធាតុពីម៉ឺនុយចំណាំក៏បានដែរ ។" -# i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នកអាចបញ្ជា ប្រសិនបើ នៅពេលផ្លាស់ទីកណ្ដុរលើឯកសារ " -"អ្នកចង់មើលបង្អួចលេចឡើងតូចជាមួយព័ត៌មានបន្ថែមអំពីឯកសារនោះ" +"ដើម្បីត្រឡប់ទៅកាន់ទីតាំងពីមុន ចុចប៊ូតុងថយក្រោយ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> ក្នុង" +"របារឧបករណ៍ ។" -# i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន ក្នុងព័ត៌មានជំនួយឯកសារ" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"ដើម្បីទៅកាន់ថតផ្ទះរបស់អ្នកយ៉ាងលឿន ចុចប៊ូតុង ផ្ទះ <img width='16' height='16' src=" +"\"%1\"> ។" -# i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "សម្រាប់ឯកសារលម្អិតអំពី Konqueror ចុច <a href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។" + +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</" +"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"ទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជា " -"បើអ្នកចង់ឲ្យបង្អួចលេចឡើងមានការមើលជាមុនធំជាងសម្រាប់ឯកសារ " -"ពេលផ្លាស់ទីកណ្ដុរលើវា ។" +"<em>កែតម្រូវព័ត៌មានបន្ថែម ៖</em> ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីរុករក Konqueror ចាប់ផ្ដើមលឿនជាងមុន " +"អ្នកអាចបិទអេក្រង់ព័ត៌មាននេះដោយចុច <a href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។ អ្នកអាចអនុញ្ញាតវាម្ដងទៀតដោយ" +"ជ្រើស ជំនួយ -> ជម្រើសម៉ឺនុយការណែនាំអំពី Konqueror និងបន្ទាប់មកចុច ការកំណត់ -> រក្សាទុកទម្រង់" +"ទិដ្ឋភាព \"ការរុករកបណ្ដាញ\" ។" -# i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "ប្តូរឈ្មោះរូបតំណាងក្នុងតួ" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "បន្ទាប់ ៖ ដំណោះស្រាយខ្លីៗ" -# i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" msgstr "" -"ការធីកជម្រើសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យឯកសារប្ដូរឈ្មោះដោយចុចផ្ទាល់លើឈ្មោះរូ" -"បតំណាង ។" +"Konqueror គឺត្រូវបានរចនាឡើង ដើម្បីក្រសោប និងគាំទ្រខ្នាតគំរូអ៊ិនធឺណិត ។ គោលដៅរបស់វាគឺប្រតិបត្តិ" +"យ៉ាងពេញលេញនូវខ្នាតគំរូផ្លូវការពីអង្គការដូចជា W3 និង OASIS ខណៈពេលដំណាលគ្នាវាក៏បានបន្ថែម" +"លក្ខណៈពិសេសផ្សេងៗជាច្រើនដែលគេកំពុងពេញនិយមប្រើនៅលើអ៊ិនធឺណិតផងដែរ ។ តាមរយៈការគាំទ្រនេះ មុខងារ" +"ដូចជា favicons ពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិត និង <A HREF=\"%1\">ចំណាំ XBEL</A> គឺសុទ្ធតែត្រូវបានគាំទ្រ" +"ដោយ Konqueror ។" -# i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "បង្ហាញធាតុម៉ឺនុយ 'លុប' ដែលកាត់តាមធុងសំរាម" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "ការរុករកបណ្ដាញ" -# i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "ស្តង់ដារដែលបានគាំទ្រ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "តម្រូវការបន្ថែម*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" msgstr "" -"ធីកវានេះ បើអ្នកចង់ឲ្យពាក្យបញ្ជាម៉ឺនុយ 'លុប' បង្ហាញលើផ្ទៃតុ " -"និងក្នុងម៉ឺនុយបរិបទរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ ។ " -"អ្នកអាចលុបឯកសារជានិច្ចពេលលាក់ ដោយសង្កត់គ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) " -"ខណៈពេលហៅ 'ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម' ។" +"ដោយផ្អែកលើ <A HREF=\"%1\">DOM</A> (កម្រិត 1, កម្រិត 2 ដោយផ្នែក) <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" -# i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរស្តង់ដារ" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "ជាប់" -# i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, CSS 2 ដោយផ្នែក)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ស្នាដៃ ៣ (ស្មើ JavaScript 1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "មិនអនុញ្ញាត Java (ជាសកល) ។ អនុញ្ញាត JavaScript <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</" +"A>." msgstr "" -"នេះ គឺជាពុម្ពអក្សរដែលប្រើសម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទក្នុងបង្អួច Konqueror ។" +"អនុញ្ញាត JavaScript (ជាសកល) ។ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">ទីនេះ</" +"A> ។" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "ស្នើសុំការអះអាងសម្រាប់លុបឯកសារ ។" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "គាំទ្រ <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> សុវត្ថិភាព" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "ស្នើសុំការអះអាងសម្រាប់ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) VM ដែលឆប (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> ឬ <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -# i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "អនុញ្ញាត Java (ជាសកល) <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។" + +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing " +"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" msgstr "" -"ជម្រើសនេះប្រាប់ Konqueror ថាតើត្រូវសួររកការអះអាង " -"ពេលអ្នកផ្លាស់ទីឯកសារទៅថតធុងសំរាមរបស់អ្នក " -"ពីកន្លែងដែលអ្នកអាចស្ដារយ៉ាងងាយស្រួលបំផុត ។" +"<A HREF=\"%4\">កម្មវិធីជំនួយ</A> Netscape Communicator<SUP>®</SUP> (សម្រាប់មើល " +"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</" +"SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video ។ល។)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "SSL" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) សម្រាប់ទំនាក់ទំនងសុវត្ថិភាពរហូតដល់ ១៦៨ ប៊ីត" + +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "គាំទ្រយូនីកូដ 16 ប៊ីត ទ្វេទិស" + +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "បំពេញស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់សំណុំបែបបទ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "G E N E R A L" + +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "លក្ខណៈពិសេស" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "លម្អិត" + +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព" + +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "ពិធីការផ្ទេរ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (រួមបញ្ចូលការបង្ហាប់ gzip/bzip2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "និង <A HREF=\"%1\">ច្រើនទៀត...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "ការបំពេញ-URL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "ដោយដៃ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "លេចឡើង" + +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(ខ្លី-) ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើម</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "ដំណោះស្រាយខ្លីៗ" + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"ជម្រើសនេះប្រាប់ Konqueror ថាតើត្រូវសួររកការអះអាង ពេលអ្នកលុបឯកសារ ។" +"ប្រើពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិត និងផ្លូវកាត់បណ្ដាញ ៖ ដោយវាយ \"gg: TDE\" គេអាចស្វែងរកឃ្លា \"TDE\" " +"លើអ៊ិនធឺណិត ដោយប្រើ Google ។ មានផ្លូវកាត់បណ្ដាញជាច្រើនដែលកំណត់ជាមុន ដើម្បីធ្វើឲ្យស្វែងរកកម្មវិធី " +"ឬរកមើលពាក្យជាក់លាក់មួយក្នុងសព្វវចនាធិប្បាយ ។ អ្នកអាច <a href=\"%1\">បង្កើត</a> ផ្លូវកាត់" +"បណ្ដាញផ្ទាល់ខ្លួន ។" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "ការជ្រើស" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"ប្រើប៊ូតុងកែវពង្រីក <img width='16' height='16' src=\"%1\"> នៅលើរបារឧបករណ៍ដើម្បីបង្កើន" +"ទំហំពុម្អអក្សរនៅលើទំព័របណ្តាញរបស់អ្នក ។" -# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "ទំហំរូបតំណាង" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"ពេលអ្នកចង់បិទភ្ជាប់អាសដ្ឋានថ្មីទៅក្នុងទីតាំងរបារឧបករណ៍ អ្នកអាចជម្រះធាតុបច្ចុប្បន្នដោយចុចលើសញ្ញាខ្វែង" +"ពណ៌ស <img width='16' height='16' src=\"%1\"> នៅក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" -# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "តម្រៀប" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"ដើម្បីបង្កើតតំណលើផ្ទៃតុរបស់អ្នក ដែលចង្អុលទៅកាន់ទំព័របច្ចុប្បន្ន គ្រាន់តែអូសស្លាក\"ទីតាំង\" ដែលនៅខាង" +"ឆ្វេង របារឧបករណ៍ទីតាំង ទម្លាក់វាលើផ្ទៃតុ និងជ្រើស \"តំណ\" ។" -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពរូបតំណាង" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"អ្នកក៏អាចចូលជា <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> \"របៀបពេញអេក្រង់\" នៅក្នុង" +"ម៉ឺនុយការកំណត់ ។ លក្ខណៈពិសេសនេះវាមានអត្ថប្រយោជន៍ខ្លាំងណាស់សម្រាប់សម័យ \"និយាយ\" ។" -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែមរបស់ទិដ្ឋភាពរូបតំណាង" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - ដោយបំបែកបង្អួចជាពីរផ្នែក(ឧ. បង្អួច-" +"> <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> បំបែកទិដ្ឋភាពឆ្វេង/ស្តាំ) អ្នកអាចបង្ហាញ " +"Konqueror លេចឡើងតាមរបៀបដែលអ្នកចូលចិត្ត ។ អ្នកអាចផ្ទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាពឧទាហរណ៍ខ្លះ (ឧ. កម្មវិធី" +"បញ្ជាពាក់កណ្ដាលយប់) ឬបង្កើតទម្រង់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" -# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "ទំហំរូបតំណាង" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"ប្រើលក្ខណៈពិសេស <a href=\"%1\">ភ្នាក់ងារអ្នកប្រើ</a> បើតំបន់បណ្ដាញដែលអ្នកកំពុងទស្សនា តម្រូវឲ្យ" +"អ្នកប្រើកម្មវិធីរុករកផ្សេងទៀត (និងកុំភ្លេចផ្ញើការរអ៊ូរទាំទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ!)" -# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "តម្រៀប" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"ប្រវត្តិ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> ក្នុងរបារចំហៀងរបស់អ្នកធានាថា អ្នកអាច" +"រក្សាដាននៃទំព័រ ដែលអ្នកបានទស្សនាថ្មីៗ ។" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"ប្រើ <a href=\"%1\">ប្រូកស៊ី</a> ដែលបានដាក់ឃ្លាំងសម្ងាត់ ដើម្បីបង្កើនល្បឿនការតភ្ជាប់អ៊ិនធឺណិតរបស់" +"អ្នក ។" + +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"អ្នកប្រើកម្រិតខ្ពស់អាចឲ្យ Konsole បង្កប់នៅក្នុង Konqueror (បង្អួច -> <img width='16' " +"height='16' SRC=\"%1\"> បង្ហាញវត្ថុត្រាប់តាមស្ថានីយ) ។" + +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"អរគុណចំពោះ <a href=\"%1\">DCOP</a> អ្នកអាចគ្រប់គ្រងពេញលេញលើ Konqueror ដោយប្រើស្គ្រីប ។" + +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "បន្ទាប់ ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិត" + +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានដំឡើង" + +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>កម្មវិធីជំនួយ</td><td>ការពិពណ៌នា</td><td>ឯកសារ</td><td>ប្រភេទ</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "បានដំឡើង" + +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>ប្រភេទ Mime</td><td>ការពិពណ៌នា</td><td>បច្ច័យ</td><td>កម្មវិធីជំនួយ</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "តើអ្នកចង់បិទការបង្ហាញសេចក្ដីណែនាំក្នុងទម្រង់ការរុករកតំបន់បណ្ដាញឬ?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមលឿនជាងមុន ?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "មិនអនុញ្ញាត" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "រក្សា" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "បង្ហាញឯកសរដែលលាក់" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "បិទបើកការបង្ហាញឯកសារចំណុចដែលលាក់" + +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "រូបតំណាងថតឆ្លុះបញ្ចាំងមាតិកា" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "អនុញ្ញាតមើលជាមុន" + +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតមើលជាមុន" + +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "ឯកសារសំឡេង" + +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "តាមឈ្មោះ (ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "តាមឈ្មោះ (ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "តាមទំហំ" + +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "តាមប្រភេទ" + +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" + +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "ថតមុន" + +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "ចុះ" + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "ដោះជ្រើស..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "ដោះជ្រើសទាំងអស់" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "បញ្ច្រាសការជ្រើស" + +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "អនុញ្ញាតការជ្រើសធាតុឯកសារ ឬថតដែលមានមូលដ្ឋានលើរបាំងដែលផ្ដល់" + +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "អនុញ្ញាតដោះជ្រើសធាតុឯកសារ ឬថតដែលមានមូលដ្ឋានលើរបាំងដែលផ្ដល់ឲ្យ" + +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "ជ្រើសធាតុទាំងអស់" + +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "ដោះជ្រើសធាតុដែលបានជ្រើសទាំងអស់" + +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "បញ្ច្រាសការជ្រើសធាតុបច្ចុប្បន្ន" + +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "ជ្រើសឯកសារ ៖" + +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "ដោះជ្រើសឯកសារ ៖" + +#: iconview/konq_iconview.cc:793 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "អ្នកមិនអាចទម្លាក់ធាតុមួយចំនួនក្នុងថត ដែលអ្នកមិនមានសិទ្ធិសរសេរទេ" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "បង្ហាញចំណាំ Netscape ក្នុង Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "លុបតំណ" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ URL" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរមតិយោបល់" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបតំណាង..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្ត" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "តម្រៀបហៅខ្លួនឯង" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "ចំណាំថ្មី" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "បញ្ចូលសញ្ញាបំបែក" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "តម្រៀបតាមអក្ខរក្រម" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "កំណត់ជាថតរបារឧបករណ៍" # i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពជួរឈរច្រើន" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "បង្ហាញក្នុងរបារឧបករណ៍" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "ថត" +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "លាក់ក្នុងរបារឧបករណ៍" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "ពង្រីកថតទាំងអស់" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "វេញថតទាំងអស់" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "បើកក្នុង Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "ពិនិត្យស្ថានភាព" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "ពិនិត្យស្ថានភាព ៖ ទាំងអស់" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្តទាំងអស់" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "បោះបង់ការពិនិត្យ" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "បោះបង់ការធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្ត" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "នាំចូលចំណាំ Netscape..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "នាំចូលចំណាំ Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "នាំចូលសម័យគាំងទាំងអស់ជាចំណាំ..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "នាំចូលចំណាំ Galeon..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "នាំចូលចំណាំ TDE2/TDE3..." # i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "ចំណាំ" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "នាំចូលចំណាំ IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "នាំចូលចំណាំ Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ Netscape" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ Opera..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ HTML..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ IE..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ Mozilla..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "រាយបញ្ជីចំណាំ *.html|HTML" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "កាត់ធាតុ" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មី" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "ថតថ្មី ៖" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "តម្រៀបតាមអក្ខរក្រម" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "លុបធាតុ" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "រូបតំណាង" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "មតិយោបល់ ៖" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "បានមើលដំបូង ៖" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "បានមើលចុងក្រោយ ៖" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "ពេលវេលាបានទស្សនា ៖" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "បញ្ចូលសញ្ញាបំបែក" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "បង្កើតថត" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "ចម្លង %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "បង្កើតចំណាំ" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "ផ្លាស់ទី %1" + +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "កំណត់របារឧបករណ៍ចំណាំ" + +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 ក្នុងរបារឧបករណ៍ចំណាំ" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "លាក់" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "ចម្លងធាតុ" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "ផ្លាស់ទីធាតុ" + +# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "ចំណាំរបស់ខ្ញុំ" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "រកមិនឃើញរូបតំណាងចំណូលចិត្ត" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្ត..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន" + +# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "នាំចូលចំណាំ %1" + +# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 ចំណាំ" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "នាំចូលជាថតរងថ្មី ឬជំនួសចំណាំបច្ចុប្បន្នទាំងអស់??" # i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "នាំចូល" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 នាំចូល" -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "ជាថតថ្មី" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពបញ្ជីដែលបានលម្អិត" +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "ឯកសារចំណាំ *.xbel|Galeon (*.xbel)" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពបញ្ជីព័ត៌មាន" +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "ឯកសារចំណាំ *.xml|TDE (*.xml)" -# i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពមែកធាង" +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "ដែនកំណត់" +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL ផុតកំណត់បន្ទាប់ពី" +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃ URLs ៖" +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "ពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URLs ថ្មីជាង" +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "ការគាំង" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL ចាស់ជាង" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "ថតត្រូវស្កេនរកចំណាំបន្ថែម" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "លម្អិត" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយលម្អិត" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "បញ្ចូលចំណាំចូលគ្នាដែលបានដំឡើងដោយភាគីទី ៣ ទៅក្នុងចំណាំរបស់អ្នកប្រើ" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ © ២០០៥ Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នកនិព្ធដើម" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "លុបធាតុ" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "ចំណាំ" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "មតិយោបល់" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "ថត" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "ថតទទេ" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និងមុននេះ)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយចំណូលចិត្តរបស់ Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Mozilla" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និងមុននេះ)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ HTML ដែលអាចបោះពុម្ពបាន" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយចំណូលចិត្តរបស់ Internet Explorer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "នាំចេញចំណាំទៅជាឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Opera" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "បើកនៅទីតាំងដែលផ្ដល់ក្នុងឯកសារចំណាំ" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "កំណត់ចំណងជើងឲ្យអាចអានបានដោយអ្នកប្រើ ឧទាហរណ៍ \"កុងសូល\"" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "លាក់មុខងារដែលទាក់ទងនិងកម្មវិធីរុករកទាំងអស់" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "ឯកសារត្រូវកែសម្រួល" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" -"បង្ហាញចំនួនពេលវេលាដែលបានមើល និងកាលបរិច្ឆេទនៃការមើលដំបូង " -"និងចុងក្រោយ ជាការបន្ថែមទៅលើ URL" +"វត្ថុមួយផ្សេងទៀតនៃ %1 កំពុងរត់រួចហើយ តើអ្នកពិតជាចង់បើកវត្ថុមួយផ្សេងទៀត ឬបន្តធ្វើការក្នុងវត្ថុដូច" +"គ្នា?\n" +"សូមចំណាំថា ទិដ្ឋភាពស្ទួនគឺបានតែអានទេ ។" -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ" +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "រត់កម្មវិធីមួយផ្សេងទៀត" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "បន្តដូចគ្នា" + +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ Konqueror" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ TDE" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែជម្រើស --export តែមួយ ។" + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែជម្រើស --import តែមួយ ។" + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "កំពុងពិនិត្យ..