diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/twin.po | 542 |
1 files changed, 337 insertions, 205 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/twin.po index f23fa57b086..cbfe3bc7a31 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/twin.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/twin.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,10 +28,85 @@ msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: activation.cpp:695 +#: activation.cpp:738 msgid "Window '%1' demands attention." msgstr "បង្អួច '%1' ទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់ ។" +#: client.cpp:2004 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#: main.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "" +"[twin] it looks like there's already a window manager running. twin not " +"started.\n" +msgstr "" +"twin ៖ វាហាក់ដូចជាមានកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចមួយកំពុងរត់រួចហើយ ។ twin " +"មិនត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើយ ។\n" + +#: main.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "[twin] failure during initialization; aborting" +msgstr "twin ៖ បរាជ័យកំឡុងពេលចាប់ផ្ដើម; កំពុងបោះបង់" + +#: main.cpp:138 main.cpp:144 main.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"[twin] unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"twin ៖ មិនអាចទាមទារជម្រើសកម្មវិធីគ្រប់គ្រង តើមាន wm មួយទៀតកំពុងរត់ឬ ? " +"(ព្យាយាមប្រើ --replace)\n" + +#: main.cpp:237 +msgid "TDE window manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច TDE" + +#: main.cpp:241 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: main.cpp:242 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "" +"ជំនួសកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលប្រើបានជាមួយ ICCCM2.0 ដែលកំពុងរត់" + +#: main.cpp:243 +msgid "Do not start composition manager" +msgstr "" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:319 +msgid "TWin" +msgstr "" + +#: main.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយអ្នកបង្កើត TDE" + +#: main.cpp:325 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: plugins.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "TWin: " +msgstr "KWin ៖ " + +#: plugins.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"TWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"KWin នឹងចេញឥឡូវ..." + +#: tabbox.cpp:53 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** គ្មានបង្អួច ***" + #: twinbindings.cpp:18 msgid "System" msgstr "ប្រព័ន្ធ" @@ -48,430 +124,469 @@ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" msgstr "ដើរកាត់បង្អួច (បញ្ច្រាស)" #: twinbindings.cpp:23 +#, fuzzy +msgid "Walk Through Windows of Same Application" +msgstr "ដើរកាត់បង្អួច" + +#: twinbindings.cpp:24 +#, fuzzy +msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)" +msgstr "ដើរកាត់បង្អួច (បញ្ច្រាស)" + +#: twinbindings.cpp:25 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:24 +#: twinbindings.cpp:26 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ (បញ្ច្រាស)" -#: twinbindings.cpp:25 +#: twinbindings.cpp:27 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "ដើរកាត់បញ្ជីផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:26 +#: twinbindings.cpp:28 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "ដើរកាត់បញ្ជីផ្ទៃតុ (បញ្ច្រាស)" -#: twinbindings.cpp:28 +#: twinbindings.cpp:30 msgid "Windows" msgstr "បង្អួច" -#: twinbindings.cpp:29 +#: twinbindings.cpp:31 msgid "Window Operations Menu" msgstr "ម៉ឺនុយប្រតិបត្តិការបង្អួច" -#: twinbindings.cpp:30 +#: twinbindings.cpp:32 msgid "Close Window" msgstr "បិទបង្អួច" -#: twinbindings.cpp:32 +#: twinbindings.cpp:34 msgid "Maximize Window" msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា" -#: twinbindings.cpp:34 +#: twinbindings.cpp:36 msgid "Maximize Window Vertically" msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា បញ្ឈរ" -#: twinbindings.cpp:36 +#: twinbindings.cpp:38 msgid "Maximize Window Horizontally" msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា ផ្ដេក" -#: twinbindings.cpp:38 +#: twinbindings.cpp:40 msgid "Minimize Window" msgstr "បង្រួមបង្អួចអប្បបរមា" -#: twinbindings.cpp:40 +#: twinbindings.cpp:42 msgid "Shade Window" msgstr "ចោលស្រមោលបង្អួច" -#: twinbindings.cpp:42 +#: twinbindings.cpp:44 msgid "Move Window" msgstr "ផ្លាស់ទីបង្អួច" -#: twinbindings.cpp:44 +#: twinbindings.cpp:46 msgid "Resize Window" msgstr "ប្តូរទំហំបង្អួច" -#: twinbindings.cpp:46 +#: twinbindings.cpp:48 msgid "Raise Window" msgstr "លើកបង្អួចឡើងលើ" -#: twinbindings.cpp:48 +#: twinbindings.cpp:50 msgid "Lower Window" msgstr "បន្ទាបបង្អួចចុះក្រោម" -#: twinbindings.cpp:50 +#: twinbindings.cpp:52 msgid "Toggle Window Raise/Lower" msgstr "បិទបើក លើកបង្អួចឡើងលើ/បន្ទាបបង្អួចចុះក្រោម" -#: twinbindings.cpp:51 +#: twinbindings.cpp:53 msgid "Make Window Fullscreen" msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចពេញអេក្រង់" -#: twinbindings.cpp:53 +#: twinbindings.cpp:55 msgid "Hide Window Border" msgstr "លាក់ស៊ុមបង្អួច" -#: twinbindings.cpp:55 +#: twinbindings.cpp:57 msgid "Keep Window Above Others" msgstr "ដាក់បង្អួចលើគេ" -#: twinbindings.cpp:57 +#: twinbindings.cpp:59 msgid "Keep Window Below Others" msgstr "ដាក់បង្អួចក្រោមគេ" -#: twinbindings.cpp:59 +#: twinbindings.cpp:61 msgid "Activate Window Demanding Attention" msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចដែលទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់ សកម្ម" -#: twinbindings.cpp:60 +#: twinbindings.cpp:62 msgid "Setup Window Shortcut" msgstr "ដំឡើងផ្លូវកាត់បង្អួច" -#: twinbindings.cpp:61 +#: twinbindings.cpp:63 msgid "Pack Window to the Right" msgstr "ខ្ចប់បង្អួចទៅស្ដាំ" -#: twinbindings.cpp:63 +#: twinbindings.cpp:65 msgid "Pack Window to the Left" msgstr "ខ្ចប់បង្អួចទៅឆ្វេង" -#: twinbindings.cpp:65 +#: twinbindings.cpp:67 msgid "Pack Window Up" msgstr "ខ្ចប់បង្អួចឡើងលើ" -#: twinbindings.cpp:67 +#: twinbindings.cpp:69 msgid "Pack Window Down" msgstr "ខ្ចប់បង្អួចចុះក្រោម" -#: twinbindings.cpp:69 +#: twinbindings.cpp:71 msgid "Pack Grow Window Horizontally" msgstr "ខ្ចប់បង្អួចលូតផ្ដេក" -#: twinbindings.cpp:71 +#: twinbindings.cpp:73 msgid "Pack Grow Window Vertically" msgstr "ខ្ចប់បង្អួចលូតបញ្ឈរ" -#: twinbindings.cpp:73 +#: twinbindings.cpp:75 msgid "Pack Shrink Window Horizontally" msgstr "ខ្ចប់បង្អួចរួញផ្ដេក" -#: twinbindings.cpp:75 +#: twinbindings.cpp:77 msgid "Pack Shrink Window Vertically" msgstr "ខ្ចប់បង្អួចរួញបញ្ឈរ" -#: twinbindings.cpp:78 +#: twinbindings.cpp:80 msgid "Window & Desktop" msgstr "បង្អួច & ផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:79 +#: twinbindings.cpp:81 msgid "Keep Window on All Desktops" msgstr "ដាក់បង្អួចលើផ្ទៃតុទាំងអស់" -#: twinbindings.cpp:81 +#: twinbindings.cpp:83 msgid "Window to Desktop 1" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១" -#: twinbindings.cpp:82 +#: twinbindings.cpp:84 msgid "Window to Desktop 2" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ២" -#: twinbindings.cpp:83 +#: twinbindings.cpp:85 msgid "Window to Desktop 3" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៣" -#: twinbindings.cpp:84 +#: twinbindings.cpp:86 msgid "Window to Desktop 4" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៤" -#: twinbindings.cpp:85 +#: twinbindings.cpp:87 msgid "Window to Desktop 5" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៥" -#: twinbindings.cpp:86 +#: twinbindings.cpp:88 msgid "Window to Desktop 6" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៦" -#: twinbindings.cpp:87 +#: twinbindings.cpp:89 msgid "Window to Desktop 7" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៧" -#: twinbindings.cpp:88 +#: twinbindings.cpp:90 msgid "Window to Desktop 8" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៨" -#: twinbindings.cpp:89 +#: twinbindings.cpp:91 msgid "Window to Desktop 9" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៩" -#: twinbindings.cpp:90 +#: twinbindings.cpp:92 msgid "Window to Desktop 10" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១០" -#: twinbindings.cpp:91 +#: twinbindings.cpp:93 msgid "Window to Desktop 11" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១១" -#: twinbindings.cpp:92 +#: twinbindings.cpp:94 msgid "Window to Desktop 12" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១២" -#: twinbindings.cpp:93 +#: twinbindings.cpp:95 msgid "Window to Desktop 13" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៣" -#: twinbindings.cpp:94 +#: twinbindings.cpp:96 msgid "Window to Desktop 14" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៤" -#: twinbindings.cpp:95 +#: twinbindings.cpp:97 msgid "Window to Desktop 15" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៥" -#: