diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdemultimedia')
31 files changed, 12219 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0e3229c9cb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = km +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..267bd5870a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/Makefile.in @@ -0,0 +1,747 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdemultimedia +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = km +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kcmkmix.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po +GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kcmkmix.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdemultimedia/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kcmkmix.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am + +#>+ 88 +kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po + rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po + test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo +kscd.gmo: kscd.po + rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po + test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo +kfile_avi.gmo: kfile_avi.po + rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po + test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo +kcmkmix.gmo: kcmkmix.po + rm -f kcmkmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkmix.gmo $(srcdir)/kcmkmix.po + test ! -f kcmkmix.gmo || touch kcmkmix.gmo +kfile_au.gmo: kfile_au.po + rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po + test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo +noatun.gmo: noatun.po + rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po + test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo +kfile_sid.gmo: kfile_sid.po + rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po + test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo +kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po + rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po + test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo +kfile_theora.gmo: kfile_theora.po + rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po + test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo +audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po + rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po + test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo +artsmodules.gmo: artsmodules.po + rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po + test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo +kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po + rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po + test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo +kaboodle.gmo: kaboodle.po + rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po + test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo +artsbuilder.gmo: artsbuilder.po + rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po + test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo +kfile_flac.gmo: kfile_flac.po + rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po + test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo +artscontrol.gmo: artscontrol.po + rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po + test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo +kmid.gmo: kmid.po + rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po + test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo +kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po + rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po + test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo +juk.gmo: juk.po + rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po + test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo +kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po + rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po + test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo +audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po + rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po + test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo +krec.gmo: krec.po + rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po + test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo +kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po + rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po + test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo +kfile_wav.gmo: kfile_wav.po + rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po + test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo +kcmcddb.gmo: kcmcddb.po + rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po + test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo +kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po + rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po + test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo +kmix.gmo: kmix.po + rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po + test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo +libkcddb.gmo: libkcddb.po + rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po + test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo +kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po + rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po + test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kcmkmix.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kcmkmix kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 31 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkmix.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdemultimedia/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdemultimedia/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po new file mode 100644 index 00000000000..c49ad461fa9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/artsbuilder.po @@ -0,0 +1,457 @@ +# translation of artsbuilder.po to Khmer +# +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: artsbuilder\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:16+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: createtool.cpp:322 +msgid "" +"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" +"not two ports with the same direction." +msgstr "" +"អ្នកអាចតភ្ជាប់តែច្រក IN ជាមួយនឹងច្រក OUT តែប៉ុណ្ណោះ\n" +"មិនមែនច្រកទាំងពីរនៅក្នុងទិសដៅតែមួយទេ ។" + +#: dirmanager.cpp:41 +msgid "instrument map files" +msgstr "ឯកសារផែនទីឧបករណ៍ភ្លេង" + +#: dirmanager.cpp:50 +msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" +msgstr "" +"សម័យ (រក្សាទុកឯកសារនៃទីតាំងរបស់ប៊ូតុង ឬ គ្រប់រំកិលទាំងអស់)" + +#: dirmanager.cpp:59 +msgid "structures (signal flow graphs)" +msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ (សញ្ញាក្រាបលំហូរ)" + +#: dirmanager.cpp:67 +msgid "all aRts files/folders" +msgstr "ឯកសារ/ថតរបស់ aRts ទាំងអស់" + +#: dirmanager.cpp:84 +msgid "" +"You need the folder %1.