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "កំហុស " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "កំណត់ស្វែងរករហ័សឡើងវិញ" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"<b>កំណត់ស្វែងរករហ័សឡើងវិញ</b><br>កំណត់ស្វែងរករហ័សឡើងវិញ ដូច្នេះចំណាំទាំងអស់ត្រូវបានបង្ហាញម្ដង" +"ទៀត ។" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារចំហៀង" #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" @@ -438,24 +1182,20 @@ msgstr "" "ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖\n" "%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - #: konq_factory.cc:220 msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "" -"កម្មវិធីរុករកបណ្តាញ កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ និងកម្មវិធីមើលឯកសារ ។" +msgstr "កម្មវិធីរុករកបណ្តាញ កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ និងកម្មវិធីមើលឯកសារ ។" #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ អ្នកអភិវឌ្ឍ Konqueror" #: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" @@ -463,8 +1203,7 @@ msgstr "" #: konq_factory.cc:226 msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (គ្រោងការណ៍ ផ្នែក JavaScript បណ្ណាល័យ I/O) និងអ្នកថែទាំ" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (គ្រោងការណ៍ ផ្នែក JavaScript បណ្ណាល័យ I/O) និងអ្នកថែទាំ" #: konq_factory.cc:227 msgid "developer (framework, parts)" @@ -499,9 +1238,7 @@ msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីនប #: konq_factory.cc:238 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីនបង្ហាញ HTML បណ្ណាល័យ I/O " -"គ្រោងការណ៍សាកល្បងដំណើរត្រឡប់ទៅក្រោយ)" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីនបង្ហាញ HTML បណ្ណាល័យ I/O គ្រោងការណ៍សាកល្បងដំណើរត្រឡប់ទៅក្រោយ)" #: konq_factory.cc:244 msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" @@ -567,18 +1304,14 @@ msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (តម្រង AdBlock)" msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"ការធីកប្រអប់នេះលើទិដ្ឋភាពយ៉ាងហោចណាស់ពីរកំណត់ទិដ្ឋភាពទាំងនោះជា " -"'បានតភ្ជាប់' ។ បន្ទាប់មក ពេលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរថតក្នុងទិដ្ឋភាពមួយ " -"ទិដ្ឋភាពផ្សេងទៀតដែលភ្ជាប់ជាមួយវា " -"នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ដើម្បីការបង្ហាញថតបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ទង្វើនេះមានប្រយោជន៍ណាស់ជាមួយនឹងប្រភេទទិដ្ឋភាព ដូចជាមែកធាងថតរបស់ថត " -"ជាមួយទិដ្ឋភាពរូបតំណាង ឬទិដ្ឋភាពលម្អិត " -"និងអាចជាមួយនឹងបង្អួចត្រាប់តាមស្ថានីយ ។" +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"ការធីកប្រអប់នេះលើទិដ្ឋភាពយ៉ាងហោចណាស់ពីរកំណត់ទិដ្ឋភាពទាំងនោះជា 'បានតភ្ជាប់' ។ បន្ទាប់មក ពេល" +"អ្នកផ្លាស់ប្ដូរថតក្នុងទិដ្ឋភាពមួយ ទិដ្ឋភាពផ្សេងទៀតដែលភ្ជាប់ជាមួយវា នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យដោយ" +"ស្វ័យប្រវត្តិ ដើម្បីការបង្ហាញថតបច្ចុប្បន្ន ។ ទង្វើនេះមានប្រយោជន៍ណាស់ជាមួយនឹងប្រភេទទិដ្ឋភាព ដូចជាមែក" +"ធាងថតរបស់ថត ជាមួយទិដ្ឋភាពរូបតំណាង ឬទិដ្ឋភាពលម្អិត និងអាចជាមួយនឹងបង្អួចត្រាប់តាមស្ថានីយ ។" #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" @@ -629,21 +1362,19 @@ msgstr "រាយទម្រង់ដែលមាន" #: konq_main.cc:45 msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"ប្រភេទ Mime ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ URL នេះ (ឧ. text/html ឬ inode/directory)" +msgstr "ប្រភេទ Mime ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ URL នេះ (ឧ. text/html ឬ inode/directory)" #: konq_main.cc:46 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"ចំពោះ URLs ដែលចង្អុលទៅឯកសារ បើកថត និងជ្រើសឯកសារជំនួសឲ្យបើកឯកសារពិត" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" +msgstr "ចំពោះ URLs ដែលចង្អុលទៅឯកសារ បើកថត និងជ្រើសឯកសារជំនួសឲ្យបើកឯកសារពិត" #: konq_main.cc:47 msgid "Location to open" msgstr "ទីតាំងដែលត្រូវបើក" -#: konq_mainwindow.cc:562 +#: konq_mainwindow.cc:556 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -652,7 +1383,7 @@ msgstr "" "URL មិនត្រឹមត្រូវ\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:567 +#: konq_mainwindow.cc:561 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -661,28 +1392,28 @@ msgstr "" "ពិធីការដែលមិនបានគាំទ្រ\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" -"វាទំនងជាមានកំហុសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ អ្នកបានភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង Konqueror " -"ជាមួយនឹង %1 ប៉ុន្តែវាមិនអាចដោះស្រាយប្រភេទឯកសារនេះបានទេ ។" +"វាទំនងជាមានកំហុសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ អ្នកបានភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង Konqueror ជាមួយនឹង %1 ប៉ុន្តែវាមិនអាច" +"ដោះស្រាយប្រភេទឯកសារនេះបានទេ ។" # | msgid "Open Location" -#: konq_mainwindow.cc:1480 +#: konq_mainwindow.cc:1474 msgid "Open Location" msgstr "បើកទីតាំង" -#: konq_mainwindow.cc:1511 +#: konq_mainwindow.cc:1505 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "មិនអាចបង្កើតផ្នែកដែលរក សូមពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" -#: konq_mainwindow.cc:1787 +#: konq_mainwindow.cc:1781 msgid "Canceled." msgstr "បានបោះបង់ ។" -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: konq_mainwindow.cc:1819 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -690,63 +1421,58 @@ msgstr "" "ទំព័រនេះផ្ទុកការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនទាន់បានដាក់ស្នើ ។\n" "ផ្ទុកទំព័រនេះឡើងវិញនឹងបោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "Discard Changes?" msgstr "មិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរឬ ?" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "&Discard Changes" msgstr "មិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." +"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" -"ឈប់ផ្ទុកឯកសារ" -"<p>ការផ្ទេរតាមបណ្ដាញទាំងអស់នឹងត្រូវបានបញ្ឈប់ ហើយ Konqueror " -"នឹងបង្ហាញមាតិកាដែលបានទទួលយូរមកហើយ ។" +"ឈប់ផ្ទុកឯកសារ<p>ការផ្ទេរតាមបណ្ដាញទាំងអស់នឹងត្រូវបានបញ្ឈប់ ហើយ Konqueror នឹងបង្ហាញមាតិកាដែល" +"បានទទួលយូរមកហើយ ។" -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 msgid "Stop loading the document" msgstr "បញ្ឈប់ការផ្ទុកឯកសារ" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." msgstr "" -"ផ្ទុកឯកសារដែលបង្ហាញបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ" -"<p>នេះអាចត្រូវការដើម្បីធ្វើឲ្យស្រស់ទំព័របណ្ដាញ " -"ដែលបានកែប្រែតាំងពីពួកវាបានផ្ទុក " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរមើលឃើញ ។" +"ផ្ទុកឯកសារដែលបង្ហាញបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ<p>នេះអាចត្រូវការដើម្បីធ្វើឲ្យស្រស់ទំព័របណ្ដាញ ដែលបានកែប្រែ" +"តាំងពីពួកវាបានផ្ទុក ដើម្បីធ្វើឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរមើលឃើញ ។" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "ផ្ទុកឯកសារដែលបានបង្ហាញក្នុងផ្ទាំងទាំងអស់ឡើងវិញ" -#: konq_mainwindow.cc:1959 +#: konq_mainwindow.cc:1953 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "របារចំហៀងរបស់អ្នកមិនធ្វើការ ឬមិនអាចប្រើបានឡើយ ។" -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Show History Sidebar" msgstr "បង្ហាញរបារចំហៀងប្រវត្តិ" -#: konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីជំនួយប្រវត្តិដែលរត់ ក្នុងរបារចំហៀងរបស់អ្នក ។" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីជំនួយប្រវត្តិដែលរត់ ក្នុងរបារចំហៀងរបស់អ្នក ។" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." @@ -754,7 +1480,7 @@ msgstr "" "ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរ ដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" "ផ្ដាច់ផ្តាំងនេះនឹងបោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" -#: konq_mainwindow.cc:2802 +#: konq_mainwindow.cc:2796 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -762,7 +1488,7 @@ msgstr "" "ទិដ្ឋភាពនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" "បិទទិដ្ឋភាពនេះនឹងបោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." @@ -770,19 +1496,19 @@ msgstr "" "ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" "បិទផ្ទាំងនឹងបោះចោលជម្រើសទាំងនេះ ។" -#: konq_mainwindow.cc:2857 +#: konq_mainwindow.cc:2851 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទផ្ទាំងផ្សេងៗទៀតឬ ?" -#: konq_mainwindow.cc:2858 +#: konq_mainwindow.cc:2852 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "បិទការអះអាងផ្ទាំងផ្សេងទៀត" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "បិទផ្ទាំងផ្សេងទៀត" -#: konq_mainwindow.cc:2872 +#: konq_mainwindow.cc:2866 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." @@ -790,7 +1516,7 @@ msgstr "" "ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនទាន់ដាក់ស្នើ ។\n" "បិទផ្ទាំងផ្សេងទៀតនឹងមិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" -#: konq_mainwindow.cc:2905 +#: konq_mainwindow.cc:2899 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." @@ -798,493 +1524,487 @@ msgstr "" "ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" "ផ្ទុកផ្ទាំងទាំងអស់ឡើងវិញនឹងមិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" -#: konq_mainwindow.cc:2977 +#: konq_mainwindow.cc:2971 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "គ្មានសិទ្ធិ សរសេរទៅ កាន់ %1" -#: konq_mainwindow.cc:2987 +#: konq_mainwindow.cc:2981 msgid "Enter Target" msgstr "បញ្ចូលគោលដៅ" -#: konq_mainwindow.cc:2996 +#: konq_mainwindow.cc:2990 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> មិនត្រឹមត្រូវ</qt>" -#: konq_mainwindow.cc:3012 +#: konq_mainwindow.cc:3006 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "ចម្លងឯកសារដែលបានជ្រើសពី %1 ទៅ ៖" -#: konq_mainwindow.cc:3022 +#: konq_mainwindow.cc:3016 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារដែលបានជ្រើសពី %1 ទៅ ៖" -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3800 msgid "&Edit File Type..." msgstr "កែសម្រួលប្រភេទឯកសារ..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិចំណាំ" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "បង្អួចថ្មី" -#: konq_mainwindow.cc:3809 +#: konq_mainwindow.cc:3803 msgid "&Duplicate Window" msgstr "ស្ទួនបង្អួច" -#: konq_mainwindow.cc:3810 +#: konq_mainwindow.cc:3804 msgid "Send &Link Address..." msgstr "ផ្ញើអាសយដ្ឋានតំណ..." -#: konq_mainwindow.cc:3811 +#: konq_mainwindow.cc:3805 msgid "S&end File..." msgstr "ផ្ញើឯកសារ..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 +#: konq_mainwindow.cc:3808 msgid "Open &Terminal" msgstr "បើកស្ថានីយ" # | msgid "Open Location" -#: konq_mainwindow.cc:3816 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "&Open Location..." msgstr "បើកទីតាំង..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 +#: konq_mainwindow.cc:3812 msgid "&Find File..." msgstr "រកឯកសារ..