summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kghostview.po313
1 files changed, 151 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kghostview.po
index 9a08a2c55c1..c68d7490489 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kghostview.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kghostview.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kghostview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
#: infodialog.cpp:36
msgid "Document Information"
@@ -139,6 +139,15 @@ msgstr "គ្មាន​ដំណើរភ្លឹបភ្លែត"
msgid "Auto"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+#: kgv_view.cpp:236 viewcontrol.cpp:74
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#: kgv_view.cpp:237 viewcontrol.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Landscape"
+msgstr "រូប​ទេសភាព​សមុទ្រ"
+
#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
msgid "Upside Down"
msgstr "ក្រឡាប់​ចុះ​ក្រោម"
@@ -147,6 +156,10 @@ msgstr "ក្រឡាប់​ចុះ​ក្រោម"
msgid "Seascape"
msgstr "រូប​ទេសភាព​សមុទ្រ"
+#: kgv_view.cpp:256
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
#: kgv_view.cpp:276
msgid "&Fit to Page Width"
msgstr "សម​ទៅនឹង​ទទឹង​ទំព័រ"
@@ -226,9 +239,7 @@ msgstr "KGhostView"
#: kgv_view.cpp:371
msgid ""
"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
-msgstr ""
-"កម្មវិធីមើល​សម្រាប់ PostScript (.ps, .eps) និង​ឯកសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ចល័ត "
-"(.pdf)​"
+msgstr "កម្មវិធីមើល​សម្រាប់ PostScript (.ps, .eps) និង​ឯកសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ចល័ត (.pdf)​"
#: kgv_view.cpp:375
msgid ""
@@ -272,32 +283,27 @@ msgstr "សម្រាប់​ការចែកចាយ​កម្មវិ
#: kgv_view.cpp:747
msgid ""
-"<qt>An error occurred in rendering."
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>The display may contain errors."
-"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
-"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+"<qt>An error occurred in rendering.<br><strong>%1</strong><br>The display "
+"may contain errors.<br>Below are any error messages which were received from "
+"Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅក្នុង​ការបង្ហាញ ។"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>​ការបង្ហាញ​ប្រហែល​ជាមាន​កំហុស ។"
-"<br>ខាងក្រោមនេះ​ជា​សារ​កំហុស​មួយចំនួន​ដែល​បាន​ទទួលពី Ghostscript (<nobr> "
-"<strong>%2</strong></nobr>)ដែលអាច​ជួយ​អ្នក​បាន ។</qt>"
+"<qt>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅក្នុង​ការបង្ហាញ ។<br><strong>%1</strong><br>​ការបង្ហាញ​ប្រហែល​"
+"ជាមាន​កំហុស ។<br>ខាងក្រោមនេះ​ជា​សារ​កំហុស​មួយចំនួន​ដែល​បាន​ទទួលពី Ghostscript (<nobr> <strong>"
+"%2</strong></nobr>)ដែលអាច​ជួយ​អ្នក​បាន ។</qt>"
#: kgvconfigdialog.cpp:113
msgid ""
-"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
-"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
-"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
-"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
-"work as well."
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues "
+"which are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at "
+"all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions "
+"will work as well."
msgstr ""