\n" +"It will be used to store %2.\n" +"Should I create it now?" +msgstr "" +"អ្នកត្រូវការថត %1 ។\n" +"វានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីទុក %2 ។\n" +"តើខ្ញុំគួរបង្កើតវាឥឡូវឬ ?" + +#: dirmanager.cpp:88 +msgid "aRts Folder Missing" +msgstr "បាត់ថត aRts" + +#: dirmanager.cpp:88 +msgid "Create Folder" +msgstr "បង្កើតថត" + +#: dirmanager.cpp:88 +msgid "Do Not Create" +msgstr "កុំបង្កើត" + +#: execdlg.cpp:54 +msgid "aRts Module Execution" +msgstr "ការប្រតិបត្តិម៉ូឌុល aRts" + +#: execdlg.cpp:65 +msgid "Synthesis running..." +msgstr "ការសង្គ្រោះកំពុងរត់..." + +#: execdlg.cpp:71 +msgid "CPU usage: unknown" +msgstr "ការប្រើ CPU ៖ មិនស្គាល់" + +#: execdlg.cpp:159 +msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." +msgstr "" +"ការសង្គ្រោះរបស់អ្នកត្រូវបានផ្អាកដោយសារតែការផ្ទុករបស់ស៊ីភីយូហួតកំណ" +"ត់ ។" + +#: execdlg.cpp:169 +msgid "CPU usage: " +msgstr "ការប្រើស៊ីភីយូ ៖" + +#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 +msgid "aRts: Structureport View" +msgstr "aRts ៖ មើលរចនាសម្ព័ន្ធច្រក" + +#: main.cpp:160 +msgid "Port Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិច្រក" + +#: main.cpp:192 +msgid "Modules" +msgstr "ម៉ូឌុល" + +#: main.cpp:194 +msgid "&Synthesis" +msgstr "ការសង្គ្រោះ" + +#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 +#: main.cpp:200 +msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/លេខគណិត + ល្បាយ" + +#: main.cpp:201 +msgid "&Synthesis/&Busses" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/ខ្សែបញ្ជូន" + +#: main.cpp:202 main.cpp:203 +msgid "&Synthesis/&Delays" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/ការពន្យារពេល" + +#: main.cpp:204 main.cpp:205 +msgid "&Synthesis/&Envelopes" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/ស្រោមសំបុត្រ" + +#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 +msgid "&Synthesis/Effe&cts" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/បែបផែន" + +#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 +#: main.cpp:215 +msgid "&Synthesis/&Filters" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/តម្រង" + +#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 +msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/មីឌី + លំដាប់" + +#: main.cpp:221 +msgid "&Synthesis/Sam&ples " +msgstr "ការសង្គ្រោះ/គំរូ" + +#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 +#: main.cpp:227 +msgid "&Synthesis/&Sound IO" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/សំឡេង IO" + +#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 +msgid "&Synthesis/&Tests" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/សាកល្បង" + +#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 +msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/បម្រែបម្រួល និងលំនាំសំឡេងឡើងចុះ" + +#: main.cpp:235 main.cpp:236 +msgid "&Synthesis/&WaveForms" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/ទ្រង់ទ្រាយរលក" + +#: main.cpp:237 +msgid "&Synthesis/&Internal" +msgstr "ការសង្គ្រោះ/ខាងក្នុង" + +#: main.cpp:239 +msgid "&Examples" +msgstr "ឧទាហរណ៍" + +#: main.cpp:240 +msgid "&Instruments" +msgstr "ឧបករណ៍ភ្លេង" + +#: main.cpp:241 +msgid "&Mixer-Elements" +msgstr "ឧបករណ៍លាយ-ធាតុ" + +#: main.cpp:242 +msgid "&Templates" +msgstr "ពុម្ព" + +#: main.cpp:243 +msgid "&Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: main.cpp:297 +msgid "Open Session..." +msgstr "បើកសម័យ..." + +#: main.cpp:300 +msgid "Open E&xample..." +msgstr "បើកឧទាហរណ៍..." + +#: main.cpp:304 +msgid "&Retrieve From Server..." +msgstr "ទាញយកពីម៉ាស៊ីនបម្រើ..." + +#: main.cpp:306 +msgid "&Execute Structure" +msgstr "ប្រតិបត្តិរចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: main.cpp:308 +msgid "&Rename Structure..." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះរចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: main.cpp:310 +msgid "&Publish Structure" +msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយរចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: main.cpp:320 +msgid "&Property Panel" +msgstr "បន្ទះលក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: main.cpp:323 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "២០០ %" + +#: main.cpp:325 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "១៥០ %" + +#: main.cpp:327 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "១០០ %" + +#: main.cpp:329 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "៥០ %" + +#: main.cpp:333 +msgid "Create IN Audio Signal" +msgstr "បង្កើតសញ្ញាអូឌីយ៉ូ IN" + +#: main.cpp:335 +msgid "Create OUT Audio Signal" +msgstr "បង្កើតសញ្ញាអូឌីយ៉ូ OUT" + +#: main.cpp:337 +msgid "Create IN String Property" +msgstr "បង្កើតលក្ខណៈសម្បត្តិខ្សែអក្សរ IN" + +#: main.cpp:339 +msgid "Create IN Audio Property" +msgstr "បង្កើតលក្ខណៈសម្បត្តិអូឌីយ៉ូ IN" + +#: main.cpp:341 +msgid "Implement Interface..." +msgstr "ប្រតិបត្តិចំណុចប្រទាក់..." + +#: main.cpp:343 +msgid "Change Positions/Names..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរទីតាំង/ឈ្មោះ..." + +#: main.cpp:444 +msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." +msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធបានត្រូវបោះពុម្ពផ្សាយជា ៖ '%1' នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: main.cpp:501 +msgid "" +"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" +"the modules used in the file are not available in this\n" +"version of aRts." +msgstr "" +"រចនាសម្ព័ន្ធមិនអាចត្រូវបានផ្ទុកយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។ " +"ប្រហែលជាម៉ូឌុលមួយចំនួន\n" +"បានប្រើក្នុងឯកសារមិនមាននៅក្នុង\n" +"កំណែរបស់ aRts នេះ ។" + +#: main.cpp:504 +msgid "Arts Warning" +msgstr "ការព្រមានរបស់ Arts" + +#: main.cpp:552 +msgid "" +"Unable to find the examples folder.\n" +"Using the current folder instead." +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញថតឧទាហរណ៍ ។\n" +"ដោយប្រើថតបច្ចុប្បន្នជំនួសវិញ ។" + +#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 +msgid "aRts Warning" +msgstr "ការព្រមានរបស់ aRts" + +#: main.cpp:589 +msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' ដើម្បីសរសេរ ៖ %2 បានទេ" + +#: main.cpp:599 +msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" +msgstr "កំពុងរក្សាទុកទៅឯកសារ '%1' មិនអាចបញ្ចប់ដោយត្រឹមត្រូវ ៖ %2" + +#: main.cpp:632 +msgid "Rename Structure" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះរចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: main.cpp:633 +msgid "Enter structure name:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះរចនាសម្ព័ន្ធ ៖" + +#: main.cpp:687 +msgid "" +"Could not execute your structure. Make sure that the\n" +"sound server (artsd) is running.