twinbindings.cpp:96 +#: twinbindings.cpp:98 msgid "Window to Desktop 16" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៦" -#: twinbindings.cpp:97 +#: twinbindings.cpp:99 msgid "Window to Desktop 17" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៧" -#: twinbindings.cpp:98 +#: twinbindings.cpp:100 msgid "Window to Desktop 18" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៨" -#: twinbindings.cpp:99 +#: twinbindings.cpp:101 msgid "Window to Desktop 19" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៩" -#: twinbindings.cpp:100 +#: twinbindings.cpp:102 msgid "Window to Desktop 20" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ២០" -#: twinbindings.cpp:101 +#: twinbindings.cpp:103 msgid "Window to Next Desktop" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុបន្ទាប់" -#: twinbindings.cpp:102 +#: twinbindings.cpp:104 msgid "Window to Previous Desktop" msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុមុន" -#: twinbindings.cpp:103 +#: twinbindings.cpp:105 msgid "Window One Desktop to the Right" msgstr "បង្អួចទៅស្ដាំមួយផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:104 +#: twinbindings.cpp:106 msgid "Window One Desktop to the Left" msgstr "បង្អួចទៅឆ្វេងមួយផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:105 +#: twinbindings.cpp:107 msgid "Window One Desktop Up" msgstr "បង្អួចឡើងលើមួយផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:106 +#: twinbindings.cpp:108 msgid "Window One Desktop Down" msgstr "បង្អួចចុះក្រោមមួយផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:108 +#: twinbindings.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Window to Screen 0" +msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" + +#: twinbindings.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Window to Screen 1" +msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" + +#: twinbindings.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Window to Screen 2" +msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" + +#: twinbindings.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Window to Screen 3" +msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" + +#: twinbindings.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Window to Screen 4" +msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" + +#: twinbindings.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Window to Screen 5" +msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" + +#: twinbindings.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Window to Screen 6" +msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" + +#: twinbindings.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Window to Screen 7" +msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" + +#: twinbindings.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Window to Next Screen" +msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុបន្ទាប់" + +#: twinbindings.cpp:119 msgid "Desktop Switching" msgstr "ការប្តូរផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:109 +#: twinbindings.cpp:120 msgid "Switch to Desktop 1" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១" -#: twinbindings.cpp:110 +#: twinbindings.cpp:121 msgid "Switch to Desktop 2" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ២" -#: twinbindings.cpp:111 +#: twinbindings.cpp:122 msgid "Switch to Desktop 3" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៣" -#: twinbindings.cpp:112 +#: twinbindings.cpp:123 msgid "Switch to Desktop 4" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៤" -#: twinbindings.cpp:113 +#: twinbindings.cpp:124 msgid "Switch to Desktop 5" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៥" -#: twinbindings.cpp:114 +#: twinbindings.cpp:125 msgid "Switch to Desktop 6" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៦" -#: twinbindings.cpp:115 +#: twinbindings.cpp:126 msgid "Switch to Desktop 7" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៧" -#: twinbindings.cpp:116 +#: twinbindings.cpp:127 msgid "Switch to Desktop 8" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៨" -#: twinbindings.cpp:117 +#: twinbindings.cpp:128 msgid "Switch to Desktop 9" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៩" -#: twinbindings.cpp:118 +#: twinbindings.cpp:129 msgid "Switch to Desktop 10" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១០" -#: twinbindings.cpp:119 +#: twinbindings.cpp:130 msgid "Switch to Desktop 11" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១១" -#: twinbindings.cpp:120 +#: twinbindings.cpp:131 msgid "Switch to Desktop 12" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១២" -#: twinbindings.cpp:121 +#: twinbindings.cpp:132 msgid "Switch to Desktop 13" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៣" -#: twinbindings.cpp:122 +#: twinbindings.cpp:133 msgid "Switch to Desktop 14" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៤" -#: twinbindings.cpp:123 +#: twinbindings.cpp:134 msgid "Switch to Desktop 15" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៥" -#: twinbindings.cpp:124 +#: twinbindings.cpp:135 msgid "Switch to Desktop 16" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៦" -#: twinbindings.cpp:125 +#: twinbindings.cpp:136 msgid "Switch to Desktop 17" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៧" -#: twinbindings.cpp:126 +#: twinbindings.cpp:137 msgid "Switch to Desktop 18" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៨" -#: twinbindings.cpp:127 +#: twinbindings.cpp:138 msgid "Switch to Desktop 19" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៩" -#: twinbindings.cpp:128 +#: twinbindings.cpp:139 msgid "Switch to Desktop 20" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ២០" -#: twinbindings.cpp:129 +#: twinbindings.cpp:140 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុបន្ទាប់" -#: twinbindings.cpp:130 +#: twinbindings.cpp:141 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុមុន" -#: twinbindings.cpp:131 +#: twinbindings.cpp:142 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "ប្ដូរទៅស្ដាំមួយផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:132 +#: twinbindings.cpp:143 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "ប្ដូរទៅឆ្វេងមួយផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:133 +#: twinbindings.cpp:144 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "ប្ដូរឡើងលើមួយផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:134 +#: twinbindings.cpp:145 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "ប្ដូរចុះក្រោមមួយផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:137 +#: twinbindings.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Switch to Screen 0" +msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១០" + +#: twinbindings.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Switch to Screen 1" +msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១" + +#: twinbindings.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Switch to Screen 2" +msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ២" + +#: twinbindings.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Switch to Screen 3" +msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៣" + +#: twinbindings.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Switch to Screen 4" +msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៤" + +#: twinbindings.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Switch to Screen 5" +msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៥" + +#: twinbindings.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Switch to Screen 6" +msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៦" + +#: twinbindings.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Switch to Screen 7" +msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៧" + +#: twinbindings.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Switch to Next Screen" +msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុបន្ទាប់" + +#: twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "ការត្រាប់តាមកណ្ដុរ" -#: twinbindings.cpp:138 +#: twinbindings.cpp:158 msgid "Kill Window" msgstr "សម្លាប់បង្អួច" -#: twinbindings.cpp:139 +#: twinbindings.cpp:159 msgid "Window Screenshot" msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" -#: twinbindings.cpp:140 +#: twinbindings.cpp:160 msgid "Desktop Screenshot" msgstr "រូបថតអេក្រង់ផ្ទៃតុ" -#: twinbindings.cpp:145 +#: twinbindings.cpp:165 msgid "Block Global Shortcuts" msgstr "ទប់ស្កាត់ផ្លូវកាត់សកល" -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin ៖ វាហាក់ដូចជាមានកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចមួយកំពុងរត់រួចហើយ ។ twin " -"មិនត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើយ ។\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin ៖ បរាជ័យកំឡុងពេលចាប់ផ្ដើម; កំពុងបោះបង់" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin ៖ មិនអាចទាមទារជម្រើសកម្មវិធីគ្រប់គ្រង តើមាន wm មួយទៀតកំពុងរត់ឬ ? " -"(ព្យាយាមប្រើ --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "TDE window manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច TDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "" -"ជំនួសកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលប្រើបានជាមួយ ICCCM2.0 ដែលកំពុងរត់" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The TDE Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយអ្នកបង្កើត TDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin ៖ " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin នឹងចេញឥឡូវ..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** គ្មានបង្អួច ***" - #: useractions.cpp:62 msgid "Keep &Above Others" msgstr "ដាក់លើគេ" @@ -488,72 +603,86 @@ msgstr "ពេញអេក្រង់" msgid "&No Border" msgstr "គ្មានស៊ុម" -#: useractions.cpp:69 +#: useractions.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Shad&ow" +msgstr "ស្រមោល" + +#: useractions.cpp:70 msgid "Window &Shortcut..." msgstr "ផ្លូវកាត់បង្អួច..." -#: useractions.cpp:70 +#: useractions.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Suspend Application" +msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីពិសេស..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "&Resume Application" +msgstr "" + +#: useractions.cpp:75 msgid "&Special Window Settings..." msgstr "ការកំណត់បង្អួចពិសេស..." -#: useractions.cpp:71 +#: useractions.cpp:76 msgid "&Special Application Settings..." msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីពិសេស..." -#: useractions.cpp:73 +#: useractions.cpp:78 msgid "Ad&vanced" msgstr "កម្រិតខ្ពស់" -#: useractions.cpp:80 +#: useractions.cpp:85 msgid "Reset opacity to default value" msgstr "កំណត់ភាពស្រអាប់ទៅជាតម្លៃលំនាំដើមវិញ" -#: useractions.cpp:82 +#: useractions.cpp:87 msgid "Slide this to set the window's opacity" msgstr "បញ្ចាំង ដើម្បីកំណត់ភាពស្រអាប់របស់បង្អួច" -#: useractions.cpp:89 +#: useractions.cpp:94 msgid "&Opacity" msgstr "ភាពស្រអាប់" -#: useractions.cpp:92 +#: useractions.cpp:97 msgid "&Move" msgstr "ផ្លាស់ទី" -#: useractions.cpp:93 +#: useractions.cpp:98 msgid "Re&size" msgstr "ប្តូរទំហំ" -#: useractions.cpp:94 +#: useractions.cpp:99 msgid "Mi&nimize" msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" -#: useractions.cpp:95 +#: useractions.cpp:100 msgid "Ma&ximize" msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" -#: useractions.cpp:96 +#: useractions.cpp:101 msgid "Sh&ade" msgstr "ស្រមោល" -#: useractions.cpp:103 +#: useractions.cpp:108 msgid "Configur&e Window Behavior..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថបង្អួច..." -#: useractions.cpp:198 +#: useractions.cpp:209 msgid "To &Desktop" msgstr "ទៅផ្ទៃតុ" -#: useractions.cpp:211 +#: useractions.cpp:222 msgid "&All Desktops" msgstr "ផ្ទៃតុទាំងអស់" -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#: workspace.cpp:1182 workspace.cpp:1202 #, c-format msgid "Desktop %1" msgstr "ផ្ទៃតុ %1" -#: workspace.cpp:2397 +#: workspace.cpp:2754 msgid "" "You have selected to show a window without its border.\n" "Without the border, you will not be able to enable the border again using the " @@ -565,7 +694,7 @@ msgstr "" "ប្រើម៉ឺនុយប្រតិបត្តិបង្អួចជំនួសវិញ ធ្វើឲ្យសកម្មដោយប្រើ %1 " "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ ។" -#: workspace.cpp:2409 +#: workspace.cpp:2766 msgid "" "You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" "If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " @@ -578,15 +707,7 @@ msgstr "" "ចូរប្រើម៉ឺនុយប្រតិបត្តិការបង្អួចជំនួសវិញ " "ដែលអាចធ្វើឲ្យសកម្មដោយប្រើផ្លូវកាត់ក្ដារចុច %1 ។" -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសមាសធាតុ ។\\nធ្វើឲ្យប្រាកដថា អ្នកមាន " -"\"kompmgr\" ក្នុងថត $PATH ។" - -#: workspace.cpp:2506 +#: workspace.cpp:2899 msgid "" "The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " "for this session." @@ -594,22 +715,25 @@ msgstr "" "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសមាសធាតុបានគាំងពីរដងក្នុងរយៈពេលមួយនាទី " "ដូច្នេះហើយទើបវាមិនត្រូវអនុញ្ញាត សម្រាប់សម័យនេះ ។" -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +#: workspace.cpp:2900 workspace.cpp:2923 workspace.cpp:2962 msgid "Composite Manager Failure" msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសមាសធាតុ បរាជ័យ" -#: workspace.cpp:2546 +#: workspace.cpp:2941 +#, fuzzy msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +"<qt><b>The TDE composition manager failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.compton-tde.conf " +"file.