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 +#: konq_mainwindow.cc:3817 msgid "&Use index.html" msgstr "ប្រើ index.html" -#: konq_mainwindow.cc:3824 +#: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "Lock to Current Location" msgstr "ភ្ជាប់ទៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" -#: konq_mainwindow.cc:3825 +#: konq_mainwindow.cc:3819 msgid "Lin&k View" msgstr "ទិដ្ឋភាពតំណ" -#: konq_mainwindow.cc:3828 +#: konq_mainwindow.cc:3822 msgid "&Up" msgstr "ឡើងលើ" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 msgid "History" msgstr "ប្រវត្តិ" -#: konq_mainwindow.cc:3851 +#: konq_mainwindow.cc:3845 msgid "Home" msgstr "ផ្ទះ" -#: konq_mainwindow.cc:3855 +#: konq_mainwindow.cc:3849 msgid "S&ystem" msgstr "ប្រព័ន្ធ" -#: konq_mainwindow.cc:3856 +#: konq_mainwindow.cc:3850 msgid "App&lications" msgstr "កម្មវិធី" -#: konq_mainwindow.cc:3857 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "&Storage Media" msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" -#: konq_mainwindow.cc:3858 +#: konq_mainwindow.cc:3852 msgid "&Network Folders" msgstr "ថតបណ្ដាញ" -#: konq_mainwindow.cc:3859 +#: konq_mainwindow.cc:3853 msgid "Sett&ings" msgstr "ការកំណត់" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 +#: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "Autostart" msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិ" -#: konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "Most Often Visited" msgstr "បានមើលញឹកបំផុត" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 msgid "&Save View Profile..." msgstr "រក្សាទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាព..." -#: konq_mainwindow.cc:3871 +#: konq_mainwindow.cc:3865 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូរទិដ្ឋភាព ក្នុងមួយថត" -#: konq_mainwindow.cc:3873 +#: konq_mainwindow.cc:3867 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "យកលក្ខណៈសម្បត្តិថតចេញ" -#: konq_mainwindow.cc:3893 +#: konq_mainwindow.cc:3887 msgid "Configure Extensions..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្នែកបន្ថែម..." -#: konq_mainwindow.cc:3894 +#: konq_mainwindow.cc:3888 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការពិនិត្យអក្ខវិរុទ្ធ..." -#: konq_mainwindow.cc:3897 +#: konq_mainwindow.cc:3891 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "ពុះទិដ្ឋភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ" -#: konq_mainwindow.cc:3898 +#: konq_mainwindow.cc:3892 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "ពុះទិដ្ឋភាព លើ/ក្រោម" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 msgid "&New Tab" msgstr "ផ្ទាំងថ្មី" -#: konq_mainwindow.cc:3900 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "ស្ទួនផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" -#: konq_mainwindow.cc:3901 +#: konq_mainwindow.cc:3895 msgid "Detach Current Tab" msgstr "ផ្ដាច់ផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" -#: konq_mainwindow.cc:3902 +#: konq_mainwindow.cc:3896 msgid "&Close Active View" msgstr "បិទទិដ្ឋភាពសកម្ម" -#: konq_mainwindow.cc:3903 +#: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Close Current Tab" msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" -#: konq_mainwindow.cc:3906 +#: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "Activate Next Tab" msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងបន្ទាប់សកម្ម" -#: konq_mainwindow.cc:3907 +#: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងមុនសកម្ម" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំង %1 សកម្ម" -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:3909 msgid "Move Tab Left" msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទាំងទៅឆ្វេង" -#: konq_mainwindow.cc:3916 +#: konq_mainwindow.cc:3910 msgid "Move Tab Right" msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទាំងទៅស្ដាំ" -#: konq_mainwindow.cc:3919 +#: konq_mainwindow.cc:3913 msgid "Dump Debug Info" msgstr "ព័ត៌មានបំបាត់កំហុស" -#: konq_mainwindow.cc:3922 +#: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទម្រង់ទិដ្ឋភាព..." -#: konq_mainwindow.cc:3923 +#: konq_mainwindow.cc:3917 msgid "Load &View Profile" msgstr "ផ្ទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាព" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "ផ្ទុកផ្ទាំងឡើងវិញ" + +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "ផ្ទុកផ្ទាំងទាំងអស់ឡើងវិញ" -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: konq_mainwindow.cc:3932 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "ផ្ទុកផ្ទាំងឡើងវិញ" -#: konq_mainwindow.cc:3953 +#: konq_mainwindow.cc:3947 msgid "&Stop" msgstr "បញ្ឈប់" -#: konq_mainwindow.cc:3955 +#: konq_mainwindow.cc:3949 msgid "&Rename" msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "&Move to Trash" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" -#: konq_mainwindow.cc:3962 +#: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy &Files..." msgstr "ចម្លងឯកសារ..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 +#: konq_mainwindow.cc:3957 msgid "M&ove Files..." msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារ..." -#: konq_mainwindow.cc:3965 +#: konq_mainwindow.cc:3959 msgid "Create Folder..." msgstr "បង្កើតថត..." -#: konq_mainwindow.cc:3966 +#: konq_mainwindow.cc:3960 msgid "Animated Logo" msgstr "រូបសញ្ញាមានចលនា" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 msgid "L&ocation: " msgstr "ទីតាំង ៖ " -#: konq_mainwindow.cc:3973 +#: konq_mainwindow.cc:3967 msgid "Location Bar" msgstr "របារទីតាំង" -#: konq_mainwindow.cc:3978 +#: konq_mainwindow.cc:3972 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." msgstr "របារទីតាំង<p>បញ្ចូលអាសយដ្ឋានតំបន់បណ្ដាញ ឬពាក្យស្វែងរក ។" -#: konq_mainwindow.cc:3981 +#: konq_mainwindow.cc:3975 msgid "Clear Location Bar" msgstr "ជម្រះរបារទីតាំង" -#: konq_mainwindow.cc:3986 +#: konq_mainwindow.cc:3980 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." msgstr "ជម្រះរបារទីតាំង<p>ជម្រះមាតិកានៃរបារទីតាំង ។" -#: konq_mainwindow.cc:4009 +# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ" + +#: konq_mainwindow.cc:4003 msgid "Bookmark This Location" msgstr "ចំណាំទីតាំងនេះ" -#: konq_mainwindow.cc:4013 +#: konq_mainwindow.cc:4007 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "ការណែនាំអំពី Kon&queror" -#: konq_mainwindow.cc:4015 +#: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Go" msgstr "ទៅ" -#: konq_mainwindow.cc:4016 +#: konq_mainwindow.cc:4010 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "" -"ទៅ<br /><br />ទៅកាន់ទំព័រដែលបានបញ្ចូលអាសយដ្ឋាននៅក្នុងរបារទីតាំង ។" +msgstr "ទៅ<br /><br />ទៅកាន់ទំព័រដែលបានបញ្ចូលអាសយដ្ឋាននៅក្នុងរបារទីតាំង ។" -#: konq_mainwindow.cc:4022 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"បញ្ចូលថតមេ" -"<p>ឧទាហរណ៍ បើទីតាំងបច្ចុប្បន្នគឺ file:/home/%1 " -"ចុចលើប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅ file:/home ។" +"បញ្ចូលថតមេ<p>ឧទាហរណ៍ បើទីតាំងបច្ចុប្បន្នគឺ file:/home/%1 ចុចលើប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅ file:/" +"home ។" -#: konq_mainwindow.cc:4025 +#: konq_mainwindow.cc:4019 msgid "Enter the parent folder" msgstr "បញ្ចូលថតមេ" -#: konq_mainwindow.cc:4027 +#: konq_mainwindow.cc:4021 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" msgstr "ផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិរុករក<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4028 +#: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "ផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិរុករក" -#: konq_mainwindow.cc:4030 +#: konq_mainwindow.cc:4024 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហានក្នុងប្រវត្តិដែលបានរុករក<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4031 +#: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិរុករក" -#: konq_mainwindow.cc:4033 +#: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " +"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " +"Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" -"រុករកទៅ 'ទីតាំងផ្ទះ' របស់អ្នក" -"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទីតាំង ប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅ <b>" -"ការកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួន TDE</b> ក្រោម <b>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ</b>/<b>" -"ឥរិយាបថ</b> ។" +"រុករកទៅ 'ទីតាំងផ្ទះ' របស់អ្នក<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទីតាំង ប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅ <b>ការកំណត់" +"ផ្ទាល់ខ្លួន TDE</b> ក្រោម <b>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ</b>/<b>ឥរិយាបថ</b> ។" -#: konq_mainwindow.cc:4036 +#: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "រុករកទៅ 'ទីតាំងផ្ទះ' របស់អ្នក" -#: konq_mainwindow.cc:4043 +#: konq_mainwindow.cc:4037 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"ផ្ទុកឯកសារដែលបង្ហាញបច្ចុប្បន្នទាំងអស់ឡើងវិញក្នុងផ្ទាំង" -"<p>នេះអាចត្រូវការដើម្បីធ្វើឲ្យទំព័របណ្ដាញស្រស់ " -"ដែលបានកែប្រែតាំងពីពួកវាបានផ្ទុក " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរមើលឃើញ ។" +"ផ្ទុកឯកសារដែលបង្ហាញបច្ចុប្បន្នទាំងអស់ឡើងវិញក្នុងផ្ទាំង<p>នេះអាចត្រូវការដើម្បីធ្វើឲ្យទំព័របណ្ដាញស្រស់ " +"ដែលបានកែប្រែតាំងពីពួកវាបានផ្ទុក ដើម្បីធ្វើឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរមើលឃើញ ។" -#: konq_mainwindow.cc:4046 +#: konq_mainwindow.cc:4040 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "ផ្ទុកឯកសារដែលបានបង្ហាញក្នុងផ្ទាំងទាំងអស់ឡើងវិញ" -#: konq_mainwindow.cc:4053 +#: konq_mainwindow.cc:4047 msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " +"Konqueror and other TDE applications." msgstr "" -"កាត់អត្ថបទ ឬធាតុដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន " -"និងផ្លាស់ទីវាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ប្រព័ន្ធ" -"<p> នេះធ្វើឲ្យវាមានចំពោះពាក្យបញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> " -"ក្នុង Konqueror និងកម្មវិធី TDE ផ្សេងទៀត ។" +"កាត់អត្ថបទ ឬធាតុដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន និងផ្លាស់ទីវាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ប្រព័ន្ធ<p> នេះធ្វើឲ្យវាមាន" +"ចំពោះពាក្យបញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> ក្នុង Konqueror និងកម្មវិធី TDE ផ្សេងទៀត ។" -#: konq_mainwindow.cc:4057 +#: konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "ផ្លាស់ទីអត្ថបទ ឬធាតុដែលបានជ្រើសទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" -#: konq_mainwindow.cc:4059 