diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_media.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_media.po | 558 |
1 files changed, 558 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_media.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_media.po new file mode 100644 index 00000000000..83d4610becc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdeio_media.po @@ -0,0 +1,558 @@ +# translation of kio_media.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_media\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kio_media.cpp:35 +msgid "Protocol name" +msgstr "ឈ្មោះពិធីការ" + +#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 +msgid "Socket name" +msgstr "ឈ្មោះរន្ធ" + +#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 +#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 +msgid "The TDE mediamanager is not running." +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍ផ្ទុករបស់ TDE មិនកំពុងរត់ឡើយ ។" + +#: mediaimpl.cpp:183 +msgid "This media name already exists." +msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ផ្ទុកនេះមានរួចហើយ ។" + +#: mediaimpl.cpp:226 +msgid "No such medium." +msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកដូចនេះឡើយ" + +#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 +#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 +msgid "Internal Error" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Generic Mount Options" +msgstr "ជម្រើសម៉ោនទូទៅ" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Read only" +msgstr "បានតែអាន" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mount the file system read-only." +msgstr "ម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារបានតែអាន ។" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Quiet" +msgstr "ស្ងាត់" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " +"with caution!" +msgstr "" +"ទោះបីជាពួកវាបរាជ័យក៏ដោយ ក៏ការប៉ុនប៉ងដើម្បី chown ឬ chmod លើឯកសារ " +"មិនត្រឡប់កំហុសអ្វីឡើយ ។ សូមប្រើដោយប្រុងប្រយ័ត្ន !" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Synchronous" +msgstr "អសមកាល" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +msgstr "I/O ទាំងអស់ចំពោះប្រព័ន្ធឯកសារ គួរត្រូវបានធ្វើដោយសមកាលកម្ម ។" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Access time updates" +msgstr "ធ្វើឲ្យពេលវេលាចូលដំណើរទាន់សម័យ" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Update inode access time for each access." +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យអាយណូតដែលផ្ទុកពេលវេលាចូលដំណើរការទាន់សម័យ " +"សម្រាប់ការចូលដំណើរការនីមួយៗ ។" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Mountpoint:" +msgstr "ចំណុចម៉ោន ៖" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " +"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " +"has to be below /media - and it does not yet have to exist." +msgstr "" +"ថតដែលគួរម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារនេះនៅក្រោម ។ សូមចំណាំថា " +"គ្មានការធានាណាមួយដែលថា ប្រព័ន្ធនឹងគោរពតាមបំណងរបស់អ្នកនោះឡើយ ។ " +"សម្រាប់ថតដែលត្រូវស្ថិតនៅក្រោម /media - វាមិនចាំបាច់ត្រូវមាននោះឡើយ ។" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mount automatically" +msgstr "ម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system automatically." +msgstr "ម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Filesystem Specific Mount Options" +msgstr "ជម្រើសម៉ោនជាក់លាក់របស់ប្រព័ន្ធឯកសារ" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Flushed IO" +msgstr "ជះ IO" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." +msgstr "" +"ជះទិន្នន័យទាំងអស់ទៅឧបករណ៍ដោតឆៅភ្លាមៗជានិច្ច " +"ដោយមិនទុកវាក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ឡើយ ។" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "UTF-8 charset" +msgstr "សំណុំតួអក្សរ UTF-8" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " +"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." +msgstr "" +"UTF8 គឺជាវិធីសាស្ត្រអ៊ិនកូដ (៨-ប៊ីត) " +"ប្រព័ន្ធឯកសារដ៏មានសុវត្ថិភាពបំផុតរបស់យូនីកូដ " +"ដែលត្រូវបានប្រើដោយកុងសូល ។ អ្នកអាចអនុញ្ញាតសម្រាប់ប្រព័ន្ធឯកសារ " +"ដោយប្រើជម្រើសនេះ ។" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Mount as user" +msgstr "ម៉ោនជាអ្នកប្រើ" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Mount this file system as user." +msgstr "ម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារនេះជាអ្នកប្រើ ។" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Journaling:" +msgstr "ការសរសេរទិន្នានុប្បវត្តិ ៖" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " +"journaled. </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>All Data</b></h3>\n" +" All data is committed into the journal prior to being written " +"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " +"security.\n" +"\n" +"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" +" All data is forced directly out to the main file system prior to " +"its metadata being committed to the journal.