diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeedu')
22 files changed, 2889 insertions, 2804 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/blinken.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/blinken.po index 21567357a9b..ebacb4cc411 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/blinken.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/blinken.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blinken\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kalzium.po index b55dac361c1..68ee331e6a2 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kalzium.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kalzium.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kalzium\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po index da40a306de4..9e0683ab62b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kanagram.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kanagram\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -99,13 +99,13 @@ msgid "General" msgstr "ទូទៅ" #. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:64 +#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Vocabularies" msgstr "វាក្យសព្ទ" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16 -#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:51 +#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "New Stuff" msgstr "ទិន្នន័យថ្មី" @@ -244,20 +244,62 @@ msgstr "" "មិនអាចដំឡើងពុម្ពអក្សរបានទេ ។ " "សូមពិនិត្យមើលថាអ្នកបានតភ្ជាប់ទៅកាន់អ៊ិនធឺណិតត្រឹមត្រូវឬអត់ ។" +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Create New" +msgstr "បង្កើតថ្មី" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Creates a new vocabulary." +msgstr "បង្កើតវាក្យសព្ទថ្មី ។" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Edits the selected vocabulary." +msgstr "កែសម្រួលវាក្យសព្ទដែលបានជ្រើស ។" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected vocabulary." +msgstr "លុបវាក្យសព្ទដែលបានជ្រើស ។" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" + +#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The list of installed vocabularies." +msgstr "បញ្ជីវាក្យសព្ទដែលបានដំឡើង ។" + #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Vocabulary Editor" msgstr "ឧបករណ៍កែសម្រួលវាក្យសព្ទ" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:12 +#: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "ពិពណ៌នា ៖" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:15 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" "The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a " @@ -269,75 +311,75 @@ msgstr "" "របស់អ្នកនឹងដឹងថាពាក្យប្រភេទអ្វីដែលវាមាននោះ ។" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:18 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Vocabulary name:" msgstr "ឈ្មោះវាក្យសព្ទ ៖" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:21 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The name of the vocabulary you are editing." msgstr "ឈ្មោះវាក្យសព្ទដែលអ្នកកំពុងកែតម្រូវ ។" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133 -#: rc.cpp:24 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Remove Word" msgstr "យកពាក្យចេញ" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:27 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Removes the selected word." msgstr "យកពាក្យដែលបានជ្រើសចេញ ។" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:30 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "New Word" msgstr "ពាក្យថ្មី" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147 -#: rc.cpp:33 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Creates a new word." msgstr "បង្កើតពាក្យថ្មី ។" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157 -#: rc.cpp:36 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The list of words in the vocabulary." msgstr "បញ្ជីពាក្យនៅក្នុងវាក្យសព្ទ ។" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:39 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Word:" msgstr "ពាក្យ ៖" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:42 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word." msgstr "" "ពាក្យដែលបានជ្រើស ។ ប្រអប់នេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកែសម្រួលពាក្យដែលបានជ្រើស ។" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199 -#: rc.cpp:45 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Hint:" msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ ៖" #. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word." msgstr "" "ព័ត៌មានជំនួយដែលបានជ្រើស ។ បន្ថែមព័ត៌មានជំនួយដើម្បីជួយក្នុងការទាយពាក្យ ។" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Kanagram allows you to download\n" @@ -353,53 +395,11 @@ msgstr "" "សូមចុចប៊ូតុងដើម្បីទទួលឯកសារវាក្យសព្ទថ្មី ។" #. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:61 +#: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid "Download New Vocabularies" msgstr "ទាញយកវាក្យសព្ទថ្មី" -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Create New" -msgstr "បង្កើតថ្មី" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Creates a new vocabulary." -msgstr "បង្កើតវាក្យសព្ទថ្មី ។" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Edits the selected vocabulary." -msgstr "កែសម្រួលវាក្យសព្ទដែលបានជ្រើស ។" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Deletes the selected vocabulary." -msgstr "លុបវាក្យសព្ទដែលបានជ្រើស ។" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "The list of installed vocabularies." -msgstr "បញ្ជីវាក្យសព្ទដែលបានដំឡើង ។" - #. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19 #: rc.cpp:97 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po index ad8d11ad141..5963f9c7098 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -17,23 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "បញ្ចូលភាគយកនៃលទ្ធផលរបស់អ្នក" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "ថចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរសញ្ញាប្រៀបធៀប ។" +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "បញ្ចូលភាគបែងនៃលទ្ធផលរបស់អ្នក" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -49,23 +39,30 @@ msgstr "ខុស" msgid "&Check Task" msgstr "ពិនិត្យមើលលទ្ធផល" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីពិនិត្យមើលលទ្ធផលរបស់អ្នក ។" +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីពិនិត្យមើលលទ្ធផលរបស់អ្នក ។ " +"ប៊ូតុងនេះនឹងមិនដំណើរការទេ ប្រសិនបើអ្នកមិនទាន់បានបញ្ចូលលទ្ធផលទេនោះ ។" -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះ អ្នកត្រូវតែប្រៀបធៀបប្រភាគដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ពីរ ។" +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "" +"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវដោះស្រាយការងារដែលបានផ្ដល់ឲ្យដោយប្រភាគ ។" -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវប្រៀបធៀបប្រភាគពីរដែលបានផ្ដល់ឲ្យ " -"ដោយជ្រើសសញ្ញាប្រៀបធៀបឲ្យត្រឹមត្រូវ ។ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរសញ្ញាប្រៀបធៀបដោយគ្រាន់តែចុចនៅលើប៊ូតុងដែលបង្ហាញសញ្ញា ។" +"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែដោះស្រាយលំហាត់ដែលបានបង្កើត ។ " +"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលភាគយក និង ភាគបែង ។ " +"អ្នកអាចលៃតម្រូវលំហាត់ដែលលំបាកដោយប្រអប់នៅក្នុងរបារឧបករណ៍ ។ " +"កុំភ្លេចកាត់បន្ថយលទ្ធផលផងណា !" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -77,44 +74,6 @@ msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីយក msgid "CORRECT" msgstr "ត្រឹមត្រូវ" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "លំហាត់បន្ទាប់" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "សិក្សាពីការគណនាប្រភាគ" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "បញ្ចូលភាគយកនៃលទ្ធផលរបស់អ្នក" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "បញ្ចូលភាគបែងនៃលទ្ធផលរបស់អ្នក" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីពិនិត្យមើលលទ្ធផលរបស់អ្នក ។ " -"ប៊ូតុងនេះនឹងមិនដំណើរការទេ ប្រសិនបើអ្នកមិនទាន់បានបញ្ចូលលទ្ធផលទេនោះ ។" - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវបម្លែងលេខទៅជាប្រភាគ ។" - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"ក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែបម្លែងលេខដែលបានឲ្យទៅជាប្រភាគដោយបញ្ចូល " -"ភាគយក និងភាគបែង ។ កុំភ្លេចបង្រួមលទ្ធផលផងណា !" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -134,6 +93,11 @@ msgstr "" "លំហាត់នេះនឹងត្រូវបានរាប់បញ្ចូលថាជាលំហាត់ដែលមិនបានដោះស្រាយត្រឹមត្រូវ " "។" +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "លំហាត់បន្ទាប់" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -325,6 +289,93 @@ msgid "" msgstr "" "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញលទ្ធផលជាការកំណត់លេខដែលលាយគ្នាពិសេស ។" +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "ថចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរសញ្ញាប្រៀបធៀប ។" + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីពិនិត្យមើលលទ្ធផលរបស់អ្នក ។" + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះ អ្នកត្រូវតែប្រៀបធៀបប្រភាគដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ពីរ ។" + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវប្រៀបធៀបប្រភាគពីរដែលបានផ្ដល់ឲ្យ " +"ដោយជ្រើសសញ្ញាប្រៀបធៀបឲ្យត្រឹមត្រូវ ។ " +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរសញ្ញាប្រៀបធៀបដោយគ្រាន់តែចុចនៅលើប៊ូតុងដែលបង្ហាញសញ្ញា ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "ពេលនេះមានលំហាត់ ៖" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "នេះគឺជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលបានដោះស្រាយបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "" +"នេះគឺជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលបានដោះស្រាយបានត្រឹមត្រូវក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន " +"។" + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ ៖" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "នេះជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលមិនបានដោះស្រាយបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "ចុចប៊ូតុងដើម្បីកំណត់ស្ថិតិឡើងវិញ ។" + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "ផ្នែកនៃបង្អួចនេះបង្ហាញស្ថិតិ ។" + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"ផ្នែកនៃបង្អួចនេះបង្ហាញស្ថិតិ ។ " +"លំហាត់នីមួយៗដែលអ្នកបានដោះស្រាយគឺត្រូវបានរាប់ ។ " +"អ្នកអាចកំណត់ស្ថិតិឡើងវិញដោយចុចលើប៊ូតុងខាងលើ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់មើលស្ថិតិ " +"អ្នកក៏អាចប្រើសរបាបញ្ឈរនៅខាងឆ្វេងដើម្បីបន្ថយទំហំរបស់ផ្នែកបង្អួចនេះ ។" + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "ជ្រើសលំហាត់ដទៃទៀតដោយចុចលើរូបតំណាងមួយ ។" @@ -428,26 +479,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីមើលលំហាត់" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "" -"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវដោះស្រាយការងារដែលបានផ្ដល់ឲ្យដោយប្រភាគ ។" - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែដោះស្រាយលំហាត់ដែលបានបង្កើត ។ " -"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលភាគយក និង ភាគបែង ។ " -"អ្នកអាចលៃតម្រូវលំហាត់ដែលលំបាកដោយប្រអប់នៅក្នុងរបារឧបករណ៍ ។ " -"កុំភ្លេចកាត់បន្ថយលទ្ធផលផងណា !" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "សិក្សាពីការគណនាប្រភាគ" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "នៅក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវបម្លែងលេខទៅជាប្រភាគ ។" + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"ក្នុងលំហាត់នេះអ្នកត្រូវតែបម្លែងលេខដែលបានឲ្យទៅជាប្រភាគដោយបញ្ចូល " +"ភាគយក និងភាគបែង ។ កុំភ្លេចបង្រួមលទ្ធផលផងណា !" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -544,54 +595,3 @@ msgstr "" "កត្តាដំបូងដែលបានជ្រើស នឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងវាលបញ្ចូល ។ " "សូមកុំភ្លេចបញ្ចូលកត្តាដំបូងទាំងអស់ " "នៅពេលដែលធ្វើកត្តាដំបូងឡើងវិញពជាច្រើនដង !" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "ពេលនេះមានលំហាត់ ៖" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "នេះគឺជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលបានដោះស្រាយបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "" -"នេះគឺជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលបានដោះស្រាយបានត្រឹមត្រូវក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន " -"។" - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ ៖" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "នេះជាចំនួនលំហាត់សរុបដែលមិនបានដោះស្រាយបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "ចុចប៊ូតុងដើម្បីកំណត់ស្ថិតិឡើងវិញ ។" - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "ផ្នែកនៃបង្អួចនេះបង្ហាញស្ថិតិ ។" - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"ផ្នែកនៃបង្អួចនេះបង្ហាញស្ថិតិ ។ " -"លំហាត់នីមួយៗដែលអ្នកបានដោះស្រាយគឺត្រូវបានរាប់ ។ " -"អ្នកអាចកំណត់ស្ថិតិឡើងវិញដោយចុចលើប៊ូតុងខាងលើ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់មើលស្ថិតិ " -"អ្នកក៏អាចប្រើសរបាបញ្ឈរនៅខាងឆ្វេងដើម្បីបន្ថយទំហំរបស់ផ្នែកបង្អួចនេះ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/keduca.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/keduca.po index e26c79273c5..a426ffff509 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/keduca.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/keduca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: keduca\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -18,181 +18,97 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kcontrolheader.cpp:30 -msgid "Document Information" -msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 119 -#: kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Description and rules of the project." -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា និងច្បាប់នៃគម្រោង ។" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 129 -#: kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 173 -#: kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 224 -#: kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Level:" -msgstr "កម្រិត ៖" - -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 151 -#: kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "ភាសា ៖" +#: keducabuilder/main.cpp:26 +msgid "Form-based tests and exams builder" +msgstr "កម្មវិធីបង្កើតសំណួរ និងការប្រឡងដែលផ្អែកលើសំណុំបែបបទ" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 162 -#: kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Category:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" +#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31 +msgid "File to load" +msgstr "ឯកសារត្រូវផ្ទុក" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 140 -#: kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +#: keducabuilder/main.cpp:37 +msgid "KEducaBuilder" +msgstr "KEducaBuilder" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 252 -#: kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Picture" -msgstr "រូបភាព" +#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដំបូង" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 263 -#: kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Default picture:" -msgstr "រូបភាពលំនាំដើម ៖" +#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41 +msgid "Maintainer 2002-2004" +msgstr "អ្នកថែទាំ ២០០២-២០០៤" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 281 -#: kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" +#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42 +msgid "Various fixes and cleanups" +msgstr "បំបាត់កំហុស និងសម្អាតកូដ" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 318 -#: kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Web page:" -msgstr "ទំព័របណ្តាញ ៖" +#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43 +msgid "Icons" +msgstr "រូបតំណាង" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 329 -#: kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "អ៊ីមែល ៖" +#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109 +#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182 +msgid "You need to specify the file to open!" +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ឯកសារ ដែលត្រូវបើក !" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 292 -#: kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56 +msgid "Modify Question" +msgstr "កែប្រែសំណួរ" -#: kcontrolheader.cpp:340 -msgid "Computers" -msgstr "កុំព្យូទ័រ" +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59 +msgid "Add Questions" +msgstr "បន្ថែមសំណួរ" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 206 -#: kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder.cpp:487 rc.cpp:28 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220 +#: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "ប្រឡង" +msgid "True" +msgstr "ពិត" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 211 -#: kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:31 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121 +#: rc.cpp:71 #, no-c-format -msgid "Test with Question Points" -msgstr "ប្រឡងជាមួយសំណួរមានពិន្ទុ" +msgid "False" +msgstr "មិនពិត" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 216 -#: kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:34 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696 +#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89 #, no-c-format -msgid "Test with Answers Points" -msgstr "ប្រឡងជាមួយចម្លើយមានពិន្ទុ" - -#: kcontrolheader.cpp:349 -msgid "Slidershow" -msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" - -#: kcontrolheader.cpp:350 -msgid "Exam" -msgstr "ប្រឡង" - -#: kcontrolheader.cpp:351 -msgid "Psychotechnic Test" -msgstr "ប្រឡងបែបចិត្តសាស្ត្រ" - -#: kcontrolheader.cpp:354 -msgid "Easy" -msgstr "ស្រួល" - -#: kcontrolheader.cpp:355 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: kcontrolheader.cpp:356 -msgid "Expert" -msgstr "ជំនាញ" - -#: kcontrolheader.cpp:357 -msgid "Supreme" -msgstr "ពិបាកបំផុត" +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" -#: keducabuilder.cpp:116 +#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116 msgid "Open &Gallery..." msgstr "បើកវិចិត្រសាល..." -#: keducabuilder.cpp:121 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121 msgid "Document Info" msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ" -#: keducabuilder.cpp:124 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124 msgid "&Add..." msgstr "បន្ថែម..." -#: keducabuilder.cpp:125 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125 msgid "&Edit..." msgstr "កែសម្រួល..." -#: keducabuilder.cpp:127 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127 msgid "&Up" msgstr "ឡើងលើ" -#: keducabuilder.cpp:128 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128 msgid "&Down" msgstr "ចុះក្រោម" -#: keducabuilder.cpp:139 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139 msgid "Welcome To KEduca!" msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ KEduca ! " -#: keducabuilder.cpp:140 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140 msgid "" "Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons " "above." @@ -200,39 +116,39 @@ msgstr "" "បន្ថែមសំណួរថ្មីដោយប្រើម៉ឺនុយកែសម្រួល ឬ ដោយជ្រើសរូបតំណាងមួយ " "ក្នុងចំណោមរូបតំណាងខាងលើ ។" -#: keducabuilder.cpp:151 +#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151 msgid "Open Educa File" msgstr "បើកឯកសារ Educa " -#: keducabuilder.cpp:192 +#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192 msgid "Answers" msgstr "ចម្លើយ" -#: keducabuilder.cpp:222 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222 msgid "Question Image" msgstr "រូបភាពសំណួរ" -#: keducabuilder.cpp:228 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228 msgid "Question point" msgstr "ពិន្ទុសំណួរ" -#: keducabuilder.cpp:234 +#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234 msgid "Time" msgstr "រយៈពេល" -#: keducabuilder.cpp:236 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236 msgid " seconds</p>" msgstr " វិនាទី</p>" -#: keducabuilder.cpp:241 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241 msgid "Tip" msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ" -#: keducabuilder.cpp:249 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249 msgid "Explain" msgstr "សេចក្ដីពន្យល់" -#: keducabuilder.cpp:286 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" @@ -240,19 +156,19 @@ msgstr "" "ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" "តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" -#: keducabuilder.cpp:288 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288 msgid "Save Document?" msgstr "រក្សាទុកឯកសារ ?" -#: keducabuilder.cpp:409 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409 msgid "Compress the file" msgstr "បង្ហាប់ឯកសារ" -#: keducabuilder.cpp:413 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413 msgid "Save Document As" msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា" -#: keducabuilder.cpp:450 +#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450 msgid "" "A document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -260,11 +176,11 @@ msgstr "" "មានឯកសារដែលមានឈ្មោះនេះរួចហើយ។\n" "តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" -#: keducabuilder.cpp:452 +#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452 msgid "Overwrite" msgstr "សរសេរជាន់លើ" -#: keducabuilder.cpp:462 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462 msgid "" "If you want to share this document, it is better to copy the images to the same " "folder as the document.\n" @@ -274,20 +190,27 @@ msgstr "" "ដូចឯកសារដែរ ។\n" "តើអ្នកចង់ចម្លងរូបភាពឬទេ ?" -#: keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Copy Images" msgstr "ចម្លងរូបភាព" -#: keducabuilder.cpp:464 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464 msgid "Do Not Copy" msgstr "កុំចម្លង" -#: keducabuilder.cpp:488 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "ប្រឡង" + +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "បោះពុម្ព %1" -#: keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -299,11 +222,11 @@ msgstr "" "អ្នកត្រូវតែបំពេញព័ត៌មានឯកសារ\n" "(មានតែសេចក្ដីពណ៌នាប៉ុណ្ណោះ ដែលចាំបាច់)" -#: keducabuilder.cpp:536 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536 msgid "Complete Document Info..." msgstr "បំពេញព័ត៌មានឯកសារ..." -#: keducabuilder.cpp:546 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546 msgid "" "Unable to save file.\n" "\n" @@ -313,22 +236,144 @@ msgstr "" "\n" "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលសំណួរមួយ ។" -#: keducabuilder.cpp:547 +#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547 msgid "Insert Question" msgstr "បញ្ចូលសំណួរ" -#: keducaeditorstartdialog.cpp:109 -msgid "You need to specify the file to open!" -msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ឯកសារ ដែលត្រូវបើក !" +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30 +msgid "Document Information" +msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 20 -#: rc.cpp:9 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Description and rules of the project." +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា និងច្បាប់នៃគម្រោង ។" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:131 rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "កម្រិត ៖" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "ភាសា ៖" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "រូបភាព" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Default picture:" +msgstr "រូបភាពលំនាំដើម ៖" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:155 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Web page:" +msgstr "ទំព័របណ្តាញ ៖" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "អ៊ីមែល ៖" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:158 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340 +msgid "Computers" +msgstr "កុំព្យូទ័រ" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Test with Question Points" +msgstr "ប្រឡងជាមួយសំណួរមានពិន្ទុ" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216 +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Test with Answers Points" +msgstr "ប្រឡងជាមួយចម្លើយមានពិន្ទុ" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349 +msgid "Slidershow" +msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350 +msgid "Exam" +msgstr "ប្រឡង" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351 +msgid "Psychotechnic Test" +msgstr "ប្រឡងបែបចិត្តសាស្ត្រ" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354 +msgid "Easy" +msgstr "ស្រួល" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356 +msgid "Expert" +msgstr "ជំនាញ" + +#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357 +msgid "Supreme" +msgstr "ពិបាកបំផុត" + +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20 +#: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Question" msgstr "សំណួរ" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 120 -#: rc.cpp:12 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120 +#: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -347,56 +392,56 @@ msgstr "" "<p>ទាមទារតែសំណួរ និងប្រភេទប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n" "</span>" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 161 -#: rc.cpp:19 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161 +#: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "&Question:" msgstr "សំណួរ ៖" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 175 -#: rc.cpp:22 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175 +#: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "ប្រភេទ ៖" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 189 -#: rc.cpp:25 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189 +#: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "រូបភាព ៖" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 228 -#: rc.cpp:37 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228 +#: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "P&oint:" msgstr "ពិន្ទុ ៖" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 242 -#: rc.cpp:40 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242 +#: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "Ti&me:" msgstr "រយៈពេល ៖" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 256 -#: rc.cpp:43 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256 +#: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "T&ip:" msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ ៖" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 275 -#: rc.cpp:46 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275 +#: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "&Explain:" msgstr "សេចក្ដីពន្យល់ ៖" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 367 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:74 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367 +#: rc.cpp:55 rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Answer" msgstr "ចម្លើយ" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 467 -#: rc.cpp:52 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467 +#: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "<span style=\"color:black\">\n" @@ -415,285 +460,325 @@ msgstr "" "<p>ទាមទារតែចម្លើយ និងតម្លៃប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n" "</span>" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 553 -#: rc.cpp:59 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553 +#: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "&Answer:" msgstr "ចម្លើយ ៖" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 567 -#: rc.cpp:62 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567 +#: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "&Value:" msgstr "តម្លៃ ៖" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 587 -#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "False" -msgstr "មិនពិត" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 592 -#: kcontroladdedit.cpp:95 kcontroladdedit.cpp:121 kcontroladdedit.cpp:183 -#: kcontroladdedit.cpp:220 rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "True" -msgstr "ពិត" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 606 -#: rc.cpp:71 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606 +#: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "&Points:" msgstr "ពិន្ទុ ៖" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 653 -#: rc.cpp:77 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653 +#: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 664 -#: rc.cpp:80 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664 +#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Points" msgstr "ពិន្ទុ" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 696 -#: kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 735 -#: rc.cpp:89 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735 +#: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" -#. i18n: file kcontroladdeditbase.ui line 746 -#: rc.cpp:92 +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746 +#: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" -#. i18n: file kcontrolheaderbase.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" -msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">ព័ត៌មាន</b>" - -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:143 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Editor - Getting Started" msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ - ចាប់ផ្ដើម" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 -#: rc.cpp:146 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76 +#: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "Open an &existing document:" msgstr "បើកឯកសារដែលមានស្រាប់ ៖" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 -#: rc.cpp:149 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127 +#: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Open a &recent document:" msgstr "បើកឯកសារថ្មីៗ ៖" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:152 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:110 #, no-c-format msgid "Open with Internet gallery browser" msgstr "បើកជាមួយកម្មវិធីរុករកវិចិត្រសាលអ៊ីនធឺណិត" -#. i18n: file keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 -#: rc.cpp:155 +#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184 +#: rc.cpp:113 #, no-c-format msgid "Start a &new document" msgstr "ចាប់ផ្ដើមឯកសារថ្មី" -#: main.cpp:26 -msgid "Form-based tests and exams builder" -msgstr "កម្មវិធីបង្កើតសំណួរ និងការប្រឡងដែលផ្អែកលើសំណុំបែបបទ" - -#: main.cpp:31 -msgid "File to load" -msgstr "ឯកសារត្រូវផ្ទុក" - -#: main.cpp:37 -msgid "KEducaBuilder" -msgstr "KEducaBuilder" - -#: main.cpp:40 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដំបូង" - -#: main.cpp:41 -msgid "Maintainer 2002-2004" -msgstr "អ្នកថែទាំ ២០០២-២០០៤" - -#: main.cpp:42 -msgid "Various fixes and cleanups" -msgstr "បំបាត់កំហុស និងសម្អាតកូដ" - -#: main.cpp:43 -msgid "Icons" -msgstr "រូបតំណាង" +#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>" +msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">ព័ត៌មាន</b>" -#: kcontroladdedit.cpp:56 -msgid "Modify Question" -msgstr "កែប្រែសំណួរ" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Gallery" +msgstr "វិចិត្រសាល" -#: kcontroladdedit.cpp:59 -msgid "Add Questions" -msgstr "បន្ថែមសំណួរ" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Address:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" -#~ msgid "You need to specify a server!" -#~ msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ !" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Add Server" +msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#~ msgid "Various Settings" -#~ msgstr "ការកំណត់ផ្សេងៗ" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "ទូទៅ" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន" -#~ msgid "Show results of the answer after press next" -#~ msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលនៃចម្លើយ បន្ទាប់ពីចុចបន្ទាប់" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201 +#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "ភាសា" -#~ msgid "Show results when finish the test" -#~ msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលពេលបញ្ចប់ការប្រឡង" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212 +#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "ប្រភេទ" -#~ msgid "Order" -#~ msgstr "លំដាប់" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223 +#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" -#~ msgid "Show questions in random order" -#~ msgstr "បង្ហាញសំណួរតាមលំដាប់ចៃដន្យ" +#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "បើក" -#~ msgid "Show answers in random order" -#~ msgstr "បង្ហាញចម្លើយតាមលំដាប់ចៃដន្យ" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "KEduca Config Dialog" +msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធKEduca " -#~ msgid "Form-based tests and exams" -#~ msgstr "សំណួរ និងការប្រឡងផ្អែកលើសំណុំបែបបទ" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Show Results" +msgstr "បង្ហាញលទ្ធផល" -#~ msgid "KEduca" -#~ msgstr "KEduca" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "At the end of the test" +msgstr "ចុងបញ្ចប់នៃការប្រឡង" -#~ msgid "Current Maintainer" -#~ msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "After answering each question" +msgstr "បន្ទាប់ពីឆ្លើយសំណួរនីមួយៗ" -#~ msgid "KEducaPart" -#~ msgstr "KEducaPart" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Ordering" +msgstr "តាមលំដាប់" -#~ msgid "KEduca KParts Component" -#~ msgstr "សមាសភាគ KParts របស់ KEduca" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67 +#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Show questions in random order" +msgstr "បង្ហាញសំណួរតាមលំដាប់ចៃដន្យ" -#~ msgid "&Start Test" -#~ msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រឡង" +#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75 +#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Show answers in random order" +msgstr "បង្ហាញចម្លើយតាមលំដាប់ចៃដន្យ" -#~ msgid "&Next >>" -#~ msgstr "បន្ទាប់ >>" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#~ msgid "&Save Results..." -#~ msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផល..." +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#~ msgid "Save Results As" -#~ msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផលជា" +#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168 +msgid "You need to specify a server!" +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ !" -#~ msgid "Save failed." -#~ msgstr "ការរក្សាទុកបានបរាជ័យ ។" +#: keduca/keducaview.cpp:71 +msgid "&Start Test" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមប្រឡង" -#~ msgid "Question %1" -#~ msgstr "សំណួរ %1" +#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96 +msgid "&Next >>" +msgstr "បន្ទាប់ >>" -#~ msgid "" -#~ "You have %1 seconds to complete this question.\n" -#~ "\n" -#~ "Press OK when you are ready." -#~ msgstr "" -#~ "អ្នកមានរយៈពេល %1 វិនាទី ដើម្បីបញ្ចប់សំណួរនេះ ។\n" -#~ "\n" -#~ "ចុច យល់ព្រម ពេលអ្នករួចរាល់ ។" +#: keduca/keducaview.cpp:89 +msgid "&Save Results..." +msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផល..." -#~ msgid "Result" -#~ msgstr "លទ្ធផល" +#: keduca/keducaview.cpp:151 +msgid "Save Results As" +msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផលជា" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "ស្ថិតិ" +#: keduca/keducaview.cpp:192 +msgid "Save failed." +msgstr "ការរក្សាទុកបានបរាជ័យ ។" -#~ msgid "Correct questions" -#~ msgstr "សំណួរត្រឹមត្រូវ" +#: keduca/keducaview.cpp:212 +#, c-format +msgid "Question %1" +msgstr "សំណួរ %1" -#~ msgid "Incorrect questions" -#~ msgstr "សំណួរមិនត្រឹមត្រូវ" +#: keduca/keducaview.cpp:267 +msgid "" +"You have %1 seconds to complete this question.\n" +"\n" +"Press OK when you are ready." +msgstr "" +"អ្នកមានរយៈពេល %1 វិនាទី ដើម្បីបញ្ចប់សំណួរនេះ ។\n" +"\n" +"ចុច យល់ព្រម ពេលអ្នករួចរាល់ ។" -#~ msgid "Total points" -#~ msgstr "ពិន្ទុសរុប" +#: keduca/keducaview.cpp:376 +msgid "Result" +msgstr "លទ្ធផល" -#~ msgid "Correct points" -#~ msgstr "ពិន្ទុត្រឹមត្រូវ" +#: keduca/keducaview.cpp:445 +msgid "Statistics" +msgstr "ស្ថិតិ" -#~ msgid "Incorrect points" -#~ msgstr "ពិន្ទុមិនត្រឹមត្រូវ" +#: keduca/keducaview.cpp:446 +msgid "Correct questions" +msgstr "សំណួរត្រឹមត្រូវ" -#~ msgid "Total time" -#~ msgstr "រយៈពេលសរុប" +#: keduca/keducaview.cpp:448 +msgid "Incorrect questions" +msgstr "សំណួរមិនត្រឹមត្រូវ" -#~ msgid "Time in tests" -#~ msgstr "រយៈពេលប្រឡង" +#: keduca/keducaview.cpp:452 +msgid "Total points" +msgstr "ពិន្ទុសរុប" -#~ msgid "The answer is: " -#~ msgstr "ចម្លើយគឺ ៖ " +#: keduca/keducaview.cpp:453 +msgid "Correct points" +msgstr "ពិន្ទុត្រឹមត្រូវ" -#~ msgid "The correct answer is: " -#~ msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវគឺ ៖ " +#: keduca/keducaview.cpp:455 +msgid "Incorrect points" +msgstr "ពិន្ទុមិនត្រឹមត្រូវ" -#~ msgid "Your answer was: " -#~ msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកគឺ ៖ " +#: keduca/keducaview.cpp:460 +msgid "Total time" +msgstr "រយៈពេលសរុប" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "ចំណងជើង" +#: keduca/keducaview.cpp:462 +msgid "Time in tests" +msgstr "រយៈពេលប្រឡង" -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "ប្រភេទ" +#: keduca/keducaview.cpp:487 +msgid "The answer is: " +msgstr "ចម្លើយគឺ ៖ " -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "ប្រភេទ" +#: keduca/keducaview.cpp:489 +msgid "The correct answer is: " +msgstr "ចម្លើយត្រឹមត្រូវគឺ ៖ " -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "ភាសា" +#: keduca/keducaview.cpp:495 +msgid "Your answer was: " +msgstr "ចម្លើយរបស់អ្នកគឺ ៖ " -#~ msgid "%v seconds left" -#~ msgstr "នៅសល់ %v វិនាទី" +#: keduca/keducaview.cpp:550 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "វិចិត្រសាល" +#: keduca/main.cpp:25 +msgid "Form-based tests and exams" +msgstr "សំណួរ និងការប្រឡងផ្អែកលើសំណុំបែបបទ" -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" +#: keduca/main.cpp:36 +msgid "KEduca" +msgstr "KEduca" -#~ msgid "&Add Server" -#~ msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបម្រើ" +#: keduca/main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" +#: keduca/kquestion.cpp:56 +msgid "%v seconds left" +msgstr "នៅសល់ %v វិនាទី" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "អាសយដ្ឋាន" +#: keduca/keduca_part.cpp:59 +msgid "KEducaPart" +msgstr "KEducaPart" -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "បើក" +#: keduca/keduca_part.cpp:60 +msgid "KEduca KParts Component" +msgstr "សមាសភាគ KParts របស់ KEduca" -#~ msgid "KEduca Config Dialog" -#~ msgstr "ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធKEduca " +#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#~ msgid "Show Results" -#~ msgstr "បង្ហាញលទ្ធផល" +#: keduca/keducaprefs.cpp:41 +msgid "Various Settings" +msgstr "ការកំណត់ផ្សេងៗ" -#~ msgid "At the end of the test" -#~ msgstr "ចុងបញ្ចប់នៃការប្រឡង" +#: keduca/keducaprefs.cpp:56 +msgid "Show results of the answer after press next" +msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលនៃចម្លើយ បន្ទាប់ពីចុចបន្ទាប់" -#~ msgid "After answering each question" -#~ msgstr "បន្ទាប់ពីឆ្លើយសំណួរនីមួយៗ" +#: keduca/keducaprefs.cpp:60 +msgid "Show results when finish the test" +msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលពេលបញ្ចប់ការប្រឡង" -#~ msgid "Ordering" -#~ msgstr "តាមលំដាប់" +#: keduca/keducaprefs.cpp:64 +msgid "Order" +msgstr "លំដាប់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kgeography.po index 01657082df3..d42bec4e517 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kgeography.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kgeography.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgeography\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po index 168307f992b..720bc0e3577 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/khangman.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -30,78 +30,6 @@ msgid "" "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)" msgstr "DONE" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: khangmanview.cpp:66 -msgid "G&uess" -msgstr "ទាយ" - -#: khangmanview.cpp:196 -msgid "Hint" -msgstr "គន្លឹះ" - -#: khangmanview.cpp:321 -msgid "Misses" -msgstr "ខុស" - -#: khangmanview.cpp:424 -msgid "" -"Congratulations,\n" -"you won!" -msgstr "" -"សូមអបអរសាទរ,\n" -"អ្នកឈ្នះហើយ !" - -#: khangmanview.cpp:434 -msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" -msgstr "សូមអបអរសាទរ ! អ្នកឈ្នះហើយ ! តើអ្នកចង់លេងម្តងទៀតទេ ?" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Play Again" -msgstr "លេងម្ដងទៀត" - -#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 -msgid "Do Not Play" -msgstr "កុំលេង" - -#: khangmanview.cpp:458 -msgid "You lost. Do you want to play again?" -msgstr "អ្នកចាញ់ហើយ ។ តើអ្នកចង់លេងម្តងទៀតទេ ?" - -#: khangmanview.cpp:470 -msgid "" -"<qt>You lost!\n" -"The word was\n" -"<b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>អ្នកចាញ់ហើយ !\n" -"ពាក្យគឺ\n" -"<b>%1</b></qt>" - -#: khangmanview.cpp:495 -msgid "This letter has already been guessed." -msgstr "អ្នកបានទាយអក្សរនេះរួចហើយ ។" - -#: khangmanview.cpp:594 -msgid "" -"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" -"Check your installation, please!" -msgstr "" -"រកមិនឃើញឯកសារ $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ឡើយ !\n" -"សូមពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក !" - #: khangman.cpp:77 msgid "&New" msgstr "ថ្មី" @@ -197,6 +125,64 @@ msgstr "មានគន្លឹះ" msgid "Type accented letters" msgstr "វាយអក្សរតាមការបញ្ចេញសំឡេង" +#: khangmanview.cpp:66 +msgid "G&uess" +msgstr "ទាយ" + +#: khangmanview.cpp:196 +msgid "Hint" +msgstr "គន្លឹះ" + +#: khangmanview.cpp:321 +msgid "Misses" +msgstr "ខុស" + +#: khangmanview.cpp:424 +msgid "" +"Congratulations,\n" +"you won!" +msgstr "" +"សូមអបអរសាទរ,\n" +"អ្នកឈ្នះហើយ !" + +#: khangmanview.cpp:434 +msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" +msgstr "សូមអបអរសាទរ ! អ្នកឈ្នះហើយ ! តើអ្នកចង់លេងម្តងទៀតទេ ?" + +#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 +msgid "Play Again" +msgstr "លេងម្ដងទៀត" + +#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 +msgid "Do Not Play" +msgstr "កុំលេង" + +#: khangmanview.cpp:458 +msgid "You lost. Do you want to play again?" +msgstr "អ្នកចាញ់ហើយ ។ តើអ្នកចង់លេងម្តងទៀតទេ ?" + +#: khangmanview.cpp:470 +msgid "" +"<qt>You lost!\n" +"The word was\n" +"<b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>អ្នកចាញ់ហើយ !\n" +"ពាក្យគឺ\n" +"<b>%1</b></qt>" + +#: khangmanview.cpp:495 +msgid "This letter has already been guessed." +msgstr "អ្នកបានទាយអក្សរនេះរួចហើយ ។" + +#: khangmanview.cpp:594 +msgid "" +"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n" +"Check your installation, please!" +msgstr "" +"រកមិនឃើញឯកសារ $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ឡើយ !\n" +"សូមពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក !" + #. i18n: file advanced.ui line 32 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -605,3 +591,17 @@ msgstr "កូដសម្រាប់បង្កើតរូបតំ #: main.cpp:112 msgid "Code cleaning" msgstr "សម្អាតកូដ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po index 50bc8142dcd..5c8389edd67 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po index adfc1ceca43..f6fde6e3737 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kiten.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiten\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po index 8917c54186a..7d48e50d614 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klatin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klatin\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po index ce39599add3..dc74f21f222 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/klettres.