diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/ktron.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegames/ktron.po | 436 |
1 files changed, 436 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..b6e83185f41 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,436 @@ +# translation of ktron.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "អ្នកលេង ១ ឡើងលើ" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "អ្នកលេង ១ ចុះក្រោម" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "អ្នកលេង ១ ទៅស្ដាំ" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "អ្នកលេង ១ ទៅឆ្វេង" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "អ្នកលេង ១ បង្កើនល្បឿន" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "អ្នកលេង ២ ឡើងលើ" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "អ្នកលេង ២ ចុះក្រោម" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "អ្នកលេង ២ ទៅស្ដាំ" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "អ្នកលេង ២ ទៅឆ្វេង" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "អ្នកលេង ២ បង្កើនល្បឿន" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "អ្នកលេង ១" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "អ្នកលេង ២" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "កុំព្យូទ័រ(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "កុំព្យូទ័រ" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 ឈ្មះ !" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 បានឈ្នះតទល់នឹង %2 ដោយពិន្ទុ %3 ៖ %4 !" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "អ្នកឈ្នះ" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "A.I." + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "ការប្រណាំងក្នុងលំហ" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០០ ដោយ Matthias Kiefer\n" +"\n" +"ផ្នែកនៃក្បួនដោះស្រាយសម្រាប់អ្នកលេងកុំព្យូទ័រ គឺចេញមកពី\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "ភាពប្រសើរឡើងផ្សេងៗ" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "កុំព្យូទ័របញ្ជា" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "អ្នកលេង ១" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "អ្នកលេង ២" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "បញ្ញា ៖" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "ដំបូង" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "មធ្យម" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "ជំនាញ" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "រចនាប័ទ្មបន្ទាត់" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "បន្ទាត់ 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "ចតុកោណ 3D" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "សំប៉ែត" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "រង្វង់" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "ទំហំធំ" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "មធ្យម" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "រូបភាព ៖" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "ពណ៌អ្នកលេង ១ ៖" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "ពណ៌អ្នកលេង ២ ៖" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "ឥរិយាបថ" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "បង្ហាញអ្នកឈ្នះដោយប្ដូរពណ៌" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការបង្កើនល្បឿន" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "បុកគ្នានៅពេលផ្លាស់ទីក្នុងទិសដៅផ្ទុយ" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកលេង" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "អ្នកលេង ១ ៖" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "អ្នកលេង ២ ៖" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "ល្បឿន" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "យឺត" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "លឿន" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃល្បែង ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "ពណ៌អ្នកលេង ១" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "ពណ៌អ្នកលេង ២" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "ថាតើបង្ហាញអ្នកឈ្នះដោយប្ដូរពណ៌ ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "ថាតើមិនអនុញ្ញាតការបង្កើនល្បឿន ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "ថាតើបុកគ្នាពេលប្ដូរទិសផ្ទុយ្នា ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "បណ្ដោយបន្ទាត់ ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "ល្បឿនបន្ទាត់ ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "ជំនាញអ្នកលេងកុំព្យូទ័រ ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "រចនាប័ទ្មបន្ទាត់ ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទាល់ខ្លួន ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទាល់ខ្លួនដែលត្រូវប្រើ ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "ថាតើអ្នកលេង ១ គឺជាអ្នកលេងកុំព្យូទ័រ ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "ថាតើអ្នកលេង ២ គឺជាអ្នកលេងកុំព្យូទ័រ ។" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "ឈ្មោះអ្នកលេង ១" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "ឈ្មោះអ្នកលេង ២" + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុកក្រដាសបិទជញ្ជាំង\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "ល្បែងបានផ្អាក" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "បុកគ្នា !" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចទិសដៅដើម្បីចាប់ផ្ដើម !" |