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " +"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" -"ចម្លងអត្ថបទ ឬធាតុដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នទៅក្ដារតម្បៀតខ្ពាស់ប្រព័ន្ធ" -"<p>នេះធ្វើឲ្យវាមានចំពោះពាក្យបញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> " -"ក្នុង Konqueror និងកម្មវីធី TDE ផ្សេងទៀត ។" +"ចម្លងអត្ថបទ ឬធាតុដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នទៅក្ដារតម្បៀតខ្ពាស់ប្រព័ន្ធ<p>នេះធ្វើឲ្យវាមានចំពោះពាក្យ" +"បញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> ក្នុង Konqueror និងកម្មវីធី TDE ផ្សេងទៀត ។" -#: konq_mainwindow.cc:4063 +#: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "ចម្លងអត្ថបទ ឬ ធាតុដែលបានជ្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" -#: konq_mainwindow.cc:4065 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ពស់ដែលបានចម្លង ឬកាត់មុន" -"<p>នេះធ្វើការផងដែរសម្រាប់អត្ថបទដែលចម្លង ឬកាត់ពីកម្មវិធី TDE " -"ផ្សេងទៀត ។" +"បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ពស់ដែលបានចម្លង ឬកាត់មុន<p>នេះធ្វើការផងដែរសម្រាប់អត្ថបទដែលចម្លង ឬ" +"កាត់ពីកម្មវិធី TDE ផ្សេងទៀត ។" -#: konq_mainwindow.cc:4068 +#: konq_mainwindow.cc:4062 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិការបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" -#: konq_mainwindow.cc:4070 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." +"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"បោះពុម្ពឯកសារដែលបង្ហាញបច្ចុប្បន្ន" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាមួយប្រអប់ ដែលអ្នកអាចកំណត់ជម្រើសផ្សេងទឿត " -"ដូចជាចំនួនច្បាប់ចម្លងដើម្បីបោះពុម្ព " -"និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយណាត្រូវប្រើ ។" -"<p>ប្រអប់នេះផ្ដល់សិទ្ធិដំណើរការចំពោះសេវាបោះពុម្ព TDE ពិសេសដូចជា " -"បង្កើតឯកសារ PDF ពីឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" +"បោះពុម្ពឯកសារដែលបង្ហាញបច្ចុប្បន្ន<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាមួយប្រអប់ ដែលអ្នកអាចកំណត់ជម្រើសផ្សេង" +"ទឿត ដូចជាចំនួនច្បាប់ចម្លងដើម្បីបោះពុម្ព និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយណាត្រូវប្រើ ។<p>ប្រអប់នេះផ្ដល់សិទ្ធិដំណើរការ" +"ចំពោះសេវាបោះពុម្ព TDE ពិសេសដូចជា បង្កើតឯកសារ PDF ពីឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" -#: konq_mainwindow.cc:4076 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "Print the current document" msgstr "បោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន" -#: konq_mainwindow.cc:4082 +#: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "បើក index.html នៅពេលចូលក្នុងថត ប្រសិនបើមាន ។" -#: konq_mainwindow.cc:4083 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" -"ទិដ្ឋភាពដែលជាប់សោមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរថតបានទេ ។ ប្រើជាបន្សំជាមួយនឹង " -"'ទិដ្ឋភាពតំណ' ដើម្បីរុករកឯកសារច្រើនពីថតមួយ" +"ទិដ្ឋភាពដែលជាប់សោមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរថតបានទេ ។ ប្រើជាបន្សំជាមួយនឹង 'ទិដ្ឋភាពតំណ' ដើម្បីរុករកឯកសារ" +"ច្រើនពីថតមួយ" -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"កំណត់ទិដ្ឋភាពជា 'បានភ្ជាប់' ។ " -"ទិដ្ឋភាពដែលបានភ្ជាប់តាមដានការផ្លាស់ប្ដូរថត " -"ដែលបានធ្វើក្នុងទិដ្ឋភាពដែលបានភ្ជាប់ផ្សេងទៀត ។" +"កំណត់ទិដ្ឋភាពជា 'បានភ្ជាប់' ។ ទិដ្ឋភាពដែលបានភ្ជាប់តាមដានការផ្លាស់ប្ដូរថត ដែលបានធ្វើក្នុងទិដ្ឋភាព" +"ដែលបានភ្ជាប់ផ្សេងទៀត ។" -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "បើកថតក្នុងផ្ទាំង" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" msgstr "បើកក្នុងបង្អួចថ្មី" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងថ្មី" -#: konq_mainwindow.cc:4421 +#: konq_mainwindow.cc:4415 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "រក្សាទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាព \"%1\"..." -#: konq_mainwindow.cc:4762 +#: konq_mainwindow.cc:4756 msgid "Open in T&his Window" msgstr "បើកក្នុងបង្អួចនេះ" -#: konq_mainwindow.cc:4763 +#: konq_mainwindow.cc:4757 msgid "Open the document in current window" msgstr "បើកឯកសារក្នុងបង្អួចបច្ចុប្បន្ន" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "បើកក្នុងបង្អួចថ្មី" -#: konq_mainwindow.cc:4766 +#: konq_mainwindow.cc:4760 msgid "Open the document in a new window" msgstr "បើកឯកសារក្នុងបង្អួចថ្មី" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងថ្មី" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "បើកឯកសារក្នុងផ្ទាំងថ្មី" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 msgid "Open in &New Tab" msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងថ្មី" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "បើកឯកសារក្នុងផ្ទាំងថ្មី" -#: konq_mainwindow.cc:5025 +#: konq_mainwindow.cc:5019 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "បើកជាមួយ %1" -#: konq_mainwindow.cc:5082 +#: konq_mainwindow.cc:5076 msgid "&View Mode" msgstr "របៀបមើល" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "អ្នកមានផ្ទាំងច្រើនបើកក្នុងបង្អួចនេះ តើអ្នកពិតជាចង់ចេញឬ ?" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 msgid "Confirmation" msgstr "ការអះអាង" -#: konq_mainwindow.cc:5295 +#: konq_mainwindow.cc:5289 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1292,7 +2012,7 @@ msgstr "" "ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរ ដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" "បិទបង្អួចនឹងមិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1300,21 +2020,25 @@ msgstr "" "ទំព័រនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" "ការបិទបង្អួចនេះនឹងបោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"របារចំហៀងរបស់អ្នកមិនធ្វើការ ឬមិនមាន ។ ធាតុថ្មីមិនអាចបន្ថែមបានទេ ។" +msgstr "របារចំហៀងរបស់អ្នកមិនធ្វើការ ឬមិនមាន ។ ធាតុថ្មីមិនអាចបន្ថែមបានទេ ។" -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Web Sidebar" msgstr "របារចំហៀងបណ្ដាញ" -#: konq_mainwindow.cc:5442 +#: konq_mainwindow.cc:5436 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "បន្ថែម ផ្នែកបន្ថែមបណ្ដាញថ្មី \"%1\" ទៅរបារចំហៀងរបស់អ្នក?" -#: konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "អាសយដ្ឋាន" + +#: konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Do Not Add" msgstr "កុំបន្ថែម" @@ -1342,59 +2066,56 @@ msgstr "រក្សាទុក &URLs ក្នុងទម្រង់" msgid "Save &window size in profile" msgstr "រក្សាទុកទំហំបង្អួចក្នុងទម្រង់" -#: konq_tabs.cc:74 +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"របារនេះមានបញ្ជីផ្ទាំងបើកបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ចុចលើផ្ទាំងដើម្បីធ្វើឲ្យវាសកម្ម ។ ជម្រើសដែលបង្ហាញប៊ូតុងបិទ " -"ជំនួសឲ្យរូបតំណាងតំបន់បណ្ដាញនៅជ្រុងខាងឆ្វេងនៃផ្ទាំង " -"គឺអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន ។ អ្នកក៏អាចប្រើផ្លូវកាត់ក្ដារចុច " -"ដើម្បីរុករកឆ្លងកាត់ផ្ទាំង ។ អត្ថបទលើផ្ទាំង " -"គឺជាចំណងជើងនៃតំបន់បណ្ដាញដែលកំពុងបើកក្នុងវា " -"ដាក់កណ្ដុររបស់អ្នកនៅលើផ្ទាំង ដើម្បីមើលចំណងជើងពេញលេញ " -"ក្នុងករណីវាត្រូវបានកាត់ឲ្យខ្លី ដើម្បីឲ្យសមទៅនឹងទំហំផ្ទាំង ។" +"របារនេះមានបញ្ជីផ្ទាំងបើកបច្ចុប្បន្ន ។ ចុចលើផ្ទាំងដើម្បីធ្វើឲ្យវាសកម្ម ។ ជម្រើសដែលបង្ហាញប៊ូតុងបិទ " +"ជំនួសឲ្យរូបតំណាងតំបន់បណ្ដាញនៅជ្រុងខាងឆ្វេងនៃផ្ទាំង គឺអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន ។ អ្នកក៏អាចប្រើផ្លូវកាត់" +"ក្ដារចុច ដើម្បីរុករកឆ្លងកាត់ផ្ទាំង ។ អត្ថបទលើផ្ទាំង គឺជាចំណងជើងនៃតំបន់បណ្ដាញដែលកំពុងបើកក្នុងវា ដាក់" +"កណ្ដុររបស់អ្នកនៅលើផ្ទាំង ដើម្បីមើលចំណងជើងពេញលេញ ក្នុងករណីវាត្រូវបានកាត់ឲ្យខ្លី ដើម្បីឲ្យសមទៅនឹងទំហំ" +"ផ្ទាំង ។" -#: konq_tabs.cc:98 +#: konq_tabs.cc:91 msgid "&Reload Tab" msgstr "ផ្ទុកផ្ទាំងឡើងវិញ" -#: konq_tabs.cc:103 +#: konq_tabs.cc:96 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "ផ្ទាំងស្ទួន" -#: konq_tabs.cc:109 +#: konq_tabs.cc:102 msgid "D&etach Tab" msgstr "ផ្តាច់ផ្ទាំង" -#: konq_tabs.cc:116 +#: konq_tabs.cc:109 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទាំងទៅឆ្វេង" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទាំងទៅស្ដាំ" -#: konq_tabs.cc:129 +#: konq_tabs.cc:122 msgid "Other Tabs" msgstr "ផ្ទាំងផ្សេងទៀត" -#: konq_tabs.cc:134 +#: konq_tabs.cc:127 msgid "&Close Tab" msgstr "បិទផ្ទាំង" -#: konq_tabs.cc:166 +#: konq_tabs.cc:159 msgid "Open a new tab" msgstr "បើកផ្ទាំងថ្មី" -#: konq_tabs.cc:175 +#: konq_tabs.cc:168 msgid "Close the current tab" msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" @@ -1404,15 +2125,14 @@ msgid "" "resend the data, any action the form carried out (such as search or online " "purchase) will be repeated. " msgstr "" -"ទំព័រដែលអ្នកកំពុងមើលគឺជាលទ្ធផលនៃទិន្នន័យរបស់សំណុំបែបបទដែលបានប្រកា" -"ស ។ បើអ្នកផ្ញើទិន្នន័យម្ដងទៀត អំពើណាមួយដែលសំណុំបែបបទអនុវត្ត " -"(ដូចជាស្វែងរក ឬទិញទំនិញលើបណ្ដាញ) នឹងត្រូវធ្វើម្ដងទៀត ។" +"ទំព័រដែលអ្នកកំពុងមើលគឺជាលទ្ធផលនៃទិន្នន័យរបស់សំណុំបែបបទដែលបានប្រកាស ។ បើអ្នកផ្ញើទិន្នន័យម្ដងទៀត អំពើ" +"ណាមួយដែលសំណុំបែបបទអនុវត្ត (ដូចជាស្វែងរក ឬទិញទំនិញលើបណ្ដាញ) នឹងត្រូវធ្វើម្ដងទៀត ។" #: konq_view.cc:1359 msgid "Resend" msgstr "ផ្ញើម្ដងទៀត" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." @@ -1420,11 +2140,11 @@ msgstr "" "អ្នកមានផ្ទាំងច្រើនបើកក្នុងបង្អួចនេះ ។\n" "ការផ្ទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាពនឹងបិទពួកវា ។" -#: konq_viewmgr.cc:1154 +#: konq_viewmgr.cc:1147 msgid "Load View Profile" msgstr "ផ្ទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាព" -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1432,7 +2152,7 @@ msgstr "" "ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" "ការផ្ទុកទម្រង់នឹងមិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1440,119 +2160,6 @@ msgstr "" "ទំព័រនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" "ការផ្ទុកទម្រង់នេះនឹងបោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" -# i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "បង្ហាញឯកសរដែលលាក់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "បិទបើកការបង្ហាញឯកសារចំណុចដែលលាក់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "រូបតំណាងថតឆ្លុះបញ្ចាំងមាតិកា" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" - -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "អនុញ្ញាតមើលជាមុន" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតមើលជាមុន" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "ឯកសារសំឡេង" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "តាមឈ្មោះ (ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "តាមឈ្មោះ (ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "តាមទំហំ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "តាមប្រភេទ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "ថតមុន" - -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "ចុះ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "ដោះជ្រើស..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "ដោះជ្រើសទាំងអស់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "បញ្ច្រាសការជ្រើស" - -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "អនុញ្ញាតការជ្រើសធាតុឯកសារ ឬថតដែលមានមូលដ្ឋានលើរបាំងដែលផ្ដល់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតដោះជ្រើសធាតុឯកសារ ឬថតដែលមានមូលដ្ឋានលើរបាំងដែលផ្ដល់ឲ្យ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "ជ្រើសធាតុទាំងអស់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "ដោះជ្រើសធាតុដែលបានជ្រើសទាំងអស់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "បញ្ច្រាសការជ្រើសធាតុបច្ចុប្បន្ន" - -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "ជ្រើសឯកសារ ៖" - -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "ដោះជ្រើសឯកសារ ៖" - -#: iconview/konq_iconview.cc:781 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"អ្នកមិនអាចទម្លាក់ធាតុមួយចំនួនក្នុងថត ដែលអ្នកមិនមានសិទ្ធិសរសេរទេ" - #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" msgstr "មើលជា" @@ -1597,129 +2204,124 @@ msgstr "ក្រុម" msgid "Link" msgstr "តំណ" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - #: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "ប្រភេទឯកសារ" -#: listview/konq_listview.cc:658 +#: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show &Modification Time" msgstr "បង្ហាញពេលវេលាកែប្រែ" -#: listview/konq_listview.cc:659 +#: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "លាក់ពេលវេលាកែប្រែ" # i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: listview/konq_listview.cc:660 +#: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show &File Type" msgstr "បង្ហាញប្រភេទឯកសារ" -#: listview/konq_listview.cc:661 +#: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide &File Type" msgstr "លាក់ប្រភេទឯកសារ" -#: listview/konq_listview.cc:662 +#: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show MimeType" msgstr "បង្ហាញប្រភេទ Mime" -#: listview/konq_listview.cc:663 +#: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide MimeType" msgstr "លាក់ប្រភេទ Mime" -#: listview/konq_listview.cc:664 +#: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show &Access Time" msgstr "បង្ហាញពេលវេលាដំណើរការ" -#: listview/konq_listview.cc:665 +#: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide &Access Time" msgstr "លាក់ពេលវេលាដំណើរការ" -#: listview/konq_listview.cc:666 +#: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show &Creation Time" msgstr "បង្ហាញពេលវេលាបង្កើត" -#: listview/konq_listview.cc:667 +#: listview/konq_listview.cc:679 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "លាក់ពេលវេលាបង្កើត" -#: listview/konq_listview.cc:668 +#: listview/konq_listview.cc:680 msgid "Show &Link Destination" msgstr "បង្ហាញគោលដៅតំណ" -#: listview/konq_listview.cc:669 +#: listview/konq_listview.cc:681 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "លាក់គោលដៅតំណ" -#: listview/konq_listview.cc:670 +#: listview/konq_listview.cc:682 msgid "Show Filesize" msgstr "បង្ហាញទំហំឯកសារ" -#: listview/konq_listview.cc:671 +#: listview/konq_listview.cc:683 msgid "Hide Filesize" msgstr "លាក់ទំហំឯកសារ" -#: listview/konq_listview.cc:672 +#: listview/konq_listview.cc:684 msgid "Show Owner" msgstr "បង្ហាញម្ចាស់" -#: listview/konq_listview.cc:673 +#: listview/konq_listview.cc:685 msgid "Hide Owner" msgstr "លាក់ម្ចាស់" -#: listview/konq_listview.cc:674 +#: listview/konq_listview.cc:686 msgid "Show Group" msgstr "បង្ហាញក្រុម" -#: listview/konq_listview.cc:675 +#: listview/konq_listview.cc:687 msgid "Hide Group" msgstr "លាក់ក្រុម" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cc:688 msgid "Show Permissions" msgstr "បង្ហាញសិទ្ធិ" -#: listview/konq_listview.cc:677 +#: listview/konq_listview.cc:689 msgid "Hide Permissions" msgstr "លាក់សិទ្ធិ" -#: listview/konq_listview.cc:678 +#: listview/konq_listview.cc:690 msgid "Show URL" msgstr "បង្ហាញ URL" -#: listview/konq_listview.cc:689 +#: listview/konq_listview.cc:701 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:693 +#: listview/konq_listview.cc:705 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:695 +#: listview/konq_listview.cc:707 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:699 +#: listview/konq_listview.cc:711 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:704 +#: listview/konq_listview.cc:716 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "តម្រៀបតាមតួអក្សរតូចធំ" @@ -1727,998 +2329,22 @@ msgstr "តម្រៀបតាមតួអក្សរតូច msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "អ្នកត្រូវតែយកឯកសារចេញពីធុងសំរាម មុនពេលអាចប្រើវាបាន ។" -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "ការគាំង" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "បង្ហាញចំណាំ Netscape ក្នុង Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរមតិយោបល់" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបតំណាង..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្ត" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "តម្រៀបហៅខ្លួនឯង" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "ថតថ្មី..." - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "ចំណាំថ្មី" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "បញ្ចូលសញ្ញាបំបែក" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "តម្រៀបតាមអក្ខរក្រម" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "កំណត់ជាថតរបារឧបករណ៍" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "បង្ហាញក្នុងរបារឧបករណ៍" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "លាក់ក្នុងរបារឧបករណ៍" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "ពង្រីកថតទាំងអស់" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "វេញថតទាំងអស់" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "បើកក្នុង Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "ពិនិត្យស្ថានភាព" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "ពិនិត្យស្ថានភាព ៖ ទាំងអស់" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្តទាំងអស់" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "បោះបង់ការពិនិត្យ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "បោះបង់ការធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្ត" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលសម័យគាំងទាំងអស់ជាចំណាំ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ TDE2/TDE3..." - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "រាយបញ្ជីចំណាំ *.html|HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "កាត់ធាតុ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មី" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "ថតថ្មី ៖" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "តម្រៀបតាមអក្ខរក្រម" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "លុបធាតុ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "មតិយោបល់ ៖" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "បានមើលដំបូង ៖" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "បានមើលចុងក្រោយ ៖" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "ពេលវេលាបានទស្សនា ៖" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "បញ្ចូលសញ្ញាបំបែក" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "បង្កើតថត" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "ចម្លង %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "បង្កើតចំណាំ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "ផ្លាស់ទី %1" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "កំណត់របារឧបករណ៍ចំណាំ" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 ក្នុងរបារឧបករណ៍ចំណាំ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "លាក់" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "ចម្លងធាតុ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "ផ្លាស់ទីធាតុ" - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "ចំណាំរបស់ខ្ញុំ" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "រកមិនឃើញរូបតំណាងចំណូលចិត្ត" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្ត..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន" - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "នាំចូលចំណាំ %1" - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 ចំណាំ" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "នាំចូលជាថតរងថ្មី ឬជំនួសចំណាំបច្ចុប្បន្នទាំងអស់??" - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 នាំចូល" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "ជាថតថ្មី" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "ឯកសារចំណាំ *.xbel|Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "ឯកសារចំណាំ *.xml|TDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "ថតត្រូវស្កេនរកចំណាំបន្ថែម" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"បញ្ចូលចំណាំចូលគ្នាដែលបានដំឡើងដោយភាគីទី ៣ ទៅក្នុងចំណាំរបស់អ្នកប្រើ" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ © ២០០៥ Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិព្ធដើម" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "លុបធាតុ" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "ចំណាំ" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "មតិយោបល់" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "ថត" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "ថតទទេ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និងមុននេះ)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយចំណូលចិត្តរបស់ Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និងមុននេះ)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ HTML ដែលអាចបោះពុម្ពបាន" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយចំណូលចិត្តរបស់ Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "នាំចេញចំណាំទៅជាឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "បើកនៅទីតាំងដែលផ្ដល់ក្នុងឯកសារចំណាំ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "កំណត់ចំណងជើងឲ្យអាចអានបានដោយអ្នកប្រើ ឧទាហរណ៍ \"កុងសូល\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "លាក់មុខងារដែលទាក់ទងនិងកម្មវិធីរុករកទាំងអស់" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "ឯកសារត្រូវកែសម្រួល" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"វត្ថុមួយផ្សេងទៀតនៃ %1 កំពុងរត់រួចហើយ " -"តើអ្នកពិតជាចង់បើកវត្ថុមួយផ្សេងទៀត " -"ឬបន្តធ្វើការក្នុងវត្ថុដូចគ្នា?