-"កំណែ gs របស់​អ្នក (កំណែ %1) គឺ​វា​ចាស់​ពេកហើយ, ដោយសារ​វាបញ្ហា​ផ្នែកសុវត្ថិភាព "
-"ដែល​មិនអាច​ដោះស្រាយបាន ។ សូមធ្វើ​ឲ្យ​កំណែ​ថ្មី​ជាងនេះ ។\n"
-"KGhostView នឹង​ព្យាយាម​ធ្វើការ​ជាមួយវា "
-"ប៉ុន្តែ​វាប្រហែលជា​មិនអាច​បង្ហាញឯកសារ​ណា​ទេ ។\n"
-"កំណែ %2 ហាក់ដូចជា​សមស្រប​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក, "
-"ទោះបីជា​កំណែ​ថ្មី​ជាងនេះ​នឹងដំណើរការ​​ផងដែរ ។"
+"កំណែ gs របស់​អ្នក (កំណែ %1) គឺ​វា​ចាស់​ពេកហើយ, ដោយសារ​វាបញ្ហា​ផ្នែកសុវត្ថិភាព ដែល​មិនអាច​"
+"ដោះស្រាយបាន ។ សូមធ្វើ​ឲ្យ​កំណែ​ថ្មី​ជាងនេះ ។\n"
+"KGhostView នឹង​ព្យាយាម​ធ្វើការ​ជាមួយវា ប៉ុន្តែ​វាប្រហែលជា​មិនអាច​បង្ហាញឯកសារ​ណា​ទេ ។\n"
+"កំណែ %2 ហាក់ដូចជា​សមស្រប​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក, ទោះបីជា​កំណែ​ថ្មី​ជាងនេះ​នឹងដំណើរការ​​ផងដែរ ។"
#: kgvconfigdialog.cpp:143
msgid "General"
@@ -313,15 +319,15 @@ msgstr ""
#: kgvdocument.cpp:99
msgid ""
-"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</"
+"qt>"
msgstr "<qt>មិនអាច​បើក <nobr><strong>%1</strong></nobr> ៖ ឯកសារ​មិនមាន</qt>"
#: kgvdocument.cpp:108
msgid ""
"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>មិនអាច​បើក <nobr><strong>%1</strong></nobr> ៖ "
-"សេចក្តី​អនុញ្ញាត​ត្រូវបាន​បដិសេធ ។</qt>"
+"<qt>មិនអាច​បើក <nobr><strong>%1</strong></nobr> ៖ សេចក្តី​អនុញ្ញាត​ត្រូវបាន​បដិសេធ ។</qt>"
#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
#, c-format
@@ -334,9 +340,9 @@ msgid ""
"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
"Document Format (.pdf) files.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>មិនអាច​បើក <nobr><strong>%1</strong></nobr> ដែល​បាន​វាយ <strong>%2</strong>"
-" ។ KGhostview អាច​ផ្ទុក​តែ PostScript (.ps, .eps) ហើយ "
-"និងឯកសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ចល័ត (.pdf) ។</qt>"
+"<qt>មិនអាច​បើក <nobr><strong>%1</strong></nobr> ដែល​បាន​វាយ <strong>%2</"
+"strong> ។ KGhostview អាច​ផ្ទុក​តែ PostScript (.ps, .eps) ហើយ និងឯកសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​"
+"ចល័ត (.pdf) ។</qt>"
#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
@@ -353,8 +359,7 @@ msgstr "<qt>មិនអាច​បើក​ឯកសារ <nobr><strong>%1</s
#: kgvdocument.cpp:262
msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ<nobr><strong>%1</strong></nobr> ៖ %2</qt>"
+msgstr "<qt>កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ<nobr><strong>%1</strong></nobr> ៖ %2</qt>"
#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
#, c-format
@@ -371,11 +376,15 @@ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការបោះពុម្ព"
#: kgvdocument.cpp:537
msgid ""
-"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
-"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+"<qt><strong>Printing failure:</strong><br>Could not convert to PostScript</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>ភាព​បរាជ័យ​នៃការបោះពុម្ព ៖</strong><br>មិនអាច​បម្លែង​ទៅជា PostScript ​"
+"បានទេ</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:78
+msgid "&Reload"
msgstr ""
-"<qt><strong>ភាព​បរាជ័យ​នៃការបោះពុម្ព ៖</strong>"
-"<br>មិនអាច​បម្លែង​ទៅជា PostScript ​បានទេ</qt>"
#: kgvshell.cpp:82
msgid "&Maximize"
@@ -409,8 +418,8 @@ msgid ""
"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
"specified interpreter."
