diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/kolf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegames/kolf.po | 601 |
1 files changed, 601 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..baf14311281 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,601 @@ +# translation of kolf.po to Khmer +# +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:30+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "គ្មានជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "បន្ថែមវត្ថុ ៖" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "ល្បឿនផ្លាស់ទី" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "យឺត" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "លឿន" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "ជញ្ជាំងបើក ៖" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "កំពូល" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "ឆ្វេង" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "ស្ដាំ" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "ម៉ាស៊ីនកិនរុញដោយដៃនៅខាងក្រោម" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "អត្ថបទថ្មី" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "សញ្ញា HTML ៖" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "បើក បង្ហាញ/លាក់" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "ការចេញមុំបាល់ ៖" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "ដឺក្រេ" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "ល្បឿនចេញអប្បរមា ៖" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "អតិបរមា ៖" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "ឈ្មោះទីលានប្រកួត៖" + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "អ្នកបង្កើតទីលានប្រកួត" + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "មធ្យមភាគ ៖" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "ចំនួនពិន្ទុអតិបរមាអ្នកលេងអាចបើករន្ធនេះបាន ។" + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "ចំនួនពិន្ទុអតិបរមា" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "មិនកំណត់" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "បង្ហាញព្រំដែនជញ្ជាំង" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធទីលានប្រកួត" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "ឈ្មោះទីលានប្រកួត" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "ធ្លាក់ទៅក្នុងកន្លែងគ្រោះថ្នាក់" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "វាយសារជាថ្មីពីទីតាំងចាស់" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "តើអ្នកនឹងធ្វើអ្វីសម្រាប់ការវាយបន្ទាប់" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 នៅក្នុងកន្លែងគ្រោះថ្នាក់" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 នឹងចាប់ផ្ដើម" + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "រន្ធថ្មី" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "រន្ធ %1 ៖ មធ្យមភាគ %2, អតិបរមា %3 strokes" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "ឈ្មោះទីលានប្រកួត៖ %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "បង្កើតដោយ %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 រន្ធ" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "ព័ត៌មានទីលានប្រកួត" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "" +"រន្ធនេះប្រើកម្មវិធីបន្ថែមដូចខាងក្រោម " +"តើកម្មវិធីមួយណាដែលអ្នកមិនបានដំឡើង" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "" +"មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុកចំពោះរន្ធបច្ចប្បន្ន " +"រក្សាទុកពួកវា ?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "រក្សាទុកនៅពេលក្រោយ" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "រើសទីលានប្រកួត Kolf ដើម្បីរក្សាទុកទៅកាន់" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - រន្ធ %2; ដោយ %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "កុំសួរម្ដងទៀត" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "រក្សាទីលានប្រកួតទុក" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "រក្សាទីលានប្រកួតទុកជា" + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "រក្សាល្បែងទុក" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "រក្សាល្បែងទុកជា" + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "ផ្ទុកល្បែងដែលបានរក្សាទុក" + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "មិនធ្វើកាវាយវិញ" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "ផ្លាស់ទៅកាន់រន្ធ" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "រន្ធបន្ទាប់" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "រន្ធមុន" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "រន្ធទីមួយ" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "រន្ធចុងក្រោយ" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "រន្ធចៃដន្យ" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "បើកកណ្ដុរសម្រាប់អ្នកដាក់កំពុងរំកិល" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "បិទកណ្ដុរសម្រាប់អ្នកដាក់កំពុងរំកិល" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "បើកការដាក់កម្រិតខ្ពស់" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "បិទការដាក់កម្រិតខ្ពស់" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "លាក់ព័ត៌មាន" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "បង្ហាញអ្នកដាក់និងអ្នកនាំផ្លូវ" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "លាក់អ្នកដាក់ និងអ្នកនាំផ្លូវ" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "បើកប្រអប់ទាំងអស់" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "បិទប្រអប់ទាំងអស់" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "ចាក់សំឡេង" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "ផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយជាថ្មី" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីជំនួយ" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "អំពីទីលានប្រកួត" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "បង្រៀន" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "មធ្យមភាគ" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr "និង" + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 ត្រូវបានចងភ្ជាប់" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 ឈ្នះ" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "ពិន្ទុខ្ពស់សម្រាប់ %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "រើសល្បែងដែលបានរក្សាទុកដើម្បីរក្សាទុកទៅកាន់" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "រើសថតល្បែងKolfទុក" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "វេនរបស់%1'" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "ពិន្ទុរបស់ %1 បានដល់អតិបរមាសម្រាប់រន្ធនេះ" + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "បោះពុម្ព %1 - រន្ធ %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយត្រូវបានផ្ទុកបច្ចុប្បន្ន" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "ដោយ %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE ល្បែងហ្គោលកម្រិតតូច" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "បោះពុម្ពព័ត៌មានទីលានប្រកួត ហើយចាកចេញ" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធសំខាន់" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "របៀបការដាក់កម្រិតខ្ពស់" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "ស៊ុមជុំវិញទីលានប្រកួត" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "ថ្នាក់វ៉ិចទ័រ" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "ការធ្វើក្បួនដោះស្រាយជញ្ជាំងលោត" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "បែបផែនសំឡេងល្អខ្លះ" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "ជំនួយជញ្ជាំងលោត" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "ការផ្ដល់យោបល់,របាយការណ៏កំហុស" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "ដោយ %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "មធ្យមភាគ %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "ទីលានប្រកួត %1 ពុំមានទេ" + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "អ្នកលេង" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "អ្នកលេងថ្មី" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "ទីលានប្រកួត" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "ជ្រើសទីលានប្រកួតសម្រាប់លេង" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "បង្កើតថ្មី" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "អ្នក" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "ពិន្ទុខ្ពស់" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "ការជ្រើសរើសល្បែង" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "របៀបតឹងរឹង" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"ក្នុងរបៀបតឹងរឹង ,មិនធ្វើវិញ ,ការកែសម្រួល " +"និងការប្តូររន្ធមិនអនុញ្ញាតិ ។ នេះគឺសម្រាប់ការប្រកួតទូទៅ ។ " +"ពិន្ទុខ្ពស់ត្រូវបានរក្សាទុកតែក្នុងរបៀបតឹងរឹងបុណ្ណោះ ។" + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "មធ្យមភាគ %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 រន្ធ" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "រើសទីលានប្រកួត Kolf" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "ទីលានប្រកួតដែលជ្រើសរើសមាននៅក្នុងបញ្ជីរួចហើយ" + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "អ្នកលេង %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "ជម្រើស Kolf" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "ហូតអត្ថបទចំណងជើង" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "រន្ធ" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "សរុប" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "អង្កត់ទ្រូង" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "អង្កត់ទ្រូងឈម" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "រង្វង់" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "ត្រឡប់ទិសដៅ" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "កម្រិត" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "មិនអាចរំកិលបាន" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"ចំណោទនេះត្រូវបានផ្លាស់ទីឬអត់ដោយសារវត្ថុដ៏ទៃទៀតដូចជារបស់អណ្តែត" + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "គ្រលុក" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "ខ្សាច់" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "របាំង" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "ពាន" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "រន្ធពណ៌ខ្មៅ" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "ជញ្ជាំង" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Bridge" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "ចុះហត្ថលេខា" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "មាស៊ីនកិនរុញដោយដៃ" |