diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po | 216 |
1 files changed, 108 insertions, 108 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po index 8f38a049cee..3f3092dc9ad 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -607,10 +607,10 @@ msgstr "រំលងពាក្យអក្សរធំទាំង #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "ប្រសិនបើបានធីក នោះពាក្យដែលមានតែអក្សរធំ នឹងមិនត្រូវបានប្រកបឡើយ ។ " -"វាមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកមានអក្សរកាត់ច្រើន ដូចជា KDE ជាដើម ។" +"វាមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកមានអក្សរកាត់ច្រើន ដូចជា TDE ជាដើម ។" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "ស្វែងរកដែននៅក្នុងខ្ល #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "បានយកចេញក្នុង KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "បានយកចេញក្នុង TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1644,8 +1644,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "មិនអាចរកឃើញស្គ្រីប \"%1\" ។" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "ស្គ្រីប KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "ស្គ្រីប TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2450,12 +2450,12 @@ msgstr "មិនអាចបន្លិចធាតុម៉ឺន #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"ឧបករណ៍សំណួរម៉ឺនុយ KDE ។\n" +"ឧបករណ៍សំណួរម៉ឺនុយ TDE ។\n" "ឧបករណ៍អាចត្រូវបានប្រើក្នុងការស្វែងរកម៉ឺនុយដែលកម្មវិធីស្ថិតនៅក្នុង " "។\n" "ជម្រើស --highlight អាចត្រូវបានប្រើ " @@ -2517,21 +2517,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "កុំប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "ជូនដំណឹង KDE អំពីការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "ជូនដំណឹង TDE អំពីការផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះម៉ាស៊ីន" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "ពិនិត្យមើលមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Sycoca តែមួយដងគត់" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Daemon" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Daemon" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"KDE Daemon - កម្មវិធីកេះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Sycoca ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " +"TDE Daemon - កម្មវិធីកេះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ Sycoca ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ " "ពេលចាំបាច់" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 @@ -2599,16 +2599,16 @@ msgstr "" "ស្ថាបនាឃ្លាំងសម្ងាត់នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធឡើងវិញ ។" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើងវិញ សូមរង់ចាំ..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ TDE ឡើងវិញ សូមរង់ចាំ..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើងវិញឬទេ ?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "តើអ្នកចង់ផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ TDE ឡើងវិញឬទេ ?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2794,8 +2794,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្ដល់អនុគមន៍ %2 មួយឡើយ Ô" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្តល់រោងចក្រដែលឆបជាមួយ KDE ឡើយ ។" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្តល់រោងចក្រដែលឆបជាមួយ TDE ឡើយ ។" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2810,11 +2810,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការដំឡើងទំនាក់ទំនងអន្តរដំណើរការសម្រាប់ KDE ។ " +"មានកំហុសក្នុងការដំឡើងទំនាក់ទំនងអន្តរដំណើរការសម្រាប់ TDE ។ " "សារដែលបានត្រឡប់ដោយប្រព័ន្ធគឺ ៖\n" "\n" @@ -2999,11 +2999,11 @@ msgstr "មិនអាចបើកមជ្ឈមណ្ឌលជំ #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"មិនអាចបើកមជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ KDE បានឡើយ ៖\n" +"មិនអាចបើកមជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ TDE បានឡើយ ៖\n" "\n" "%1" @@ -4245,12 +4245,12 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ " +"<p>TDE ត្រូវបានបកប្រែជាភាសាខ្មែរ " "ដោយគម្រោងផ្ដួចផ្ដើមកម្មវិធីកុំព្យូទ័រភាសាខ្មែរ ។</p>" "<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោង សូមទស្សនា <a " "href=\"http://www.khmeros.info\">www.khmeros.info</a></p>" @@ -4332,8 +4332,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "ឯកសារជម្រើសបង្កើតកូដ" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "កម្មវិធីចងក្រង KDE .kcfg" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "កម្មវិធីចងក្រង TDE .kcfg" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5524,32 +5524,32 @@ msgstr "បញ្ជីទម្លាក់ចុះ && ស្វ័យ #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"<b>បរិស្ថានផ្ទៃតុ KDE</b> ត្រូវបានសរសេរ និងថែទាំដោយក្រុមរបស់ KDE " +"<b>បរិស្ថានផ្ទៃតុ TDE</b> ត្រូវបានសរសេរ និងថែទាំដោយក្រុមរបស់ TDE " "ដែលជាបណ្ដាញវិស្វករសរសេរកម្មវិធីទូទាំងពិភពលោក " "ដោយបានប្ដេជ្ញាថានឹងខិតខំឲ្យអស់ពីសមត្ថភាពដើម្បីអភិវឌ្ឍ <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">" "កម្មវិធីកូដចំហ និងឥតគិតថ្លៃ</a> ។" "<br>" -"<br>មិនមានក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័នណាមួយអាចគ្រប់គ្រងកូដដើមរបស់ KDE បានឡើយ ។ " -"យើងសូមស្វាគមន៍អ្នករាល់គ្នាក្នុងការចូលរួមចំណែកនៅក្នុង KDE ។" +"<br>មិនមានក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័នណាមួយអាចគ្រប់គ្រងកូដដើមរបស់ TDE បានឡើយ ។ " +"យើងសូមស្វាគមន៍អ្នករាល់គ្នាក្នុងការចូលរួមចំណែកនៅក្នុង TDE ។" "<br>" "<br>សូមទស្សនា <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោងរបស់ KDE ។" +"សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពីគម្រោងរបស់ TDE ។" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5561,7 +5561,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"ក្រុម KDE បានត្រៀមខ្លួនជាស្រេច ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីកាន់តែប្រសើរឡើង " +"ក្រុម TDE បានត្រៀមខ្លួនជាស្រេច ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីកាន់តែប្រសើរឡើង " "។ ទោះបីយ៉ាងណា អ្នកដែលជាអ្នកប្រើ ត្រូវប្រាប់យើង " "ពេលដែលមានអ្វីមិនដំណើរការ ដើម្បីអាចឲ្យយើងធ្វើវាឲ្យកាន់ប្រសើរឡើង ។" "<br>" @@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5586,7 +5586,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"ដើម្បីក្លាយជាសមាជិករបស់ក្រុម KDE " +"ដើម្បីក្លាយជាសមាជិករបស់ក្រុម TDE " "អ្នកមិនចាំបាច់ជាអ្នកបង្កើតកម្មវិធីឡើយ ។ " "អ្នកអាចចូលរួមក្នុងក្រុមជាតិ ដែលបកប្រែចំណុចប្រទាក់របស់កម្មវិធី ។ " "អ្នកអាចផ្ដល់ជាក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និងឯកសារដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរ ។ " @@ -5601,33 +5601,33 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE គឺមិនគិតថ្លៃឡើយ ប៉ុន្តែការបង្កើតវាឡើងមិនមែនមិនគិតថ្លៃឡើយ ។" +"TDE គឺមិនគិតថ្លៃឡើយ ប៉ុន្តែការបង្កើតវាឡើងមិនមែនមិនគិតថ្លៃឡើយ ។" "<br>" -"<br>មកទល់ពេលនេះ ក្រុមរបស់ KDE បានបង្កើត KDE e.V. " +"<br>មកទល់ពេលនេះ ក្រុមរបស់ TDE បានបង្កើត TDE e.V. " "ដែលជាអង្គការមួយមិនរកប្រាក់កម្រៃ ហើយត្រូវបានបង្កើតឡើងក្នុងតំបន់ " -"Tuebingen នៃប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ។ KDE e.V. តំណាងឲ្យគម្រោង KDE " +"Tuebingen នៃប្រទេសអាល្លឺម៉ង់ ។ TDE e.V. តំណាងឲ្យគម្រោង TDE " "ត្រឹមត្រូវតាមច្បាប់ ។ មើល <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> សម្រាប់ព័ត៌មានអំពី KDE e.V. ។" +"http://www.kde-ev.org</a> សម្រាប់ព័ត៌មានអំពី TDE e.V. ។" "<br>" -"<br>ក្រុម KDE ត្រូវការការគាំទ្រជាហិរញ្ញវត្ថុ ។ " +"<br>ក្រុម TDE ត្រូវការការគាំទ្រជាហិរញ្ញវត្ថុ ។ " "ថវិកាភាគច្រើនត្រូវបានប្រើ ដើម្បីសងរាល់ការចំណាយរបស់សមាជិក " -"និងអ្នកដទៃទៀត នៅពេលបរិច្ចាកឲ្យ KDE ។ " -"អ្នកត្រូវបានលើកទឹកចិត្តក្នុងការគាំទ្រ KDE តាមរយៈជំនួយហិរញ្ញវត្ថុ " +"និងអ្នកដទៃទៀត នៅពេលបរិច្ចាកឲ្យ TDE ។ " +"អ្នកត្រូវបានលើកទឹកចិត្តក្នុងការគាំទ្រ TDE តាមរយៈជំនួយហិរញ្ញវត្ថុ " "ដោយប្រើវិធីសាស្ត្រណាមួយ ដូចដែលបានពណ៌នានៅ <a " "href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a> ។" "<br>" @@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "K Desktop Environment ។ ចេញផ្សាយ %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "អំពី " @@ -5649,12 +5649,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "រាយការណ៍កំហុស ឬ បំណងប្រាថ្នា " #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "ចូលរួមក្រុម KDE " +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "ចូលរួមក្រុម TDE " #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "គាំទ្រ KDE " +msgid "&Support TDE" +msgstr "គាំទ្រ TDE " #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6588,8 +6588,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "អំពី %1 " #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "អំពី KDE " +msgid "About &TDE" +msgstr "អំពី TDE " #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6716,8 +6716,8 @@ msgid "Task" msgstr "ភារកិច្ច" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (ដោយប្រើ KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (ដោយប្រើ TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7469,8 +7469,8 @@ msgstr "" "ឯកសារភ្ជាប់ត្រូវបានយកចេញ ។" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7874,8 +7874,8 @@ msgid "Archives" msgstr "ប័ណ្ណសារ" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង KDE Java Applet" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង TDE Java Applet" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8070,8 +8070,8 @@ msgstr "" "klauncher ៖ វាចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិដោយ tdeinit ។\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit មិនអាចបើក '%1' បានឡើយ ។" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit មិនអាចបើក '%1' បានឡើយ ។" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8121,8 +8121,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "ការធ្វើឲ្យ KConf ទាន់សម័យ" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់ធ្វើឲ្យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើទាន់សម័យ" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "ឧបករណ៍ TDE សម្រាប់ធ្វើឲ្យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើទាន់សម័យ" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8158,13 +8158,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងរចនាប័ទ្មបណ្ដាញ" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ KDE LegacyStyle" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ TDE LegacyStyle" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"ឧបករណ៍ KDE ដើម្បីស្ថាបនាបញ្ជីឃ្លាំងសម្ងាត់នៃស្បែក pixmap " +"ឧបករណ៍ TDE ដើម្បីស្ថាបនាបញ្ជីឃ្លាំងសម្ងាត់នៃស្បែក pixmap " "ដែលបានដំឡើងទាំងអស់" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8538,7 +8538,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8550,7 +8550,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>មូលហេតុដែលអាចមាន ៖</p>" "<ul>" -"<li>កំហុសមួយអាចកើតឡើង កំឡុងពេលធ្វើឲ្យ KDE ចុងក្រោយរបស់អ្នកទាន់សម័យ " +"<li>កំហុសមួយអាចកើតឡើង កំឡុងពេលធ្វើឲ្យ TDE ចុងក្រោយរបស់អ្នកទាន់សម័យ " "ដោយបន្សល់ទុកម៉ូឌុលបញ្ជា orphaned" "<li>អ្នកនៅមានម៉ូឌុលទីបីចាស់ៗ ។</ul>" "<p>ពិនិត្យមើលចំណុចនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និង " @@ -8738,8 +8738,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន KDE " +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធនធាន TDE " #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8920,24 +8920,24 @@ msgstr "អស់សតិ" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "មិនអាចបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ kab មូលដ្ឋាន \"%1\" របស់អ្នក ។ kab " "ប្រហែលជាធ្វើការមិនត្រឹមត្រូវ បើគ្មានវា ។\n" -"សូមប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកការអនុញ្ញាតសរសេរចេញពីថត KDE " +"សូមប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកការអនុញ្ញាតសរសេរចេញពីថត TDE " "មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាធម្មតា ~/.kde) ។" #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "មិនអាចបង្កើតឯកសារមូលដ្ឋានទិន្នន័យ kab \"%1\"ខ្នាតគំរូរបស់អ្នក ។ kab " "ប្រហែលជានឹងដំណើរការមិនត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើគ្មានវា ។\n" -"ត្រូវប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកសេចក្តីអនុញ្ញាតសរសេរពីថត KDE " +"ត្រូវប្រាកដថា អ្នកមិនបានយកសេចក្តីអនុញ្ញាតសរសេរពីថត TDE " "មូលដ្ឋានរបស់អ្នក (ជាទូទៅy ~/.kde) ។" #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9246,8 +9246,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "នាំចូលទាំងអស់" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រដោយសុវត្ថិភាពរបស់ KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រដោយសុវត្ថិភាពរបស់ TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9338,8 +9338,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "ការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "អ្នកដូចជាមិនបានចងក្រង KDE ជាមួយនឹងការគាំទ្រ SSL ។" +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "អ្នកដូចជាមិនបានចងក្រង TDE ជាមួយនឹងការគាំទ្រ SSL ។" #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9379,23 +9379,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង KDE ។\n" -"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។" +"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង TDE ។\n" +"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង KDE ។\n" -"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។" +"វិញ្ញាបនបត្រត្រូវបាននាំចូលដោយជោគជ័យទៅក្នុង TDE ។\n" +"អ្នកអាចរៀបចំការកំណត់វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកពីមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ TDE ។" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "ផ្នែកវិញ្ញាបនបត្រ KDE " +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "ផ្នែកវិញ្ញាបនបត្រ TDE " #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9582,12 +9582,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "ពង្រីក ${prefix} និង ${exec_prefix} ក្នុងលទ្ធផល" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "បានចងក្រងជាបុព្វបទសម្រាប់បណ្ណាល័យ KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "បានចងក្រងជាបុព្វបទសម្រាប់បណ្ណាល័យ TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "បានចងក្រងជា exec_prefix សម្រាប់បណ្ណាល័យ KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "បានចងក្រងជា exec_prefix សម្រាប់បណ្ណាល័យ TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9598,12 +9598,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "បុព្វបទក្នុង $HOME ដែលប្រើ ដើម្បីសរសេរឯកសារ" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Compiled in version string for KDE libraries" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Compiled in version string for TDE libraries" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "ប្រភេទធនធាន KDE ដែលអាចប្រើបាន" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "ប្រភេទធនធាន TDE ដែលអាចប្រើបាន" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" |