msgstr ""
-"មិនអាច​ចាប់ផ្តើម Ghostscript​បានទេ ។ "
-"នេះ​​ទំនងជាបានបង្ក​ដោយ​​អ្នកបកប្រែ​ដែលបាន​បញ្ជាក់មិន​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+"មិនអាច​ចាប់ផ្តើម Ghostscript​បានទេ ។ នេះ​​ទំនងជាបានបង្ក​ដោយ​​អ្នកបកប្រែ​ដែលបាន​បញ្ជាក់មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+"មួយ ។"
#: kpswidget.cpp:423
#, c-format
@@ -430,8 +439,8 @@ msgid ""
"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
"the page does not exist, any other page may be displayed"
msgstr ""
-"ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។ ឧទាហរណ៍ ប្រើ --page=៣ ដើម្បី​បង្ហាញទំព័រ​ទី​៣ ។ ចំណាំថា​ "
-"បើ​មិនមាន​ទំព័រ​នេះ ទំព័រ​ផ្សេង​មួយចំនួន​ទៀត​អាច​ត្រូវបាន​បង្ហាញ"
+"ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។ ឧទាហរណ៍ ប្រើ --page=៣ ដើម្បី​បង្ហាញទំព័រ​ទី​៣ ។ ចំណាំថា​ បើ​មិនមាន​ទំព័រ​នេះ ទំព័រ​"
+"ផ្សេង​មួយចំនួន​ទៀត​អាច​ត្រូវបាន​បង្ហាញ"
#: main.cpp:34
msgid "Magnification of the display"
@@ -442,8 +451,8 @@ msgid ""
"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
msgstr ""
-"ទិស​នៃ​ការ​បង្ហាញ​រូបភាព ។ ប្រើ \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" \"បញ្ឈរ\" \"ផ្តេក\" "
-"\"ក្រឡាប់​ចុះ\"​ក៏បាន ឬឺ \"រូប​ទេសភាព​សមុទ្រ\"​ក៏បាន"
+"ទិស​នៃ​ការ​បង្ហាញ​រូបភាព ។ ប្រើ \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" \"បញ្ឈរ\" \"ផ្តេក\" \"ក្រឡាប់​ចុះ\"​ក៏បាន ឬឺ \"រូប​"
+"ទេសភាព​សមុទ្រ\"​ក៏បាន"
#: main.cpp:36
msgid "Equivalent to orientation=portrait"
@@ -469,269 +478,249 @@ msgstr "ទីតាំងដែលត្រូវ​បើក"
msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​​ធីក​នេះ អ្នកអាច​ជ្រើស​ទំព័រ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ ។"
-#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Main Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៏​សំខាន់"
+#: marklist.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "ទំព័រ ៖"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "ការពង្រីក"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:21
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "មេឌៀ"
+
+#: generalsettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
msgstr "បើក​ការប្រឆាំងរឆេតរឆូត​របស់​ពុម្ព​អក្សរ និងរូបភាព"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#: generalsettingswidget.ui:31 gssettingswidget.ui:110 gssettingswidget.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
"longer"
msgstr ""
-"ការប្រឆាំងរឆេតរឆូត​ ធ្វើ​ឲ្យលទ្ធផល​មើលទៅ​ល្អ​ប្រសើ​ជាងមុន, ប៉ុន្តែ "
-"វាធ្វើ​ឲ្យ​ការបង្ហាញ​ចំណាយ​រយៈ​ពេល​វែង"
+"ការប្រឆាំងរឆេតរឆូត​ ធ្វើ​ឲ្យលទ្ធផល​មើលទៅ​ល្អ​ប្រសើ​ជាងមុន, ប៉ុន្តែ វាធ្វើ​ឲ្យ​ការបង្ហាញ​ចំណាយ​រយៈ​ពេល​វែង"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:27
+#: generalsettingswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរវេទិកា"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:30
+#: generalsettingswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
msgstr "បង្ហាញ​សារ Ghostscript នៅក្នុង​ប្រអប់​ដាច់​ពី​គេ​មួយ"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
-#: rc.cpp:33
+#: generalsettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)<br>\n"
"In case of problems you might want to see its error messages"
msgstr ""
-"Ghostscript គឺជា​ឧបករណ៏​បង្ហាញ​ជា​មូលដ្ខាន (កម្មវិធីដែល​គូរ​រូប)"
-"<br>\n"
+"Ghostscript គឺជា​ឧបករណ៏​បង្ហាញ​ជា​មូលដ្ខាន (កម្មវិធីដែល​គូរ​រូប)<br>\n"
"ក្នុង​ករណីមាន​​បញ្ហា​ អ្នក​ប្រហែល​ជាចង់មើល​សារ​កំហុស​របស់​វា"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:37
+#: generalsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Palette"
msgstr "ក្ដារ​លាយ"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
-#: rc.cpp:40
+#: generalsettingswidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Monochrome"
msgstr "មួយ​ពណ៌"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
-#: rc.cpp:43
+#: generalsettingswidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Grayscale"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
-#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
-#: rc.cpp:46
+#: generalsettingswidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Co&lor"
msgstr "ពណ៌"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
-#: rc.cpp:49
+#: gssettingswidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Auto Con&figure"
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
-#: rc.cpp:52
+#: gssettingswidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:55
+#: gssettingswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "&Interpreter:"
msgstr "អ្នកបកប្រែ ៖"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:58
+#: gssettingswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
msgstr "Ghostscript ជា​ឧបករណ៏​បង្ហាញ​មូលដ្ឋាន (ឧទាហរណ៏ កម្មវិធី​ដែល​គូរ)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
-#: rc.cpp:61
+#: gssettingswidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "(detected gs version: %1)"
msgstr "(បានរក​ឃើញ​កំណែ gs  ៖ %1)"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:64
+#: gssettingswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Non-antialiasing arguments:"
msgstr "មិនមាន​អាគុយម៉ង់​ប្រឆាំងរឆេតរឆូត ៖"
-#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
-#: rc.cpp:70
+#: gssettingswidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "An&tialiasing arguments:"
msgstr "អាគុយម៉ង់​ប្រឆាំងរឆេតរឆូត ៖"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
-#: rc.cpp:76
+#: kghostview.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Whether to use anti-aliasing."
msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើការប្រឆាំងរឆេតរឆូត​ឬ​ទេ ។"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
-#: rc.cpp:79
+#: kghostview.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
"makes the display take longer"
msgstr ""
-"ការប្រឆាំង​រឆេតរឆូត ធ្វើ​ឲ្យលទ្ធផល​មើលទៅ​ល្អ​ប្រសើ​ជាងមុន, "
-"ជាពិសេស​អត្ថបទ​ដែល​សមស្រប ប៉ុន្តែ វាធ្វើ​ឲ្យ​ការបង្ហាញ​ចំណាយ​រយៈ​ពេល​វែងជាង"
+"ការប្រឆាំង​រឆេតរឆូត ធ្វើ​ឲ្យលទ្ធផល​មើលទៅ​ល្អ​ប្រសើ​ជាងមុន, ជាពិសេស​អត្ថបទ​ដែល​សមស្រប ប៉ុន្តែ វាធ្វើ​ឲ្យ​"
+"ការបង្ហាញ​ចំណាយ​រយៈ​ពេល​វែងជាង"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
-#: rc.cpp:82
+#: kghostview.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​មើល​បង្អួច​ជាមួយ​សារ Ghostscript ឬទេ"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
-#: rc.cpp:85
+#: kghostview.kcfg:21
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
-"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
-"regardless of this option."
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you "
+"additional information on the files you see. In case of an error, a window "
+"will popup regardless of this option."
msgstr ""
-"ថាតើ​ត្រូវ​មើល​បង្អួច​ជាមួយ​សារ Ghostscript ឬទេ ។ "
-"នេះ​អាច​ផ្តល់ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​នៅលើ​ឯកសារ​ដែលអ្នក​មើល ។ "
-"ក្នុងករណី​ដែលមាន​កំហុសយ, បង្អួច​នឹង​លេចឡើងដោយ​មិន​គិត​ពី​ជម្រើស​ទាំងនេះ ។"
+"ថាតើ​ត្រូវ​មើល​បង្អួច​ជាមួយ​សារ Ghostscript ឬទេ ។ នេះ​អាច​ផ្តល់ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​នៅលើ​ឯកសារ​"
+"ដែលអ្នក​មើល ។ ក្នុងករណី​ដែលមាន​កំហុសយ, បង្អួច​នឹង​លេចឡើងដោយ​មិន​គិត​ពី​ជម្រើស​ទាំងនេះ ។"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
-#: rc.cpp:88
+#: kghostview.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "ប្រើ​វេទិកា​ពុម្ពអក្សរ"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
-#: rc.cpp:91
+#: kghostview.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether to show the page list"
msgstr "ថាតើ​ត្រូវបង្ហាញ​បញ្ជី​ទំព័រ​ឬទេ"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
-#: rc.cpp:94
+#: kghostview.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to show page names instead of numbers"
msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ទំព័រជំនួស​លេខ​ឬទេ"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
-#: rc.cpp:97
+#: kghostview.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
-"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
-"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
-"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
-"starts."
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the "
+"list panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in "
+"fact, another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, "
+"ii, iii, iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the "
+"real content starts."