\n" +"\n" +"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" +" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " +"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " +"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " +"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " +"crash and journal recovery." +msgstr "" +"<h2>បញ្ជាក់របៀបសរសេរទិន្នានុប្បវត្តិសម្រាប់ទិន្នន័យឯកសារ ។ " +"ទិន្នន័យមេតាតែងតែត្រូវបានសរសេរក្នុងទិន្នានុប្បវត្តិ ។ </h2>\n" +" \n" +"<h3><b>ទិន្នន័យទាំងអស់</b></h3>\n" +" ទិន្នន័យទាំងអស់ត្រូវបានដាក់បញ្ចូលទៅក្នុងទិន្នានុប្បវត្តិ " +"មុនពេលសរសេរទៅប្រព័ន្ធឯកសារមេ ។ វាគឺជាបំរែបម្រួលយឺតបំផុត " +"តែទិន្នន័យមានសុវត្ថិភាពបំផុត ។\n" +"\n" +"<h3><b>លំដាប់</b></h3>\n" +" " +"ទិន្នន័យទាំងអស់ត្រូវបានបង្ខំឲ្យចេញដោយផ្ទាល់ពីប្រព័ន្ធឯកសារមេ " +"មុននឹងដាក់បញ្ចូលទិន្នន័យមេតាទៅក្នុងទិន្នានុប្បវត្តិ ។\n" +"\n" +"<h3><b>សរសេរត្រឡប់</b></h3>\n" +" លំដាប់ទិន្នន័យមិនត្រូវបម្រុងទុកឡើយ - " +"ទិន្នន័យអាចនឹងត្រូវបានសរសេរទៅក្នុងប្រព័ន្ធឯកសារមេ " +"បន្ទាប់ពីដាក់បញ្ចូលទិន្នន័យមេតារបស់វាទៅក្នុងទិន្នានុប្បវត្តិរួច ។ " +"បើតាមពាក្យចចាមអារាមតគ្នា វាគឺជាជម្រើសដ៏ល្អបំផុត ។ " +"វាធានាបាននូវភាពត្រឹមត្រូវបំផុតនៅផ្នែកខាងក្នុងនៃប្រព័ន្ធឯកសារ " +"តែទោះយ៉ាងណា វាអាចបណ្ដាលឲ្យមានទិន្នន័យចាស់លេចឡើងនៅក្នុងឯកសារ " +"បន្ទាប់ពីគាំង និងសង្គ្រោះទិន្នានុប្បវត្តិរួច ។" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "All Data" +msgstr "ទិន្នន័យទាំងអស់" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "មានលំដាប់" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Write Back" +msgstr "សរសេរត្រឡប់" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Short names:" +msgstr "ឈ្មោះរន្ធ ៖" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " +"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " +"preferred display.</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>Lower</b></h3>\n" +"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" +"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " +"short name is not all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" +"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " +"lower case or all upper case.\n" +"\n" +"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" +"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " +"upper case." +msgstr "" +"<h2>កំណត់ឥរិយាបថសម្រាប់ការបង្កើត និងការបង្ហាញឈ្មោះឯកសារ " +"ដែលសមនឹងតួអក្សរ ៨.៣ ។ បើឯកសារមានឈ្មោះវែង " +"វានឹងបង្ហាញត្រឹមត្រូវជានិច្ច ។</h2>\n" +"\n" +"<h3><b>ទាបជាង</b></h3>\n" +"បង្ខំឈ្មោះខ្លីឲ្យបង្ហាញជាអក្សរតូច ។ ទុកឈ្មោះវែង " +"នៅពេលឈ្មោះខ្លីមិនមែនជាអក្សរធំទាំងអស់ ។\n" +"\n" +"<h3><b>វ៉ីនដូ ៩៥</b></h3>\n" +"បង្ខំឈ្មោះខ្លីឲ្យបង្ហាញជាអក្សរធំ ។ ទុកឈ្មោះវែង " +"នៅពេលឈ្មោះខ្លីមិនមែនជាអក្សរធំទាំងអស់ ។\n" +"\n" +"<h3><b>វ៉ីនដូអិនធី</b></h3>\n" +"បង្ហាញឈ្មោះខ្លីទាំងអញ្ចឹង ។ ទុកឈ្មោះវែង " +"នៅពេលឈ្មោះខ្លីមិនមែនជាអក្សរតូច ឬ អក្សរធំទាំងអស់ ។\n" +"\n" +"<h3><b>លាយ</b></h3>\n" +"បង្ហាញឈ្មោះខ្លីទាំងអញ្ចឹង ។ ទុកឈ្មោះវែង " +"នៅពេលឈ្មោះខ្លីមិនមែនជាអក្សរធំទាំងអស់ ។" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "ទាបជាង" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Windows 95" +msgstr "វ៉ីនដូ ៩៥" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Windows NT" +msgstr "វ៉ីនដូអិនធី" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Mixed" +msgstr "បានលាយ" + +#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Filesystem: iso9660" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ៖ iso9660" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 +msgid "Medium Information" +msgstr "ព័ត៌មានរបស់ឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 +msgid "Free" +msgstr "ទំនេរ" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 +msgid "Used" +msgstr "បានប្រើ" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 +msgid "Total" +msgstr "សរុប" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 +msgid "Base URL" +msgstr "URL គោល" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 +msgid "Mount Point" +msgstr "ចំណុចម៉ោន" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 +msgid "Device Node" +msgstr "ថ្នាំងឧបករណ៍" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 +msgid "Medium Summary" +msgstr "ការសង្ខេបអំពីឧបករណ៍ផ្ទុក" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 +msgid "Usage" +msgstr "ការប្រើប្រាស់" + +#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 +msgid "Bar Graph" +msgstr "របារក្រាហ្វិក" + +#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 +msgid "Auto Action" +msgstr "អំពើស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 +msgid "Do Nothing" +msgstr "មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់" + +#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 +msgid "Open in New Window" +msgstr "បើកក្នុងបង្អួចថ្មី" + +#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 +#, c-format +msgid "No such medium: %1" +msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកនេះឡើយ ៖ %1" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 +msgid "CD Recorder" +msgstr "ឧបករណ៍ថតស៊ីឌី" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 +msgid "DVD" +msgstr "ឌីវីឌី" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 +msgid "CD-ROM" +msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 +msgid "Floppy" +msgstr "ថាសទន់" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 +msgid "Zip Disk" +msgstr "ថាសហ្ស៊ីប" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 +msgid "Removable Device" +msgstr "ឧបករណ៍ដែលអាចយកចេញ" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 +msgid "Remote Share" +msgstr "ការចែករំលែកពីចម្ងាយ" + +#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 +msgid "Hard Disk" +msgstr "ថាសរឹង" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:640 +msgid "Unknown Drive" +msgstr "មិនស្គាល់ដ្រាយ" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:652 +msgid "Floppy Drive" +msgstr "ដ្រាយថាសទន់" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:660 +msgid "Zip Drive" +msgstr "ដ្រាយហ្ស៊ីប្ស៊ីប" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:730 +msgid "Camera" +msgstr "ម៉ាស៊ីនថត" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:992 +msgid "Invalid filesystem type" +msgstr "ប្រភេទប្រព័ន្ធឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 +#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 +msgid "Permissions denied" +msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:996 +msgid "Device is already mounted." +msgstr "ឧបករណ៍ត្រូវបានម៉ោនរួចហើយ ។" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 +msgid "" +"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " +"below. You have to close them or change their working directory before " +"attempting to unmount the device again." +msgstr "" +"លើសពីនេះទៀត កម្មវិធីគឺនៅតែប្រើឧបករណ៍ដែលបានរកឃើញ ។ " +"ពួកវាត្រូវបានរាយនៅខាងក្រោម ។ អ្នកត្រូវតែបិទពួកវា ឬ " +"ផ្លាស់ប្ដូរថតការងាររបស់ពួកវាមុនពេលអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ម្ដងទៀត ។" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 +msgid "" +"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " +"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " +msgstr "" +"ជាអកុសល ឧបករណ៍ <b>%1</b> (%2) មានឈ្មោះ <b>'%3'</b> " +"ហើយ បច្ចុប្បន្នអ្វីដែលបានម៉ោននៅ <b>%4</b> គឺ មិនអាចអាន់ម៉ោនបានទេ ។ " + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 +msgid "The following error was returned by umount command:" +msgstr "បានត្រឡប់កំហុសដូចខាងក្រោមដោយពាក្យបញ្ជាអាន់ម៉ោន ៖" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 +msgid "Unmounting failed due to the following error:" +msgstr "ការអាន់ម៉ោនបានបរាជ័យ គឺដោយសារកំហុសដូចតទៅនេះ ៖" + +#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 +msgid "Device is Busy:" +msgstr "ឧបករណ៍រវល់ ៖" + +#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 +#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 +msgid "Feature only available with HAL" +msgstr "លក្ខណៈពិសេសអាចប្រើបានតែជាមួយ HAL ប៉ុណ្ណោះ" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 +msgid "%1 cannot be found." +msgstr "រកមិនឃើញ %1 ។" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 +msgid "%1 is not a mountable media." +msgstr "%1 មិនមែនជាឧបករណ៍ផ្ទុកដែលអាចម៉ោនបាន ។" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 +msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" +msgstr "បានអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ដោយជោគជ័យ ប៉ុន្តែមិនអាចបើកថាសបានទេ" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 +msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" +msgstr "បានអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ដោយជោគជ័យ ប៉ុន្តែមិនអាចច្រានចេញបានទេ" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 +msgid "Unmount given URL" +msgstr "អាន់ម៉ោន URL ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 +msgid "Mount given URL (default)" +msgstr "ម៉ោន URL ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ (លំនាំដើម)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 +msgid "Eject given URL via kdeeject" +msgstr "ច្រានចោល URL ដែលបានផ្ដល់ឲ្យតាមរយៈ kdeeject" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 +msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" +msgstr "" +"អាន់ម៉ោន និងច្រានចោល URL ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ (ចាំបាច់ចំពោះឧបករណ៍ USB ខ្លះ)" + +#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 +msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" +msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖/ URL ដែលត្រូវម៉ោន/អាន់ម៉ោន/ច្រានចោល/យកចេញ" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 +#, c-format +msgid "Filesystem: %1" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ៖ %1" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 +msgid "Mountpoint has to be below /media" +msgstr "ចំណុចម៉ោនត្រូវតែនៅក្រោម /media" + +#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 +msgid "Saving the changes failed" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរបានបរាជ័យ" + +#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 +msgid "&Mounting" +msgstr "ការម៉ោន" |