summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po1392
1 files changed, 696 insertions, 696 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po
index cdd6cff243c..13c15ec93b8 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noatun\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:19+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -16,346 +16,346 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "សេចក្តី​លម្អិត"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "ប្រភេទ ៖"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Length:"
-msgstr "ប្រវែង ៖"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Audio:"
-msgstr "អូឌីយ៉ូ ៖"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Video:"
-msgstr "វីដេអូ ៖"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&PlayObject"
-msgstr "វត្ថុចាក់"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖"
-
-#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Capabilities"
-msgstr "សមត្ថភាព"
-
-#. i18n: file ./modules/kaiman/kaimanui.rc line 16
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:57
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "ទៅ"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
-#: rc.cpp:66
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "​ទូទៅ"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show a &tooltip for the current track"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​បទ​បច្ចុប្បន្ន"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
msgstr "បង្ហាញ​គម្រប​​ក្នុង​បង្អួច​លេច​ឡើង និង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Popup Window"
msgstr "បង្អួច​លេច​ឡើង"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Display popup window t&ime:"
msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​បង្អួច​លេច​ឡើង ៖"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:81
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show &buttons in popup window"
msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ក្នុង​បង្អួច​លេច​ឡើង"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "វិ."
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Announce tracks with a &popup window"
msgstr "ផ្សាយ​បទ​ជា​មួយ​បង្អួច​លេច​ឡើង"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "State Icon Display"
msgstr "ស្ថាន​ភាព​បង្ហាញ​រូប​តំណាង"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Animated"
msgstr "ជីវចល"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&Flashing"
msgstr "ការ​បញ្ចេញ​ពន្លឺ"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Static"
msgstr "ឋិតិវន្ត"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:102 rc.cpp:144
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "គ្មាន"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
-#: rc.cpp:105
+#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Middle Mouse Button Action"
msgstr "សកម្ម​ភាព​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:111
+#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Hide / Show play&list"
msgstr "លាក់/បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Play / Pause"
msgstr "ចាក់/ផ្អាក"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
-#: rc.cpp:117
+#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Mouse &Wheel"
msgstr "កង់​កណ្តុរ"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
-#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Keyboard modifier:"
msgstr "ឧបករណ៍​កែប្រែ​ក្ដារ​ចុច ៖"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:123
+#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "សកម្មភាព ៖"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
-#: rc.cpp:126
+#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Nothing"
msgstr "គ្មាន​អ្វី​​សោះ"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
-#: rc.cpp:129
+#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Change v&olume"
msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​កម្រិត​សំឡេង"
#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
-#: rc.cpp:132
+#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Switch &track"
msgstr "ប្តូរ​បទ"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "ប្រវែង ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "វីដេអូ ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "វត្ថុចាក់"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "សមត្ថភាព"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "​មើល​ជា​មុន"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "អំពី​ស្បែក ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​នឹង​ឃើញ​អ្នក​អត្ថាធិប្បាយ​​ទាំង​អស់ "
+"ដែល​បាន​​សរសេរ​អំពី​ស្បែក​របស់​ពួក​វា ។\n"
+"វា​អាច​មាន​​ច្រើន​បន្ទាត់ "
+"និង​ជា​ទូទៅ​មិន​មាន​អ្វី​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​ឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែក"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
msgid "Visualization"
msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
-#: rc.cpp:138
+#: rc.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Oscillo&scope"
msgstr "Oscillo&scope"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
-#: rc.cpp:141
+#: rc.cpp:157
#, no-c-format
msgid "&Analyzer"
msgstr "អ្នក​វិភាគ"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
-#: rc.cpp:147
+#: rc.cpp:163
#, no-c-format
msgid "U&pdate every:"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​​រៀង​រាល់ ៖"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
-#: rc.cpp:150
+#: rc.cpp:166
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "មិ.វិ."