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klettres\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po index 67e1d82498e..f1020eebcf6 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -17,55 +17,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "មិនអាចរកផ្នែករបស់ KmPlot បានឡើយ ។" - -#: kmplot.cpp:228 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n" -"*.*|ឯកសារទាំងអស់" - -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "កំហុសក្នុងផ្នែកបន្ថែម ។" - -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "គ្មានធាតុ Kmplot ផ្សេងទៀតកំពុងរត់ទេ" - -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmplot" +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "ជម្រើស KmPlot" -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"ជ្រើសធាតុ KmPlot មួយណា\n" -"ដែលអ្នកចង់ចម្លងមុខងារទៅ ៖" +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "បោះពុម្ពតារាងបឋមកថា" -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "កំហុសកើតមានក្នុងពេលផ្ទេរ" +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយថ្លា" #: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 msgid "Parameter Value" @@ -136,501 +98,13 @@ msgstr "សរសេរជាន់លើ" msgid "An error appeared when saving this file" msgstr "កំហុសមួយកើតឡើងនៅពេលរក្សាទុកឯកសារនេះ" -#. i18n: file qminmax.ui line 52 -#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 -#, no-c-format -msgid "Search between the x-value:" -msgstr "ស្វែងរកក្នុងចន្លោះតម្លៃ x ៖" - -#. i18n: file qminmax.ui line 63 -#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "and:" -msgstr "និង ៖" - -#. i18n: file qminmax.ui line 27 -#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "&Find" -msgstr "រក" - -#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 -msgid "Lower boundary of the plot range" -msgstr "ព្រំដែនទាបជាងជួរគ្រោង" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 -#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"បញ្ចូលព្រំដែនទាបជាងជួរគ្រោង ។ អនុញ្ញាតកន្សោមដូចជា 2*pi ផងដែរ ។" - -#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 -msgid "Upper boundary of the plot range" -msgstr "ព្រំដែនខ្ពស់ជាងជួរគ្រោង" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 -#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 -#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"បញ្ចូលព្រំដែនខាងលើរបស់ជួរគ្រោង ។ កន្សោមដូចជា 2*pi " -"ត្រូវបានអនុញ្ញាតផងដែរ ។" - -#: kminmax.cpp:81 -msgid "Find Maximum Point" -msgstr "រកចំណុចអតិបរមា" - -#: kminmax.cpp:82 -msgid "Search for the maximum point in the range you specified" -msgstr "ស្វែងរករាប់ចំណុចអតិបរមានៅក្នុងជួរដែលអ្នកបានបញ្ជាក់" - -#: kminmax.cpp:83 -msgid "" -"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." -msgstr "" -"ស្វែងរកតម្លៃ y ដែលខ្ពស់ជាងគេ នៅក្នុងជួរ x ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ " -"ហើយបង្ហាញលទ្ធផលនៅក្នុងប្រអប់សារ ។" - -#. i18n: file qminmax.ui line 16 -#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 -#, no-c-format -msgid "Find Minimum Point" -msgstr "រកចំណុចអប្បបរមា" - -#: kminmax.cpp:88 -msgid "Search for the minimum point in the range you specified" -msgstr "ស្វែងរកចំណុចអប្បបរមានៅក្នុងជួរដែលអ្នកបានបញ្ជាក់" - -#: kminmax.cpp:89 -msgid "" -"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." -msgstr "" -"ស្វែងរកតម្លៃ y ដែលទាបជាងគេនៅក្នុងជួរ x ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ " -"ហើយបង្ហាញលទ្ធផលនៅក្នុងប្រអប់សារ ។" - -#: kminmax.cpp:94 -msgid "Get y-Value" -msgstr "យកតម្លៃ y" - -#: kminmax.cpp:95 -msgid "X:" -msgstr "X ៖" - -#: kminmax.cpp:96 -msgid "Y:" -msgstr "Y ៖" - -#: kminmax.cpp:102 -msgid "No returned y-value yet" -msgstr "មិនទាន់បានត្រឡប់តម្លៃ y នៅឡើយទេ" - -#: kminmax.cpp:103 -msgid "" -"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " -"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." -msgstr "" -"ទីនេះអ្នកនឹងឃើញតម្លៃ y ដែលអ្នកបានមកពីតម្លៃ x " -"នៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងលើ ។ ដើម្បីគណនាតម្លៃ y សូមចុចប៊ូតុងគណនា ។" - -#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 -msgid "&Calculate" -msgstr "គណនា" - -#: kminmax.cpp:106 -msgid "Get the y-value from the x-value you typed" -msgstr "យកតម្លៃ y ពីតម្លៃ x ដែលអ្នកបានវាយ" - -#: kminmax.cpp:107 -msgid "" -"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." -msgstr "" -"យកតម្លៃ y ពីតម្លៃ x ដែលអ្នកបានបញ្ចូល ហើយ បង្ហាញវានៅក្នុងប្រអប់តម្លៃ " -"y ។" - -#: kminmax.cpp:123 -msgid "Calculate Integral" -msgstr "គណនា អាំងតេក្រាល" - -#: kminmax.cpp:124 -msgid "Calculate the integral between the x-values:" -msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល នៅចន្លោះតម្លៃ x ៖" - -#: kminmax.cpp:127 -msgid "Calculate the integral between the x-values" -msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល នៅចន្លោះតម្លៃ x" - -#: kminmax.cpp:128 -msgid "" -"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " -"area." -msgstr "គណនាអាំងតេក្រាលជាលេខ នៅចន្លោះតម្លៃ x ហើយគូសលទ្ធផលជាប្លង់មួយ ។" - -#: kminmax.cpp:221 -msgid "Please choose a function" -msgstr "សូមជ្រើសអនុគមន៍មួយ" - -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "តម្លៃជួរអប្បបរមាត្រូវតែទាបជាងតម្លៃជួរអតិបរមា" - -#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 -msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" -msgstr "សូមបញ្ចូលជួរអប្បបរមា និងអតិបរមានៅចន្លោះ %1 និង %2" - -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញទេ" - -#: kminmax.cpp:301 -msgid "You must choose a parameter for that function" -msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយសម្រាប់អនុគមន៍នោះ" - -#: kminmax.cpp:311 -msgid "" -"Minimum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"តម្លៃអប្បបរមា ៖\n" -"x ៖ %1\n" -"y ៖ %2" - -#: kminmax.cpp:317 -msgid "" -"Maximum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"តម្លៃអតិបរមា ៖\n" -"x ៖ %1\n" -"y ៖ %2" - -#: kminmax.cpp:328 -msgid "The returned y-value" -msgstr "តម្លៃ y ត្រឡប់" - -#: kminmax.cpp:329 -msgid "" -"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " -"the x-value in the textbox above" -msgstr "" -"ទីនេះ អ្នកឃើញលទ្ធផលនៃការគណនា ៖ តម្លៃ y ត្រឡប់ដែលអ្នកបានមកពីតម្លៃ x " -"នៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងលើ" - -#: kminmax.cpp:339 -msgid "" -"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" -"%3" -msgstr "" -"អាំងតេក្រាលនៅក្នុងចន្លោះ [%1, %2] គឺ ៖\n" -"%3" - -#: kminmax.cpp:344 -msgid "The operation was cancelled by the user." -msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបោះបង់ដោយអ្នកប្រើ ។" - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose Parameter" -msgstr "ជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose a parameter to use:" -msgstr "ជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវប្រើ ៖" - -#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 -msgid "New Function Plot" -msgstr "អនុគមន៍គូសក្រាហ្វិកថ្មី" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 -#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "Edit Function Plot" -msgstr "កែសម្រួលអនុគមន៍គូសក្រាហ្វិក" - -#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 -msgid "New Parametric Plot" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រគូសក្រាហ្វិកថ្មី" - -#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 -msgid "New Polar Plot" -msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី" - -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "កូអរដោណេ" - -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "កែសម្រួលប្រព័ន្ធកូអរដោណេ" - -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯង" - -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍, ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" - -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "ចំនួនថេរ" - -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KmPlot..." - -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "គ្មានការពង្រីក" - -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "ពង្រីកតាមរាងចតុកោណ" - -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "ពង្រីក" - -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "បង្រួម" - -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "ចំណុចកណ្ដាល" - -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "ធ្វើឲ្យធាតុក្រាហ្វិកសមទៅនិងអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ" - -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "អនុគមន៍គណិតវិទ្យាដែលបានកំណត់ជាមុន" - -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "ពណ៌..." - -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ..." - -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "មាត្រដ្ឋាន..." - -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "ពុម្ពអក្សរ..." - -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ I" - -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ II" - -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ III" - -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "គ្រោងអនុគមន៍ថ្មី..." - -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី..." - -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី..." - -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "កែសម្រួលគ្រោង..." - -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "យកតម្លៃ y..." - -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអប្បបរមា..." - -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអតិបរមា..." - -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល" - -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "កែសម្រួលលឿន" - -#: MainDlg.cpp:184 -msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." -msgstr "" -"បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍ធម្មតាទីនេះ ។\n" -"ជាឧទហរណ៍ ៖ f(x)=x^2\n" -"សម្រាប់ជម្រើសផ្សេងទៀត សូមប្រើម៉ឺនុយ អនុគមន៍->កែសម្រួលគ្រោង... ។" - -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ១" - -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ២" - -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ៣" - -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "បង្ហាញគ្រប់រំកិល ៤" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "លាក់" - -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី" - -#: MainDlg.cpp:214 -msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"បានកែប្រែគ្រោង ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកឬ ។" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"ឯកសារនេះត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទម្រង់ឯកសារចាស់ បើអ្នករក្សាទុកវា " -"អ្នកមិនអាចបើកឯកសារកំណែចាស់ជាងរបស់ Kmplot ។ តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" - -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "រក្សាទុកទ្រង់ទ្រាយថ្មី" - -#: MainDlg.cpp:266 -msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" - -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានទេ" - -#: MainDlg.cpp:290 -msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" -msgstr "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" - -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុក URL បានទេ ។" - -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "បោះពុម្ពគ្រោង" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "កែសម្រួលពណ៌" - -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" - -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "កែសម្រួលមាត្រដ្ឋាន" - -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "កែសម្រួលពុម្ពអក្សរ" - -#: MainDlg.cpp:538 -msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" -msgstr "" -"អនុគមន៍ប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែកំណត់ក្នុងប្រអប់ \"គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី\" " -"ដែលអ្នកអាចរកក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងទេ" - -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" - -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "អនុគមន៍ប្រើចំនួនថេរនេះ ដូច្នេះមិនអាចយកវាចេញបានទេ ។" - -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "មិនអាចរកឃើញធាតុទេ ។" - -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "ជ្រើសឈ្មោះ" +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះចំនួនថេរឲ្យត្រឹមត្រូវដែលនៅចន្លោះ A និង Z ។" -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "ជ្រើសឈ្មោះចំនួនថេរ ៖" +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "មានចំនួនថេររួចហើយ ។" #. i18n: file kmplot_part.rc line 23 #: rc.cpp:6 @@ -868,6 +342,12 @@ msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី២" msgid "Show second derivative" msgstr "បង្ហាញដេរីវេទី២" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 +#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "Edit Function Plot" +msgstr "កែសម្រួលអនុគមន៍គូសក្រាហ្វិក" + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 #: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 #, no-c-format @@ -902,6 +382,12 @@ msgstr "" msgid "Extensions" msgstr "ផ្នែកបន្ថែម" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 +#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 +#, no-c-format +msgid "&Hide" +msgstr "លាក់" + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 #: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 #: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 @@ -1057,6 +543,16 @@ msgstr "អប្ប ៖" msgid "lower boundary of the plot range" msgstr "ព្រំដែនខាងក្រោមនៃជួរគ្រោង" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 +#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 +#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " +"too." +msgstr "" +"បញ្ចូលព្រំដែនទាបជាងជួរគ្រោង ។ អនុញ្ញាតកន្សោមដូចជា 2*pi ផងដែរ ។" + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 #: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 #, no-c-format @@ -1075,6 +571,17 @@ msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងអតិបរមា msgid "upper boundary of the plot range" msgstr "ព្រំដែនខាងលើនៃជួរគ្រោង" +#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 +#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 +#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " +"too." +msgstr "" +"បញ្ចូលព្រំដែនខាងលើរបស់ជួរគ្រោង ។ កន្សោមដូចជា 2*pi " +"ត្រូវបានអនុញ្ញាតផងដែរ ។" + #. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 #: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 #, no-c-format @@ -1547,6 +1054,30 @@ msgstr "ប្ដូរជួរគ្រោងតាមបំណង" msgid "Custom plot maximum r-range:" msgstr "ជួរ r អតិបរមានៃគ្រោងផ្ទាល់ខ្លួន ៖" +#. i18n: file qminmax.ui line 16 +#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 +#, no-c-format +msgid "Find Minimum Point" +msgstr "រកចំណុចអប្បបរមា" + +#. i18n: file qminmax.ui line 27 +#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "រក" + +#. i18n: file qminmax.ui line 52 +#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 +#, no-c-format +msgid "Search between the x-value:" +msgstr "ស្វែងរកក្នុងចន្លោះតម្លៃ x ៖" + +#. i18n: file qminmax.ui line 63 +#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "and:" +msgstr "និង ៖" + #. i18n: file qminmax.ui line 92 #: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 #, no-c-format @@ -3155,149 +2686,281 @@ msgstr "ជំហានបង្រួម" msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "តម្លៃដែលឧបករណ៍បង្រួមគួរប្រើ" -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "គ្រាប់រំកិល %1" +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "កម្មវិធីគូសក្រាហ្វិកអនុគមន៍គណិតវិទ្យាសម្រាប់ TDE" -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "គ្រាប់រំកិលលេខ %1" +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" -#: ksliderwindow.cpp:50 -msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." -msgstr "" -"ផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិលដើម្បីប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់គ្រោងអនុគមន៍ដែលបានតទាក់ទង" -"ទៅនឹងគ្រាប់រំកិលនេះ ។" +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា" +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា" +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា" +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "ភាពប្រសើរឡើងផ្សេងៗ" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអប្បបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖" +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "រូបតំណាង svg" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា" +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា, ប្រភេទ MIME" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអតិបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖" +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍, ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2" -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារបានឡើយ" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "ឯកសារមានលេខកំណែមួយដែលមិនស្គាល់" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកអនុគមន៍ %1 បានឡើយ" +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "ចំនួនថេរ" -#: View.cpp:440 View.cpp:1783 -msgid "The drawing was cancelled by the user." -msgstr "ការគូសត្រូវបានបោះបង់ចោលដោយអ្នកប្រើ ។" +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KmPlot..." -#: View.cpp:478 -msgid "Parameters:" -msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ ៖" +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "នាំចេញ..." -#: View.cpp:479 -msgid "Plotting Area" -msgstr "ផ្ទៃគ្រោង" +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "គ្មានការពង្រីក" -#: View.cpp:480 -msgid "Axes Division" -msgstr "ការចែកអ័ក្ស" +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "ពង្រីកតាមរាងចតុកោណ" -#: View.cpp:481 -msgid "Printing Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ព" +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "ពង្រីក" -#: View.cpp:482 -msgid "x-Axis:" -msgstr "អ័ក្ស x ៖" +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "បង្រួម" -#: View.cpp:483 -msgid "y-Axis:" -msgstr "អ័ក្ស y ៖" +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "ចំណុចកណ្ដាល" -#: View.cpp:491 -msgid "Functions:" -msgstr "អនុគមន៍ ៖" +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "ធ្វើឲ្យធាតុក្រាហ្វិកសមទៅនិងអនុគមន៍ត្រីកោណមាត្រ" -#: View.cpp:681 -msgid "root" -msgstr "ឬស" +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "អនុគមន៍គណិតវិទ្យាដែលបានកំណត់ជាមុន" -#: View.cpp:1897 -msgid "Are you sure you want to remove this function?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកអនុគន៍នេះចេញឬ ?" +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "ពណ៌..." -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះចំនួនថេរឲ្យត្រឹមត្រូវដែលនៅចន្លោះ A និង Z ។" +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ..." -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "មានចំនួនថេររួចហើយ ។" +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "មាត្រដ្ឋាន..." -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "អនុគមន៍" +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "ពុម្ពអក្សរ..." -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "ដេរីវ៉េ" +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ I" -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "គ្រាប់រំកិលលេខ %1" +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ II" -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "អ្នកអាចតែកំណត់អនុគមន៍គ្រោងក្នុងប្រអប់នេះ" +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "ប្រព័ន្ធកូអរដោណេ III" -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "សូមបញ្ចូលតម្លៃ x ដែលត្រឹមត្រូវ" +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "គ្រោងអនុគមន៍ថ្មី..." -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "សូមបញ្ចូលតម្លៃ y ដែលត្រឹមត្រូវ" +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី..." -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី..." + +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "កែសម្រួលគ្រោង..." + +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "យកតម្លៃ y..." + +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអប្បបរមា..." + +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "ស្វែងរកតម្លៃអតិបរមា..." + +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល" + +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "កែសម្រួលលឿន" + +#: MainDlg.cpp:184 +msgid "" +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." msgstr "" -"អនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងត្រូវបានអនុញ្ញាតតែពេលកំពុងគូសក្រាបអាំងតេក្រាលទេ" +"បញ្ចូលសមីការអនុគមន៍ធម្មតាទីនេះ ។\n" +"ជាឧទហរណ៍ ៖ f(x)=x^2\n" +"សម្រាប់ជម្រើសផ្សេងទៀត សូមប្រើម៉ឺនុយ អនុគមន៍->កែសម្រួលគ្រោង... ។" -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "ជម្រើស KmPlot" +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ១" -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "បោះពុម្ពតារាងបឋមកថា" +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ២" -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយថ្លា" +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "បង្ហាញគ្រាប់រំកិល ៣" + +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "បង្ហាញគ្រប់រំកិល ៤" + +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី" + +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"បានកែប្រែគ្រោង ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកឬ ។" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " +"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"ឯកសារនេះត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទម្រង់ឯកសារចាស់ បើអ្នករក្សាទុកវា " +"អ្នកមិនអាចបើកឯកសារកំណែចាស់ជាងរបស់ Kmplot ។ តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" + +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "រក្សាទុកទ្រង់ទ្រាយថ្មី" + +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" + +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានទេ" + +#: MainDlg.cpp:290 +msgid "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +msgstr "" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" + +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុក URL បានទេ ។" + +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "បោះពុម្ពគ្រោង" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "កែសម្រួលពណ៌" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន" + +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "កែសម្រួលមាត្រដ្ឋាន" + +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "កែសម្រួលពុម្ពអក្សរ" + +#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 +msgid "New Function Plot" +msgstr "អនុគមន៍គូសក្រាហ្វិកថ្មី" + +#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 +msgid "New Parametric Plot" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រគូសក្រាហ្វិកថ្មី" + +#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 +msgid "New Polar Plot" +msgstr "គ្រោងប៉ូលថ្មី" + +#: MainDlg.cpp:538 +msgid "" +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" +msgstr "" +"អនុគមន៍ប៉ារ៉ាម៉ែត្រត្រូវតែកំណត់ក្នុងប្រអប់ \"គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រថ្មី\" " +"ដែលអ្នកអាចរកក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" + +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងទេ" + +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" #: parser.cpp:534 msgid "This function is depending on an other function" @@ -3396,34 +3059,371 @@ msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញឡើ msgid "The expression must not contain user-defined constants." msgstr "កន្សោមត្រូវតែមិនមានចំនួនថេរដែលបានកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ។" -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "កម្មវិធីគូសក្រាហ្វិកអនុគមន៍គណិតវិទ្យាសម្រាប់ TDE" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "អនុគមន៍" -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "ដេរីវ៉េ" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "GUI" +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "គ្រាប់រំកិលលេខ %1" -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "ភាពប្រសើរឡើងផ្សេងៗ" +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "អ្នកអាចតែកំណត់អនុគមន៍គ្រោងក្នុងប្រអប់នេះ" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "រូបតំណាង svg" +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "តម្លៃជួរអប្បបរមាត្រូវតែទាបជាងតម្លៃជួរអតិបរមា" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "ជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា, ប្រភេទ MIME" +#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 +msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" +msgstr "សូមបញ្ចូលជួរអប្បបរមា និងអតិបរមានៅចន្លោះ %1 និង %2" + +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "សូមបញ្ចូលតម្លៃ x ដែលត្រឹមត្រូវ" + +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "សូមបញ្ចូលតម្លៃ y ដែលត្រឹមត្រូវ" + +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "" +"អនុគមន៍ហៅខ្លួនឯងត្រូវបានអនុញ្ញាតតែពេលកំពុងគូសក្រាបអាំងតេក្រាលទេ" + +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "មិនអាចរកអនុគមន៍ឃើញទេ" + +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអនុគមន៍ហៅខ្លួនឯង" + +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "កំហុសក្នុងផ្នែកបន្ថែម ។" + +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "គ្មានធាតុ Kmplot ផ្សេងទៀតកំពុងរត់ទេ" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmplot" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "" +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" +msgstr "" +"ជ្រើសធាតុ KmPlot មួយណា\n" +"ដែលអ្នកចង់ចម្លងមុខងារទៅ ៖" + +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "កំហុសកើតមានក្នុងពេលផ្ទេរ" + +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." +msgstr "អនុគមន៍ប្រើចំនួនថេរនេះ ដូច្នេះមិនអាចយកវាចេញបានទេ ។" + +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "មិនអាចរកឃើញធាតុទេ ។" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះ" + +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "ជ្រើសឈ្មោះចំនួនថេរ ៖" + +#: View.cpp:440 View.cpp:1783 +msgid "The drawing was cancelled by the user." +msgstr "ការគូសត្រូវបានបោះបង់ចោលដោយអ្នកប្រើ ។" + +#: View.cpp:478 +msgid "Parameters:" +msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ ៖" + +#: View.cpp:479 +msgid "Plotting Area" +msgstr "ផ្ទៃគ្រោង" + +#: View.cpp:480 +msgid "Axes Division" +msgstr "ការចែកអ័ក្ស" + +#: View.cpp:481 +msgid "Printing Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយបោះពុម្ព" + +#: View.cpp:482 +msgid "x-Axis:" +msgstr "អ័ក្ស x ៖" + +#: View.cpp:483 +msgid "y-Axis:" +msgstr "អ័ក្ស y ៖" + +#: View.cpp:491 +msgid "Functions:" +msgstr "អនុគមន៍ ៖" + +#: View.cpp:681 +msgid "root" +msgstr "ឬស" + +#: View.cpp:1897 +msgid "Are you sure you want to remove this function?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកអនុគន៍នេះចេញឬ ?" + +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "គ្រាប់រំកិល %1" + +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "គ្រាប់រំកិលលេខ %1" + +#: ksliderwindow.cpp:50 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "" +"ផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិលដើម្បីប្ដូរប៉ារ៉ាម៉ែត្ររបស់គ្រោងអនុគមន៍ដែលបានតទាក់ទង" +"ទៅនឹងគ្រាប់រំកិលនេះ ។" + +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា" + +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអប្បបរមា" + +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអប្បបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃអតិបរមា" + +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "វាយបញ្ចូលតម្លៃអតិបរមាថ្មីសម្រាប់គ្រាប់រំកិល ៖" + +#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 +msgid "Lower boundary of the plot range" +msgstr "ព្រំដែនទាបជាងជួរគ្រោង" + +#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 +msgid "Upper boundary of the plot range" +msgstr "ព្រំដែនខ្ពស់ជាងជួរគ្រោង" + +#: kminmax.cpp:81 +msgid "Find Maximum Point" +msgstr "រកចំណុចអតិបរមា" + +#: kminmax.cpp:82 +msgid "Search for the maximum point in the range you specified" +msgstr "ស្វែងរករាប់ចំណុចអតិបរមានៅក្នុងជួរដែលអ្នកបានបញ្ជាក់" + +#: kminmax.cpp:83 +msgid "" +"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " +"in a message box." +msgstr "" +"ស្វែងរកតម្លៃ y ដែលខ្ពស់ជាងគេ នៅក្នុងជួរ x ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ " +"ហើយបង្ហាញលទ្ធផលនៅក្នុងប្រអប់សារ ។" + +#: kminmax.cpp:88 +msgid "Search for the minimum point in the range you specified" +msgstr "ស្វែងរកចំណុចអប្បបរមានៅក្នុងជួរដែលអ្នកបានបញ្ជាក់" + +#: kminmax.cpp:89 +msgid "" +"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " +"in a message box." +msgstr "" +"ស្វែងរកតម្លៃ y ដែលទាបជាងគេនៅក្នុងជួរ x ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ " +"ហើយបង្ហាញលទ្ធផលនៅក្នុងប្រអប់សារ ។" + +#: kminmax.cpp:94 +msgid "Get y-Value" +msgstr "យកតម្លៃ y" + +#: kminmax.cpp:95 +msgid "X:" +msgstr "X ៖" + +#: kminmax.cpp:96 +msgid "Y:" +msgstr "Y ៖" + +#: kminmax.cpp:102 +msgid "No returned y-value yet" +msgstr "មិនទាន់បានត្រឡប់តម្លៃ y នៅឡើយទេ" + +#: kminmax.cpp:103 +msgid "" +"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " +"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." +msgstr "" +"ទីនេះអ្នកនឹងឃើញតម្លៃ y ដែលអ្នកបានមកពីតម្លៃ x " +"នៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងលើ ។ ដើម្បីគណនាតម្លៃ y សូមចុចប៊ូតុងគណនា ។" + +#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 +msgid "&Calculate" +msgstr "គណនា" + +#: kminmax.cpp:106 +msgid "Get the y-value from the x-value you typed" +msgstr "យកតម្លៃ y ពីតម្លៃ x ដែលអ្នកបានវាយ" + +#: kminmax.cpp:107 +msgid "" +"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." +msgstr "" +"យកតម្លៃ y ពីតម្លៃ x ដែលអ្នកបានបញ្ចូល ហើយ បង្ហាញវានៅក្នុងប្រអប់តម្លៃ " +"y ។" + +#: kminmax.cpp:123 +msgid "Calculate Integral" +msgstr "គណនា អាំងតេក្រាល" + +#: kminmax.cpp:124 +msgid "Calculate the integral between the x-values:" +msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល នៅចន្លោះតម្លៃ x ៖" + +#: kminmax.cpp:127 +msgid "Calculate the integral between the x-values" +msgstr "គណនាអាំងតេក្រាល នៅចន្លោះតម្លៃ x" + +#: kminmax.cpp:128 +msgid "" +"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " +"area." +msgstr "គណនាអាំងតេក្រាលជាលេខ នៅចន្លោះតម្លៃ x ហើយគូសលទ្ធផលជាប្លង់មួយ ។" + +#: kminmax.cpp:221 +msgid "Please choose a function" +msgstr "សូមជ្រើសអនុគមន៍មួយ" + +#: kminmax.cpp:301 +msgid "You must choose a parameter for that function" +msgstr "អ្នកត្រូវតែជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រមួយសម្រាប់អនុគមន៍នោះ" + +#: kminmax.cpp:311 +msgid "" +"Minimum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"តម្លៃអប្បបរមា ៖\n" +"x ៖ %1\n" +"y ៖ %2" + +#: kminmax.cpp:317 +msgid "" +"Maximum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"តម្លៃអតិបរមា ៖\n" +"x ៖ %1\n" +"y ៖ %2" + +#: kminmax.cpp:328 +msgid "The returned y-value" +msgstr "តម្លៃ y ត្រឡប់" + +#: kminmax.cpp:329 +msgid "" +"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " +"the x-value in the textbox above" +msgstr "" +"ទីនេះ អ្នកឃើញលទ្ធផលនៃការគណនា ៖ តម្លៃ y ត្រឡប់ដែលអ្នកបានមកពីតម្លៃ x " +"នៅក្នុងប្រអប់អត្ថបទខាងលើ" + +#: kminmax.cpp:339 +msgid "" +"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" +"%3" +msgstr "" +"អាំងតេក្រាលនៅក្នុងចន្លោះ [%1, %2] គឺ ៖\n" +"%3" + +#: kminmax.cpp:344 +msgid "The operation was cancelled by the user." +msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបោះបង់ដោយអ្នកប្រើ ។" + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose Parameter" +msgstr "ជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose a parameter to use:" +msgstr "ជ្រើសប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលត្រូវប្រើ ៖" + +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "មិនអាចរកផ្នែករបស់ KmPlot បានឡើយ ។" + +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n" +"*.*|ឯកសារទាំងអស់" + +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារបានឡើយ" + +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "ឯកសារមានលេខកំណែមួយដែលមិនស្គាល់" + +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "មិនអាចផ្ទុកអនុគមន៍ %1 បានឡើយ" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "កូអរដោណេ" + +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "កែសម្រួលប្រព័ន្ធកូអរដោណេ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po index 7174664d418..586352273fd 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -16,46 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 -msgid "Congratulations!" -msgstr "សូមអបអរសាទ ! ជប់លៀងទេ ?" - -#: kanswer.cpp:158 -msgid "Error!" -msgstr "កំហុស !" - -#: kanswer.cpp:163 -msgid "Oops!" -msgstr "អូយ !" - -#: kanswer.cpp:164 -msgid "Mistyped!" -msgstr "អត់បានបំពេញទេ !" - -#: kanswer.cpp:169 -msgid "" -"Great!\n" -"You managed all\n" -"the exercises!" -msgstr "" -"ឡូយមែន!\n" -"បានដោះស្រាយ\n" -"លំហាត់ទាំងអស់!" - #: feedback_i18n.cpp:2 msgid "Good choice!" msgstr "ល្អណាស់ !" @@ -120,6 +80,139 @@ msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !" msgid "That's not right!" msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !" +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "កម្មវិធីដែលជួយឲ្យអ្នកកាន់តែជំនាញក្នុងការគណនាចំនួនភាគរយ" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "សរសេរកូដ" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS សរសេរកូដ និងបង្កើតទិន្នន័យឯកសារ" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និងភាសា" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "សម្អាត និងដោះស្រាយកំហុសកូដ" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "រូបតំណាងSVG " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % នៃ " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "ការងារលេខ MM ៖" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ MM នៃ MM ។" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"ត្រឹមត្រូវ" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"ខុស" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "សូមអបអរសាទ ! ជប់លៀងទេ ?" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "កំហុស !" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "អូយ !" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "អត់បានបំពេញទេ !" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"ឡូយមែន!\n" +"បានដោះស្រាយ\n" +"លំហាត់ទាំងអស់!" + #: kpercentage.cpp:71 msgid "Number of tasks:" msgstr "ចំនួនការងារ ៖" @@ -227,96 +320,3 @@ msgstr "អ្នកអាចលៃតម្រៃចំនួន #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." msgstr "ជ្រើសកម្រិតមួយ <i>ងាយស្រួល</i> <i>មធ្យម</i> និង<i>ឆ្កួតៗ</i> ។" - -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % នៃ " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "ការងារលេខ MM ៖" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ MM នៃ MM ។" - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។" - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"ត្រឹមត្រូវ" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"ខុស" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "កម្មវិធីដែលជួយឲ្យអ្នកកាន់តែជំនាញក្នុងការគណនាចំនួនភាគរយ" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "សរសេរកូដ" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS សរសេរកូដ និងបង្កើតទិន្នន័យឯកសារ" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Pixmaps" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និងភាសា" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "សម្អាត និងដោះស្រាយកំហុសកូដ" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "រូបតំណាងSVG " diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kstars.po index c2986c473ef..0648642358e 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kstars.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:17+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/ktouch.po index 14c57f16851..3e19a3f87b2 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/ktouch.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/ktouch.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktouch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po index 23fc4a6f9bf..dd9a6a2bc62 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kturtle.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kturtle\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kverbos.po index 44220d15521..5d44fc645b4 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kverbos.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kverbos.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kverbos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -16,20 +16,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - #: kverbos.cpp:119 msgid "New &Window" msgstr "បង្អួចថ្មី" @@ -229,57 +215,6 @@ msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្ msgid "user: " msgstr "អ្នកប្រើ ៖ " -#: kerfassen.cpp:276 -msgid "" -"The current verb is not in the list yet.\n" -"Do you want to add it?" -msgstr "" -"កិរិយាសព្ទបច្ចុប្បន្នមិនទាន់មានក្នុងបញ្ជីទេ ។\n" -"តើអ្នកចង់បន្ថែមវាទេ ?" - -#: kerfassen.cpp:277 -msgid "Do Not Add" -msgstr "កុំបន្ថែម" - -#: kerfassen.cpp:423 -msgid "" -"The current verb is already in the list.\n" -"Do you want to replace it?\n" -"If you do not want to change the list press 'Cancel'." -msgstr "" -"កិរិយាសព្ទបច្ចុប្បន្នមាននៅក្នុងបញ្ជីរួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬ ?\n" -"បើអ្នកមិនចង់ផ្លាស់ប្ដូរបញ្ជីសូមចុច 'បោះបង់' ។" - -#: kerfassen.cpp:424 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "កុំជំនួស" - -#: kverbosdoc.cpp:106 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"ឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកទេ ?" - -#: kresult.cpp:37 -msgid "trained" -msgstr "បានបង្ហាត់" - -#: kresult.cpp:38 -#, c-format -msgid "correct in %" -msgstr "កែតម្រូវជា %" - -#: kresult.cpp:39 -msgid "date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -#: kresult.cpp:43 -msgid " verbs" -msgstr " កិរិយាសព្ទ" - #. i18n: file kverbosui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format @@ -742,3 +677,68 @@ msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" #: main.cpp:42 msgid "svg icon" msgstr "រូបតំណាង svg" + +#: kerfassen.cpp:276 +msgid "" +"The current verb is not in the list yet.\n" +"Do you want to add it?" +msgstr "" +"កិរិយាសព្ទបច្ចុប្បន្នមិនទាន់មានក្នុងបញ្ជីទេ ។\n" +"តើអ្នកចង់បន្ថែមវាទេ ?" + +#: kerfassen.cpp:277 +msgid "Do Not Add" +msgstr "កុំបន្ថែម" + +#: kerfassen.cpp:423 +msgid "" +"The current verb is already in the list.\n" +"Do you want to replace it?\n" +"If you do not want to change the list press 'Cancel'." +msgstr "" +"កិរិយាសព្ទបច្ចុប្បន្នមាននៅក្នុងបញ្ជីរួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬ ?\n" +"បើអ្នកមិនចង់ផ្លាស់ប្ដូរបញ្ជីសូមចុច 'បោះបង់' ។" + +#: kerfassen.cpp:424 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "កុំជំនួស" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kresult.cpp:37 +msgid "trained" +msgstr "បានបង្ហាត់" + +#: kresult.cpp:38 +#, c-format +msgid "correct in %" +msgstr "កែតម្រូវជា %" + +#: kresult.cpp:39 +msgid "date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: kresult.cpp:43 +msgid " verbs" +msgstr " កិរិយាសព្ទ" + +#: kverbosdoc.cpp:106 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកទេ ?" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po index 0b208ee726a..eba6d8f78e2 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kvoctrain.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvoctrain\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid "&From Original" msgstr "ពីច្បាប់ដើម" #. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33 -#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:480 +#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:714 #, no-c-format msgid "Properties From Original" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិពីច្បាប់ដើម" @@ -1573,8 +1573,8 @@ msgstr "ផ្ដល់មេរៀន..." msgid "Create random lessons with unassigned entries" msgstr "បង្កើតមេរៀនចៃដន្យជាមួយធាតុដែលមិនបានផ្ដល់" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123 -#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 123 +#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:1104 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 rc.cpp:1245 #, no-c-format msgid "&Clean Up" msgstr "សម្អាត" @@ -1999,7 +1999,7 @@ msgid "Original" msgstr "ច្បាប់ដើម" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61 -#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:303 +#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Lesson" msgstr "មេរៀន" @@ -3080,864 +3080,772 @@ msgstr "វាក្យស័ព្ទ" msgid "&Learning" msgstr "រៀន" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct translation:" -msgstr "បញ្ចូលការបកប្រែត្រឹមត្រូវ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Original Expression" -msgstr "ឃ្លាដើម" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:21 rc.cpp:24 rc.cpp:69 rc.cpp:72 rc.cpp:75 rc.cpp:78 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 rc.cpp:96 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 rc.cpp:153 rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:222 -#: rc.cpp:225 rc.cpp:291 rc.cpp:306 rc.cpp:324 rc.cpp:342 rc.cpp:348 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:366 rc.cpp:369 rc.cpp:378 rc.cpp:399 rc.cpp:414 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:477 rc.cpp:558 rc.cpp:609 rc.cpp:1089 rc.cpp:1107 -#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1185 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 16 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:498 rc.cpp:537 rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:669 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:741 rc.cpp:756 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:792 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:801 rc.cpp:816 rc.cpp:819 rc.cpp:822 rc.cpp:915 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:921 rc.cpp:924 rc.cpp:927 rc.cpp:954 rc.cpp:957 +#: rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 +#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1062 rc.cpp:1089 +#: rc.cpp:1107 rc.cpp:1167 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 121 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:393 rc.cpp:1179 -#, no-c-format -msgid "&Remark:" -msgstr "កំណត់សំគាល់ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "T&ype:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&False friend:" -msgstr "មិត្តភក្ដិក្លែងក្លាយ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:108 rc.cpp:171 rc.cpp:198 rc.cpp:252 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Show &More" -msgstr "បង្ហាញច្រើន" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:204 rc.cpp:246 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Show &All" -msgstr "បង្ហាញទាំងអស់" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:114 rc.cpp:162 rc.cpp:207 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Do Not Know" -msgstr "មិនដឹង" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:105 rc.cpp:168 rc.cpp:201 rc.cpp:240 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "I &Know It" -msgstr "ខ្ញុំដឹងវា" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:117 rc.cpp:174 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាព" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:123 rc.cpp:180 rc.cpp:216 rc.cpp:234 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "ពេលវេលា ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:120 rc.cpp:177 rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "រាប់ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:126 rc.cpp:183 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Cycle:" -msgstr "ខួប ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Enter the correct conjugation forms." -msgstr "បញ្ចូលទម្រង់ការបំបែកត្រឹមត្រូវ ។" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Current tense is %1." -msgstr "កាលបច្ចុប្បន្នគឺ %1 ។" - -#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Base form:" -msgstr "ទម្រង់មូលដ្ឋាន ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Select the correct translation:" -msgstr "ជ្រើសការបកដែលត្រឹមត្រូវ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 90 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "&2:" -msgstr "២ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "&3:" -msgstr "៣ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 106 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "&1:" -msgstr "១ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 114 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:429 -#, no-c-format -msgid "&4:" -msgstr "៤ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 122 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:432 -#, no-c-format -msgid "&5:" -msgstr "៥ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Fill in the missing comparison expressions:" -msgstr "បំពេញកន្សោមប្រៀបធៀបដែលបាត់ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 48 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:405 rc.cpp:528 rc.cpp:999 -#, no-c-format -msgid "Level &1:" -msgstr "កម្រិត ១ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 59 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:411 rc.cpp:531 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "Level &3:" -msgstr "កម្រិត ៣ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 70 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:408 rc.cpp:507 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Level &2:" -msgstr "កម្រិត ២ ៖" - -#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 -#: rc.cpp:243 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:501 #, no-c-format -msgid "Do &Not Know" -msgstr "មិនដឹង" +msgid "Filename:" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 -#: rc.cpp:255 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:504 #, no-c-format -msgid "Select the correct article for this noun:" -msgstr "ជ្រើសអត្ថបទត្រឹមត្រូវសម្រាប់នាមនេះ ៖" +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 -#: rc.cpp:258 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "&female" -msgstr "ភេទស្រី" +msgid "Entries:" +msgstr "ធាតុ ៖" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 -#: rc.cpp:261 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&male" -msgstr "ភេទប្រុស" +msgid "Author:" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" -#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 -#: rc.cpp:264 +#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&neutral" -msgstr "អភេទ" +msgid "Lessons:" +msgstr "មេរៀន ៖" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28 -#: rc.cpp:294 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Grade FROM" msgstr "ថ្នាក់ពី" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39 -#: rc.cpp:297 +#: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Grade TO" msgstr "ថ្នាក់ទៅ" #. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:300 +#: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Entries" msgstr "ធាតុ" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 37 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖" +msgid "Sep&arator:" +msgstr "សញ្ញាបំបែក ៖" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" +msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." +msgstr "" +"ជ្រើសរើសសញ្ញាបំបែកមួយណាដែលអ្នកចង់ប្រើដើម្បីបំបែកទិន្នន័យរបស់អ្នក ។" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61 -#: rc.cpp:315 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Entries:" -msgstr "ធាតុ ៖" +msgid "" +"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " +"transferring data from or to another application over the clipboard." +msgstr "" +"ជ្រើសសញ្ញាបំបែកមួយដែលនឹងចែកផ្នែកនៃឃ្លា ពេលផ្ទេរទិន្នន័យពី ឬ " +"ទៅកម្មវិធីមួយផ្សេងទៀតតាមរយះក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73 -#: rc.cpp:318 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" +msgid "Order" +msgstr "លំដាប់" -#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85 -#: rc.cpp:321 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Lessons:" -msgstr "មេរៀន ៖" +msgid "&Down" +msgstr "ចុះ" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 -#: rc.cpp:327 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format -msgid "Invokes lesson input dialog" -msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលមេរៀន" +msgid "S&kip" +msgstr "រំលង" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 -#: rc.cpp:330 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format -msgid "Common Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិទូទៅ" +msgid "&Up" +msgstr "ឡើង" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 -#: rc.cpp:333 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "&Expression:" -msgstr "ឃ្លា ៖" +msgid "Use ¤t document" +msgstr "ប្រើឯកសារបច្ចុប្បន្ន" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 -#: rc.cpp:336 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format -msgid "&Pronunciation:" -msgstr "ការបន្លឺសំឡេង ៖" +msgid "" +"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"ធីកវា " +"បើអ្នកចង់ឲ្យធាតុក្នុងក្តារតម្រៀតខ្ទាស់មានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯកសារ" +"បច្ចុប្បន្ន ។" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 150 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:561 +#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "&Lesson:" -msgstr "មេរៀន ៖" +msgid "" +"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " +"order as the current document." +msgstr "" +"ពេលធីក " +"ធាតុក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ត្រូវបានបង្ហាញថាមានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯក" +"សារបច្ចុប្បន្ន ។" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 -#: rc.cpp:345 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for lessons" -msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់មេរៀន" +msgid "&Table font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរតារាង ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 -#: rc.cpp:351 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format -msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" -msgstr "ហៅទំព័រប្រអប់ជាមួយតួអក្សរពីអក្ខរក្រមបន្លឺសំឡេង" +msgid "&IPA font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ IPA ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 -#: rc.cpp:354 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format -msgid "T&ype" -msgstr "ប្រភេទ" +msgid "Grade Colors" +msgstr "ពណ៌ថ្នាក់" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 -#: rc.cpp:357 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:360 #, no-c-format -msgid "&Subtype:" -msgstr "ប្រភេទរង ៖" +msgid "Level &4:" +msgstr "កម្រិត ៤ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 -#: rc.cpp:363 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:348 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for word types" -msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ប្រភេទពាក្យ" +msgid "Level &5:" +msgstr "កម្រិត ៥ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 -#: rc.cpp:372 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:363 #, no-c-format -msgid "Invokes input dialog for usage labels" -msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ស្លាកការប្រើប្រាស់" +msgid "Level &7:" +msgstr "កម្រិត ៧ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 -#: rc.cpp:375 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:351 #, no-c-format -msgid "Acti&ve" -msgstr "សកម្ម" +msgid "Level &6:" +msgstr "កម្រិត ៦ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 -#: rc.cpp:381 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format -msgid "Additional Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបន្ថែម" +msgid "&N" +msgstr "N" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 -#: rc.cpp:384 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format -msgid "S&ynonyms:" -msgstr "វេវចនៈសព្ទ ៖" +msgid "Not &queried:" +msgstr "មិនត្រូវបានសួរ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 -#: rc.cpp:387 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format -msgid "Ant&onyms:" -msgstr "អវេវចនៈសព្ទ ៖" +msgid "&1" +msgstr "១" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 -#: rc.cpp:390 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:474 #, no-c-format -msgid "E&xample:" -msgstr "ឧទហរណ៍ ៖" +msgid "Alt+1" +msgstr "ជំនួស+១" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 -#: rc.cpp:396 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format -msgid "&Paraphrase:" -msgstr "បរប្រយោគ ៖" +msgid "Color for the grade 1" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី១" -#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:402 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format -msgid "Comparison of Adjectives" -msgstr "ការប្រៀបធៀបគុណនាម" +msgid "Click here to change the color for grade 1." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ទីពណ៌លំដាប់ទី ១ ។" -#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:417 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:366 rc.cpp:747 rc.cpp:990 #, no-c-format -msgid "Suggestions for Multiple Choice" -msgstr "ការណែនាំសម្រាប់ពហុជ្រើសរើស" +msgid "Level &1:" +msgstr "កម្រិត ១ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:438 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:345 rc.cpp:750 rc.cpp:996 #, no-c-format -msgid "Conjugation of Verbs" -msgstr "ការបំបែកនៃកិរិយាសព្ទ" +msgid "Level &2:" +msgstr "កម្រិត ២ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:1146 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format -msgid "C&ommon" -msgstr "សាធារណ" +msgid "&2" +msgstr "២" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1161 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format -msgid "&Common" -msgstr "សាធារណ" +msgid "Alt+2" +msgstr "ជំនួស+២" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:1137 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format -msgid "&1. Person:" -msgstr "បុរសទី ១ ៖" +msgid "Color for the grade 2" +msgstr "ពណ៌ថ្នាក់ទី២" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:1119 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format -msgid "&Female:" -msgstr "ស្រី ៖" +msgid "Click here to change the color for grade 2." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌ថ្នាក់ទី២។" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:1164 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:369 rc.cpp:753 rc.cpp:993 #, no-c-format -msgid "Singular" -msgstr "ឯកវចនៈ" +msgid "Level &3:" +msgstr "កម្រិត ៣ ៖" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 -#: rc.cpp:456 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format -msgid "&3. Person:" -msgstr "បុរសទីបី ៖" +msgid "&3" +msgstr "៣" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:1128 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format -msgid "&Neutral:" -msgstr "អភេទ ៖" +msgid "Alt+3" +msgstr "ជំនួស+៣" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:1122 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format -msgid "&Male:" -msgstr "ប្រុស ៖" +msgid "Color for the grade 3" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី៣" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:1140 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format -msgid "&2. Person:" -msgstr "បរុសទី ២ ៖" +msgid "Click here to change the color for grade 3." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌លំដាប់ទី៣ ។" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:1158 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format -msgid "Plural" -msgstr "ពហុវចនៈ" +msgid "&4" +msgstr "៤" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 -#: rc.cpp:471 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format -msgid "&Tense:" -msgstr "កាល ៖" +msgid "Alt+4" +msgstr "ជំនួស+៤" -#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 -#: rc.cpp:474 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format -msgid "Ne&xt" -msgstr "បន្ទាប់" +msgid "Color for the grade 4" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៤" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 -#: rc.cpp:483 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format -msgid "False fr&iend:" -msgstr "មិត្តភក្តិក្លែងក្លាយ ៖" +msgid "Click here to change the color for grade 4." +msgstr "ចុចទីនេះសម្រាប់ផ្លាស់ប្តូរពលំដាប់ទី៤ ។" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 -#: rc.cpp:486 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format -msgid "&Grade:" -msgstr "ថ្នាក់ ៖" +msgid "&5" +msgstr "៥" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 -#: rc.cpp:489 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format -msgid "Last Query &Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទសំណួរចុងក្រោយ" +msgid "Alt+5" +msgstr "ជំនួស+៥" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 -#: rc.cpp:492 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format -msgid "T&oday" -msgstr "ថ្ងៃនេះ" +msgid "Color for the grade 5" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 -#: rc.cpp:495 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "កុំ" +msgid "Click here to change the color for grade 5." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥ ។" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 -#: rc.cpp:498 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format -msgid "Query Counters" -msgstr "បញ្ជាសំណួរ" +msgid "&6" +msgstr "៦" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 -#: rc.cpp:501 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format -msgid "&Wrong:" -msgstr "ខុស ៖" +msgid "Alt+6" +msgstr "ជំនួស+៦" -#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 -#: rc.cpp:504 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format -msgid "&Altogether:" -msgstr "ទាំងអស់គ្នា ៖" +msgid "Color for the grade 6" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:510 rc.cpp:972 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 +#: rc.cpp:180 #, no-c-format -msgid "Level &5:" -msgstr "កម្រិត ៥ ៖" +msgid "Click here to change the color for grade 6." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:978 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format -msgid "Level &6:" -msgstr "កម្រិត ៦ ៖" +msgid "&7" +msgstr "៧" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:516 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format -msgid "E&xpiring" -msgstr "ការផុតកំណត់" +msgid "Alt+7" +msgstr "ជំនួស+៧" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 -#: rc.cpp:519 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format -msgid "Bl&ocking" -msgstr "ការទប់ស្កាត់" +msgid "Color for the grade 7" +msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:522 rc.cpp:969 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format -msgid "Level &4:" -msgstr "កម្រិត ៤ ៖" +msgid "Click here to change the color for grade 7." +msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 146 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:975 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 +#: rc.cpp:195 #, no-c-format -msgid "Level &7:" -msgstr "កម្រិត ៧ ៖" +msgid "&Use colors" +msgstr "ប្រើពណ៌" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:534 +#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:201 #, no-c-format -msgid "G&rade:" -msgstr "ថ្នាក់ ៖" +msgid "" +"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " +"checked, the colors below will be chosen." +msgstr "" +"បើមិនបានធីកវា អ្នកនឹងមានពណ៌សខ្មៅសម្រាប់ថ្នាក់ បើធីកវា " +"ពណ៌ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជ្រើស ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:537 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:204 #, no-c-format -msgid "&Bad count:" -msgstr "ការរាប់មិនល្អ ៖" +msgid "&Use alternative learning method" +msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀនជំនួស" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:540 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:207 #, no-c-format -msgid "Last q&uery:" -msgstr "សំណួរចុងក្រោយ ៖" +msgid "Use the Leitner learning method" +msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀន Leitner" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:543 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:210 #, no-c-format -msgid "Word t&ype:" -msgstr "ប្រភេទពាក្យ ៖" +msgid "" +"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " +"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " +msgstr "" +"ដោយធីកវានេះ អ្នកនឹងប្រើវិធីសាស្ត្រ Leitner " +"ដែលទាមទារឲ្យអ្នកឆ្លើយសំណួរយ៉ាងត្រឹមត្រូវចំពោះសំណួរនីមួយៗបួនដងក្នុង" +"ជួរដេក ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 -#: rc.cpp:546 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:213 #, no-c-format -msgid "Query c&ount:" -msgstr "រាប់សំណួរ ៖" +msgid "S&wap direction randomly" +msgstr "ប្តូរទិសដៅដោយចៃដន្យ" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:549 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 +#: rc.cpp:216 #, no-c-format -msgid "&All" -msgstr "ទាំងអស់" +msgid "Random Query Options" +msgstr "ជម្រើសសំណួរចៃដន្យ" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 -#: rc.cpp:552 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:219 #, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "គ្មាន" +msgid "&Enable suggestion lists" +msgstr "បើកបញ្ជីរណែនាំ" -#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 -#: rc.cpp:555 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:222 #, no-c-format -msgid "Selected lessons:" -msgstr "មេរៀនដែលបានជ្រើស ៖" +msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" +msgstr "បើធីក ដោយចុច F5 ឬ F6 នឹងបង្ហាញបញ្ជីនៃសេចក្ដីណែនាំ" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:564 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:225 #, no-c-format -msgid "Sep&arator:" -msgstr "សញ្ញាបំបែក ៖" +msgid "" +"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " +"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " +"typed." +msgstr "" +"ពេលជម្រើសនេះបានជ្រើស អ្នកអាចបញ្ចូលផ្នែកមួយនៃចម្លើយ បន្ទាប់មកចុច F5 " +"ឬ F6 " +"ដើម្បីទទួលបានការបកប្រែដែលកំពុងចាប់ផ្តើមជាមួយអត្ថបទដែលអ្នកបានវាយ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47 -#: rc.cpp:567 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:228 #, no-c-format -msgid "Choose which separator you want to use to separate your data." -msgstr "" -"ជ្រើសរើសសញ្ញាបំបែកមួយណាដែលអ្នកចង់ប្រើដើម្បីបំបែកទិន្នន័យរបស់អ្នក ។" +msgid "Split &translations" +msgstr "បំបែកការបកប្រែ" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:570 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Split translations and show multiple answer fields" +msgstr "បំបែកការបកប្រែ ហើយបង្ហាញវាលចម្លើយច្រើន" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 +#: rc.cpp:234 #, no-c-format msgid "" -"Choose one separator which will divide the parts of an expression when " -"transferring data from or to another application over the clipboard." +"When this options is enabled, the program will split translations into several " +"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " +"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " +"different translations in the other language." msgstr "" -"ជ្រើសសញ្ញាបំបែកមួយដែលនឹងចែកផ្នែកនៃឃ្លា ពេលផ្ទេរទិន្នន័យពី ឬ " -"ទៅកម្មវិធីមួយផ្សេងទៀតតាមរយះក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" +"ពេលបើកជម្រើសនេះ " +"កម្មវិធីនឹងបំបែកការបកប្រែទៅជាផ្នែកច្រើន បង្ហាញវាលចម្លើយច្រើន " +"និងអ្នកនឹងត្រូវតែឆ្លើយសំណួរនីមួយៗ ។ វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ឧទាហរណ៍ " +"ពេលដែលពាក្យមានន័យច្រើនដែលមានការបកប្រែផ្សេងគ្នាក្នុងភាសាផ្សេងទៀត ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75 -#: rc.cpp:573 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:237 #, no-c-format -msgid "Order" -msgstr "លំដាប់" +msgid "Maximum number of &fields:" +msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃវាល ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:576 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:303 #, no-c-format -msgid "&Down" -msgstr "ចុះ" +msgid "Maximum number of fields to split translations into" +msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃវាលសម្រាប់បំបែកការបកប្រែ" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:579 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:306 #, no-c-format -msgid "S&kip" -msgstr "រំលង" +msgid "" +"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " +"translations, the program will only split into this many parts, and the last " +"part will contain the rest of the translation." +msgstr "" +"បញ្ចូលចំនួនអតិបរមានៃវាលចម្លើយដែលអ្នកត្រូវការ ។ " +"ពេលកំពុងបំបែកការបកប្រែ កម្មវិធីបាននឹងបំបែកជាផ្នែកច្រើននេះ " +"ហើយផ្នែកចុងនៃការបកប្រែនឹងមានការបកប្រែទាំងអស់ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121 -#: rc.cpp:582 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:246 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "ឡើង" +msgid "Enable I Know &button" +msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129 -#: rc.cpp:585 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 +#: rc.cpp:249 #, no-c-format -msgid "Use ¤t document" -msgstr "ប្រើឯកសារបច្ចុប្បន្ន" +msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" +msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង លើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132 -#: rc.cpp:588 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 +#: rc.cpp:252 #, no-c-format msgid "" -"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language " -"order as the current document." +"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " +"the