msgstr ""
-"ជួនកាល​ព័ត៌មាន​មាន​នៅលើ​ឈ្មោះទំព័រ​ដែលអាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​​បញ្ជី​ជំនួស​ឲ្"
-"យ​លេខ ។ តាម​ពិតជាញឹកញាប់​បំផុត ​ឈ្មោះទាំង​នេ គឺ​ចំនួន​ដទៃ​ទៀត ។ ជាញឹកញាប់, "
-"ពីរ​បី​ទំព័រ​ដំបូង ប្រើ​លេខ​រ៉ូម៉ាំង (i, ii, iii, iv ...) "
-"ដោយ​ដាក់​ពី​ក្រោយ​ដោយ​លេខ​អារ៉ាប់ចាប់ពី​មួយ (1, 2, 3...) "
-"នៅពេល​ដែល​មាតិកា​ពិត​ប្រាកដ ​ចាប់​ផ្តើម ។"
+"ជួនកាល​ព័ត៌មាន​មាន​នៅលើ​ឈ្មោះទំព័រ​ដែលអាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​​បញ្ជី​ជំនួស​ឲ្យ​លេខ ។ តាម​ពិតជាញឹកញាប់​បំផុត ​"
+"ឈ្មោះទាំង​នេ គឺ​ចំនួន​ដទៃ​ទៀត ។ ជាញឹកញាប់, ពីរ​បី​ទំព័រ​ដំបូង ប្រើ​លេខ​រ៉ូម៉ាំង (i, ii, iii, iv ...) ដោយ​"
+"ដាក់​ពី​ក្រោយ​ដោយ​លេខ​អារ៉ាប់ចាប់ពី​មួយ (1, 2, 3...) នៅពេល​ដែល​មាតិកា​ពិត​ប្រាកដ ​ចាប់​ផ្តើម ។"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
-#: rc.cpp:100
+#: kghostview.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​របារ​រមូរ​នៅ​ពេលដែល​ទំព័រ​ធំពេកឬ​ទេ"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
-#: rc.cpp:103
+#: kghostview.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Watch File"
msgstr "ឃ្លាំមើល​ឯកសារ"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
-#: rc.cpp:106
+#: kghostview.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
msgstr "ប្រសិនបើ​បើក, នោះ ឯកសារ​នឹង​ផ្ទុក​ឡើងវិញ រាល់​ពេលវា​ប្តូរ​នៅលើថាស"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 50
-#: rc.cpp:109
+#: kghostview.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Retain document viewing data"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 51
-#: rc.cpp:112
+#: kghostview.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "If this is on, then document viewing options are retained"
msgstr ""
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
-#: rc.cpp:115
+#: kghostview.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "The ghostscript interpreter to use"
msgstr "អ្នកបកប្រែ ghostscript ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 58
-#: rc.cpp:118
+#: kghostview.kcfg:58
#, no-c-format
msgid ""
"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
"interpreter to use."
msgstr ""
-"Kghostview មិន​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ទេ ៖ វាពឹង​ពាក់​លើ ghostscript, "
-"ដូច្នេះ​ហើយ​ត្រូវ​ការ​វា​ដើម្បីអាច​ដំណើរការ​បាន ។ "
-"នៅទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់អ្នក​បក​ប្រែ ghostscript ដើម្បី​ប្រើ​ ។"
+"Kghostview មិន​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ទេ ៖ វាពឹង​ពាក់​លើ ghostscript, ដូច្នេះ​ហើយ​ត្រូវ​ការ​"
+"វា​ដើម្បីអាច​ដំណើរការ​បាន ។ នៅទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់អ្នក​បក​ប្រែ ghostscript ដើម្បី​ប្រើ​ ។"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 62
-#: rc.cpp:121
+#: kghostview.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
-msgstr ""
-"អាគុយម៉ង់​សម្រាប់ ghostscript "
-"ប្រសិនបើ​កំពុង​រត់​ជាមួយការប្រឆាំង​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
+msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់ ghostscript ប្រសិនបើ​កំពុង​រត់​ជាមួយការប្រឆាំង​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 72
-#: rc.cpp:124
+#: kghostview.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "This is the ghostscript version you are running"
msgstr "នេះ​គឺ​កំណែ ghostscript ដែលអ្នក​កំពុង​រត់"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 73
-#: rc.cpp:127
+#: kghostview.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
-"to change this since it gets detected automatically."
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not "
+"need to change this since it gets detected automatically."
msgstr ""
-"នេះគឺ​កំណែ​របស់ ghostscript ដែលអ្នក​កំពុងរត់ ។ ជាធម្មតា "
-"អ្នក​នឹង​មិន​ចាំបាច់​ប្តូរ​វា ចាប់តាំងពី​វា​បាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+"នេះគឺ​កំណែ​របស់ ghostscript ដែលអ្នក​កំពុងរត់ ។ ជាធម្មតា អ្នក​នឹង​មិន​ចាំបាច់​ប្តូរ​វា ចាប់តាំងពី​វា​បាន​"
+"រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-#. i18n: file kghostview.kcfg line 76
-#: rc.cpp:130
+#: kghostview.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "This is an internal setting"
msgstr "នេះជា​ការ​កំណត់​ខាងក្នុង​មួយ"
-#: viewcontrol.cpp:87
-msgid "&Magnification"
-msgstr "ការពង្រីក"
+#: kghostviewui.rc:40 kgv_part.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៏​សំខាន់"
-#: viewcontrol.cpp:98
-msgid "M&edia"
-msgstr "មេឌៀ"
+#: kgv_part.rc:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ឃ្លាំមើល​ឯកសារ"
+
+#: kgv_part.rc:62
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgv_part.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"