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:153
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Pitch"
msgstr "កម្ពស់​សំឡេង ៖"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
-#: rc.cpp:156
+#: rc.cpp:172
#, no-c-format
msgid "&Lower limit:"
msgstr "លីមីត​ក្រោម ៖"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:181
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:162
+#: rc.cpp:178
#, no-c-format
msgid "&Upper limit:"
msgstr "លីមីត​លើ ៖"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
-#: rc.cpp:168
+#: rc.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Display &tooltips"
msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
-#: rc.cpp:171
+#: rc.cpp:187
#, no-c-format
msgid "Display splash sc&reen"
msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:174
+#: rc.cpp:190
#, no-c-format
msgid "T&itle display scrolling speed:"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​​ល្បឿន​រមូរ ៖"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:177
+#: rc.cpp:193
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "យឺត"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:180
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "លឿន"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
-#: rc.cpp:183
+#: rc.cpp:199
#, no-c-format
msgid "System Font"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
-#: rc.cpp:186
+#: rc.cpp:202
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
-#: rc.cpp:189
+#: rc.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
-#: rc.cpp:192
+#: rc.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Use system font"
msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ"
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "​មើល​ជា​មុន"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "About skin:"
-msgstr "អំពី​ស្បែក ៖"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
-"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
-"still this will be shown."
-msgstr ""
-"ទីនេះ អ្នក​នឹង​ឃើញ​អ្នក​អត្ថាធិប្បាយ​​ទាំង​អស់ "
-"ដែល​បាន​​សរសេរ​អំពី​ស្បែក​របស់​ពួក​វា ។\n"
-"វា​អាច​មាន​​ច្រើន​បន្ទាត់ "
-"និង​ជា​ទូទៅ​មិន​មាន​អ្វី​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​ឡើយ "
-"ប៉ុន្តែ​វា​​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​​បង្ហាញ ។"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Install Skin"
-msgstr "ដំឡើង​ស្បែក"
-
-#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Remove Skin"
-msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ"
-
#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211
#, no-c-format
@@ -410,20 +410,6 @@ msgstr "ចំនួន​​​កម្រិត​រលក ៖"
msgid "Re&set EQ"
msgstr "កំណត់​អេហ្គុយ​ឡើង​វិញ"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
#: app/main.cpp:8
msgid "The Fusion of Frequencies"
msgstr "ការ​បញ្ចូល​ប្រេកង់​ចូល​គ្នា"
@@ -475,142 +461,87 @@ msgstr "ការ​គាំទ្រ​ស្បែក K-Jöfol បាន​
msgid "Special help with the equalizer"
msgstr "ជំនួយ​ពិសេស​ដែល​មាន​​អេហ្គុយ"
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
-msgid "unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​"
-
-#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់ %1"
-
-#: modules/simple/userinterface.cpp:130
-msgid "&Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-
-#: modules/simple/userinterface.cpp:208
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "ចាក់/ផ្អាក"
-
-#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
-msgid "Forward"
-msgstr "ទៅ​មុខ"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
-#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
-msgid "Playlist"
-msgstr "បញ្ជីចាក់"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
-#: modules/simple/userinterface.cpp:233
-msgid "Volume"
-msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
-msgid "Winskin"
-msgstr "Winskin"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
-msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
-msgstr "ជម្រើស​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ Winskin"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
-msgid "&Install New Skin..."
-msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..."
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
-msgid "&Remove Skin"
-msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
-msgid "Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
-
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
-msgid "T&itle scrolling speed:"
-msgstr "ចំណង​ជើង​ល្បឿន​រមូរ ៖"
-
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
-msgid "You cannot remove this skin."
-msgstr "អ្នក​មិន​អាច​យក​ស្បែក​នេះ​ចេញ​ទេ ។"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
-msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
-msgstr "<qt>តើ​អ្នក​​ប្រាកដ​ជា​ចង់​យក​ស្បែក <b>%1</b> ចេញ​ឬ ?</qt>"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់..."