</qt>" msgstr "" "<qt><b>kompmgr បានបរាជ័យក្នុងការបើកការបង្ហាញ</b>" "<br>ប្រហែលជាមានធាតុបញ្ចូលការបង្ហាញមិនត្រឹមត្រូវមួយក្នុង ~/.xcompmgrrc " "របស់អ្នក ។</qt>" -#: workspace.cpp:2548 +#: workspace.cpp:2943 +#, fuzzy msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<qt><b>The TDE composition manager cannot find the Xrender extension</b>" "<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." "<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." "<br></qt>" @@ -619,7 +743,7 @@ msgstr "" "<br>អ្នកអាចយក XOrg ≥ 6.8 ពី www.freedesktop.org ។" "<br></qt>" -#: workspace.cpp:2550 +#: workspace.cpp:2945 msgid "" "<qt><b>Composite extension not found</b>" "<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." @@ -637,7 +761,7 @@ msgstr "" "<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" "<br>EndSection</i></qt>" -#: workspace.cpp:2555 +#: workspace.cpp:2950 msgid "" "<qt><b>Damage extension not found</b>" "<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" @@ -646,7 +770,7 @@ msgstr "" "<br>អ្នក<i>ត្រូវតែ</i>ប្រើ XOrg ≥ 6.8 ដើម្បីឲ្យភាពថ្លា " "និងស្រមោលអាចដំណើរការបាន ។</qt>" -#: workspace.cpp:2557 +#: workspace.cpp:2952 msgid "" "<qt><b>XFixes extension not found</b>" "<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" @@ -656,7 +780,8 @@ msgstr "" "និងស្រមោលអាចដំណើរការបាន ។</qt>" #: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" +#, fuzzy +msgid "TWin helper utility" msgstr "ឧបករណ៍ជំនួយ KWin" #: killer/killer.cpp:67 @@ -683,55 +808,55 @@ msgstr "បញ្ចប់ដំណើរការ" msgid "Keep Running" msgstr "ទុកឲ្យរត់ដដែល" -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +#: lib/kcommondecoration.cpp:270 msgid "" "_: %1 is the name of window decoration style\n" "<center><b>%1 preview</b></center>" msgstr "<center><b>មើល %1 ជាមុន</b></center>" -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +#: lib/kcommondecoration.cpp:351 msgid "Menu" msgstr "ម៉ឺនុយ" -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:554 msgid "Not on all desktops" msgstr "មិននៅលើផ្ទៃតុទាំងអស់" -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +#: lib/kcommondecoration.cpp:366 lib/kcommondecoration.cpp:555 msgid "On all desktops" msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +#: lib/kcommondecoration.cpp:389 msgid "Minimize" msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +#: lib/kcommondecoration.cpp:401 lib/kcommondecoration.cpp:541 msgid "Maximize" msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597 msgid "Do not keep above others" msgstr "កុំដាក់លើគេ" -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +#: lib/kcommondecoration.cpp:424 lib/kcommondecoration.cpp:597 +#: lib/kcommondecoration.cpp:621 msgid "Keep above others" msgstr "ដាក់លើគេ" -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:614 msgid "Do not keep below others" msgstr "កុំដាក់ក្រោមគេ" -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +#: lib/kcommondecoration.cpp:437 lib/kcommondecoration.cpp:604 +#: lib/kcommondecoration.cpp:614 msgid "Keep below others" msgstr "ដាក់ក្រោមគេ" -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:566 msgid "Unshade" msgstr "ដោះស្រមោល" -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +#: lib/kcommondecoration.cpp:450 lib/kcommondecoration.cpp:567 msgid "Shade" msgstr "ស្រមោល" @@ -745,5 +870,12 @@ msgstr "" "កម្មវិធីជំនួយនៃការតុបតែងលំនាំដើម បានខូចហើយ និងមិនអាចផ្ទុកបានឡើយ ។" #: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +#, fuzzy +msgid "The library %1 is not a TWin plugin." msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនមែនជាកម្មវិធីជំនួយរបស់ KWin ។" + +#~ msgid "KWin" +#~ msgstr "KWin" + +#~ msgid "The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in a $PATH directory." +#~ msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសមាសធាតុ ។\\nធ្វើឲ្យប្រាកដថា អ្នកមាន \"kompmgr\" ក្នុងថត $PATH ។" |