query that you know the result without writing it or having it checked. " +"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " +"be available." msgstr "" -"ធីកវា " -"បើអ្នកចង់ឲ្យធាតុក្នុងក្តារតម្រៀតខ្ទាស់មានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯកសារ" -"បច្ចុប្បន្ន ។" +"បើធីកវានេះ ប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង នឹងត្រូវមាន ។ " +"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រាប់សំណួរដែលអ្នកដឹងលទ្ធផលដោយមិនបានសរសេរវា ឬ " +"ពិនិត្យវា ។ វានឹងមានដោយលំនាំដើម ។ បើអ្នកដោះធីក ប៊ូតុងនឹងមិនមានទេ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135 -#: rc.cpp:591 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:255 #, no-c-format -msgid "" -"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language " -"order as the current document." -msgstr "" -"ពេលធីក " -"ធាតុក្នុងក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ត្រូវបានបង្ហាញថាមានលំដាប់ភាសាដូចទៅនិងឯក" -"សារបច្ចុប្បន្ន ។" +msgid "at" +msgstr "នៅ" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:594 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:258 #, no-c-format -msgid "N&ame:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" +msgid "pe&riods" +msgstr "សញ្ញាចុច" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:600 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:261 #, no-c-format -msgid "&Load" -msgstr "ផ្ទុក" +msgid "Split translations at periods" +msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចុច" -#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:603 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 +#: rc.cpp:264 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" +msgid "" +"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " +"have any (except any trailing periods that will be removed)." +msgstr "" +"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែនឹងត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញាចុច " +"បើពួកវាមានច្រើន (លើកលែងតែចំណុចបន្តច្រើនដែលវានឹងត្រូវយកចេញ) ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:267 #, no-c-format -msgid "file.kvtml" -msgstr "file.kvtml" +msgid "sem&icolons" +msgstr "សញ្ញាក្បៀស (;)" -#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 +#: rc.cpp:270 #, no-c-format -msgid "title" -msgstr "ចំណងជើង" +msgid "Split translations at semicolons" +msgstr "បំបែកការបកប្រែតាមសញ្ញាក្បៀស (;)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:273 #, no-c-format -msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" -msgstr "រក្សាទុកវាក្យសព្ទដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលបិទ និងចេញ" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"or colons will be split at semicolons if they have any." +msgstr "" +"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលពុំទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច ឬ " +"សញ្ញាដំពីរ (:) នឹង ត្រូវបានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាក្បៀស (;) " +"បើពួកវាមានច្រើន ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:636 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 +#: rc.cpp:276 #, no-c-format -msgid "Allow automatic saving of your work" -msgstr "អនុញ្ញាតរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិនៃការងាររបស់អ្នក" +msgid "co&mmas" +msgstr "ចល្លុភាគ (,)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:630 rc.cpp:639 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 +#: rc.cpp:279 #, no-c-format -msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" +msgid "Split translations at commas" +msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ(,)" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " +"colons or semicolons will be split at commas if they have any." msgstr "" -"ការងាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"បើអ្នកធីកជម្រើសនេះ" +"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច សញ្ញា(:) " +"ឬ សញ្ញាក្បៀស (;) នឹងត្រូវបានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ (,) " +"បើពួកវាមានច្រើន ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 +#: rc.cpp:285 #, no-c-format -msgid "&Create a backup every" -msgstr "បង្កើតការបម្រុងទុករៀងរាល់" +msgid "co&lons" +msgstr "សញ្ញាដំពីរ (:)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:642 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:288 #, no-c-format -msgid "minutes" -msgstr "នាទី" +msgid "Split translations at colons" +msgstr "បំបែកការបកប្រែត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:)" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 -#: rc.cpp:645 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:291 #, no-c-format -msgid "Smart a&ppending" -msgstr "បន្ថែមខាងចុងវៃឆ្លាត" +msgid "" +"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " +"will be split at colons if they have any." +msgstr "" +"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនបានបំបែកនៅត្រង់ចំណុច " +"នឹងត្រូវបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:) បើវាមានច្រើន ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 -#: rc.cpp:648 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:294 #, no-c-format -msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" -msgstr "បើធីកវា ប្រអប់ធាតុនឹងលេចឡើងដដែលៗ" +msgid "Enable S&how More button" +msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:651 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" +msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននៅលើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 +#: rc.cpp:300 #, no-c-format msgid "" -"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " -"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " -"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " -"translations until you stop by pressing the ESC key." +"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " +"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " +"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." msgstr "" -"បើធ្វើឲ្យលក្ខណៈពិសេសនេះសកម្ម " -"អ្នកនឹងត្រូវជូនដំណឹងដដែលៗជាមួយនឹងប្រអប់ធាតុ ។ " -"បន្ទាប់ពីបញ្ចូលច្បាប់ដើមដំបូង " -"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលការបកប្រែដែលដូចគ្នា ។ បន្ទាប់មកទៀត " -"អ្នកបន្តជាមួយនិងច្បាប់ដើមបន្ទាប់ " -"និងការបកប្រែរបស់វាទាល់តែអ្នកបញ្ឈប់ដោយចុចគ្រាប់ចុច គេច ។" +"ពេលធីកវា អ្នកនឹងអាចប្រើ ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន " +"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកយកតួអក្សរបន្ទាប់ក្នុងចម្លើយរបស់អ្នកក្នុងសំណួរ ។ " +"បើដោះធីក ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននឹងត្រូវបានបិទ អ្នកនឹងមិនអាចប្រើវាទេ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:654 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format -msgid "Appl&y changes without asking" -msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរដោយមិនសួរ" +msgid "Time Per Query" +msgstr "រយៈពេលក្នុងមួយសំណួរ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 -#: rc.cpp:657 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 +#: rc.cpp:312 #, no-c-format -msgid "Your changes will be applied automatically." -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +msgid "&Show solution" +msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:660 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 +#: rc.cpp:315 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " -"applied automatically." -msgstr "" -"បើធីក អ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរ បើអ្នកពិតជាត្រូវការការផ្លាស់ប្ដូរនេះ ។ " -"វានឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" +msgid "&No time limitation" +msgstr "គ្មានការកំណត់ពេលវេលា" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 -#: rc.cpp:663 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 +#: rc.cpp:318 #, no-c-format -msgid "Column Resizing" -msgstr "ការប្ដូរទំហំជួរឈរ" +msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." +msgstr "ធីកវានេះ បើអ្នកមិនត្រូវការការកំណត់ពេលវេលាក្នុងមួយសំណួរ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:666 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:321 #, no-c-format -msgid "A&utomatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" +msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" +msgstr "នៅពេលធីកវានេះ គ្មានការកំណត់ពេលសម្រាប់សំណួរនីមួយៗឡើយ" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:669 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 +#: rc.cpp:324 #, no-c-format -msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" -msgstr "KVocTrain កំណត់ការប្ដូរទំហំនៃជួរឈរ" +msgid "&Continue after timeout" +msgstr "បន្តបន្ទាប់ពីអស់ពេល" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:672 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:327 #, no-c-format -msgid "" -"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " -"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " -"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." -msgstr "" -"KVocTrain " -"ធ្វើឲ្យជួរឈរនីមួយៗមានទទឹងដូចគ្នាលើកលែងតែផ្នែកខាងឆ្វេងបំផុតដែលមាន" -"ឈ្មោះមេរៀន ដែលមានទទឹងពាក់កណ្ដាលនៃជួរឈរផ្សេងៗទៀត ។ ជួរឈរទីពីរ " -"ដែលមានរូបភាពដែលពិពណ៌នាសភាពនៃជួរដេក មានទទឹងថេរ ។" +msgid "Ma&x. time (s):" +msgstr "ពេលវេលាអតិបរមា ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 -#: rc.cpp:675 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 +#: rc.cpp:330 #, no-c-format -msgid "P&ercentage" -msgstr "ភាគរយ" +msgid "S&how remaining time" +msgstr "បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 -#: rc.cpp:678 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 +#: rc.cpp:333 #, no-c-format -msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." msgstr "" -"ការប្ដូរទំហំជួរឈរដោយប្រើកត្តាដូចគ្នាដែលបង្អួចត្រូវបានប្ដូរទំហំទ" -"ៅកាន់ ។" +"បើធីក ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:681 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 +#: rc.cpp:336 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" -msgstr "បើធីកវានេះ ជួរឈរប្ដូរទំហំដូចទៅនិងទំហំបង្អួច" +msgid "" +"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " +"time for each query." +msgstr "" +"ធីកប៊ូតុងនេះ " +"បើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលសល់សម្រាប់" +"សំណួរនីមួយៗ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:684 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 +#: rc.cpp:339 #, no-c-format -msgid "&Fixed" -msgstr "ថេរ" +msgid "Set the maximum time allowed per query." +msgstr "កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:687 +#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 +#: rc.cpp:342 #, no-c-format -msgid "There is no resizing of the columns" -msgstr "គ្មានការប្ដូរទំហំជួរឈរឡើយ" +msgid "" +"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " +"Set here the maximum time you want to allow per query." +msgstr "" +"អ្នកគួរតែកំណត់ការកំណត់ពេល KVocTrain " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចងចាំចម្លើយត្រឹមត្រូវ ។ " +"កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអ្នកចង់អនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរទីនេះ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:690 +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:354 #, no-c-format -msgid "When checked, the columns are not resized" -msgstr "បើធីក ជួរឈរនឹងមិនត្រូវបានប្ដូរទំហំឡើយ" +msgid "E&xpiring" +msgstr "ការផុតកំណត់" + +#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Bl&ocking" +msgstr "ការទប់ស្កាត់" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:693 +#: rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Available Languages" msgstr "ភាសាដែលអនុញ្ញាត" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50 -#: rc.cpp:699 +#: rc.cpp:378 #, no-c-format msgid "Delete the selected language" msgstr "លុបភាសាដែលបានជ្រើស" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53 -#: rc.cpp:702 +#: rc.cpp:381 #, no-c-format msgid "By clicking on this button you can delete the selected language." msgstr "ដោយចុចប៊ូតុងនេះ អ្នកអាចលុបភាសាដែលបានជ្រើស ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:705 +#: rc.cpp:384 #, no-c-format msgid "Alternative language code" msgstr "កូដភាសាជំនួស" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:708 +#: rc.cpp:387 #, no-c-format msgid "" "An alternative language code is set here but you can change it if you want" @@ -3946,13 +3854,13 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរវាបានបើអ្នកត្រូវការ" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:711 +#: rc.cpp:390 #, no-c-format msgid "Your own description of the language code." msgstr "ការពិពណ៌នាកូដភាសាផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91 -#: rc.cpp:714 +#: rc.cpp:393 #, no-c-format msgid "" "A description of the language is written here and you can modify it if you " @@ -3962,13 +3870,13 @@ msgstr "" "្រូវការ ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:729 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one." msgstr "ជ្រើសភាសា ឬ ប្រើ បន្ថែមកូដភាសាថ្មី ដើម្បីបន្ថែមមួយ ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:732 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "" "You can select a language with the drop down box or use the Add New Language " @@ -3978,13 +3886,13 @@ msgstr "" "ប្រើប្រអប់កូដភាសាថ្មីខាងក្រោមសម្រាប់បន្ថែម ។ ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113 -#: rc.cpp:723 +#: rc.cpp:402 #, no-c-format msgid "The flag representing the language" msgstr "ទង់ជាតិដែលតំណាងឲ្យភាសា" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116 -#: rc.cpp:726 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "" "The default flag representing the language is set here but you can choose " @@ -3994,19 +3902,19 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែអ្នកអាចជ្រើសរូបភាពមួយផ្សេងទៀតដោយចុចលើប៊ូតុង ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143 -#: rc.cpp:735 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Language c&ode:" msgstr "កូដភាសា ៖" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149 -#: rc.cpp:738 rc.cpp:774 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "You can assign a language to each column" msgstr "អ្នកអាចផ្ដល់ភាសាទៅជួរឈរនីមួយៗ" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:741 rc.cpp:777 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "" "Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual " @@ -4016,19 +3924,19 @@ msgstr "" "ខាងក្នុង ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:744 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "Alte&rnative code:" msgstr "កូដជំនួស ៖" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166 -#: rc.cpp:747 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Select a second language code if necessary" msgstr "ជ្រើសកូដភាសាទីពីរប្រសិនបើចាំបាច់" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:750 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be useful to have a second language code because some " @@ -4038,19 +3946,19 @@ msgstr "" "ពីព្រោះភាសាខ្លះមានកូដខ្លីធម្មតា និងមួយឬពីរកូដវែង ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177 -#: rc.cpp:753 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Lang&uage name:" msgstr "ឈ្មោះភាសា ៖" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183 -#: rc.cpp:756 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "Describe the language in your own terms." msgstr "ពិពណ៌នាភាសាជាពាក្យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186 -#: rc.cpp:759 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "" "Here you can give the language code a descriptive name in your own language " @@ -4060,49 +3968,49 @@ msgstr "" "ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងប៊ូតុងបថមកថាក្នុងទិដ្ឋភាពមេ ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194 -#: rc.cpp:762 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "&Picture:" msgstr "រូបភាព ៖" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200 -#: rc.cpp:765 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Set a picture for the language" msgstr "កំណត់រូបភាពសម្រាប់ភាសា" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203 -#: rc.cpp:768 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "Choose a picture to represent the language above." msgstr "ជ្រើសរូបភាពសម្រាប់តំណាងឲ្យភាសាខាងលើ ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:771 +#: rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "Keyboard layout:" msgstr "ប្លង់ក្ដារចុច ៖" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238 -#: rc.cpp:780 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Add New Language Code" msgstr "បន្ថែមកូដភាសាថ្មី" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255 -#: rc.cpp:783 +#: rc.cpp:462 #, no-c-format msgid "Add Language Data From &TDE Database" msgstr "បន្ថែមទិន្ន័យភាសាពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258 -#: rc.cpp:786 +#: rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "Obtains the language choices from the TDE database" msgstr "យកជម្រើសភាសាពីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ TDE" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:789 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are " @@ -4116,25 +4024,19 @@ msgstr "" " ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:792 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Add Language Data From ISO639-&1" msgstr "បន្ថែមទិន្នន័យភាសាពី ISO639-1" -#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:795 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "ជំនួស+១" - #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:798 +#: rc.cpp:477 #, no-c-format msgid "List of languages covered by ISO639-1" msgstr "បញ្ជីភាសាស្ថិតក្នុងលំដាប់ ISO639-1" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:801 +#: rc.cpp:480 #, no-c-format msgid "" "Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are " @@ -4144,32 +4046,32 @@ msgstr "" "\"ISO639-1\"" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286 -#: rc.cpp:804 +#: rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "បន្ថែម" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:807 +#: rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Allow addition of the language you typed." msgstr "អនុញ្ញាតការបន្ថែមនៃភាសាដែលអ្នកវាយ ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292 -#: rc.cpp:810 +#: rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "" "This button becomes available when you type a language code in the field." msgstr "ប៊ូតុងនេះមាន ពេលអ្នកវាយកូដភាសាក្នុងវាល ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:813 +#: rc.cpp:492 #, no-c-format msgid "Type your language code if you know it." msgstr "សូមវាយកូដភាសារបស់អ្នក បើអ្នកស្គាល់វា ។" #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311 -#: rc.cpp:816 +#: rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "" "Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to " @@ -4178,565 +4080,663 @@ msgstr "" "សូមវាយកូដភាសា បើអ្នកស្គាល់វា ឬ " "ប្រើប៊ូតុងមួយនៃប៊ូតុងពីខាងក្រោមដើម្បីជ្រើសកូដភាសា ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:819 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82 +#: rc.cpp:507 #, no-c-format -msgid "&Use alternative learning method" -msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀនជំនួស" +msgid "file.kvtml" +msgstr "file.kvtml" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33 -#: rc.cpp:822 +#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format -msgid "Use the Leitner learning method" -msgstr "ប្រើវិធីសាស្ត្របង្រៀន Leitner" +msgid "title" +msgstr "ចំណងជើង" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36 -#: rc.cpp:825 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format -msgid "" -"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires " -"you to answer correctly to each question 4 times in a row. " -msgstr "" -"ដោយធីកវានេះ អ្នកនឹងប្រើវិធីសាស្ត្រ Leitner " -"ដែលទាមទារឲ្យអ្នកឆ្លើយសំណួរយ៉ាងត្រឹមត្រូវចំពោះសំណួរនីមួយៗបួនដងក្នុង" -"ជួរដេក ។" +msgid "G&rade:" +msgstr "ថ្នាក់ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format -msgid "S&wap direction randomly" -msgstr "ប្តូរទិសដៅដោយចៃដន្យ" +msgid "&Bad count:" +msgstr "ការរាប់មិនល្អ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:519 #, no-c-format -msgid "Random Query Options" -msgstr "ជម្រើសសំណួរចៃដន្យ" +msgid "Last q&uery:" +msgstr "សំណួរចុងក្រោយ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:834 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:522 #, no-c-format -msgid "&Enable suggestion lists" -msgstr "បើកបញ្ជីរណែនាំ" +msgid "Word t&ype:" +msgstr "ប្រភេទពាក្យ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:837 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format -msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions" -msgstr "បើធីក ដោយចុច F5 ឬ F6 នឹងបង្ហាញបញ្ជីនៃសេចក្ដីណែនាំ" +msgid "Query c&ount:" +msgstr "រាប់សំណួរ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:840 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167 +#: rc.cpp:528 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or " -"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you " -"typed." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះបានជ្រើស អ្នកអាចបញ្ចូលផ្នែកមួយនៃចម្លើយ បន្ទាប់មកចុច F5 " -"ឬ F6 " -"ដើម្បីទទួលបានការបកប្រែដែលកំពុងចាប់ផ្តើមជាមួយអត្ថបទដែលអ្នកបានវាយ ។" +msgid "&All" +msgstr "ទាំងអស់" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83 -#: rc.cpp:843 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191 +#: rc.cpp:531 #, no-c-format -msgid "Split &translations" -msgstr "បំបែកការបកប្រែ" +msgid "&None" +msgstr "គ្មាន" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86 -#: rc.cpp:846 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199 +#: rc.cpp:534 #, no-c-format -msgid "Split translations and show multiple answer fields" -msgstr "បំបែកការបកប្រែ ហើយបង្ហាញវាលចម្លើយច្រើន" +msgid "Selected lessons:" +msgstr "មេរៀនដែលបានជ្រើស ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89 -#: rc.cpp:849 +#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:771 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, the program will split translations into several " -"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of " -"them. This is useful for example when a word has several meanings that have " -"different translations in the other language." +msgid "&Lesson:" +msgstr "មេរៀន ៖" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit" +msgstr "រក្សាទុកវាក្យសព្ទដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលបិទ និងចេញ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "Allow automatic saving of your work" +msgstr "អនុញ្ញាតរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិនៃការងាររបស់អ្នក" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "Your work will be automatically saved if you check this option" msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ " -"កម្មវិធីនឹងបំបែកការបកប្រែទៅជាផ្នែកច្រើន បង្ហាញវាលចម្លើយច្រើន " -"និងអ្នកនឹងត្រូវតែឆ្លើយសំណួរនីមួយៗ ។ វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ឧទាហរណ៍ " -"ពេលដែលពាក្យមានន័យច្រើនដែលមានការបកប្រែផ្សេងគ្នាក្នុងភាសាផ្សេងទៀត ។" +"ការងាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"បើអ្នកធីកជម្រើសនេះ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97 -#: rc.cpp:852 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:552 #, no-c-format -msgid "Maximum number of &fields:" -msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃវាល ៖" +msgid "&Create a backup every" +msgstr "បង្កើតការបម្រុងទុករៀងរាល់" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:855 rc.cpp:918 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:561 #, no-c-format -msgid "Maximum number of fields to split translations into" -msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃវាលសម្រាប់បំបែកការបកប្រែ" +msgid "minutes" +msgstr "នាទី" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106 -#: rc.cpp:858 rc.cpp:921 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Smart a&ppending" +msgstr "បន្ថែមខាងចុងវៃឆ្លាត" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly" +msgstr "បើធីកវា ប្រអប់ធាតុនឹងលេចឡើងដដែលៗ" + +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83 +#: rc.cpp:570 #, no-c-format msgid "" -"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting " -"translations, the program will only split into this many parts, and the last " -"part will contain the rest of the translation." +"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry " +"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding " +"translations. Afterwards you proceed with the next original and its " +"translations until you stop by pressing the ESC key." msgstr "" -"បញ្ចូលចំនួនអតិបរមានៃវាលចម្លើយដែលអ្នកត្រូវការ ។ " -"ពេលកំពុងបំបែកការបកប្រែ កម្មវិធីបាននឹងបំបែកជាផ្នែកច្រើននេះ " -"ហើយផ្នែកចុងនៃការបកប្រែនឹងមានការបកប្រែទាំងអស់ ។" +"បើធ្វើឲ្យលក្ខណៈពិសេសនេះសកម្ម " +"អ្នកនឹងត្រូវជូនដំណឹងដដែលៗជាមួយនឹងប្រអប់ធាតុ ។ " +"បន្ទាប់ពីបញ្ចូលច្បាប់ដើមដំបូង " +"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលការបកប្រែដែលដូចគ្នា ។ បន្ទាប់មកទៀត " +"អ្នកបន្តជាមួយនិងច្បាប់ដើមបន្ទាប់ " +"និងការបកប្រែរបស់វាទាល់តែអ្នកបញ្ឈប់ដោយចុចគ្រាប់ចុច គេច ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:861 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91 +#: rc.cpp:573 #, no-c-format -msgid "Enable I Know &button" -msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង" +msgid "Appl&y changes without asking" +msgstr "អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរដោយមិនសួរ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120 -#: rc.cpp:864 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94 +#: rc.cpp:576 #, no-c-format -msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen" -msgstr "បើកប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង លើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ" +msgid "Your changes will be applied automatically." +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123 -#: rc.cpp:867 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97 +#: rc.cpp:579 #, no-c-format msgid "" -"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell " -"the query that you know the result without writing it or having it checked. " -"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not " -"be available." +"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be " +"applied automatically." msgstr "" -"បើធីកវានេះ ប៊ូតុង ខ្ញុំដឹង នឹងត្រូវមាន ។ " -"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រាប់សំណួរដែលអ្នកដឹងលទ្ធផលដោយមិនបានសរសេរវា ឬ " -"ពិនិត្យវា ។ វានឹងមានដោយលំនាំដើម ។ បើអ្នកដោះធីក ប៊ូតុងនឹងមិនមានទេ ។" +"បើធីក អ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរ បើអ្នកពិតជាត្រូវការការផ្លាស់ប្ដូរនេះ ។ " +"វានឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139 -#: rc.cpp:870 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105 +#: rc.cpp:582 #, no-c-format -msgid "at" -msgstr "នៅ" +msgid "Column Resizing" +msgstr "ការប្ដូរទំហំជួរឈរ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:873 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:585 #, no-c-format -msgid "pe&riods" -msgstr "សញ្ញាចុច" +msgid "A&utomatic" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:876 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122 +#: rc.cpp:588 #, no-c-format -msgid "Split translations at periods" -msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចុច" +msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns" +msgstr "KVocTrain កំណត់ការប្ដូរទំហំនៃជួរឈរ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156 -#: rc.cpp:879 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:591 #, no-c-format msgid "" -"When this options is enabled, translations will be split at periods if they " -"have any (except any trailing periods that will be removed)." +"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson " +"names, which is half the size of the others. The second column, which contains " +"the picture that describes the state of the row, has a fixed width." msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែនឹងត្រូវបានបំបែកដោយសញ្ញាចុច " -"បើពួកវាមានច្រើន (លើកលែងតែចំណុចបន្តច្រើនដែលវានឹងត្រូវយកចេញ) ។" +"KVocTrain " +"ធ្វើឲ្យជួរឈរនីមួយៗមានទទឹងដូចគ្នាលើកលែងតែផ្នែកខាងឆ្វេងបំផុតដែលមាន" +"ឈ្មោះមេរៀន ដែលមានទទឹងពាក់កណ្ដាលនៃជួរឈរផ្សេងៗទៀត ។ ជួរឈរទីពីរ " +"ដែលមានរូបភាពដែលពិពណ៌នាសភាពនៃជួរដេក មានទទឹងថេរ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167 -#: rc.cpp:882 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133 +#: rc.cpp:594 #, no-c-format -msgid "sem&icolons" -msgstr "សញ្ញាក្បៀស (;)" +msgid "P&ercentage" +msgstr "ភាគរយ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170 -#: rc.cpp:885 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136 +#: rc.cpp:597 #, no-c-format -msgid "Split translations at semicolons" -msgstr "បំបែកការបកប្រែតាមសញ្ញាក្បៀស (;)" +msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to." +msgstr "" +"ការប្ដូរទំហំជួរឈរដោយប្រើកត្តាដូចគ្នាដែលបង្អួចត្រូវបានប្ដូរទំហំទ" +"ៅកាន់ ។" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173 -#: rc.cpp:888 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139 +#: rc.cpp:600 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"or colons will be split at semicolons if they have any." -msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលពុំទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច ឬ " -"សញ្ញាដំពីរ (:) នឹង ត្រូវបានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាក្បៀស (;) " -"បើពួកវាមានច្រើន ។" +msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window" +msgstr "បើធីកវានេះ ជួរឈរប្ដូរទំហំដូចទៅនិងទំហំបង្អួច" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192 -#: rc.cpp:891 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format -msgid "co&mmas" -msgstr "ចល្លុភាគ (,)" +msgid "&Fixed" +msgstr "ថេរ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195 -#: rc.cpp:894 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format -msgid "Split translations at commas" -msgstr "បំបែកការបកប្រែនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ(,)" +msgid "There is no resizing of the columns" +msgstr "គ្មានការប្ដូរទំហំជួរឈរឡើយ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198 -#: rc.cpp:897 +#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, " -"colons or semicolons will be split at commas if they have any." -msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនទាន់បានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចុច សញ្ញា(:) " -"ឬ សញ្ញាក្បៀស (;) នឹងត្រូវបានបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាចល្លុភាគ (,) " -"បើពួកវាមានច្រើន ។" +msgid "When checked, the columns are not resized" +msgstr "បើធីក ជួរឈរនឹងមិនត្រូវបានប្ដូរទំហំឡើយ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209 -#: rc.cpp:900 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format -msgid "co&lons" -msgstr "សញ្ញាដំពីរ (:)" +msgid "N&ame:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:903 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format -msgid "Split translations at colons" -msgstr "បំបែកការបកប្រែត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:)" +msgid "&Load" +msgstr "ផ្ទុក" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:906 +#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format -msgid "" -"When this options is enabled, translations that have not been split at periods " -"will be split at colons if they have any." -msgstr "" -"ពេលបើកជម្រើសនេះ ការបកប្រែដែលមិនបានបំបែកនៅត្រង់ចំណុច " -"នឹងត្រូវបំបែកនៅត្រង់សញ្ញាដំពីរ (:) បើវាមានច្រើន ។" +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:909 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format -msgid "Enable S&how More button" -msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន" +msgid "Additional Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបន្ថែម" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229 -#: rc.cpp:912 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format -msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen" -msgstr "បើកប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននៅលើអេក្រង់សំណួរចៃដន្យ" +msgid "S&ynonyms:" +msgstr "វេវចនៈសព្ទ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232 -#: rc.cpp:915 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow " -"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, " -"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it." -msgstr "" -"ពេលធីកវា អ្នកនឹងអាចប្រើ ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើន " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកយកតួអក្សរបន្ទាប់ក្នុងចម្លើយរបស់អ្នកក្នុងសំណួរ ។ " -"បើដោះធីក ប៊ូតុងបង្ហាញច្រើននឹងត្រូវបានបិទ អ្នកនឹងមិនអាចប្រើវាទេ ។" +msgid "Ant&onyms:" +msgstr "អវេវចនៈសព្ទ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324 -#: rc.cpp:924 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format -msgid "Time Per Query" -msgstr "រយៈពេលក្នុងមួយសំណួរ" +msgid "E&xample:" +msgstr "ឧទហរណ៍ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358 -#: rc.cpp:927 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 156 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:825 rc.cpp:1188 #, no-c-format -msgid "&Show solution" -msgstr "បង្ហាញដំណោះស្រាយ" +msgid "&Remark:" +msgstr "កំណត់សំគាល់ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:930 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167 +#: rc.cpp:645 #, no-c-format -msgid "&No time limitation" -msgstr "គ្មានការកំណត់ពេលវេលា" +msgid "&Paraphrase:" +msgstr "បរប្រយោគ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375 -#: rc.cpp:933 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:651 #, no-c-format -msgid "Check this if you do not want any time limitation per query." -msgstr "ធីកវានេះ បើអ្នកមិនត្រូវការការកំណត់ពេលវេលាក្នុងមួយសំណួរ ។" +msgid "Suggestions for Multiple Choice" +msgstr "ការណែនាំសម្រាប់ពហុជ្រើសរើស" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:936 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:906 #, no-c-format -msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query" -msgstr "នៅពេលធីកវានេះ គ្មានការកំណត់ពេលសម្រាប់សំណួរនីមួយៗឡើយ" +msgid "&1:" +msgstr "១ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386 -#: rc.cpp:939 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:900 #, no-c-format -msgid "&Continue after timeout" -msgstr "បន្តបន្ទាប់ពីអស់ពេល" +msgid "&2:" +msgstr "២ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404 -#: rc.cpp:942 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:903 #, no-c-format -msgid "Ma&x. time (s):" -msgstr "ពេលវេលាអតិបរមា ៖" +msgid "&3:" +msgstr "៣ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423 -#: rc.cpp:945 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:909 #, no-c-format -msgid "S&how remaining time" -msgstr "បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់" +msgid "&4:" +msgstr "៤ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426 -#: rc.cpp:948 +#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:912 #, no-c-format -msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time." -msgstr "" -"បើធីក ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលនៅសល់ ។" +msgid "&5:" +msgstr "៥ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:951 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:672 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining " -"time for each query." -msgstr "" -"ធីកប៊ូតុងនេះ " -"បើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពសកម្មសម្រាប់បង្ហាញពេលវេលាដែលសល់សម្រាប់" -"សំណួរនីមួយៗ ។" +msgid "Conjugation of Verbs" +msgstr "ការបំបែកនៃកិរិយាសព្ទ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460 -#: rc.cpp:954 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 71 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1146 #, no-c-format -msgid "Set the maximum time allowed per query." -msgstr "កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរ ។" +msgid "C&ommon" +msgstr "សាធារណ" -#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463 -#: rc.cpp:957 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 105 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1161 #, no-c-format -msgid "" -"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. " -"Set here the maximum time you want to allow per query." -msgstr "" -"អ្នកគួរតែកំណត់ការកំណត់ពេល KVocTrain " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចងចាំចម្លើយត្រឹមត្រូវ ។ " -"កំណត់ពេលវេលាអតិបរមាដែលអ្នកចង់អនុញ្ញាតក្នុងមួយសំណួរទីនេះ ។" +msgid "&Common" +msgstr "សាធារណ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35 -#: rc.cpp:960 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 121 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1137 #, no-c-format -msgid "&Table font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរតារាង ៖" +msgid "&1. Person:" +msgstr "បុរសទី ១ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51 -#: rc.cpp:963 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 132 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1119 #, no-c-format -msgid "&IPA font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ IPA ៖" +msgid "&Female:" +msgstr "ស្រី ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:966 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 143 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1164 #, no-c-format -msgid "Grade Colors" -msgstr "ពណ៌ថ្នាក់" +msgid "Singular" +msgstr "ឯកវចនៈ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171 -#: rc.cpp:981 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177 +#: rc.cpp:690 #, no-c-format -msgid "&N" -msgstr "N" +msgid "&3. Person:" +msgstr "បុរសទីបី ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:984 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 257 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1128 #, no-c-format -msgid "Not &queried:" -msgstr "មិនត្រូវបានសួរ ៖" +msgid "&Neutral:" +msgstr "អភេទ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206 -#: rc.cpp:987 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 268 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1122 #, no-c-format -msgid "&1" -msgstr "១" +msgid "&Male:" +msgstr "ប្រុស ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212 -#: rc.cpp:993 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 292 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1140 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 1" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី១" +msgid "&2. Person:" +msgstr "បរុសទី ២ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:996 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 303 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1158 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 1." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ទីពណ៌លំដាប់ទី ១ ។" +msgid "Plural" +msgstr "ពហុវចនៈ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269 -#: rc.cpp:1005 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329 +#: rc.cpp:705 #, no-c-format -msgid "&2" -msgstr "២" +msgid "&Tense:" +msgstr "កាល ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:1008 +#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348 +#: rc.cpp:708 #, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "ជំនួស+២" +msgid "Ne&xt" +msgstr "បន្ទាប់" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275 -#: rc.cpp:1011 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113 +#: rc.cpp:717 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 2" -msgstr "ពណ៌ថ្នាក់ទី២" +msgid "False fr&iend:" +msgstr "មិត្តភក្តិក្លែងក្លាយ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278 -#: rc.cpp:1014 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124 +#: rc.cpp:720 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 2." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌ថ្នាក់ទី២។" +msgid "&Grade:" +msgstr "ថ្នាក់ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313 -#: rc.cpp:1020 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137 +#: rc.cpp:723 #, no-c-format -msgid "&3" -msgstr "៣" +msgid "Last Query &Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទសំណួរចុងក្រោយ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:1023 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204 +#: rc.cpp:726 #, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "ជំនួស+៣" +msgid "T&oday" +msgstr "ថ្ងៃនេះ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319 -#: rc.cpp:1026 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212 +#: rc.cpp:729 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 3" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់លំដាប់ទី៣" +msgid "&Never" +msgstr "កុំ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322 -#: rc.cpp:1029 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222 +#: rc.cpp:732 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 3." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌លំដាប់ទី៣ ។" +msgid "Query Counters" +msgstr "បញ្ជាសំណួរ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338 -#: rc.cpp:1032 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239 +#: rc.cpp:735 #, no-c-format -msgid "&4" -msgstr "៤" +msgid "&Wrong:" +msgstr "ខុស ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341 -#: rc.cpp:1035 +#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250 +#: rc.cpp:738 #, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "ជំនួស+៤" +msgid "&Altogether:" +msgstr "ទាំងអស់គ្នា ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344 -#: rc.cpp:1038 +#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:744 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 4" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៤" +msgid "Comparison of Adjectives" +msgstr "ការប្រៀបធៀបគុណនាម" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347 -#: rc.cpp:1041 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27 +#: rc.cpp:759 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 4." -msgstr "ចុចទីនេះសម្រាប់ផ្លាស់ប្តូរពលំដាប់ទី៤ ។" +msgid "Invokes lesson input dialog" +msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលមេរៀន" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363 -#: rc.cpp:1044 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52 +#: rc.cpp:762 #, no-c-format -msgid "&5" -msgstr "៥" +msgid "Common Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិទូទៅ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:1047 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128 +#: rc.cpp:765 #, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "ជំនួស+៥" +msgid "&Expression:" +msgstr "ឃ្លា ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369 -#: rc.cpp:1050 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139 +#: rc.cpp:768 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 5" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥" +msgid "&Pronunciation:" +msgstr "ការបន្លឺសំឡេង ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372 -#: rc.cpp:1053 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184 +#: rc.cpp:777 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 5." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៥ ។" +msgid "Invokes input dialog for lessons" +msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់មេរៀន" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:1056 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215 +#: rc.cpp:783 #, no-c-format -msgid "&6" -msgstr "៦" +msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet" +msgstr "ហៅទំព័រប្រអប់ជាមួយតួអក្សរពីអក្ខរក្រមបន្លឺសំឡេង" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391 -#: rc.cpp:1059 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225 +#: rc.cpp:786 #, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "ជំនួស+៦" +msgid "T&ype" +msgstr "ប្រភេទ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394 -#: rc.cpp:1062 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272 +#: rc.cpp:789 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 6" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦" +msgid "&Subtype:" +msgstr "ប្រភេទរង ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397 -#: rc.cpp:1065 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319 +#: rc.cpp:795 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 6." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៦ ។" +msgid "Invokes input dialog for word types" +msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ប្រភេទពាក្យ" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413 -#: rc.cpp:1068 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377 +#: rc.cpp:804 #, no-c-format -msgid "&7" -msgstr "៧" +msgid "Invokes input dialog for usage labels" +msgstr "ហៅប្រអប់បញ្ចូលសម្រាប់ស្លាកការប្រើប្រាស់" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416 -#: rc.cpp:1071 +#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458 +#: rc.cpp:807 #, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "ជំនួស+៧" +msgid "Acti&ve" +msgstr "សកម្ម" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419 -#: rc.cpp:1074 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format -msgid "Color for the grade 7" -msgstr "ពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧" +msgid "Enter the correct translation:" +msgstr "បញ្ចូលការបកប្រែត្រឹមត្រូវ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422 -#: rc.cpp:1077 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56 +#: rc.cpp:813 #, no-c-format -msgid "Click here to change the color for grade 7." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌សម្រាប់ថ្នាក់ទី ៧ ។" +msgid "Original Expression" +msgstr "ឃ្លាដើម" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430 -#: rc.cpp:1080 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format -msgid "&Use colors" -msgstr "ប្រើពណ៌" +msgid "T&ype:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" -#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1086 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format -msgid "" -"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is " -"checked, the colors below will be chosen." -msgstr "" -"បើមិនបានធីកវា អ្នកនឹងមានពណ៌សខ្មៅសម្រាប់ថ្នាក់ បើធីកវា " -"ពណ៌ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជ្រើស ។" +msgid "&False friend:" +msgstr "មិត្តភក្ដិក្លែងក្លាយ ៖" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:885 rc.cpp:939 rc.cpp:984 rc.cpp:999 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "&Verify" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Show &More" +msgstr "បង្ហាញច្រើន" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:891 rc.cpp:933 rc.cpp:978 rc.cpp:1005 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Show &All" +msgstr "បង្ហាញទាំងអស់" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:894 rc.cpp:930 rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Know" +msgstr "មិនដឹង" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:888 rc.cpp:936 rc.cpp:972 rc.cpp:1002 rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "I &Know It" +msgstr "ខ្ញុំដឹងវា" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:873 rc.cpp:942 rc.cpp:960 rc.cpp:1011 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:879 rc.cpp:948 rc.cpp:966 rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "ពេលវេលា ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:876 rc.cpp:945 rc.cpp:963 rc.cpp:1014 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "រាប់ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:882 rc.cpp:951 rc.cpp:969 rc.cpp:1020 rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Cycle:" +msgstr "ខួប ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Select the correct article for this noun:" +msgstr "ជ្រើសអត្ថបទត្រឹមត្រូវសម្រាប់នាមនេះ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100 +#: rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "&female" +msgstr "ភេទស្រី" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108 +#: rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "&male" +msgstr "ភេទប្រុស" + +#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116 +#: rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "&neutral" +msgstr "អភេទ" + +#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32 +#: rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Select the correct translation:" +msgstr "ជ្រើសការបកដែលត្រឹមត្រូវ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278 +#: rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "Do &Not Know" +msgstr "មិនដឹង" + +#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Fill in the missing comparison expressions:" +msgstr "បំពេញកន្សោមប្រៀបធៀបដែលបាត់ ៖" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "Enter the correct conjugation forms." +msgstr "បញ្ចូលទម្រង់ការបំបែកត្រឹមត្រូវ ។" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "Current tense is %1." +msgstr "កាលបច្ចុប្បន្នគឺ %1 ។" + +#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Base form:" +msgstr "ទម្រង់មូលដ្ឋាន ៖" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 #: rc.cpp:1092 #, no-c-format -msgid "Tense Descriptions" -msgstr "ការពិពណ៌នាពីកាល" +msgid "Type Descriptions" +msgstr "ការពិពណ៌នាប្រភេទ" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75 -#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1191 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 75 +#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1200 rc.cpp:1218 rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "ថ្មី..." -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91 -#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1194 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 91 +#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221 rc.cpp:1239 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "កែប្រែ..." @@ -4801,59 +4801,59 @@ msgstr "ភេទប្រុស ៖" msgid "Neu&tral:" msgstr "អភេទ ៖" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 #: rc.cpp:1170 #, no-c-format +msgid "Document Options" +msgstr "ជម្រើសឯកសារ" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 +#: rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Allo&w sorting" +msgstr "អនុញ្ញាតតម្រៀប" + +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format msgid "General Document Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិឯកសារទូទៅ" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1173 +#: rc.cpp:1182 #, no-c-format msgid "&Title:" msgstr "ចំណងជើង ៖" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74 -#: rc.cpp:1176 +#: rc.cpp:1185 #, no-c-format msgid "&Authors:" msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" #. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96 -#: rc.cpp:1182 +#: rc.cpp:1191 #, no-c-format msgid "&License:" msgstr "អជ្ញាបណ្ណ ៖" #. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1188 +#: rc.cpp:1197 #, no-c-format msgid "Usage Labels" msgstr "ស្លាកការប្រើប្រាស់" #. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1206 +#: rc.cpp:1215 #, no-c-format msgid "Lesson Descriptions" msgstr "ការពិពណ៌នាមេរៀន" -#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1224 -#, no-c-format -msgid "Type Descriptions" -msgstr "ការពិពណ៌នាប្រភេទ" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33 -#: rc.cpp:1242 -#, no-c-format -msgid "Document Options" -msgstr "ជម្រើសឯកសារ" - -#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50 -#: rc.cpp:1245 +#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33 +#: rc.cpp:1233 #, no-c-format -msgid "Allo&w sorting" -msgstr "អនុញ្ញាតតម្រៀប" +msgid "Tense Descriptions" +msgstr "ការពិពណ៌នាពីកាល" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kwordquiz.po index 7a222f6d56b..b8bb6434fe2 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kwordquiz.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kwordquiz.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -16,23 +16,71 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: dlgrc.cpp:22 -msgid "Rows & Columns" -msgstr "ជួរដេក & ជួរឈរ" +#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 +#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kwordquizprefs.cpp:50 +msgid "Editor Settings" +msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីកែសម្រួល" + +#. i18n: file kwordquizui.rc line 77 +#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "Quiz" +msgstr "សំណួរ" + +#: kwordquizprefs.cpp:53 +msgid "Quiz Settings" +msgstr "ការកំណត់សំណួរ" + +#: kwordquizprefs.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +"Flashcard\n" +"Appearance" +msgstr "" +"រូបរាងរបស់\n" +"បណ្ណបង្ហាញ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kwordquizprefs.cpp:56 +msgid "Flashcard Appearance Settings" +msgstr "ការកំណត់រូបរាងរបស់បណ្ណបង្ហាញ" + +#: kwordquizprefs.cpp:59 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Special\n" +"Characters" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"តួអក្សរ\n" +"ពិសេស" + +#. i18n: file kwordquizui.rc line 89 +#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Special Characters" +msgstr "តួអក្សរពិសេស" + +#: kwqnewstuff.cpp:81 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "មានឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាទេ ?" + +#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: kwqnewstuff.cpp:84 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "កុំសរសេរជាន់លើ" + +#: kwqnewstuff.cpp:89 +msgid "" +"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" +"<b>'%1'</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ឯកសារដែលបានជ្រើសរើស ឥឡូវនឹងត្រូវបានទាញយក និងរក្សាទុកជា\n" +"<b>'%1'</b> ។</qt>" #: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160 msgid "Your answer was correct!" @@ -135,120 +183,6 @@ msgstr "មិនធ្វើការតម្រៀបវិញ" msgid "&Undo Shuffle" msgstr "មិនធ្វើការដាក់គ្មានលំដាប់វិញ" -#: wqlreader.cpp:62 -msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" -msgstr "វាមិនលេចឡើងជាឯកសាររបស់ (K)WordQuiz ឡើយ" - -#: wqlreader.cpp:71 -msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" -msgstr "KWordQuiz អាចបានតែបើកឯកសារដែលបានបង្កើតដោយ WordQuiz 5.x" - -#: dlglanguage.cpp:26 -msgid "Column Titles" -msgstr "ចំណងជើងជួរឈរ" - -#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22 -#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល" - -#: kwordquizprefs.cpp:50 -msgid "Editor Settings" -msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីកែសម្រួល" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 77 -#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Quiz" -msgstr "សំណួរ" - -#: kwordquizprefs.cpp:53 -msgid "Quiz Settings" -msgstr "ការកំណត់សំណួរ" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 -msgid "" -"Flashcard\n" -"Appearance" -msgstr "" -"រូបរាងរបស់\n" -"បណ្ណបង្ហាញ" - -#: kwordquizprefs.cpp:56 -msgid "Flashcard Appearance Settings" -msgstr "ការកំណត់រូបរាងរបស់បណ្ណបង្ហាញ" - -#: kwordquizprefs.cpp:59 -msgid "" -"Special\n" -"Characters" -msgstr "" -"តួអក្សរ\n" -"ពិសេស" - -#. i18n: file kwordquizui.rc line 89 -#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Special Characters" -msgstr "តួអក្សរពិសេស" - -#: kwordquizdoc.cpp:110 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"ឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកទេ ?" - -#: kwordquizdoc.cpp:165 -msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចបើកឯកសារ<br><b>%1</b> បានទេ</qt>" - -#: kwordquizdoc.cpp:335 -msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ<br><b>%1</b> បានទេ</qt>" - -#: dlgsort.cpp:24 -msgid "Sort" -msgstr "តម្រៀប" - -#: wqprintdialogpage.cpp:31 -msgid "Vocabulary Options" -msgstr "ជម្រើសវាក្យសព្ទ" - -#: wqprintdialogpage.cpp:35 -msgid "Select Type of Printout" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទលទ្ធផលបោះពុម្ព" - -#: wqprintdialogpage.cpp:42 -msgid "Vocabulary &list" -msgstr "បញ្ជីវាក្យសព្ទ" - -#: wqprintdialogpage.cpp:44 -msgid "Vocabulary e&xam" -msgstr "ប្រឡងវាក្យសព្ទ" - -#: wqprintdialogpage.cpp:46 -msgid "&Flashcards" -msgstr "បណ្ណបង្ហាញ" - -#: wqprintdialogpage.cpp:50 -msgid "Specify type of printout to make" -msgstr "បញ្ជាក់ប្រភេទនៃលទ្ធផលបោះពុម្ពដើម្បីធ្វើ" - -#: wqprintdialogpage.cpp:51 -msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" -msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពដូចដែលបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល" - -#: wqprintdialogpage.cpp:52 -msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" -msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពវាក្យសព្ទជាការប្រឡងវាក្យសព្ទ" - -#: wqprintdialogpage.cpp:53 -msgid "Select to print flashcards" -msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពបណ្ណបង្ហាញ" - #. i18n: file kwordquizui.rc line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -1484,51 +1418,124 @@ msgstr "" "ថតដែលវាក្យសព្ទបានទាញយកពី គឺត្រូវបានរក្សាទុកតាមលំនាំដើម " "(ទាក់ទងទៅនឹង$HOME)" -#: kwqnewstuff.cpp:81 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "មានឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាទេ ?" +#: main.cpp:24 +msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" +msgstr "កម្មវិធីសិក្សាវាក្យសព្ទ និងបណ្ណបង្ហាញដែលមានប្រសិទ្ធិភាព" -#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" +#: main.cpp:29 +msgid "" +"A number 1-5 corresponding to the \n" +"entries in the Mode menu" +msgstr "" +"លេ 1-5 ទាក់ទងទៅនឹង\n" +"ធាតុនៅក្នុងម៉ឺនុយ របៀប" -#: kwqnewstuff.cpp:84 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "កុំសរសេរជាន់លើ" +#: main.cpp:31 +msgid "" +"Type of session to start with: \n" +"'flash' for flashcard, \n" +"'mc' for multiple choice, \n" +"'qa' for question and answer" +msgstr "" +"ប្រភេទសម័យដែលត្រូវចាប់ផ្ដើមជាមួយ ៖ \n" +"'flash' សម្រាប់បណ្ណបង្ហាញ \n" +"'mc' សម្រាប់ពហុជ្រើសរើស \n" +"'qa' សម្រាប់សំណួរ និងចម្លើយ" -#: kwqnewstuff.cpp:89 +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWordQuiz" +msgstr "KWordQuiz" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "KDE Edutainment Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំល្បែង កំសាន្តបង្កើនចំណេះដឹងរបស់ TDE" + +#: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" -"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n" -"<b>'%1'</b>.</qt>" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"<qt>ឯកសារដែលបានជ្រើសរើស ឥឡូវនឹងត្រូវបានទាញយក និងរក្សាទុកជា\n" -"<b>'%1'</b> ។</qt>" +"ឯកសារបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកទេ ?" -#: dlgspecchar.cpp:26 -msgid "Select Character" -msgstr "ជ្រើសតួអក្សរ" +#: kwordquizdoc.cpp:165 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចបើកឯកសារ<br><b>%1</b> បានទេ</qt>" -#: dlgspecchar.cpp:30 -msgid "&Select" -msgstr "ជ្រើស" +#: kwordquizdoc.cpp:335 +msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចសរសេរទៅឯកសារ<br><b>%1</b> បានទេ</qt>" -#: dlgspecchar.cpp:31 -msgid "Select this character" -msgstr "ជ្រើសតួអក្សរនេះ" +#: wqprintdialogpage.cpp:31 +msgid "Vocabulary Options" +msgstr "ជម្រើសវាក្យសព្ទ" -#: prefcardappearance.cpp:68 +#: wqprintdialogpage.cpp:35 +msgid "Select Type of Printout" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទលទ្ធផលបោះពុម្ព" + +#: wqprintdialogpage.cpp:42 +msgid "Vocabulary &list" +msgstr "បញ្ជីវាក្យសព្ទ" + +#: wqprintdialogpage.cpp:44 +msgid "Vocabulary e&xam" +msgstr "ប្រឡងវាក្យសព្ទ" + +#: wqprintdialogpage.cpp:46 +msgid "&Flashcards" +msgstr "បណ្ណបង្ហាញ" + +#: wqprintdialogpage.cpp:50 +msgid "Specify type of printout to make" +msgstr "បញ្ជាក់ប្រភេទនៃលទ្ធផលបោះពុម្ពដើម្បីធ្វើ" + +#: wqprintdialogpage.cpp:51 +msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor" +msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពដូចដែលបានបង្ហាញនៅក្នុងកម្មវិធីកែសម្រួល" + +#: wqprintdialogpage.cpp:52 +msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam" +msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពវាក្យសព្ទជាការប្រឡងវាក្យសព្ទ" + +#: wqprintdialogpage.cpp:53 +msgid "Select to print flashcards" +msgstr "ជ្រើសដើម្បីបោះពុម្ពបណ្ណបង្ហាញ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_: Back of the flashcard\n" -"Back" -msgstr "ខ្នង" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: prefcardappearance.cpp:70 -msgid "Answer" -msgstr "ចម្លើយ" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: prefcardappearance.cpp:83 -msgid "Question" -msgstr "សំណួរ" +#: wqlreader.cpp:62 +msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file" +msgstr "វាមិនលេចឡើងជាឯកសាររបស់ (K)WordQuiz ឡើយ" + +#: wqlreader.cpp:71 +msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x" +msgstr "KWordQuiz អាចបានតែបើកឯកសារដែលបានបង្កើតដោយ WordQuiz 5.x" + +#: dlgrc.cpp:22 +msgid "Rows & Columns" +msgstr "ជួរដេក & ជួរឈរ" + +#: dlglanguage.cpp:26 +msgid "Column Titles" +msgstr "ចំណងជើងជួរឈរ" #: kwordquiz.cpp:109 msgid "Creates a new blank vocabulary document" @@ -2005,39 +2012,32 @@ msgstr "%1 -> %2 ដោយចៃដន្យ" msgid "%1 <-> %2 Randomly" msgstr "%1 <-> %2 ដោយចៃដន្យ" -#: main.cpp:24 -msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" -msgstr "កម្មវិធីសិក្សាវាក្យសព្ទ និងបណ្ណបង្ហាញដែលមានប្រសិទ្ធិភាព" - -#: main.cpp:29 +#: prefcardappearance.cpp:68 msgid "" -"A number 1-5 corresponding to the \n" -"entries in the Mode menu" -msgstr "" -"លេ 1-5 ទាក់ទងទៅនឹង\n" -"ធាតុនៅក្នុងម៉ឺនុយ របៀប" +"_: Back of the flashcard\n" +"Back" +msgstr "ខ្នង" -#: main.cpp:31 -msgid "" -"Type of session to start with: \n" -"'flash' for flashcard, \n" -"'mc' for multiple choice, \n" -"'qa' for question and answer" -msgstr "" -"ប្រភេទសម័យដែលត្រូវចាប់ផ្ដើមជាមួយ ៖ \n" -"'flash' សម្រាប់បណ្ណបង្ហាញ \n" -"'mc' សម្រាប់ពហុជ្រើសរើស \n" -"'qa' សម្រាប់សំណួរ និងចម្លើយ" +#: prefcardappearance.cpp:70 +msgid "Answer" +msgstr "ចម្លើយ" -#: main.cpp:32 -msgid "File to open" -msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" +#: prefcardappearance.cpp:83 +msgid "Question" +msgstr "សំណួរ" -#: main.cpp:39 -msgid "KWordQuiz" -msgstr "KWordQuiz" +#: dlgsort.cpp:24 +msgid "Sort" +msgstr "តម្រៀប" -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "KDE Edutainment Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំល្បែង កំសាន្តបង្កើនចំណេះដឹងរបស់ TDE" +#: dlgspecchar.cpp:26 +msgid "Select Character" +msgstr "ជ្រើសតួអក្សរ" + +#: dlgspecchar.cpp:30 +msgid "&Select" +msgstr "ជ្រើស" + +#: dlgspecchar.cpp:31 +msgid "Select this character" +msgstr "ជ្រើសតួអក្សរនេះ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/libtdeedu.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/libtdeedu.po index c6a907a545d..247a02fb1f1 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/libtdeedu.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/libtdeedu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdeedu\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -16,6 +16,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 +msgid "Glossary" +msgstr "សទ្ទានុក្រម" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 +msgid "Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 +msgid "References" +msgstr "សេចក្ដីយោង" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -30,17 +42,21 @@ msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:35 tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:166 -msgid "Glossary" -msgstr "សទ្ទានុក្រម" +#: extdate/main.cpp:6 +msgid "ExtDatePicker test program" +msgstr "កម្មវិធីសាកល្បង ExtDatePicker " -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:185 -msgid "Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" +#: extdate/main.cpp:7 +msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker" +msgstr "ប្រៀបធៀប KDatePicker និង ExtDatePicker" -#: tdeeduui/tdeeduglossary.cpp:390 -msgid "References" -msgstr "សេចក្ដីយោង" +#: extdate/main.cpp:16 +msgid "Test ExtDatePicker" +msgstr "សាកល្បង ExtDatePicker" + +#: extdate/main.cpp:18 +msgid "(c) 2004, Jason Harris" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Jason Harris" #: extdate/extdatepicker.cpp:80 #, c-format @@ -306,19 +322,3 @@ msgid "" "_: Long day name\n" "Sunday" msgstr "អាទិត្យ" - -#: extdate/main.cpp:6 -msgid "ExtDatePicker test program" -msgstr "កម្មវិធីសាកល្បង ExtDatePicker " - -#: extdate/main.cpp:7 -msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker" -msgstr "ប្រៀបធៀប KDatePicker និង ExtDatePicker" - -#: extdate/main.cpp:16 -msgid "Test ExtDatePicker" -msgstr "សាកល្បង ExtDatePicker" - -#: extdate/main.cpp:18 -msgid "(c) 2004, Jason Harris" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Jason Harris" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po index 8bb0fb066a3..a248bba2280 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_drgeo.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_drgeo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_kig.po b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_kig.po index aabe53a099c..959ec195a63 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_kig.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeedu/tdefile_kig.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefile_kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" |