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
-msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
-msgstr "ស្វែងរក​ទៅ ៖ %1/%2 (%3%)"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
-msgid "Balance: Center"
-msgstr "តុល្យភាព ៖ កណ្តាល"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​​របស់ Noatun"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
-msgid "Balance: %1% Left"
-msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ​ឆ្វេង"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "ការ​នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
-msgid "Balance: %1% Right"
-msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ​ស្តាំ"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌​សម្រាប់​ការ​​នាំចេញ HTML"
-#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %1%"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌​របស់ HTML"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "​របៀប​រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "អត្ថបទ ៖"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "របៀប​ឧបករណ៍​វិភាគ"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
-msgid "Analyzer"
-msgstr "ឧបករណ៍​វិភាគ"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "ក្បាល ៖"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
-msgid "Disabled"
-msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "តំណ​សំកាំង ៖"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
-msgid "Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
-msgid "Fire"
-msgstr "ភ្លើង"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​តំណ​ខ្ពស់​ទៅ URL របស់​ពួក​"
-#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ"
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "លេខ​ធាតុ​បញ្ជី​​ចាក់"
-#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
-#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "ចាក់"
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​បញ្ជី​ចាក់ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា Noatun "
+"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
-msgid "Change loop style"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​រង្វិល​ជុំ"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង"
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
-#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
-msgid "No File Loaded"
-msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​បាន​ផ្ទុក"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "លាក់​វត្ថុ​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង"
#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
@@ -632,6 +563,89 @@ msgstr "រង្វិល​ជុំ​បញ្ជី​ចាក់"
msgid "Random play"
msgstr "ចាក់​​ដោយ​​ចៃដន្យ"
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>ចុច %1 ដើម្បី​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ ។</qt>"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "រក"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "រក"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "រក​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "រយៈពេល"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ។"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "បន្ថែម​ថត..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "ឥតលំដាប់"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "ដល់​ចុង​បញ្ជី​ចាក់ ។ បន្ត​ស្វែង​រក​ពី​ដើម ?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "ដល់​ដើម​បញ្ជី​ចាក់ ។ បន្ត​ស្វែង​រក​ពី​ចុង ?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជីចាក់"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "បើក​បញ្ជីចាក់"
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​ចាក់"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "បញ្ជីចាក់"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​រុន្ធ​ដើម្បី​ទទួល​សញ្ញា​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុស​គឺ ៖\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​មួយ​ដើម្បី​ទទួល​សញ្ញា​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុស​គឺ ៖\n"
+
#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
msgid "Infrared Control"
msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​អ៊ីហ្វ្រារ៉េដ"
@@ -686,6 +700,17 @@ msgstr "សកម្មភាព"
msgid "Interval"
msgstr "ចន្លោះ​ពេល"
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "ចាក់"
+
#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
msgid "Next"
msgstr "បន្ទាប់"
@@ -727,114 +752,6 @@ msgstr "ភាគ​បន្ទាប់"
msgid "Previous Section"
msgstr "ភាគ​មុន"
-#: modules/infrared/lirc.cpp:22
-msgid ""
-"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បង្កើត​រុន្ធ​ដើម្បី​ទទួល​សញ្ញា​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុស​គឺ ៖\n"
-
-#: modules/infrared/lirc.cpp:30
-msgid ""
-"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​មួយ​ដើម្បី​ទទួល​សញ្ញា​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុស​គឺ ៖\n"
-
-#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
-msgid ""
-"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
-"correctly."
-msgstr ""
-"រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​បញ្ជី​ចាក់ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា Noatun "
-"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:27
-msgid "Tag Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ស្លាក"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:84
-msgid "&Title"
-msgstr "ចំណងជើង "
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:85
-msgid "&Artist"
-msgstr "សិល្បករ"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:86
-msgid "A&lbum"
-msgstr "អាល់ប៊ុម"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:87
-msgid "&Date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:88
-msgid "T&rack"
-msgstr "បទ"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:89
-msgid "&Genre"
-msgstr "ចង្វាក់"
-
-#: modules/metatag/edit.cpp:90
-msgid "Co&mment"
-msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
-
-#: modules/metatag/metatag.cpp:35
-msgid "&Tag Editor..."
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ស្លាក..."
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
-msgid "&Export Playlist..."
-msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់..."
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
-msgid "Noatun Playlist"
-msgstr "បញ្ជី​ចាក់​​របស់ Noatun"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Playlist Export"
-msgstr "ការ​នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
-msgid "Colors & Settings for HTML Export"
-msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌​សម្រាប់​ការ​​នាំចេញ HTML"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
-msgid "HTML Color Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌​របស់ HTML"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
-msgid "Text:"
-msgstr "អត្ថបទ ៖"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
-msgid "Background:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
-msgid "Heading:"
-msgstr "ក្បាល ៖"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
-msgid "Link hover:"
-msgstr "តំណ​សំកាំង ៖"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
-msgid "Background Image"
-msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
-msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
-msgstr "ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​តំណ​ខ្ពស់​ទៅ URL របស់​ពួក​"
-
-#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
-msgid "&Number playlist entries"
-msgstr "លេខ​ធាតុ​បញ្ជី​​ចាក់"
-
#: modules/keyz/keyz.cpp:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
@@ -843,6 +760,11 @@ msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
msgid "Stop Playing"
msgstr "ឈប់​ចាក់"
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
#: modules/keyz/keyz.cpp:45
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "បង្ហាញ/លាក់​បញ្ជី​ចាក់"
@@ -875,13 +797,37 @@ msgstr "Keyz"
msgid "Shortcut Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់"
-#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
-msgid "Monoscope"
-msgstr "Monoscope"
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
-#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
-msgid "Toggle Monoscope"
-msgstr "បិទ/បើក Monoscope"
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "ប្តូរ"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "បញ្ជា"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - បាន​ផ្អាក"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - ចាក់"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - បាន​បញ្ឈប់"
#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
msgid "Voiceprint"
@@ -903,6 +849,42 @@ msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
msgid "&Sweep color:"
msgstr "ពណ៌​ផាត់ ៖"
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ស្លាក..."
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ស្លាក"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "ចំណងជើង "
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "បទ"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
+
#: modules/kaiman/style.cpp:1381
msgid "Cannot load style. Style not installed."
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រចនាប័ទ្ម ។ រចនាប័ទ្ម​មិន​បាន​ដំឡើង ។"
@@ -955,115 +937,121 @@ msgstr "ស្បែក Kaiman "
msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
msgstr "ជម្រើស​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ Kaiman"
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
-msgid "Find"
-msgstr "រក"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "ស្វែងរក​ទៅ ៖ %1/%2 (%3%)"
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
-msgid "&Find"
-msgstr "រក"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "តុល្យភាព ៖ កណ្តាល"
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
-msgid "&Regular expression"
-msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ​ឆ្វេង"
-#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
-msgid "Find &backwards"
-msgstr "រក​ថយ​ក្រោយ"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ​ស្តាំ"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
-msgid "Time"
-msgstr "រយៈពេល"
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %1%"
-#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ។"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
-msgid "Add &Files..."
-msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "ជម្រើស​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ Winskin"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
-msgid "Add Fol&ders..."
-msgstr "បន្ថែម​ថត..."
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..."
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
-msgid "Shuffle"
-msgstr "ឥតលំដាប់"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
-msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
-msgstr "ដល់​ចុង​បញ្ជី​ចាក់ ។ បន្ត​ស្វែង​រក​ពី​ដើម ?"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
-msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
-msgstr "ដល់​ដើម​បញ្ជី​ចាក់ ។ បន្ត​ស្វែង​រក​ពី​ចុង ?"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ល្បឿន​រមូរ ៖"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជីចាក់"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​យក​ស្បែក​នេះ​ចេញ​ទេ ។"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
-msgid "Open Playlist"
-msgstr "បើក​បញ្ជីចាក់"
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​​ប្រាកដ​ជា​ចង់​យក​ស្បែក <b>%1</b> ចេញ​ឬ ?</qt>"
-#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
-msgid "Select File to Play"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​ចាក់"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "​របៀប​រូបភាព​មើល​ឃើញ"
-#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
-msgid "Select Folder"
-msgstr "ជ្រើស​ថត"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "របៀប​ឧបករណ៍​វិភាគ"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
-msgid "Show &Volume Control"
-msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "ឧបករណ៍​វិភាគ"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
-msgid "Hide &Volume Control"
-msgstr "លាក់​វត្ថុ​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
-#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
-msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
-msgstr "<qt>ចុច %1 ដើម្បី​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ ។</qt>"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
-#: modules/systray/systray.cpp:202
-msgid "Noatun - Paused"
-msgstr "Noatun - បាន​ផ្អាក"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "ភ្លើង"
-#: modules/systray/systray.cpp:207
-msgid "Noatun - Playing"
-msgstr "Noatun - ចាក់"
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ"
-#: modules/systray/systray.cpp:259
-msgid "Noatun - Stopped"
-msgstr "Noatun - បាន​បញ្ឈប់"
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:48
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "ចាក់/ផ្អាក"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:48
-msgid "Configure System Tray Icon"
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:56
-msgid "Shift"
-msgstr "ប្តូរ"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:57
-msgid "Alt"
-msgstr "ជំនួស"
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់ %1"
-#: modules/systray/cmodule.cpp:58
-msgid "Ctrl"
-msgstr "បញ្ជា"
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​រង្វិល​ជុំ"
-#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
-msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
-msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ស្បែក %1 ។ សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ស្បែក​ផ្សេង​ទៀត ។"
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​បាន​ផ្ទុក"
#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
msgid "K-Jöfol Skins"
@@ -1133,6 +1121,34 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation"
msgstr "ការ​អះអាង"
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ស្បែក %1 ។ សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ស្បែក​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាក់​នៅ​សល់"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាក់​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "អត្រា​គំរូ​ជា kHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "អាត្រា​ប៊ីតជា kbps​"
+
#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
msgid "Minimize"
msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
@@ -1177,194 +1193,13 @@ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​ចូលផែ"
msgid "Return from dockmode"
msgstr "ត្រឡប់​ពី​របៀប​ចូលផែ"
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
-msgid "Welcome to Noatun"
-msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Noatun"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
-msgid "Filename"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
-msgid "Play time left"
-msgstr "ពេលវេលា​ចាក់​នៅ​សល់"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
-msgid "Current play time"
-msgstr "ពេលវេលា​ចាក់​​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
-msgid "Sample rate in kHz"
-msgstr "អត្រា​គំរូ​ជា kHz"
-
-#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
-msgid "Bitrate in kbps"
-msgstr "អាត្រា​ប៊ីតជា kbps​"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Tagging"
-msgstr "ការ​ដាក់​ស្លាក"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:181
-msgid "Settings for Tag Loaders"
-msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស្លាក​"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:184
-msgid "Rescan All Tags"
-msgstr "ស្កេន​ស្លាក​ទាំង​អស់​ម្ដង​ទៀត"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:189
-msgid "Load tags &automatically"
-msgstr "ផ្ទុក​ស្លាក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:202
-msgid ""
-"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
-"(e.g., ID3)\n"
-"Interval:"
-msgstr "ចន្លោះ​ពេល ៖"
-
-#: library/noatuntags/tags.cpp:210
-msgid ""
-"_: Milliseconds\n"
-" ms"
-msgstr "មិ.វិ."
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:52
-msgid "Hide Playlist"
-msgstr "លាក់​បញ្ជី​ចាក់"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:71
-msgid "&Actions"
-msgstr "សកម្ម​ភាព"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:163
-msgid "&Loop"
-msgstr "រង្វិល​ជុំ"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:242
-msgid "&Effects..."
-msgstr "បែប​ផែន..."
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:247
-msgid "E&qualizer..."
-msgstr "អេហ្គុយ"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:252
-msgid "&Back"
-msgstr "ថយ​ក្រោយ"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:270
-msgid "&Forward"
-msgstr "ទៅ​មុខ"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:275
-msgid "&Play"
-msgstr "ចាក់"
-
-#: library/noatunstdaction.cpp:288
-msgid "&Pause"
-msgstr "ផ្អាក"
-
-#: library/effectview.cpp:75
-msgid "Effects"
-msgstr "បែប​ផែន"
-
-#: library/effectview.cpp:104
-msgid "Effects - Noatun"
-msgstr "បែប​ផែន - Noatun"
-
-#: library/effectview.cpp:112
-msgid "Available Effects"
-msgstr "បែប​ផែន​ដែល​មាន"
-
-#: library/effectview.cpp:122
-msgid "Active Effects"
-msgstr "បែប​ផែន​សកម្ម"
-
-#: library/effectview.cpp:156
-msgid "Up"
-msgstr "ឡើងលើ"
-
-#: library/effectview.cpp:157
-msgid "Down"
-msgstr "​ចុះក្រោម"
-
-#: library/effectview.cpp:170
-msgid ""
-"This shows all available effects.\n"
-"\n"
-"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
-msgstr ""
-"វា​បង្ហាញ​បែប​ផែន​ដែល​មាន​ទាំង​អស់ ។\n"
-"\n"
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សកម្ម "
-"អូស​ឯកសារ​ពី​ទីនេះ​ទៅ​ស្លាបព្រិល​ដែល​​សកម្ម​នៅ​ខាង​​ស្ដាំ ។"
-
-#: library/effectview.cpp:171
-msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
-msgstr "វា​នឹង​ដាក់​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ខាង​ក្រោម​លំដាប់​របស់​អ្នក ។​"
-
-#: library/effectview.cpp:172
-msgid ""
-"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
-"any order. You can even have the same effect twice.\n"
-"\n"
-"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
-"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
-"the buttons to the right."
-msgstr ""
-"វា​​បង្ហាញ​លំដាប់​បែប​ផែន​របស់​អ្នក ។ Noatun "
-"គាំទ្រ​បែប​ផែន​ជា​ច្រើន​ដែល​គ្មាន​ព្រំដែន​ក្នុង​លំដាប់​ណាមួយ ។ "
-"អ្នក​អាច​មាន​​បែប​ផែន​ទ្វេ​​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ។\n"
-"\n"
-"អូស​ធាតុ​ទៅនិង​មក​​ទីនេះ ដើម្បី​បន្ថែម និង​យក​​ពួក​ចេញ​វា​ម្ដងមួយៗ ។ "
-"អ្នក​ក៏​​អាច​តម្រៀប​ពួក​វា​ឡើង​វិញ​ដោយ​អូស​ និង​ទម្លាក់ ។ "
-"សកម្មភាព​ទាំង​នេះ​ក៏​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​ប៊ូតុង​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ។"
-
-#: library/effectview.cpp:173
-msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
-msgstr "ផ្លាស់ទី​បែបផែន​ដែល​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​ក្នុង​លំដាប់ ។​"
-
-#: library/effectview.cpp:174
-msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
-msgstr "ផ្លាស់ទី​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចុះ​ក្រោម​ក្នុង​លំដាប់ ។​"
-
-#: library/effectview.cpp:175
-msgid ""
-"Configure the currently selected effect.\n"
-"\n"
-"You can change things such as intensity from here."
-msgstr ""
-"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
-"\n"
-"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា អាំងតង់ស៊ីតេ​ពី​ទីនេះ ។"
-
-#: library/effectview.cpp:176
-msgid "This will remove the selected effect from your chain."
-msgstr "វា​នឹង​យក​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​លំដាប់​របស់​អ្នក ។​"
-
-#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
-#: library/playlistsaver.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Stream from %1"
-msgstr "ស្ទ្រីម​ពី %1"
-
-#: library/playlistsaver.cpp:751
-msgid "Stream from %1 (port: %2)"
-msgstr "ស្ទ្រីម​ពី %1 (ច្រក ៖ %2)"
-
-#: library/playlistsaver.cpp:753
-msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
-msgstr "ស្ទ្រីម​ពី %1 (ip ៖ %2, ច្រក ៖ %3)"
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Monoscope"
-#: library/downloader.cpp:101
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "បិទ/បើក Monoscope"
#: library/pref.cpp:12
msgid "Preferences - Noatun"
@@ -1414,6 +1249,10 @@ msgstr "<b>ជ្រើស​បញ្ជី​ចាក់​​មួយ​ដ
msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
msgstr "<b>ជ្រើស​រូបភាព​មើល​ឃើញ​ណា​មួយ ​ដើម្បី​ប្រើ ៖</b>"
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+
#: library/pluginmodule.cpp:184
msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
msgstr "<b>ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេង​ណា​មួយ ​ដើម្បី​ប្រើ ៖</b>"
@@ -1434,55 +1273,6 @@ msgstr ""
"ដូច្នេះ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បញ្ជី​ចាក់ "
"អ្នក​​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​បញ្ជី​​ចាក់​របស់​​អ្នក​ឡើង​វិញ ។</qt>"
-#: library/vequalizer.cpp:845
-msgid "Trance"
-msgstr "ត្រង់"
-
-#: library/vequalizer.cpp:846
-msgid "Dance"
-msgstr "រាំ"
-
-#: library/vequalizer.cpp:847
-msgid "Metal"
-msgstr "ម៉េតាល់"
-
-#: library/vequalizer.cpp:848
-msgid "Jazz"
-msgstr "ហ្សាស"
-
-#: library/vequalizer.cpp:849
-msgid "Zero"
-msgstr "ហ្សៀរ៉ូ"
-
-#: library/vequalizer.cpp:850
-msgid "Eclectic Guitar"
-msgstr "ហ្គីតា​អេឡិចត្រូនិច"
-
-#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
-#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
-msgid "Custom"
-msgstr "ផ្ទាល់​​ខ្លួន"
-
-#: library/equalizerview.cpp:284
-msgid "New Preset"
-msgstr "ការ​កំណត់​ជា​មុន​ថ្មី"
-
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
-msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​ទាក់ទង​ទៅ​ដេមិន aRts ។"
-
-#: library/engine.cpp:257
-msgid "aRts error"
-msgstr "កំហុស aRts"
-
-#: library/engine.cpp:577
-msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
-msgstr ""
-"ការ​តភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​របស់ aRts បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ "
-"artsd ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
#: library/video.cpp:119
msgid "Video - Noatun"
msgstr "វីដេអូ - Noatun"
@@ -1596,3 +1386,213 @@ msgstr "ចាក់​​ឯកសារ​ដំបូង​ដោយ​ស្
#: library/cmodule.cpp:82
msgid "&Do not start playing"
msgstr "កុំ​ចាប់ផ្តើម​ចាក់"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "ការ​ដាក់​ស្លាក"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស្លាក​"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "ស្កេន​ស្លាក​ទាំង​អស់​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "ផ្ទុក​ស្លាក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល ៖"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr "មិ.វិ."
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "បែប​ផែន"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "បែប​ផែន - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "បែប​ផែន​ដែល​មាន"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "បែប​ផែន​សកម្ម"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើងលើ"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "​ចុះក្រោម"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"វា​បង្ហាញ​បែប​ផែន​ដែល​មាន​ទាំង​អស់ ។\n"
+"\n"
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សកម្ម "
+"អូស​ឯកសារ​ពី​ទីនេះ​ទៅ​ស្លាបព្រិល​ដែល​​សកម្ម​នៅ​ខាង​​ស្ដាំ ។"
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "វា​នឹង​ដាក់​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ខាង​ក្រោម​លំដាប់​របស់​អ្នក ។​"
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"វា​​បង្ហាញ​លំដាប់​បែប​ផែន​របស់​អ្នក ។ Noatun "
+"គាំទ្រ​បែប​ផែន​ជា​ច្រើន​ដែល​គ្មាន​ព្រំដែន​ក្នុង​លំដាប់​ណាមួយ ។ "
+"អ្នក​អាច​មាន​​បែប​ផែន​ទ្វេ​​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ។\n"
+"\n"
+"អូស​ធាតុ​ទៅនិង​មក​​ទីនេះ ដើម្បី​បន្ថែម និង​យក​​ពួក​ចេញ​វា​ម្ដងមួយៗ ។ "
+"អ្នក​ក៏​​អាច​តម្រៀប​ពួក​វា​ឡើង​វិញ​ដោយ​អូស​ និង​ទម្លាក់ ។ "
+"សកម្មភាព​ទាំង​នេះ​ក៏​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​ប៊ូតុង​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ។"
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បែបផែន​ដែល​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​ក្នុង​លំដាប់ ។​"
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចុះ​ក្រោម​ក្នុង​លំដាប់ ។​"
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា អាំងតង់ស៊ីតេ​ពី​ទីនេះ ។"
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "វា​នឹង​យក​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​លំដាប់​របស់​អ្នក ។​"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់​​ខ្លួន"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "ការ​កំណត់​ជា​មុន​ថ្មី"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ពី %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ពី %1 (ច្រក ៖ %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ពី %1 (ip ៖ %2, ច្រក ៖ %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "សកម្ម​ភាព"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "បែប​ផែន..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "អេហ្គុយ"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "ថយ​ក្រោយ"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​ទាក់ទង​ទៅ​ដេមិន aRts ។"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "កំហុស aRts"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​របស់ aRts បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ "
+"artsd ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "ត្រង់"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "រាំ"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "ម៉េតាល់"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "ហ្សាស"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "ហ្សៀរ៉ូ"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "ហ្គីតា​អេឡិចត្រូនិច"