diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po | 1807 |
1 files changed, 904 insertions, 903 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po index b9bdc4e5584..cdd6cff243c 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -6,409 +6,424 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:19+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Equalizer" -msgstr "អេហ្គុយ" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "ប្រដាប់បំពងសំឡេង ៖" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" - -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "កម្រិតរលក" +msgid "&Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិត" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "កំណត់ជាមុន" +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "បន្ថែម" +msgid "Audio:" +msgstr "អូឌីយ៉ូ ៖" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 #: rc.cpp:24 #, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "បានអនុញ្ញាត" +msgid "Video:" +msgstr "វីដេអូ ៖" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "ចំនួនកម្រិតរលក ៖" +msgid "&PlayObject" +msgstr "វត្ថុចាក់" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "កំណត់អេហ្គុយឡើងវិញ" +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្តីពិពណ៌នា ៖" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "សមត្ថភាព" + +#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "ទៅ" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:48 +#: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "ទូទៅ" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:51 +#: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Show a &tooltip for the current track" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់បទបច្ចុប្បន្ន" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:54 +#: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Show &covers in popup window and tooltip" msgstr "បង្ហាញគម្របក្នុងបង្អួចលេចឡើង និងព័ត៌មានជំនួយ" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:57 +#: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Popup Window" msgstr "បង្អួចលេចឡើង" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:60 +#: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Display popup window t&ime:" msgstr "បង្ហាញពេលវេលាបង្អួចលេចឡើង ៖" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:63 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Show &buttons in popup window" msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងក្នុងបង្អួចលេចឡើង" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "s" msgstr "វិ." #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Announce tracks with a &popup window" msgstr "ផ្សាយបទជាមួយបង្អួចលេចឡើង" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "State Icon Display" msgstr "ស្ថានភាពបង្ហាញរូបតំណាង" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Animated" msgstr "ជីវចល" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:78 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "&Flashing" msgstr "ការបញ្ចេញពន្លឺ" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:81 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "&Static" msgstr "ឋិតិវន្ត" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 #: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "គ្មាន" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Ad&vanced" msgstr "កម្រិតខ្ពស់" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Middle Mouse Button Action" msgstr "សកម្មភាពប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Hide / Show play&list" msgstr "លាក់/បង្ហាញបញ្ជីចាក់" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "&Play / Pause" msgstr "ចាក់/ផ្អាក" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Mouse &Wheel" msgstr "កង់កណ្តុរ" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Keyboard modifier:" msgstr "ឧបករណ៍កែប្រែក្ដារចុច ៖" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "សកម្មភាព ៖" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:108 +#: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Nothing" msgstr "គ្មានអ្វីសោះ" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:111 +#: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Change v&olume" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរកម្រិតសំឡេង" #. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:114 +#: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Switch &track" msgstr "ប្តូរបទ" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "សេចក្តីលម្អិត" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "ប្រវែង ៖" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "អូឌីយ៉ូ ៖" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "វីដេអូ ៖" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "វត្ថុចាក់" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្តីពិពណ៌នា ៖" - -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "សមត្ថភាព" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "អំពីស្បែក ៖" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"ទីនេះ អ្នកនឹងឃើញអ្នកអត្ថាធិប្បាយទាំងអស់ " -"ដែលបានសរសេរអំពីស្បែករបស់ពួកវា ។\n" -"វាអាចមានច្រើនបន្ទាត់ " -"និងជាទូទៅមិនមានអ្វីដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ឡើយ " -"ប៉ុន្តែវានៅតែត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "ដំឡើងស្បែក" - -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "យកស្បែកចេញ" - #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:181 +#: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Visualization" msgstr "រូបភាពមើលឃើញ" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:184 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Oscillo&scope" msgstr "Oscillo&scope" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:187 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "&Analyzer" msgstr "អ្នកវិភាគ" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:193 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "U&pdate every:" msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរៀងរាល់ ៖" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:196 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "មិ.វិ." #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 #: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Pitch" msgstr "កម្ពស់សំឡេង ៖" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:202 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Lower limit:" msgstr "លីមីតក្រោម ៖" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:208 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "&Upper limit:" msgstr "លីមីតលើ ៖" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:214 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Display &tooltips" msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:217 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Display splash sc&reen" msgstr "បង្ហាញអេក្រង់ស្វាគមន៍" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:220 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "T&itle display scrolling speed:" msgstr "បង្ហាញចំណងជើងល្បឿនរមូរ ៖" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:223 +#: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "យឺត" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "លឿន" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:229 +#: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "System Font" msgstr "ពុម្ពអក្សរប្រព័ន្ធ" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:232 +#: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "ពណ៌ ៖" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:235 +#: rc.cpp:189 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" #. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:238 +#: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Use system font" msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរប្រព័ន្ធ" +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "អំពីស្បែក ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"ទីនេះ អ្នកនឹងឃើញអ្នកអត្ថាធិប្បាយទាំងអស់ " +"ដែលបានសរសេរអំពីស្បែករបស់ពួកវា ។\n" +"វាអាចមានច្រើនបន្ទាត់ " +"និងជាទូទៅមិនមានអ្វីដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ឡើយ " +"ប៉ុន្តែវានៅតែត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "ដំឡើងស្បែក" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "យកស្បែកចេញ" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "អេហ្គុយ" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "ប្រដាប់បំពងសំឡេង ៖" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "កម្រិតរលក" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "កំណត់ជាមុន" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "បន្ថែម" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាត" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "ចំនួនកម្រិតរលក ៖" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "កំណត់អេហ្គុយឡើងវិញ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + #: app/main.cpp:8 msgid "The Fusion of Frequencies" msgstr "ការបញ្ចូលប្រេកង់ចូលគ្នា" @@ -460,463 +475,365 @@ msgstr "ការគាំទ្រស្បែក K-Jöfol បាន msgid "Special help with the equalizer" msgstr "ជំនួយពិសេសដែលមានអេហ្គុយ" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "វីដេអូ - Noatun" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 #, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ %1 ។" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "ជម្រើសទូទៅ" - -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់បញ្ជីចាក់ នៅពេលចប់" - -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "" -"នៅពេលចាក់ចប់ក្នុងបញ្ជីចាក់ ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើម " -"ប៉ុន្តែមិនចាប់ផ្ដើមចាក់ទេ ។" - -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "អនុញ្ញាតតែធាតុមួយរបស់ Noatun ប៉ុណ្ណោះ" +msgid "Properties for %1" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសម្រាប់ %1" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"ការចាប់ផ្ដើម noatun ជាលើកទី ២ " -"នឹងបណ្ដាលឲ្យវាបន្ថែមធាតុខាងចុងពីការរចាប់ផ្ដើមទៅធាតុបច្ចុប្ប" -"ន្ន ។" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "ជម្រះបញ្ជីចាក់ នៅពេលបើកឯកសារមួយ" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"ការបើកឯកសារមួយជាមួយនឹងការបើកធាតុម៉ឺនុយសកល " -"ដំបូងនឹងជម្រះបញ្ជីចាក់ ។" +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "ទៅមុខ" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "ប្រើវត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេងថាសរឹងលឿន" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"ប្រើឧបករណ៍លាយថាសរឹងជំនួសឲ្យ aRts' ។ វាប៉ះពាល់ដល់ស្ទ្រីមទាំងអស់ " -"មិនគ្រាន់តែរបស់ Noatun ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងលឿនជាងទៀតផង ។" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "បង្ហាញពេលវេលាចាក់ដែលនៅសល់" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"ឧបករណ៍រាប់ រាប់ចុះទៅសូន្យ " -"ដោយបង្ហាញពេលវេលានៅសល់ជំនួសឲ្យពេលវេលាកន្លងទៅ ។" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "ជម្រើសស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ Winskin" -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយចំណងជើង ៖" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "ដំឡើងស្បែកថ្មី..." -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"ជ្រើសចំណងជើងមួយដើម្បីប្រើសម្រាប់ឯកសារនីមួយៗ (នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ " -"និងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ) ។ ធាតុនីមួយៗដូចជា $(title) " -"ត្រូវបានជំនួសដោយលក្ខណៈសម្បត្តិដែលមានឈ្មោះដូចដែលបានផ្ដល់ក្នុងវង់ក្" -"រចក ។ លក្ខណៈសម្បត្តិមិនត្រូវបានកំណត់ទេ រួមមាន ៖ ចំណងជើង អ្នកនិពន្ធ " -"កាលបរិច្ឆេទ សេចក្តីអធិប្បាយ និងអាល់ប៊ុម ។" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "យកស្បែកចេញ" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "ថតទាញយក ៖" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "" -"នៅពេលបើកឯកសារមួយដែលមិននៅក្នុងមូលដ្ឋាន ទាញយកវាទៅថតដែលបានជ្រើស ។" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "ចំណងជើងល្បឿនរមូរ ៖" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "ចាក់ឥរិយាបថនៅពេលចាប់ផ្ដើម" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "ស្តារស្ថានភាពចាក់" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "អ្នកមិនអាចយកស្បែកនេះចេញទេ ។" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "ចាក់ឯកសារដំបូងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកប្រាកដជាចង់យកស្បែក <b>%1</b> ចេញឬ ?</qt>" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "កុំចាប់ផ្តើមចាក់" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "ស្វែងរកទៅ ៖ %1/%2 (%3%)" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "តុល្យភាព ៖ កណ្តាល" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នក" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ឆ្វេង" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>ជ្រើសចំណុចប្រទាក់មួយ ឬច្រើនដើម្បីប្រើ ៖</b>" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ស្តាំ" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ %1%" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្តីពណ៌នា" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "របៀបរូបភាពមើលឃើញ" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "របៀបឧបករណ៍វិភាគ" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "ឧបករណ៍វិភាគ" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>ជ្រើសបញ្ជីចាក់មួយដើម្បីប្រើ ៖</b>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "បញ្ជីចាក់" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "ភ្លើង" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>ជ្រើសរូបភាពមើលឃើញណាមួយ ដើម្បីប្រើ ៖</b>" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "រូបភាពមើលឃើញ" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយផ្សេងណាមួយ ដើម្បីប្រើ ៖</b>" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មរង្វិលជុំ" -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយផ្សេងទៀត" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "គ្មានឯកសារបានផ្ទុក" -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីជំនួយបញ្ជីចាក់របស់អ្នក " -"នឹងបញ្ឈប់ការចាក់សាថ្មី ។ " -"បញ្ជីចាក់ផ្សេងទៀតអាចប្រើវិធីសាស្ត្រទុកព័ត៌មានផ្សេងៗគ្នា " -"ដូច្នេះបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរបញ្ជីចាក់ " -"អ្នកត្រូវតែបង្កើតបញ្ជីចាក់របស់អ្នកឡើងវិញ ។</qt>" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "គ្មានរង្វិលជុំ" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "រង្វិលជុំចម្រៀង" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "រង្វិលជុំបញ្ជីចាក់" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "ការកំណត់ជាមុនថ្មី" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "ចាក់ដោយចៃដន្យ" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "ការដាក់ស្លាក" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "វត្ថុបញ្ជាអ៊ីហ្វ្រារ៉េដ" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "ការកំណត់សម្រាប់ឧបករណ៍ផ្ទុកស្លាក" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពាក្យបញ្ជាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "ស្កេនស្លាកទាំងអស់ម្ដងទៀត" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយ ៖" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "ផ្ទុកស្លាកដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "សកម្មភាព ៖" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "ចន្លោះពេល ៖" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr "មិ.វិ." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "ចន្លោះពេល" -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត - Noatun" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "" +"អ្នកមិនមានវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយណាមួយបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "មានកំហុសមួយក្នុងការទាក់ទងទៅដេមិន aRts ។" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "សូមប្រាកដថា lirc ត្រូវបានរៀបចំយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "កំហុស aRts" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ទេ ។" -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." msgstr "" -"ការតភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងរបស់ aRts បានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា " -"artsd ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" +"សូមប្រាកដថា lirc ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និង lircd កំពុងរត់ ។" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយបញ្ជីចាក់ ។ សូមប្រាកដថា Noatun " -"ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "ប៊ូតុង" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវចាក់" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "សកម្មភាព" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "ស្ទ្រីមពី %1" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "ចន្លោះពេល" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "ស្ទ្រីមពី %1 (ច្រក ៖ %2)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "បន្ទាប់" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "ស្ទ្រីមពី %1 (ip ៖ %2, ច្រក ៖ %3)" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "ចាក់" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "ស្ងាត់" #: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 msgid "Pause" msgstr "ផ្អាក" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "ស្វែងរកទៅមុខ" + #: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 msgid "Show Playlist" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីចាក់" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "លាក់បញ្ជីចាក់" - -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "សកម្មភាព" - -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "រង្វិលជុំ" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "បទចម្រៀង" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "ចៃដន្យ" - -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "បែបផែន..." +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "ភាគបន្ទាប់" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "អេហ្គុយ" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "ភាគមុន" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "ថយក្រោយ" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតរុន្ធដើម្បីទទួលសញ្ញាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុសគឺ ៖\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "ទៅមុខ" +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់មួយដើម្បីទទួលសញ្ញាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុសគឺ ៖\n" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "ចាក់" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយបញ្ជីចាក់ ។ សូមប្រាកដថា Noatun " +"ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "ផ្អាក" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធស្លាក" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "ត្រង់" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "ចំណងជើង " -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "រាំ" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "សិល្បករ" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "ម៉េតាល់" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "អាល់ប៊ុម" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "ហ្សាស" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "ហ្សៀរ៉ូ" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "បទ" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "ហ្គីតាអេឡិចត្រូនិច" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "ចង្វាក់" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "បែបផែន" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "បែបផែន - Noatun" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធស្លាក..." -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "បែបផែនដែលមាន" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "នាំចេញបញ្ជីចាក់..." -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "បែបផែនសកម្ម" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "នាំចេញបញ្ជីចាក់" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "ឡើងលើ" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់របស់ Noatun" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "ចុះក្រោម" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "ការនាំចេញបញ្ជីចាក់" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." -msgstr "" -"វាបង្ហាញបែបផែនដែលមានទាំងអស់ ។\n" -"\n" -"ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីជំនួយសកម្ម " -"អូសឯកសារពីទីនេះទៅស្លាបព្រិលដែលសកម្មនៅខាងស្ដាំ ។" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌សម្រាប់ការនាំចេញ HTML" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "វានឹងដាក់បែបផែនដែលបានជ្រើសនៅខាងក្រោមលំដាប់របស់អ្នក ។" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌របស់ HTML" -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." -msgstr "" -"វាបង្ហាញលំដាប់បែបផែនរបស់អ្នក ។ Noatun " -"គាំទ្របែបផែនជាច្រើនដែលគ្មានព្រំដែនក្នុងលំដាប់ណាមួយ ។ " -"អ្នកអាចមានបែបផែនទ្វេក្នុងពេលតែមួយ ។\n" -"\n" -"អូសធាតុទៅនិងមកទីនេះ ដើម្បីបន្ថែម និងយកពួកចេញវាម្ដងមួយៗ ។ " -"អ្នកក៏អាចតម្រៀបពួកវាឡើងវិញដោយអូស និងទម្លាក់ ។ " -"សកម្មភាពទាំងនេះក៏អាចត្រូវបានប្រតិបត្តិដោយប៊ូតុងនៅខាងស្ដាំ ។" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "អត្ថបទ ៖" -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "ផ្លាស់ទីបែបផែនដែលជ្រើសបច្ចុប្បន្នឡើងលើក្នុងលំដាប់ ។" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "ផ្លាស់ទីបែបផែនដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចុះក្រោមក្នុងលំដាប់ ។" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "ក្បាល ៖" -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបែបផែនដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។\n" -"\n" -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវត្ថុផ្សេងៗដូចជា អាំងតង់ស៊ីតេពីទីនេះ ។" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "តំណសំកាំង ៖" -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "វានឹងយកបែបផែនដែលបានជ្រើសចេញពីលំដាប់របស់អ្នក ។" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "ធាតុបញ្ជីចាក់តំណខ្ពស់ទៅ URL របស់ពួក" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "លេខធាតុបញ្ជីចាក់" #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" @@ -926,11 +843,6 @@ msgstr "ចាក់/ផ្អាក" msgid "Stop Playing" msgstr "ឈប់ចាក់" -#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 -msgid "Forward" -msgstr "ទៅមុខ" - #: modules/keyz/keyz.cpp:45 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "បង្ហាញ/លាក់បញ្ជីចាក់" @@ -947,34 +859,6 @@ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប msgid "Preferences" msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 -msgid "Volume Up" -msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 -msgid "Volume Down" -msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 -msgid "Mute" -msgstr "ស្ងាត់" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 -msgid "Seek Forward" -msgstr "ស្វែងរកទៅមុខ" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 -msgid "Seek Backward" -msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 -msgid "Next Section" -msgstr "ភាគបន្ទាប់" - -#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 -msgid "Previous Section" -msgstr "ភាគមុន" - #: modules/keyz/keyz.cpp:78 msgid "Copy Song Title to Clipboard" msgstr "ចម្លងចំណងជើងចម្រៀងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" @@ -999,73 +883,77 @@ msgstr "Monoscope" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "បិទ/បើក Monoscope" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 -msgid "Show &Volume Control" -msgstr "បង្ហាញវត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេង" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 -msgid "Hide &Volume Control" -msgstr "លាក់វត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេង" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "ជម្រើសសម្រាប់រូបភាពមើលឃើញ Voiceprint" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 -msgid "No looping" -msgstr "គ្មានរង្វិលជុំ" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 -msgid "Song looping" -msgstr "រង្វិលជុំចម្រៀង" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 -msgid "Playlist looping" -msgstr "រង្វិលជុំបញ្ជីចាក់" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "ពណ៌ផាត់ ៖" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 -msgid "Random play" -msgstr "ចាក់ដោយចៃដន្យ" +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "មិនអាចផ្ទុករចនាប័ទ្ម ។ រចនាប័ទ្មមិនបានដំឡើង ។" -#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 -msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" -msgstr "<qt>ចុច %1 ដើម្បីបង្ហាញរបារម៉ឺនុយ ។</qt>" +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុករចនាប័ទ្ម ។ សេចក្តីពិពណ៌នារចនាប័ទ្មដែលមិនបានគាំទ្រ " +"ឬមានកំហុស ។" -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធស្លាក" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកស្បែក %1 ។ ប្តូរទៅស្បែកលំនាំដើម ។" -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "ចំណងជើង " +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកស្បែកលំនាំដើម %1 ។" -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "សិល្បករ" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "អាល់ប៊ុម" +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មរង្វិលជុំ" -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "បទចម្រៀង" -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "បទ" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "ចង្វាក់" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "ចៃដន្យ" -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "ស្បែក Kaiman " -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធស្លាក..." +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "ជម្រើសស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ Kaiman" #: modules/splitplaylist/find.cpp:8 msgid "Find" @@ -1087,6 +975,11 @@ msgstr "រកថយក្រោយ" msgid "Time" msgstr "រយៈពេល" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ %1 ។" + #: modules/splitplaylist/view.cpp:645 msgid "Add &Files..." msgstr "បន្ថែមឯកសារ..." @@ -1115,14 +1008,38 @@ msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចាក់" msgid "Open Playlist" msgstr "បើកបញ្ជីចាក់" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវចាក់" + #: modules/splitplaylist/view.cpp:907 msgid "Select Folder" msgstr "ជ្រើសថត" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "បញ្ជីចាក់" +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "បង្ហាញវត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេង" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "លាក់វត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេង" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>ចុច %1 ដើម្បីបង្ហាញរបារម៉ឺនុយ ។</qt>" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - បានផ្អាក" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - ចាក់" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - បានបញ្ឈប់" #: modules/systray/cmodule.cpp:48 msgid "System Tray Icon" @@ -1132,11 +1049,6 @@ msgstr "រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" msgid "Configure System Tray Icon" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - #: modules/systray/cmodule.cpp:56 msgid "Shift" msgstr "ប្តូរ" @@ -1149,81 +1061,9 @@ msgstr "ជំនួស" msgid "Ctrl" msgstr "បញ្ជា" -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - បានផ្អាក" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - ចាក់" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - បានបញ្ឈប់" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "មិនអាចផ្ទុករចនាប័ទ្ម ។ រចនាប័ទ្មមិនបានដំឡើង ។" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." -msgstr "" -"មិនអាចផ្ទុករចនាប័ទ្ម ។ សេចក្តីពិពណ៌នារចនាប័ទ្មដែលមិនបានគាំទ្រ " -"ឬមានកំហុស ។" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកស្បែក %1 ។ ប្តូរទៅស្បែកលំនាំដើម ។" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកស្បែកលំនាំដើម %1 ។" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មរង្វិលជុំ" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "ស្បែក Kaiman " - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "ជម្រើសស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ Kaiman" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសម្រាប់ %1" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "ចាក់/ផ្អាក" - -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "កម្រិតសំឡេង" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "មានកំហុសក្នុងការផ្ទុកស្បែក %1 ។ សូមជ្រើសឯកសារស្បែកផ្សេងទៀត ។" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1293,30 +1133,6 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "ការអះអាង" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Noatun" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "ពេលវេលាចាក់នៅសល់" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "ពេលវេលាចាក់បច្ចុប្បន្ន" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "អត្រាគំរូជា kHz" - -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "អាត្រាប៊ីតជា kbps" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 msgid "Minimize" msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" @@ -1341,10 +1157,6 @@ msgstr "បិទអេហ្គុយ" msgid "Reset Equalizer" msgstr "កំណត់អេហ្គុយឡើងវិញ" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 -msgid "Next" -msgstr "បន្ទាប់" - #: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 msgid "Previous" msgstr "មុន" @@ -1365,233 +1177,422 @@ msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបចូលផែ" msgid "Return from dockmode" msgstr "ត្រឡប់ពីរបៀបចូលផែ" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "មានកំហុសក្នុងការផ្ទុកស្បែក %1 ។ សូមជ្រើសឯកសារស្បែកផ្សេងទៀត ។" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Noatun" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Voiceprint" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "ជម្រើសសម្រាប់រូបភាពមើលឃើញ Voiceprint" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "ពេលវេលាចាក់នៅសល់" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "ពេលវេលាចាក់បច្ចុប្បន្ន" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "អត្រាគំរូជា kHz" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "ពណ៌ផាត់ ៖" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "អាត្រាប៊ីតជា kbps" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "ការដាក់ស្លាក" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "ការកំណត់សម្រាប់ឧបករណ៍ផ្ទុកស្លាក" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "ស្កេនស្លាកទាំងអស់ម្ដងទៀត" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "ផ្ទុកស្លាកដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតរុន្ធដើម្បីទទួលសញ្ញាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុសគឺ ៖\n" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "ចន្លោះពេល ៖" -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់មួយដើម្បីទទួលសញ្ញាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុសគឺ ៖\n" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr "មិ.វិ." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Infrared Control" -msgstr "វត្ថុបញ្ជាអ៊ីហ្វ្រារ៉េដ" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "លាក់បញ្ជីចាក់" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 -msgid "Configure Infrared Commands" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពាក្យបញ្ជាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "សកម្មភាព" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 -msgid "Remote control &commands:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយ ៖" +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "រូបភាពមើលឃើញ" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 -msgid "&Action:" -msgstr "សកម្មភាព ៖" +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 -msgid "&Repeat" -msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត" +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "បែបផែន..." -#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 -msgid "&Interval:" -msgstr "ចន្លោះពេល" +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "អេហ្គុយ" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 -msgid "You do not have any remote control configured." +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "ចាក់" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "បែបផែន" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "បែបផែន - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "បែបផែនដែលមាន" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "បែបផែនសកម្ម" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" -"អ្នកមិនមានវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយណាមួយបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។" +"វាបង្ហាញបែបផែនដែលមានទាំងអស់ ។\n" +"\n" +"ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីជំនួយសកម្ម " +"អូសឯកសារពីទីនេះទៅស្លាបព្រិលដែលសកម្មនៅខាងស្ដាំ ។" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly." -msgstr "សូមប្រាកដថា lirc ត្រូវបានរៀបចំយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "វានឹងដាក់បែបផែនដែលបានជ្រើសនៅខាងក្រោមលំដាប់របស់អ្នក ។" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 -msgid "Connection could not be established." -msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ទេ ។" +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"វាបង្ហាញលំដាប់បែបផែនរបស់អ្នក ។ Noatun " +"គាំទ្របែបផែនជាច្រើនដែលគ្មានព្រំដែនក្នុងលំដាប់ណាមួយ ។ " +"អ្នកអាចមានបែបផែនទ្វេក្នុងពេលតែមួយ ។\n" +"\n" +"អូសធាតុទៅនិងមកទីនេះ ដើម្បីបន្ថែម និងយកពួកចេញវាម្ដងមួយៗ ។ " +"អ្នកក៏អាចតម្រៀបពួកវាឡើងវិញដោយអូស និងទម្លាក់ ។ " +"សកម្មភាពទាំងនេះក៏អាចត្រូវបានប្រតិបត្តិដោយប៊ូតុងនៅខាងស្ដាំ ។" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 -msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "ផ្លាស់ទីបែបផែនដែលជ្រើសបច្ចុប្បន្នឡើងលើក្នុងលំដាប់ ។" + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "ផ្លាស់ទីបែបផែនដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចុះក្រោមក្នុងលំដាប់ ។" + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." msgstr "" -"សូមប្រាកដថា lirc ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និង lircd កំពុងរត់ ។" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបែបផែនដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។\n" +"\n" +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវត្ថុផ្សេងៗដូចជា អាំងតង់ស៊ីតេពីទីនេះ ។" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 -msgid "Button" -msgstr "ប៊ូតុង" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "វានឹងយកបែបផែនដែលបានជ្រើសចេញពីលំដាប់របស់អ្នក ។" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 -msgid "Action" -msgstr "សកម្មភាព" +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "ស្ទ្រីមពី %1" -#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 -msgid "Interval" -msgstr "ចន្លោះពេល" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "ស្ទ្រីមពី %1 (ច្រក ៖ %2)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "នាំចេញបញ្ជីចាក់..." +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "ស្ទ្រីមពី %1 (ip ៖ %2, ច្រក ៖ %3)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "នាំចេញបញ្ជីចាក់" +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "បញ្ជីចាក់របស់ Noatun" +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត - Noatun" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "ការនាំចេញបញ្ជីចាក់" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "ការកំណត់ពណ៌សម្រាប់ការនាំចេញ HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នក" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "ការកំណត់ពណ៌របស់ HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសចំណុចប្រទាក់មួយ ឬច្រើនដើម្បីប្រើ ៖</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "អត្ថបទ ៖" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្តីពណ៌នា" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "ក្បាល ៖" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "តំណសំកាំង ៖" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "ធាតុបញ្ជីចាក់តំណខ្ពស់ទៅ URL របស់ពួក" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសបញ្ជីចាក់មួយដើម្បីប្រើ ៖</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "លេខធាតុបញ្ជីចាក់" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសរូបភាពមើលឃើញណាមួយ ដើម្បីប្រើ ៖</b>" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "ស្វែងរកទៅ ៖ %1/%2 (%3%)" +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយផ្សេងណាមួយ ដើម្បីប្រើ ៖</b>" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "តុល្យភាព ៖ កណ្តាល" +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយផ្សេងទៀត" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ឆ្វេង" +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីជំនួយបញ្ជីចាក់របស់អ្នក " +"នឹងបញ្ឈប់ការចាក់សាថ្មី ។ " +"បញ្ជីចាក់ផ្សេងទៀតអាចប្រើវិធីសាស្ត្រទុកព័ត៌មានផ្សេងៗគ្នា " +"ដូច្នេះបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរបញ្ជីចាក់ " +"អ្នកត្រូវតែបង្កើតបញ្ជីចាក់របស់អ្នកឡើងវិញ ។</qt>" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ស្តាំ" +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "ត្រង់" -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ %1%" +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "រាំ" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "របៀបរូបភាពមើលឃើញ" +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "ម៉េតាល់" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "របៀបឧបករណ៍វិភាគ" +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "ហ្សាស" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "ឧបករណ៍វិភាគ" +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "ហ្សៀរ៉ូ" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "ហ្គីតាអេឡិចត្រូនិច" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "ភ្លើង" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "ការកំណត់ជាមុនថ្មី" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "មានកំហុសមួយក្នុងការទាក់ទងទៅដេមិន aRts ។" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "កំហុស aRts" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "ជម្រើសស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ Winskin" +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងរបស់ aRts បានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា " +"artsd ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "ដំឡើងស្បែកថ្មី..." +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "វីដេអូ - Noatun" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "យកស្បែកចេញ" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "ការកំណត់" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "ជម្រើសទូទៅ" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "ចំណងជើងល្បឿនរមូរ ៖" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់បញ្ជីចាក់ នៅពេលចប់" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "អ្នកមិនអាចយកស្បែកនេះចេញទេ ។" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"នៅពេលចាក់ចប់ក្នុងបញ្ជីចាក់ ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើម " +"ប៉ុន្តែមិនចាប់ផ្ដើមចាក់ទេ ។" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកប្រាកដជាចង់យកស្បែក <b>%1</b> ចេញឬ ?</qt>" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "អនុញ្ញាតតែធាតុមួយរបស់ Noatun ប៉ុណ្ណោះ" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មរង្វិលជុំ" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"ការចាប់ផ្ដើម noatun ជាលើកទី ២ " +"នឹងបណ្ដាលឲ្យវាបន្ថែមធាតុខាងចុងពីការរចាប់ផ្ដើមទៅធាតុបច្ចុប្ប" +"ន្ន ។" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "គ្មានឯកសារបានផ្ទុក" +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "ជម្រះបញ្ជីចាក់ នៅពេលបើកឯកសារមួយ" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"ការបើកឯកសារមួយជាមួយនឹងការបើកធាតុម៉ឺនុយសកល " +"ដំបូងនឹងជម្រះបញ្ជីចាក់ ។" + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "ប្រើវត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេងថាសរឹងលឿន" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"ប្រើឧបករណ៍លាយថាសរឹងជំនួសឲ្យ aRts' ។ វាប៉ះពាល់ដល់ស្ទ្រីមទាំងអស់ " +"មិនគ្រាន់តែរបស់ Noatun ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងលឿនជាងទៀតផង ។" + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "បង្ហាញពេលវេលាចាក់ដែលនៅសល់" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"ឧបករណ៍រាប់ រាប់ចុះទៅសូន្យ " +"ដោយបង្ហាញពេលវេលានៅសល់ជំនួសឲ្យពេលវេលាកន្លងទៅ ។" + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយចំណងជើង ៖" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"ជ្រើសចំណងជើងមួយដើម្បីប្រើសម្រាប់ឯកសារនីមួយៗ (នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ " +"និងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ) ។ ធាតុនីមួយៗដូចជា $(title) " +"ត្រូវបានជំនួសដោយលក្ខណៈសម្បត្តិដែលមានឈ្មោះដូចដែលបានផ្ដល់ក្នុងវង់ក្" +"រចក ។ លក្ខណៈសម្បត្តិមិនត្រូវបានកំណត់ទេ រួមមាន ៖ ចំណងជើង អ្នកនិពន្ធ " +"កាលបរិច្ឆេទ សេចក្តីអធិប្បាយ និងអាល់ប៊ុម ។" + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "ថតទាញយក ៖" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"នៅពេលបើកឯកសារមួយដែលមិននៅក្នុងមូលដ្ឋាន ទាញយកវាទៅថតដែលបានជ្រើស ។" + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "ចាក់ឥរិយាបថនៅពេលចាប់ផ្ដើម" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "ស្តារស្ថានភាពចាក់" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "ចាក់ឯកសារដំបូងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "កុំចាប់ផ្តើមចាក់" |