summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdegames/ktron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/ktron.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegames/ktron.po436
1 files changed, 436 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/ktron.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6e83185f41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# translation of ktron.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ឡើង​លើ"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ចុះ​ក្រោម"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ឡើង​លើ"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ចុះ​ក្រោម"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "អ្នក​លេង ១"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "អ្នក​លេង ២"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "%1 ឈ្មះ !"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "%1 បាន​ឈ្នះ​ត​ទល់​នឹង %2 ដោយ​ពិន្ទុ %3 ៖ %4 !"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "A.I."
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "ការ​ប្រណាំង​ក្នុង​លំហ"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០០ ដោយ Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"ផ្នែក​នៃ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​សម្រាប់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ គឺ​ចេញ​មក​ពី\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "អ្នក​លេង ១"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "អ្នក​លេង ២"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "បញ្ញា ៖"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "ដំបូង"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "ជំនាញ​"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្មបន្ទាត់"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "បន្ទាត់ 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "ចតុកោណ 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "សំប៉ែត"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "ទំហំ​ធំ"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "រូបភាព ៖"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "ពណ៌​អ្នក​លេង ១ ៖"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "ពណ៌​អ្នក​លេង ២ ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្នក​ឈ្នះ​ដោយ​ប្ដូរ​ពណ៌"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "បុក​គ្នា​នៅ​ពេល​ផ្លាស់​ទី​ក្នុង​ទិសដៅ​ផ្ទុយ"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "ល្បឿន"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ល្បែង ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "ពណ៌​អ្នក​លេង ១"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "ពណ៌​អ្នក​លេង ២"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "ថា​តើ​បង្ហាញ​អ្នក​ឈ្នះ​ដោយ​ប្ដូរ​ពណ៌ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "ថា​តើ​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​បង្កើន​ល្បឿន ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "ថា​តើ​បុក​គ្នា​ពេល​ប្ដូរ​ទិស​ផ្ទុយ្នា ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "បណ្ដោយ​បន្ទាត់ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "ល្បឿន​បន្ទាត់ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "ជំនាញ​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "ថា​តើ​អ្នក​លេង ១ គឺ​ជា​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "ថា​តើ​អ្នក​លេង ២ គឺ​ជា​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ១"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ២"
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "ល្បែង​បាន​ផ្អាក"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "បុក​គ្នា !"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ទិសដៅ​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម !"