summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po410
1 files changed, 205 insertions, 205 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po
index c1d8e2a2073..c9433b25d28 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:44+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -13,201 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: kgreeter.cpp:595
-msgid "Custom"
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-#: kgreeter.cpp:596
-msgid "Failsafe"
-msgstr "ការ​បរាជ័យ​សុវត្ថិភាព"
-
-#: kgreeter.cpp:671
-msgid " (previous)"
-msgstr " (មុន)"
-
-#: kgreeter.cpp:742
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"ប្រភេទ​សម័យ '%1' ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​របស់​អ្នក មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទៀត​ទេ ។\n"
-"សូម​ជ្រើ​សម័យ​ថ្មី​មួយ បើ​ពុំ​នោះទេ 'លំនាំដើម' នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: kgreeter.cpp:851
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "ព្រមាន ៖ នេះ​គឺ​ជាសម័យ​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​មួយ"
-
-#: kgreeter.cpp:853
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"ការ​បង្ហាញ​នេះ​មិន​ទាមទារ​ការអនុញ្ញាត X ទេ ។\n"
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ណាម្នាក់​ក៍​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ\n"
-"បើក​បង្អួច​លើ​វា ឬ ស្ទាក់​យកការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក ។"
-
-#: kgreeter.cpp:916
-msgid "L&ogin"
-msgstr "ចូល"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
-msgid "&Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
-msgid "Session &Type"
-msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
-
-#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ"
-
-#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "ការ​ចូល​ពីចម្ងាយ"
-
-#: kgreeter.cpp:1040
-msgid "Login Failed."
-msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្បែក %1"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ស្បែក %1 ជាផ្នែក​តូចៗ"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:214
-msgid "Language"
-msgstr "ភាសា"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:215
-msgid "Session Type"
-msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:216
-msgid "Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:217
-msgid "&Administration"
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:218
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ផ្ដាច់"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Power Off"
-msgstr "បិទ"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:221
-msgid "Suspend"
-msgstr "ផ្អាក"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:222
-msgid "Reboot"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:223
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស XDMCP"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-msgid "Caps Lock is enabled."
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:226
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ %s នឹង​ចូល​ក្នុងរយៈ​ពេល %d វិនាទី"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %h"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:228
-msgid "Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:229
-msgid "Password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:230
-msgid "Domain:"
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:231
-msgid "Login"
-msgstr "ចូល"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: krootimage.cpp:38
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដ៏​ប្រសើរ​សម្រាប់ tdm"
-
-#: krootimage.cpp:43
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
-
-#: krootimage.cpp:121
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "ការ​ចូល​មូល​ដ្ឋាន"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ម៉ាស៊ីន XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "យល់​ព្រម"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<មិន​ស្គាល់>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន %1"
-
#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា Root ។"
@@ -513,6 +318,51 @@ msgstr ""
msgid "Changing authentication token"
msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​គ្រឿង​សម្គាល់​ការ​អនុញ្ញាត​"
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "ការ​ចូល​មូល​ដ្ឋាន"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ម៉ាស៊ីន XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "យល់​ព្រម"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<មិន​ស្គាល់>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន %1"
+
#: kfdialog.cpp:167
msgid "Question"
msgstr ""
@@ -544,6 +394,84 @@ msgid ""
"X login on %1"
msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ %1"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដ៏​ប្រសើរ​សម្រាប់ tdm"
+
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​កុងសូល"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** មិន​អាច​បើក​ប្រភព​កំណត់​ហេតុ​របស់កុងសូល ***"
+
+#: kgreeter.cpp:595
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kgreeter.cpp:596
+msgid "Failsafe"
+msgstr "ការ​បរាជ័យ​សុវត្ថិភាព"
+
+#: kgreeter.cpp:671
+msgid " (previous)"
+msgstr " (មុន)"
+
+#: kgreeter.cpp:742
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​សម័យ '%1' ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​របស់​អ្នក មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទៀត​ទេ ។\n"
+"សូម​ជ្រើ​សម័យ​ថ្មី​មួយ បើ​ពុំ​នោះទេ 'លំនាំដើម' នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: kgreeter.cpp:851
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "ព្រមាន ៖ នេះ​គឺ​ជាសម័យ​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​មួយ"
+
+#: kgreeter.cpp:853
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"ការ​បង្ហាញ​នេះ​មិន​ទាមទារ​ការអនុញ្ញាត X ទេ ។\n"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ណាម្នាក់​ក៍​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ\n"
+"បើក​បង្អួច​លើ​វា ឬ ស្ទាក់​យកការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kgreeter.cpp:916
+msgid "L&ogin"
+msgstr "ចូល"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
+msgid "Session &Type"
+msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
+
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ"
+
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "ការ​ចូល​ពីចម្ងាយ"
+
+#: kgreeter.cpp:1040
+msgid "Login Failed."
+msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ ។"
+
#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ"
@@ -570,17 +498,89 @@ msgid ""
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​កុងសូល"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
msgstr ""
-"\n"
-"*** មិន​អាច​បើក​ប្រភព​កំណត់​ហេតុ​របស់កុងសូល ***"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស XDMCP"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ %s នឹង​ចូល​ក្នុងរយៈ​ពេល %d វិនាទី"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %h"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "ចូល"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្បែក %1"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ស្បែក %1 ជាផ្នែក​តូចៗ"
#~ msgid "You have got caps lock on."
#~ msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (caps lock) កំពុង​បើក ។"