\n" -"សូមចំណាំថា ទិដ្ឋភាពស្ទួនគឺបានតែអានទេ ។" - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "រត់កម្មវិធីមួយផ្សេងទៀត" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "បន្តដូចគ្នា" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ TDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែជម្រើស --export តែមួយ ។" - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែជម្រើស --import តែមួយ ។" - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យ..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "កំហុស " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "កំណត់ស្វែងរករហ័សឡើងវិញ" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>កំណត់ស្វែងរករហ័សឡើងវិញ</b>" -"<br>កំណត់ស្វែងរករហ័សឡើងវិញ " -"ដូច្នេះចំណាំទាំងអស់ត្រូវបានបង្ហាញម្ដងទៀត ។" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "វាតទីផ្ទៃតុរបស់អ្នក !" - -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror គឺជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ កម្មវិធីរុករក " -"និងកម្មវិធីមើលឯកសារទូទៅរបស់អ្នក ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើម" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "សេចក្ដីណែនាំ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិត" - -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "ឯកសារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក" - -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "ថាស និងឧបករណ៍ដែលអាចយកចេញ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "ថតបណ្ដាញ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "ឯកសារ និងថតដែលបានចែករំលែក" - -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "រុករក និងស្ដារធុងសំរាម" - -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "កម្មវិធីដែលបានដំឡើង" - -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "ការកំណត់" - -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃតុ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "បន្ទាប់ ៖ សេចក្ដីណែនាំអំពី Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "ស្វែងរកបណ្ដាញ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror ផ្តល់នូវដំណើរការ " -"និងការគ្រប់គ្រងឯកសាររបស់អ្នកបានយ៉ាងងាយស្រួល ។ " -"អ្នកអាចរកមើលទាំងថតមូលដ្ឋាន និងបណ្ដាញ " -"នៅពេលរីករាយជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសកម្រិតខ្ពស់ដូចជា " -"របារចំហៀងដ៏មានអានុភាព និងការមើលឯកសារជាមុន ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror ជាកម្មវិធីមួយដែលពោរពេញដោយលក្ខណៈពិសេស " -"និងភាពងាយស្រួលក្នុងការប្រើជា " -"កម្មវិធីរុករកបណ្តាញដែលអ្នកអាចប្រើវាសម្រាប់រុករកលើអ៊ីនធឺណិត ។ " -"ទាំងអាសយដ្ឋាន (ឧ. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>" -") ទំព័របណ្តាញដែលអ្នកចង់ចូលមើលនៅក្នុងរបារទីតាំង ហើយចុចប៊ូតុងចូល " -"ឬអ្នកអាចជ្រើសធាតុពីម៉ឺនុយចំណាំក៏បានដែរ ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"ដើម្បីត្រឡប់ទៅកាន់ទីតាំងពីមុន ចុចប៊ូតុងថយក្រោយ <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> ក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"ដើម្បីទៅកាន់ថតផ្ទះរបស់អ្នកយ៉ាងលឿន ចុចប៊ូតុង ផ្ទះ <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "សម្រាប់ឯកសារលម្អិតអំពី Konqueror ចុច <a href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>កែតម្រូវព័ត៌មានបន្ថែម ៖</em> ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីរុករក " -"Konqueror ចាប់ផ្ដើមលឿនជាងមុន អ្នកអាចបិទអេក្រង់ព័ត៌មាននេះដោយចុច <a " -"href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។ អ្នកអាចអនុញ្ញាតវាម្ដងទៀតដោយជ្រើស ជំនួយ -> " -"ជម្រើសម៉ឺនុយការណែនាំអំពី Konqueror និងបន្ទាប់មកចុច ការកំណត់ -> " -"រក្សាទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាព \"ការរុករកបណ្ដាញ\" ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "បន្ទាប់ ៖ ដំណោះស្រាយខ្លីៗ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror គឺត្រូវបានរចនាឡើង ដើម្បីក្រសោប និងគាំទ្រខ្នាតគំរូអ៊ិនធឺណិត ។ " -"គោលដៅរបស់វាគឺប្រតិបត្តិយ៉ាងពេញលេញនូវខ្នាតគំរូផ្លូវការពីអង្គការដូចជា W3 " -"និង OASIS " -"ខណៈពេលដំណាលគ្នាវាក៏បានបន្ថែមលក្ខណៈពិសេសផ្សេងៗជាច្រើនដែលគេកំពុងពេញនិ" -"យមប្រើនៅលើអ៊ិនធឺណិតផងដែរ ។ តាមរយៈការគាំទ្រនេះ មុខងារដូចជា favicons " -"ពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិត និង <A HREF=\"%1\">ចំណាំ XBEL</A> " -"គឺសុទ្ធតែត្រូវបានគាំទ្រដោយ Konqueror ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "ការរុករកបណ្ដាញ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "ស្តង់ដារដែលបានគាំទ្រ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "តម្រូវការបន្ថែម*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"ដោយផ្អែកលើ <A HREF=\"%1\">DOM</A> (កម្រិត 1, កម្រិត 2 ដោយផ្នែក) <A " -"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "ជាប់" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, CSS 2 ដោយផ្នែក)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ស្នាដៃ ៣ (ស្មើ JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"មិនអនុញ្ញាត Java (ជាសកល) ។ អនុញ្ញាត JavaScript <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"អនុញ្ញាត JavaScript (ជាសកល) ។ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">" -"ទីនេះ</A> ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "គាំទ្រ <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> សុវត្ថិភាព" - -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) VM ដែលឆប (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> ឬ <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "អនុញ្ញាត Java (ជាសកល) <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">កម្មវិធីជំនួយ</A> Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " -"(សម្រាប់មើល <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video ។ល។)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "SSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) សម្រាប់ទំនាក់ទំនងសុវត្ថិភាពរហូតដល់ ១៦៨ ប៊ីត" - -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "គាំទ្រយូនីកូដ 16 ប៊ីត ទ្វេទិស" - -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "បំពេញស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់សំណុំបែបបទ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "G E N E R A L" - -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "លក្ខណៈពិសេស" - -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព" - -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "ពិធីការផ្ទេរ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (រួមបញ្ចូលការបង្ហាប់ gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "និង <A HREF=\"%1\">ច្រើនទៀត...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "ការបំពេញ-URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "ដោយដៃ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "លេចឡើង" - -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(ខ្លី-) ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើម</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "ដំណោះស្រាយខ្លីៗ" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "ជ្រើសសំណុំតួអក្សរពីចម្ងាយ" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 #, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"ប្រើពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិត និងផ្លូវកាត់បណ្ដាញ ៖ ដោយវាយ \"gg: TDE\" " -"គេអាចស្វែងរកឃ្លា \"TDE\" លើអ៊ិនធឺណិត ដោយប្រើ Google ។ " -"មានផ្លូវកាត់បណ្ដាញជាច្រើនដែលកំណត់ជាមុន ដើម្បីធ្វើឲ្យស្វែងរកកម្មវិធី " -"ឬរកមើលពាក្យជាក់លាក់មួយក្នុងសព្វវចនាធិប្បាយ ។ អ្នកអាច <a href=\"%1\">" -"បង្កើត</a> ផ្លូវកាត់បណ្ដាញផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"ប្រើប៊ូតុងកែវពង្រីក <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"នៅលើរបារឧបករណ៍ដើម្បីបង្កើនទំហំពុម្អអក្សរនៅលើទំព័របណ្តាញរបស់អ្នក ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"ពេលអ្នកចង់បិទភ្ជាប់អាសដ្ឋានថ្មីទៅក្នុងទីតាំងរបារឧបករណ៍ " -"អ្នកអាចជម្រះធាតុបច្ចុប្បន្នដោយចុចលើសញ្ញាខ្វែងពណ៌ស <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> នៅក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"ដើម្បីបង្កើតតំណលើផ្ទៃតុរបស់អ្នក ដែលចង្អុលទៅកាន់ទំព័របច្ចុប្បន្ន " -"គ្រាន់តែអូសស្លាក\"ទីតាំង\" ដែលនៅខាងឆ្វេង របារឧបករណ៍ទីតាំង " -"ទម្លាក់វាលើផ្ទៃតុ និងជ្រើស \"តំណ\" ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"អ្នកក៏អាចចូលជា <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> " -"\"របៀបពេញអេក្រង់\" នៅក្នុងម៉ឺនុយការកំណត់ ។ " -"លក្ខណៈពិសេសនេះវាមានអត្ថប្រយោជន៍ខ្លាំងណាស់សម្រាប់សម័យ \"និយាយ\" ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - " -"ដោយបំបែកបង្អួចជាពីរផ្នែក(ឧ. បង្អួច-> <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\" /> បំបែកទិដ្ឋភាពឆ្វេង/ស្តាំ) អ្នកអាចបង្ហាញ Konqueror " -"លេចឡើងតាមរបៀបដែលអ្នកចូលចិត្ត ។ " -"អ្នកអាចផ្ទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាពឧទាហរណ៍ខ្លះ (ឧ. កម្មវិធីបញ្ជាពាក់កណ្ដាលយប់) " -"ឬបង្កើតទម្រង់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"ប្រើលក្ខណៈពិសេស <a href=\"%1\">ភ្នាក់ងារអ្នកប្រើ</a> " -"បើតំបន់បណ្ដាញដែលអ្នកកំពុងទស្សនា " -"តម្រូវឲ្យអ្នកប្រើកម្មវិធីរុករកផ្សេងទៀត " -"(និងកុំភ្លេចផ្ញើការរអ៊ូរទាំទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"ប្រវត្តិ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"ក្នុងរបារចំហៀងរបស់អ្នកធានាថា អ្នកអាចរក្សាដាននៃទំព័រ " -"ដែលអ្នកបានទស្សនាថ្មីៗ ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"ប្រើ <a href=\"%1\">ប្រូកស៊ី</a> ដែលបានដាក់ឃ្លាំងសម្ងាត់ " -"ដើម្បីបង្កើនល្បឿនការតភ្ជាប់អ៊ិនធឺណិតរបស់អ្នក ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"អ្នកប្រើកម្រិតខ្ពស់អាចឲ្យ Konsole បង្កប់នៅក្នុង Konqueror (បង្អួច -> " -"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> បង្ហាញវត្ថុត្រាប់តាមស្ថានីយ) ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"អរគុណចំពោះ <a href=\"%1\">DCOP</a> អ្នកអាចគ្រប់គ្រងពេញលេញលើ Konqueror " -"ដោយប្រើស្គ្រីប ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "បន្ទាប់ ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិត" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានដំឡើង" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "" -"<td>កម្មវិធីជំនួយ</td>" -"<td>ការពិពណ៌នា</td>" -"<td>ឯកសារ</td>" -"<td>ប្រភេទ</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "បានដំឡើង" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "" -"<td>ប្រភេទ Mime</td>" -"<td>ការពិពណ៌នា</td>" -"<td>បច្ច័យ</td>" -"<td>កម្មវិធីជំនួយ</td>" +msgid "Reload" +msgstr "ផ្ទុកផ្ទាំងឡើងវិញ" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" msgstr "" -"តើអ្នកចង់បិទការបង្ហាញសេចក្ដីណែនាំក្នុងទម្រង់ការរុករកតំបន់បណ្ដាញឬ?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមលឿនជាងមុន ?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "រក្សា" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "ជ្រើសសំណុំតួអក្សរពីចម្ងាយ" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" @@ -2730,8 +2356,7 @@ msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជារ #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "" -"ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជារបស់សែល នឹងដំណើរការតែលើថតមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។" +msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជារបស់សែល នឹងដំណើរការតែលើថតមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 msgid "Execute Shell Command" @@ -2745,18 +2370,22 @@ msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជារ msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "លទ្ធផលពីពាក្យបញ្ជា ៖ \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "របារចំហៀងបន្ថែម" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "រមូរថយក្រោយទៅលំនាំដើមរបស់ប្រព័ន្ធ" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>ទង្វើនេះនឹងយកធាតុរបស់អ្នកទាំងអស់ចេញពីរបារចំហៀង " -"ហើយបន្ថែមលំនាំដើមរបស់ប្រព័ន្ធវិញ ។<BR><B>បែបបទនេះមិនអាចត្រឡប់វិញបាន" -"ទេ</B><BR>តើអ្នកចង់បន្តឬ?</qt>" +"<qt>ទង្វើនេះនឹងយកធាតុរបស់អ្នកទាំងអស់ចេញពីរបារចំហៀង ហើយបន្ថែមលំនាំដើមរបស់ប្រព័ន្ធវិញ ។" +"<BR><B>បែបបទនេះមិនអាចត្រឡប់វិញបានទេ</B><BR>តើអ្នកចង់បន្តឬ?</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2808,14 +2437,12 @@ msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ៖" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" -"អ្នកបានលាក់ប៊ូតុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទះរុករក ។ " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យវាមើលឃើញឡើងវិញ ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ " -"លើប៊ូតុងបន្ទះរុករកណាមួយ ហើយជ្រើស " -"\"បង្ហាញប៊ូតុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\" ។" +"អ្នកបានលាក់ប៊ូតុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទះរុករក ។ ដើម្បីធ្វើឲ្យវាមើលឃើញឡើងវិញ ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ លើ" +"ប៊ូតុងបន្ទះរុករកណាមួយ ហើយជ្រើស \"បង្ហាញប៊ូតុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\" ។" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2833,6 +2460,11 @@ msgstr "កំណត់ URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "កំណត់រូបតំណាង..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "យកធាតុចេញ" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទះរុករក" @@ -2841,24 +2473,12 @@ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទះ msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "កំណត់ពេលធ្វើឲ្យស្រស់ (0 មិនអនុញ្ញាត)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " នាទី" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " វិនាទី" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "បង្កើតថតថ្មី" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "លុបថត" @@ -2867,7 +2487,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "លុបចំណាំ" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" @@ -2899,6 +2519,22 @@ msgstr "ការលុបចំណាំ" msgid "Bookmark Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិចំណាំ" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "បន្ថែមចំណាំ" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " +"%2<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt><center><b>%1</b></center> <hr />បានមើលចុងក្រោយ ៖ %2<br />បានមើលមុនគេ ៖ " +"%3<br />ចំនួនពេលវេលាដែលបានមើល ៖ %4</qt>" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "យកធាតុចេញ" @@ -2907,6 +2543,10 @@ msgstr "យកធាតុចេញ" msgid "C&lear History" msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "តាមឈ្មោះ" @@ -2915,6 +2555,13 @@ msgstr "តាមឈ្មោះ" msgid "By &Date" msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" +# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "តម្រៀប" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2925,17 +2572,9 @@ msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ជម្រះ msgid "Clear History?" msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ ?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%1</b></center> <hr />បានមើលចុងក្រោយ ៖ %2<br />" -"បានមើលមុនគេ ៖ %3<br />ចំនួនពេលវេលាដែលបានមើល ៖ %4</qt>" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2949,9 +2588,7 @@ msgstr "ថ្ងៃ" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>របារចំហៀងរបស់ប្រវត្តិ</h1> " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារចំហៀងរបស់ប្រវត្តិទីនេះ ។" +msgstr "<h1>របារចំហៀងរបស់ប្រវត្តិ</h1> អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារចំហៀងរបស់ប្រវត្តិទីនេះ ។" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 msgid "" @@ -2973,23 +2610,23 @@ msgid "" "Minutes" msgstr "នាទី" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "បង្កើតថតថ្មី..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "លុបតំណ" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "ថតថ្មី" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "បង្កើតថតថ្មី" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះថត ៖" @@ -3005,9 +2642,17 @@ msgstr "ជ្រើសប្រភេទ" msgid "Select type:" msgstr "ជ្រើសប្រភេទ ៖" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "របារចំហៀងបន្ថែម" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "កំណត់ពេលធ្វើឲ្យស្រស់ (0 មិនអនុញ្ញាត)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " នាទី" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " វិនាទី" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -3017,23 +2662,410 @@ msgstr "បើកតំណ" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "កំណត់ការផ្ទុកឡើងវិញស្វ័យប្រវត្តិ" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "បន្ថែមចំណាំ" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "ការជ្រើស" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "របៀបមើល" + +# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "ទំហំរូបតំណាង" + +# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "តម្រៀប" + +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពរូបតំណាង" + +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែមរបស់ទិដ្ឋភាពរូបតំណាង" + +# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "ទំហំរូបតំណាង" + +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពជួរឈរច្រើន" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "ថត" + +# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "ចំណាំ" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ទីតាំង" + +# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "នាំចូល" + +# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "នាំចេញ" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែម" + +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ទីតាំង" + +# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ចំណាំ" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "បើកថតក្នុងបង្អួចផ្សេងគ្នា" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"បើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក Konqueror នឹងបើកបង្អួចថ្មី នៅពេលអ្នកបើកថត ជាជាងបង្ហាញមាតិការបស់ថត" +"នោះក្នុងបង្អួចបច្ចុប្បន្ន ។" -#: _translatorinfo.cpp:3 +# i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info," -"piseth_dv@khmeros.info" +"នេះជា URL (ឧ. ថតមួយ ឬទំព័របណ្ដាញមួយ) ដែល Konqueror នឹងលោតទៅកាន់ ពេលប៊ូតុង \\\"ផ្ទះ\\\" " +"ត្រូវបានចុច ។ ជាធម្មតា នេះជាថតផ្ទះរបស់អ្នក និមិត្តសញ្ញាតាងដោយសញ្ញា (~) ។" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយឯកសារ" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"នៅទីនេះអ្នកអាចបញ្ជា ប្រសិនបើ នៅពេលផ្លាស់ទីកណ្ដុរលើឯកសារ អ្នកចង់មើលបង្អួចលេចឡើងតូចជាមួយព័ត៌មាន" +"បន្ថែមអំពីឯកសារនោះ" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន ក្នុងព័ត៌មានជំនួយឯកសារ" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"ទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជា បើអ្នកចង់ឲ្យបង្អួចលេចឡើងមានការមើលជាមុនធំជាងសម្រាប់ឯកសារ ពេលផ្លាស់ទីកណ្ដុរលើ" +"វា ។" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះរូបតំណាងក្នុងតួ" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "ការធីកជម្រើសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យឯកសារប្ដូរឈ្មោះដោយចុចផ្ទាល់លើឈ្មោះរូបតំណាង ។" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "បង្ហាញធាតុម៉ឺនុយ 'លុប' ដែលកាត់តាមធុងសំរាម" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"ធីកវានេះ បើអ្នកចង់ឲ្យពាក្យបញ្ជាម៉ឺនុយ 'លុប' បង្ហាញលើផ្ទៃតុ និងក្នុងម៉ឺនុយបរិបទរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រង" +"ឯកសារ ។ អ្នកអាចលុបឯកសារជានិច្ចពេលលាក់ ដោយសង្កត់គ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ខណៈពេលហៅ 'ផ្លាស់ទីទៅធុង" +"សំរាម' ។" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរស្តង់ដារ" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "នេះ គឺជាពុម្ពអក្សរដែលប្រើសម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទក្នុងបង្អួច Konqueror ។" + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "ស្នើសុំការអះអាងសម្រាប់លុបឯកសារ ។" + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "ស្នើសុំការអះអាងសម្រាប់ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" + +# i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"ជម្រើសនេះប្រាប់ Konqueror ថាតើត្រូវសួររកការអះអាង ពេលអ្នកផ្លាស់ទីឯកសារទៅថតធុងសំរាមរបស់អ្នក ពី" +"កន្លែងដែលអ្នកអាចស្ដារយ៉ាងងាយស្រួលបំផុត ។" + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "ជម្រើសនេះប្រាប់ Konqueror ថាតើត្រូវសួររកការអះអាង ពេលអ្នកលុបឯកសារ ។" + +# i18n: file konqueror.rc line 49 +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" + +# i18n: file konqueror.rc line 94 +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "បង្អួច" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពបញ្ជីដែលបានលម្អិត" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពបញ្ជីព័ត៌មាន" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +# i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពមែកធាង" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "ដែនកំណត់" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL ផុតកំណត់បន្ទាប់ពី" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃ URLs ៖" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "ពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URLs ថ្មីជាង" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL ចាស់ជាង" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "ព័ត៌មានជំនួយលម្អិត" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"បង្ហាញចំនួនពេលវេលាដែលបានមើល និងកាលបរិច្ឆេទនៃការមើលដំបូង និងចុងក្រោយ ជាការបន្ថែមទៅលើ URL" + +# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "មិនអាចរកឃើញធាតុ %1 ក្នុងមែកធាង ។ កំហុសខាងក្នុង ។" |