\n" +msgstr "" +"មិនអាចប្រតិបត្តិរចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នកបានទេ ។ សូមប្រាកដថា\n" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេង (artsd) កំពុងរត់ ។\n" + +#: main.cpp:841 +msgid "" +"The current structure has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្នត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" + +#: main.cpp:875 +msgid "The specified file '%1' does not exist." +msgstr "ឯកសារដែលបានបញ្ជាក់ '%1' មិនទាន់មានទេ ។" + +#: main.cpp:908 +msgid "Optional .arts file to be loaded" +msgstr "ឯកសារ .arts ជម្រើសត្រូវបានផ្ទុក" + +#: main.cpp:919 +msgid "artsbuilder" +msgstr "artsbuilder" + +#: main.cpp:921 +msgid "aRts synthesizer designer" +msgstr "កម្មវិធីរចនាឧបករណ៍សង្គ្រោះ aRts" + +#: main.cpp:924 +msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." +msgstr "ឧបករណ៍រចនាក្រាហ្វិកឧបករណ៍សង្គ្រោះ real-time ។" + +#: main.cpp:928 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: mwidget.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" +"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" +msgstr "" +"លុប %n ម៉ូឌុលដែលបានជ្រើស ច្រក និងការតភ្ជាប់ ? " +"(មិនអាចមិនធ្វើវិញបានឡើយ)" + +#: portposdlg.cpp:118 +msgid "&Raise" +msgstr "លើកឡើង" + +#: portposdlg.cpp:122 +msgid "&Lower" +msgstr "បន្ទាប់ចុះ" + +#: portposdlg.cpp:126 +msgid "R&ename..." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." + +#: portposdlg.cpp:191 +msgid "Rename Port" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះច្រក" + +#: portposdlg.cpp:192 +msgid "Enter port name:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះច្រក ៖" + +#: propertypanel.cpp:132 +msgid "OUTPUT" +msgstr "ទិន្នផល" + +#: propertypanel.cpp:132 +msgid "INPUT" +msgstr "បញ្ចូល" + +#: propertypanel.cpp:152 +msgid "" +"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " +"values." +msgstr "" +"ព័ត៌មានជំនួយ ៖ គ្រាន់តែវាយលេខ ឬលំដាប់អក្សរក្រមចាប់ផ្ដើម " +"ដោយបញ្ចូលតម្លៃថេរ ។" + +#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Modules" +msgstr "ម៉ូឌុល" + +#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Ports" +msgstr "ច្រក" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Properties of selected module/port:" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ម៉ូឌុល/ច្រកដែលបានជ្រើស" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Port Value" +msgstr "តម្លៃច្រក" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Not set" +msgstr "មិនកំណត់" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Constant &value:" +msgstr "តម្លៃថេរ ៖" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From connection" +msgstr "ពីការតភ្ជាប់" + +#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#: retrievedlg.cpp:45 +msgid "Retrieve Structure From Server" +msgstr "ទៅយករចនាសម្ព័ន្ធពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: retrievedlg.cpp:56 +msgid "Published structures" +msgstr "បានបោះពុម្ពផ្សាយរចនាសម្ព័ន្ធ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/artscontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..84ee0a389d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/artscontrol.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# translation of artscontrol.po to Khmer +# +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: artscontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: artscontrolapplet_private.h:85 +msgid "Toggle &Inline FFT Scope" +msgstr "បិទបើកវិសាលភាព Inline FFT" + +#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89 +msgid "VU-Style" +msgstr "រចនាប័ទ្ម VU" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: artsactions.cpp:65 +msgid "&FFT Scope" +msgstr "វិសាលភាព FFT " + +#: artsactions.cpp:69 +msgid "&Audio Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងអូឌីយ៉ូ" + +#: artsactions.cpp:73 +msgid "aRts &Status" +msgstr "ស្ថានភាព aRts " + +#: artsactions.cpp:77 +msgid "&MIDI Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងមីឌី" + +#: artsactions.cpp:81 +msgid "&Environment" +msgstr "បរិស្ថាន" + +#: artsactions.cpp:85 +msgid "Available Media &Types" +msgstr "ប្រភេទមេឌៀដែលមាន" + +#: artsactions.cpp:90 +msgid "Style: NormalBars" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ NormalBars" + +#: artsactions.cpp:94 +msgid "Style: FireBars" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ FireBars" + +#: artsactions.cpp:98 +msgid "Style: LineBars" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ LineBars" + +#: artsactions.cpp:102 +msgid "Style: LEDs" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ LEDs" + +#: artsactions.cpp:106 +msgid "Style: Analog" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ Analog" + +#: artsactions.cpp:110 +msgid "Style: Small" +msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ តូច" + +#: artsactions.cpp:128 +msgid "More Bars in VU-Meters" +msgstr "មានរបារច្រើននៅក្នុង VU-Meters" + +#: artsactions.cpp:132 +msgid "Less Bars in VU-Meters" +msgstr "មានរបារតិចនៅក្នុង VU-Meters" + +#: artscontrolapplet.cpp:48 +msgid "" +"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and " +"then reload this applet." +msgstr "" +"មានអ្វីមួយចំនួននៅលើ ArtsServer ខុស ។ អ្នកប្រហែលជាត្រូវចាប់ផ្ដើម aRts " +"ឡើងវិញ និងបន្ទាប់មកផ្ទុកអាប់ភ្លេតនេះម្ដងទៀត ។" + +#: artscontrolapplet.cpp:77 +msgid "aRts Control Applet" +msgstr "អាប់ភ្លេតវត្ថុបញ្ជា aRts" + +#: artscontrolapplet.cpp:78 +msgid "A kickerapplet to control aRts." +msgstr "kickerapplet ដើម្បីត្រួតពិនិត្យ aRts ។" + +#: artscontrolapplet.cpp:79 +msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Arnold Krille" + +#: artscontrolapplet.cpp:80 +msgid "Author of the Applet" +msgstr "អ្នកនិពន្ធអាល់ភ្លេត" + +#: artscontrolapplet.cpp:81 +msgid "Thanks for creating aRts!" +msgstr "អរគុណចំពោះការបង្កើត aRTs !" + +#: audiomanager.cpp:42 +msgid "Audio Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងអូឌីយ៉ូ" + +#: audiomanager.cpp:100 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: audiomanager.cpp:101 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: audiomanager.cpp:102 +msgid "Bus" +msgstr "ខ្សែបញ្ចូន" + +#: audiomanager.cpp:134 +msgid "play" +msgstr "លេង" + +#: audiomanager.cpp:136 +msgid "record" +msgstr "ថត" + +#: choosebusdlg.cpp:49 +msgid "Choose Bus" +msgstr "ជ្រើសខ្សែបញ្ចូន" + +#: choosebusdlg.cpp:60 +msgid "Available busses:" +msgstr "ខ្សែបញ្ជួនដែលអាចប្រើបាន ៖" + +#: choosebusdlg.cpp:105 +msgid "New bus:" +msgstr "ខ្សែបញ្ចូនថ្មី ៖" + +#: environmentview.cpp:66 +msgid "Environment" +msgstr "បរិស្ថាន" + +#: environmentview.cpp:77 +msgid "Add Mixer" +msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍លាយ" + +#: environmentview.cpp:80 +msgid "Add Effect Rack" +msgstr "បន្ថែមដានបែបផែន" + +#: environmentview.cpp:83 +msgid "Delete Item" +msgstr "លុបធាតុ" + +#: environmentview.cpp:87 +#, c-format +msgid "Load %1" +msgstr "ផ្ទុក %1" + +#: environmentview.cpp:91 +#, c-format +msgid "Save %1" +msgstr "រក្សាទុក %1" + +#: fftscopeview.cpp:46 +msgid "FFT Scope View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពវិសាលភាព FFT" + +#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 +msgid "Substyle" +msgstr "រចនាប័ទ្មរង" + +#: fftscopeview.cpp:156 +msgid "Please enter substyle:" +msgstr "សូមបញ្ចូលរចនាប័ទ្មរង ៖" + +#: main.cpp:74 +msgid "No GUI found for this effect." +msgstr "រកមិនឃើញ GUI សម្រាប់បែបផែននេះ ។" + +#: main.cpp:150 +msgid "aRts Master Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេងមេរបស់ aRt" + +#: main.cpp:175 +msgid "Toggle Free&Verb" +msgstr "បិទបើក FreeVerb" + +#: main.cpp:177 +msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" +msgstr "រចនាប័ទ្មវត្ថុបញ្ជា aRts ចាស់សម្រាប់ VU-Meter" + +#: main.cpp:192 +msgid "aRts control" +msgstr "វត្ថុបញ្ជា aRts" + +#: main.cpp:193 +msgid "Control tool for the aRts server" +msgstr "ឧបករណ៍វត្ថុបញ្ជាម៉ាស៊ីនបម្រើ aRts" + +#: main.cpp:194 +msgid "" +"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" +"(c) 2003 Arnold Krille" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Stefan Westerfeld\n" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Arnold Krille" + +#: main.cpp:195 +msgid "Author and aRts maintainer" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកថែទាំ aRts" + +#: main.cpp:196 +msgid "Some improvements" +msgstr "ភាពប្រសើរឡើងមួយចំនួន" + +#: mediatypesview.cpp:38 +msgid "Available Media Types" +msgstr "ប្រភេទមេឌៀដែលមាន" + +#: mediatypesview.cpp:44 +msgid "Media Type" +msgstr "ប្រភេទមេឌៀ" + +#: midiinstdlg.cpp:78 +msgid "Instrument" +msgstr "ឧបករណ៍ភ្លេង" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16 +#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MIDI Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងមីឌី" + +#: midimanagerview.cpp:125 +msgid "&System MIDI Port (OSS)" +msgstr "ប្រព័ន្ធច្រកមីឌី (OSS)" + +#: midimanagerview.cpp:127 +msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" +msgstr "លទ្ធផលមីឌី aRts Synthesis" + +#: midiportdlg.cpp:46 +msgid "OSS MIDI Port" +msgstr "ច្រកមីឌី OSS" + +#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "MIDI inputs:" +msgstr "បញ្ចូលមីឌី ៖" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "MIDI outputs:" +msgstr "លទ្ធផលមីឌី ៖" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "តភ្ជាប់" + +#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "ផ្តាច់" + +#: statusview.cpp:40 +msgid "aRts Status" +msgstr "ស្ថានភាព aRts" + +#: statusview.cpp:46 +msgid "Artsd is running with realtime scheduling." +msgstr "Artsd កំពុងរត់ជាមួយការកំណត់ពេលវេលារបស់ realtime ។" + +#: statusview.cpp:48 +msgid "Your system does not support realtime scheduling." +msgstr "ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនគាំទ្រការកំណត់ពេលវេលារបស់ realtime ។" + +#: statusview.cpp:50 +msgid "" +"Artsd is not configured for realtime scheduling\n" +" or was manually started without artswrapper." +msgstr "" +"Artsd មិនត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ការកំណត់ពេលវេលារបស់ " +"realtime ឡើយ\n" +" ឫត្រូវចាប់ផ្តើមដោយដៃ ដោយគ្មាន artswrapper ។" + +#: statusview.cpp:52 +msgid "" +"Artsd should run with realtime scheduling,\n" +" but it does not (Is artswrapper suid root?)." +msgstr "" +"Artsd គួររត់ជាមួយការកំណត់ពេលវេលារបស់ realtime\n" +" ប៉ុន្តែវាមិនមែនជា (Is artswrapper suid root?) ។" + +#: statusview.cpp:57 +msgid "Determining suspend status..." +msgstr "កំពុងកំណត់ស្ថានភាពផ្អាក..." + +#: statusview.cpp:64 +msgid "&Suspend Now" +msgstr "ផ្អាកឥឡូវ" + +#: statusview.cpp:84 +msgid "" +"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" +"now since there are active modules." +msgstr "" +"ដេមិនសំឡេងរបស់ aRts នឹងមិនផ្អាកដោយស្វ័យប្រវត្តិទេឥឡូវនេះ\n" +"ព្រោះថាមានម៉ូឌុលសកម្មមួយចំនួន ។" + +#: statusview.cpp:87 +msgid "" +"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" +" applications can use the sound card now." +msgstr "" +"ដេមិនសំឡេងរបស់ aRts ត្រូវបានផ្អាក ។ " +"កម្មវិធីចាស់ៗអាចប្រើកាតសំឡេងឥឡូវ ។" + +#: statusview.cpp:90 +msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." +msgstr "ការផ្អាកដោយស្វ័យប្រវត្តិនឹងកើតឡើងក្នុងរយៈពេល %1 វិនាទី ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/artsmodules.po new file mode 100644 index 00000000000..f8e996e7865 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/artsmodules.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# translation of artsmodules.po to Khmer +# +# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: artsmodules\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52 +msgid "Mixer (\"%1\")" +msgstr "កម្មវិធីលាយ (\"%1\")" + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190 +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327 +#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211 +msgid "channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198 +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336 +msgid "name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205 +msgid "type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115 +msgid "Low Gain" +msgstr "ការទទួលទាប" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123 +msgid "Low Freq" +msgstr "ប្រេកង់ទាប" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127 +msgid "Low Q" +msgstr "Q ទាប" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132 +msgid "Mid1 Gain" +msgstr "ការទទួល Mid1" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140 +msgid "Mid1 Freq" +msgstr "ប្រេកង់ Mid1" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144 +msgid "Mid1 Q" +msgstr "Mid1 Q" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149 +msgid "Mid2 Gain" +msgstr "ការទទួល Mid2" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157 +msgid "Mid2 Freq" +msgstr "ប្រេកង់ Mid2" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161 +msgid "Mid2 Q" +msgstr "Mid2 Q" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166 +msgid "Mid3 Gain" +msgstr "ការទទួល Mid3" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174 +msgid "Mid3 Freq" +msgstr "ប្រេកង់ Mid3 " + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178 +msgid "Mid3 Q" +msgstr "Mid3 Q" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183 +msgid "High Gain" +msgstr "ការទទួលខ្ពស់" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191 +msgid "High Freq" +msgstr "ប្រេកង់ខ្ពស់" + +#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195 +msgid "High Q" +msgstr " Q ខ្ពស់" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57 +msgid "roomsize" +msgstr "roomsize" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67 +msgid "damp" +msgstr "សើម" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77 +msgid "wet" +msgstr "ទទឹក" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87 +msgid "dry" +msgstr "ស្ងូត" + +#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97 +msgid "width" +msgstr "ទទឹង" + +#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149 +msgid "Balance" +msgstr "តុល្យភាព" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44 +msgid "attack" +msgstr "ប៉ះទង្គិច" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52 +msgid "release" +msgstr "ចេញផ្សាយ" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60 +msgid "thresh." +msgstr "បត់បែន ។" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68 +msgid "ratio" +msgstr "សមាមាត្រ" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75 +msgid "output" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83 +msgid "Bypass" +msgstr "Bypass" + +#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192 +msgid "a graph" +msgstr "ក្រាហ្វិក" + +#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114 +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64 +msgid "pan" +msgstr "pan" + +#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121 +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71 +msgid "volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24 +msgid "gain" +msgstr "ទទួល" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31 +msgid "EQ" +msgstr "អេហ្គុយ" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22 +msgid "" +"_: volume\n" +"high" +msgstr "ខ្ពស់" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30 +msgid "" +"_: volume\n" +"mid" +msgstr "មធ្យម" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38 +msgid "" +"_: volume\n" +"low" +msgstr "ទាប" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46 +msgid "frequency" +msgstr "ប្រេកង់" + +#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69 +#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55 +msgid "q" +msgstr "q" + +#: gui/kde/dbtest.cpp:29 +msgid "dBTest" +msgstr "dBTest" + +#: gui/kde/dbtest.cpp:32 +msgid "Creator" +msgstr "កម្មវិធីបង្កើត" + +#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124 +msgid "Set Exact Value..." +msgstr "កំណត់តម្លៃជាក់លាក់..." + +#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236 +msgid "Set Exact Volume Value" +msgstr "កំណត់តម្លៃកម្រិតសំឡេងជាក់លាក់" + +#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236 +msgid "Exact volume (dB):" +msgstr "កម្រិតសំឡេងជាក់លាក់ (dB) ៖" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po new file mode 100644 index 00000000000..10ce3206899 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po @@ -0,0 +1,496 @@ +# translation of audiocd_encoder_lame.po to Khmer +# +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:47+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Cop&yrighted" +msgstr "បានរក្សាសិទ្ធិ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as copyrighted" +msgstr "សម្គាល់ឯកសារ MP3 ជាឯកសារដែលបានរក្សាសិទ្ធិ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as copyrighted." +msgstr "សម្គាល់ឯកសារ MP3 ជាឯកសារដែលបានរក្សាសិទ្ធិ ។" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Origi&nal" +msgstr "ដើម" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as an original" +msgstr "សម្គាល់ឯកសារ MP3 ជាឯកសារដើម" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mark MP3 file as an original." +msgstr "សម្គាល់ឯកសារ MP3 ជាឯកសារដើម ។" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&ISO encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ ISO" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Try to use strict ISO encoding" +msgstr "ព្យាយាមប្រើការអ៊ិនកូដ ISO ដែលតឹងរឹង" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding." +msgstr "វាជ្រើសអាត្រាប៊ីតអតិបរមា ដែលបានប្រើសម្រាប់ការអ៊ិនកូដ ។" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Error protection" +msgstr "ការការពារកំហុស" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Write ID3 tag" +msgstr "សសេរសម្លាក ID3" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended" +msgstr "" +"ប្រសិនបើវាត្រូវបានគូសធីក និងប្រសិនបើមានការគាំទ្រ cddb ស្លាក id3 " +"នឹងត្រូវបានបន្ថែមខាងចុង" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Encoding Method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រអ៊ិនកូដ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "ទាប" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "ខ្ពស់" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "គុណភាព ៖" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "ស្តេរ៉េអូ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "បន្សំស្តេរ៉េអូ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Dual Channel" +msgstr "ឆានែលទ្វេ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "ម៉ូណូ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. " +"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo " +"signal." +msgstr "" +"ជម្រើសនេះត្រួតពិនិត្យថាតើឯកសារ MP3 ត្រូវបានថតជាមួយឆានែលមួយ ឬ " +"ពីរ ។ចំណាំថា ការជ្រើស <i>\"ម៉ូណូ\"</i> ការបន្ថយទំហំឯកសារ " +"ប៉ុន្តែសម្លាប់សញ្ញាស្តេរីអូ ។" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Constant bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតថេរ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Variable bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតអថេរ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate Settings" +msgstr "ការកំណត់អត្រាប៊ីតអថេរ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Specify avera&ge bitrate:" +msgstr "បញ្ជាក់អត្រាប៊ីតមធ្យម ៖" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "32 kbs" +msgstr "៣២ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "40 kbs" +msgstr "៤០ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "48 kbs" +msgstr "៤៨ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "56 kbs" +msgstr "៥៦ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "64 kbs" +msgstr "៦៤ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "80 kbs" +msgstr "៨០ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "96 kbs" +msgstr "៩៦ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "112 kbs" +msgstr "១១២ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "128 kbs" +msgstr "១២៨ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "160 kbs" +msgstr "១៦០ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "192 kbs" +msgstr "១៩២ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "224 kbs" +msgstr "២២៤ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "256 kbs" +msgstr "២៥៦ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "320 kbs" +msgstr "៣២០ គីឡូបៃ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Maximal bi&trate:" +msgstr "អត្រាប៊ីតអតិបរមា ៖" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Write &Xing VBR tag" +msgstr "សសេរស្លាក Xing VBR" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "" +"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing." +msgstr "" +"វាសរសេរព័ត៌មានបន្ថែមដែលដែលទាក់ទងនឹង VBR ដូចដែលបានណែនាំដោយ Xing ។" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Minimal &value is a hard limit" +msgstr "តម្លៃអតិប្បបរមាគឺជាការកំណត់ដ៏លំបាកមួយ ។" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Minimal &bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីតអប្បបរមា ៖" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding." +msgstr "វាជ្រើសអត្រាប៊ីតដែលបានប្រើសម្រាប់ការអ៊ិនកូដ ។" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate Settings" +msgstr "ការកំណត់អត្រាប៊ីតថេរ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត ៖" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file." +msgstr "" +"អត្រាប៊ីតកាន់តែខ្ពស់ គុណភាពកាន់តែល្អ ហើយទំហំឯកសារកាន់តែធំ ។" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Filter Settings" +msgstr "ការកំណត់តម្រង" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Lowpass filter cutoff above" +msgstr "តម្រងច្រកទាបត្រូវបានកាត់ផ្ដាច់ខាងលើ" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Highpass filter cutoff below" +msgstr "តម្រងច្រកខ្ពស់បត្រូវបានកាត់ផ្ដាច់ខាងក្រោម" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Low&pass filter width" +msgstr "ទទឹងតម្រងច្រកទាប" + +#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Highpa&ss filter width" +msgstr "ទទឹងតម្រងច្រកខ្ពស់" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតថេរ" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតអថេរ" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Stereo Mode" +msgstr "របៀបស្តេរ៉េអូ" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "គុណភាព" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Copyrighted" +msgstr "បានរក្សាសិទ្ធិ" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "ដើម" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "ISO Encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ ISO" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "ការការពារកំហុស" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Write ID3 Tag" +msgstr "សរសេរស្លាក ID3" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតអប្បបរមា" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Minimal Value is a hard limit" +msgstr "តម្លៃអប្បបរមាគឺជាការកំណត់ដ៏លំបាក" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Maximal bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតអតិបរមា" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតមធ្យម" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Write Xing VBR tag" +msgstr "សរសេរស្លាក Xing VBR" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate value" +msgstr "តម្លៃអត្រាប៊ីតអប្បបរមា" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Maximal bitrate value" +msgstr "តម្លៃអត្រាប៊ីតអតិបរមា" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate value" +msgstr "តម្លៃអត្រាប៊ីតមធ្យម" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter cutoff above" +msgstr "តម្រងច្រកទាបត្រូវបានកាត់ផ្ដាច់ខាងលើ" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter cutoff above Value" +msgstr "តម្រងច្រកទាបត្រូវបានកាត់ផ្ដាច់តម្លៃខាងលើ" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Highpass filter cutoff above" +msgstr "តម្រងច្រកខ្ពស់ត្រូវបានកាត់ផ្ដាច់ខាងលើ" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Highpass filter cutoff above Value" +msgstr "តម្រងច្រកខ្ពស់បត្រូវបានកាត់ផ្ដាច់តម្លៃខាងលើ" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter width" +msgstr "ទទឹងតម្រងច្រកទាប" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Lowpass filter width value" +msgstr "តម្លៃទទឹងតម្រងច្រកទាប" + +#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Highpass filter width" +msgstr "ទទឹងតម្រងច្រកខ្ពស់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po new file mode 100644 index 00000000000..a605c23a947 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Khmer +# +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:47+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Encoding Method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រអ៊ិនកូដ" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Quality based" +msgstr "មូលដ្ឋានគុណភាព" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitrate based" +msgstr "មូលដ្ឋានអត្រាប៊ីត" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Vorbis Bitrate Settings" +msgstr "ការកំណត់អត្រាប៊ីត Vorbis" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "32 kbs" +msgstr "៣២ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "40 kbs" +msgstr "៤០ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "48 kbs" +msgstr "៤៨ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "56 kbs" +msgstr "៥៦ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "64 kbs" +msgstr "៦៤ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "80 kbs" +msgstr "៨០ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "96 kbs" +msgstr "៩៦ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "112 kbs" +msgstr "១១២ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "128 kbs" +msgstr "១២៨ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "160 kbs" +msgstr "១៦០ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "192 kbs" +msgstr "១៩២ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "224 kbs" +msgstr "២២៤ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "256 kbs" +msgstr "២៥៦ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "350 kbs" +msgstr "៣៥០ kbs" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "M&inimal bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីតអប្បរមា ៖" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximal bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីតអតិបរមា ៖" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "A&verage bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីតមធ្យម" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Vorbis &Quality Setting" +msgstr "ការកំណត់គុណភាព Vorbis" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a " +"higher quality but encodes slower." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់គុណភាពនៃស្ទ្រីមដែសបានអ៊ិនកូដ ។ " +"តម្លៃកាន់តែខ្ពស់បញ្ជាក់គុណភាពកាន់តែខ្ពស់ ប៉ុន្តែអ៊ិនកូដកាន់តែយឺត ។" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Higher is better but slower" +msgstr "កាន់តែខ្ពស់កាន់តែប្រសើរ ប៉ុន្តែយឺត" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Add &track information" +msgstr "បន្ថែមព័ត៌មានបទ" + +#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " +"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " +"this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +msgstr "" +"បន្ថែមការពិពណ៌នាមួយនៃចម្រៀងទៅបឋមកថាឯកសារ ។ " +"វាធ្វើឲ្យអ្នកប្រើងាយស្រួលយកព័ត៌មានបទចម្រៀងកម្រិតខ្ពស់ " +"ដែលបង្ហាញដោយឧបករណ៍ចាក់មេឌៀរបស់គាត់ ។ " +"អ្នកអាចយកព័ត៌មាននេះដោយស្វ័យប្រវត្តិតាមអ៊ីនធឺណិត ។ " +"សូមមើលលម្អិតអំពីការត្រួតត្រាម៉ូឌុលនៅ <i>\"CDDB Retrieval\"</i> " + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate" +msgstr "គុណភាព ឬអត្រាប៊ីតអ៊ិនកូដ Vorbis" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate specified" +msgstr "អត្រាប៊ីតជាក់លាក់តូចបំផុត" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Maximal bitrate specified" +msgstr "អត្រាប៊ីតជាក់លាក់ធំបំផុត" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate specified" +msgstr "អត្រាប៊ីតជាក់លាក់មធ្យម" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Add Comments" +msgstr "បន្ថែមសេចក្ដីអធិប្បាយ" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "គុណភាព" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Minimal bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតអប្បបរមា" + +#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "maximal bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតអតិបរមា" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po new file mode 100644 index 00000000000..a4cefb3d2b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -0,0 +1,1631 @@ +# translation of juk.po to Khmer +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: juk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: advancedsearchdialog.cpp:41 +msgid "Create Search Playlist" +msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់ស្វែងរក" + +#: advancedsearchdialog.cpp:48 +msgid "Playlist name:" +msgstr "ឈ្មោះបញ្ជីចាក់ ៖" + +#: advancedsearchdialog.cpp:51 +msgid "Search Criteria" +msgstr "ស្វែងរកលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ" + +#: advancedsearchdialog.cpp:55 +msgid "Match any of the following" +msgstr "ផ្គូផ្គងដូចខាងក្រោម" + +#: advancedsearchdialog.cpp:56 +msgid "Match all of the following" +msgstr "ផ្គូផ្គងដូចខាងក្រោមទាំងអស់" + +#: advancedsearchdialog.cpp:90 +msgid "More" +msgstr "ច្រើនជាង" + +#: advancedsearchdialog.cpp:94 +msgid "Fewer" +msgstr "បន្តិចបន្តួច" + +#: artsplayer.cpp:76 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "មិនអាចរកម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេង aRts ។" + +#: artsplayer.cpp:232 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងរបស់ aRts បានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា " +"artsd ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 +#: systemtray.cpp:535 +msgid "JuK" +msgstr "JuK" + +#: cache.cpp:301 +msgid "" +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " +"take some time." +msgstr "" +"ទិន្នន័យតន្ត្រីបានត្រូវធ្វើឲ្យខូច ។ Juk " +"ត្រូវការវិភាគវាឡើងវិញឥឡូវនេះ ។ វាត្រូវចំណាយពេលបន្តិច ។" + +#: collectionlist.cpp:60 +msgid "Collection List" +msgstr "បញ្ជីសម្រាំង" + +#: collectionlist.cpp:188 +msgid "" +"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " +"playlists. Are you sure you want to continue?\n" +"\n" +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " +"on startup\" list, they will be readded on startup." +msgstr "" +"ការយកចេញធាតុពីសម្រាំងនឹងយកវាចេញពីបញ្ជីចាក់របស់អ្នកទាំងអស់ ។ " +"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?\n" +"\n" +"ចំណាំថា បើថតដែលឯកសារទាំងនេះនៅក្នុង គឺនៅក្នុងបញ្ជី " +"\"វិភាគពេលចាប់ផ្ដើម\" ពួកវានឹងត្រូវបានបន្ថែមឡើងវិញពេលចាប់ផ្ដើម ។" + +#: collectionlist.cpp:231 +msgid "Show Playing" +msgstr "បង្ហាញនៅពេលចាក់" + +#: coverdialog.cpp:38 +msgid "<All Artists>" +msgstr "<សិល្បករទាំងអស់>" + +#: coverdialog.cpp:145 +msgid "Remove Cover" +msgstr "យកគម្របចេញ" + +#: deletedialog.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "បានជ្រើសឯកសារ <b>%n</b> ។" + +#: deletedialog.cpp:56 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ធាតុទាំងនេះនឹងត្រូវបាន<b>លុបជាអាចិន្ត្រៃយ៍</b>" +"ចេញពីថាសរឹងរបស់អ្នក ។</qt>" + +#: deletedialog.cpp:62 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>ធាតុទាំងនេះនឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីទៅធុងសម្រាម ។</qt>" + +#: deletedialog.cpp:74 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "អំពីរបៀបលុបឯកសារដែលបានជ្រើស" + +#: deletedialog.cpp:76 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "ផ្ញើទៅធុងសម្រាម" + +#: directorylist.cpp:32 +msgid "Folder List" +msgstr "បញ្ជីថត" + +#: filerenamer.cpp:72 +msgid "" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"អ្នកប្រហែលជាត្រូវប្ដូរឈ្មោះឯកសារដូចខាងក្រោម ។ " +"តើប្រាកដហើយឬថាអ្នកចង់បន្ត ?" + +#: filerenamer.cpp:78 +msgid "Original Name" +msgstr "ឈ្មោះដើម" + +#: filerenamer.cpp:79 +msgid "New Name" +msgstr "ឈ្មោះថ្មី" + +#: filerenamer.cpp:87 +msgid "No Change" +msgstr "គ្មានការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: filerenamer.cpp:460 +msgid "Insert folder separator" +msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់ខណ្ឌចែកថត" + +#: filerenamer.cpp:549 +msgid "No file selected, or selected file has no tags." +msgstr "គ្មានឯកសារដែលបានជ្រើសទេ ឬ ឯកសារដែលបានជ្រើសនោះគ្មានស្លាក ។" + +#: filerenamer.cpp:791 +msgid "Hide Renamer Test Dialog" +msgstr "លាកប្រអប់សាកល្បងកម្មវិធីប្ដូរឈ្មោះ" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 +#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Show Renamer Test Dialog" +msgstr "បង្ហាញប្រអប់សាកល្បងអ្នកប្ដូរឈ្មោះ" + +#: filerenamer.cpp:878 +msgid "%1 to %2" +msgstr "%1 ទៅ %2" + +#: filerenamer.cpp:885 +msgid "" +"The following rename operations failed:\n" +msgstr "" +"ការប្រតិបត្តិការប្ដូរឈ្មោះខាងក្រោមបានបរាជ័យ ៖\n" + +#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 +msgid "File Renamer Options" +msgstr "ជម្រើសឧបករណ៍ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ" + +#: filerenameroptions.cpp:121 +msgid "File Renamer" +msgstr "ឧបករណ៍ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ" + +#: historyplaylist.cpp:63 +msgid "Time" +msgstr "ពេលវេលា" + +#: juk.cpp:123 +msgid "Remove From Playlist" +msgstr "យកចេញពីបញ្ជីចាក់" + +#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 +msgid "&Random Play" +msgstr "ចាក់ដោយចៃដន្យ" + +#: juk.cpp:128 +msgid "&Disable Random Play" +msgstr "បិទការចាក់ដោយចៃដន្យ" + +#: juk.cpp:132 +msgid "Use &Random Play" +msgstr "ប្រើការចាក់ដោយចៃដន្យ" + +#: juk.cpp:136 +msgid "Use &Album Random Play" +msgstr "ប្រើអាល់ប៊ុមចាក់ដោយចៃដន្យ" + +#: juk.cpp:141 +msgid "&Play" +msgstr "ចាក់" + +#: juk.cpp:142 +msgid "P&ause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: juk.cpp:143 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: juk.cpp:145 +msgid "" +"_: previous track\n" +"Previous" +msgstr "មុន" + +#: juk.cpp:146 +msgid "" +"_: next track\n" +"&Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: juk.cpp:147 +msgid "&Loop Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់រង្វិលជុំ" + +#: juk.cpp:149 +msgid "&Resize Playlist Columns Manually" +msgstr "ប្ដូរទំហំជួរឈរបញ្ជីចាក់ដោយដៃ" + +#: juk.cpp:151 +msgid "&Resize Column Headers Automatically" +msgstr "ប្ដូរទំហំក្បាលជួរឈរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 +msgid "Mute" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 +msgid "Volume Up" +msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង" + +#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 +msgid "Volume Down" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង" + +#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 +msgid "Play / Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 +msgid "Seek Forward" +msgstr "ស្វែងរកទៅមុខ" + +#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 +msgid "Seek Back" +msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" + +#: juk.cpp:167 +msgid "Show Splash Screen on Startup" +msgstr "បង្ហាញអេក្រង់ស្វាគមន៍នៅពេលចាប់ផ្ដើម" + +#: juk.cpp:169 +msgid "Hide Splash Screen on Startup" +msgstr "លាក់អេក្រង់ស្វាគមន៍នៅពេលចាប់ផ្ដើម" + +#: juk.cpp:171 +msgid "&Dock in System Tray" +msgstr "ចតក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" + +#: juk.cpp:174 +msgid "&Stay in System Tray on Close" +msgstr "នៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធពេលបិទ" + +#: juk.cpp:177 +msgid "Popup &Track Announcement" +msgstr "លេចឡើងសេចក្ដីប្រកាសបទ" + +#: juk.cpp:179 +msgid "Save &Play Queue on Exit" +msgstr "រក្សាទុកជួរចាក់ពេលចេញ" + +#: juk.cpp:191 +msgid "&Tag Guesser..." +msgstr "កម្មវិធីទាយស្លាក..." + +#: juk.cpp:194 +msgid "&File Renamer..." +msgstr "ឧបករណ៍ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ..." + +#: juk.cpp:203 +msgid "Track Position" +msgstr "ទីតាំងរបស់បទ" + +#: juk.cpp:229 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#: juk.cpp:231 +msgid "Stop Playing" +msgstr "ឈប់ចាក់" + +#: juk.cpp:233 +msgid "Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: juk.cpp:239 +msgid "Show / Hide" +msgstr "បង្ហាញ / លាក់" + +#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 +msgid "Play Next Album" +msgstr "ចាក់អាល់ប៊ុមបន្ទាប់" + +#: juk.cpp:399 +msgid "" +"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " +"from the File menu to quit the application.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការបិទបង្អួចមេនឹងរក្សា JuK ឲ្យនៅតែរត់ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ " +"ប្រើចេញពីម៉ឺនុយឯកសារដើម្បីបិទកម្មវិធី ។</qt>" + +#: juk.cpp:401 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "ចតក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" + +#: k3bexporter.cpp:109 +msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" +msgstr "បន្ថែមធាតុដែលបានជ្រើសទៅអូឌីយ៉ូ ឬ CD ទិន្នន័យ" + +#: k3bexporter.cpp:177 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម K3b បានឡើយ ។" + +#: k3bexporter.cpp:211 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "មានកំហុសទំនាក់ទំនង DCOP មួយជាមួយ K3b ។" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " +"computers and other digital music players?" +msgstr "" +"បង្កើតស៊ីឌីអូឌីយ៉ូដែលអាចចាក់នៅក្នុងម៉ាស៊ីនចាក់ស៊ីឌី ឬ " +"ស៊ីឌីទិន្នន័យដែលអាចចាក់នៅក្នុងកុំព្យូទ័រ " +"និងម៉ាស៊ីនចាក់តន្ត្រីឌីជីថលផ្សេងៗទៀត ?" + +#: k3bexporter.cpp:247 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "បង្កើតគម្រោង K3b" + +#: k3bexporter.cpp:248 +msgid "Audio Mode" +msgstr "របៀបអូឌីយ៉ូ" + +#: k3bexporter.cpp:249 +msgid "Data Mode" +msgstr "របៀបទិន្នន័យ" + +#: k3bexporter.cpp:275 +msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" +msgstr "បន្ថែមបញ្ជីចាក់ទៅអូឌីយ៉ូ ឬ CD ទិន្នន័យ" + +#: keydialog.cpp:79 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" + +#: keydialog.cpp:98 +msgid "Global Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់សកល" + +#: keydialog.cpp:99 +msgid "&No keys" +msgstr "គ្មានគ្រាប់ចុច" + +#: keydialog.cpp:100 +msgid "&Standard keys" +msgstr "គ្រាប់ចុចគំរូ" + +#: keydialog.cpp:101 +msgid "&Multimedia keys" +msgstr "គ្រាប់ចុចពហុព័ត៌មាន" + +#: keydialog.cpp:104 +msgid "" +"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" +msgstr "" +"អ្នកអាចជ្រើសគ្រាប់ចុចដែលត្រូវបានប្រើជាផ្លូវកាត់សកលដើម្បីបញ្ជាកម្មវ" +"ិធីចាក់" + +#: main.cpp:27 +msgid "Jukebox and music manager for KDE" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង Jukebox និងតន្ត្រីសម្រាប់ KDE" + +#: main.cpp:28 +msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ប្រធាន dork និងម្ចាស់របស់ funk" + +#: main.cpp:29 +msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" +msgstr "ជំនួយការ super-hero, អ្នកជួសជុលវត្ថុជាច្រើន" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" +"bug fixes, evangelism, moral support" +msgstr "" +"ការចតថាសប្រព័ន្ធ ការកែសម្រួលស្លាក\"ក្នុងបន្ទាត់\" \n" +"ការកែកំហុស លក្ខណៈត្រឹមត្រូវតាមព្រះយេស៊ូគ្រឹស្ត ការគាំទ្រសីលធម៌" + +#: main.cpp:31 +msgid "GStreamer port" +msgstr "ច្រក GStreamer" + +#: main.cpp:32 +msgid "Global keybindings support" +msgstr "ការគាំទ្រការចងគ្រាប់ចុចសកល" + +#: main.cpp:33 +msgid "Track announcement popups" +msgstr "ការលេចឡើងសេចក្ដីប្រកាសបទ" + +#: main.cpp:34 +msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" +msgstr "Automagic track data guessing, bugfixes" + +#: main.cpp:35 +msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" +msgstr "មានវត្ថុ automagical ច្រើនទៀត ឥឡូវប្រើ MusicBrainz" + +#: main.cpp:36 +msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" +msgstr "អ្នកចូលរួមនៅក្នុងអ្នកជំនួយការ MusicBrainz" + +#: main.cpp:37 +msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" +msgstr "ងាយស្រួលប្រើ កម្មវិធី aRts guru" + +#: main.cpp:38 +msgid "" +"Making JuK friendlier to people with\n" +"terabytes of music" +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យ JuK កាន់តែងាយស្រួលសម្រាប់មនុស្សជាមួយនិង\n" +"តេរ៉ាបៃនៃតន្ត្រី" + +#: main.cpp:39 +msgid "DCOP interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់ DCOP" + +#: main.cpp:40 +msgid "FLAC and MPC support" +msgstr "ការគាំទ្រ FLAC និង MPC" + +#: main.cpp:41 +msgid "Album cover manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្របអាល់ប៊ុម" + +#: main.cpp:42 +msgid "Gimper of splash screen" +msgstr "អេក្រង់ស្វាគមន៍របស់ Gimper" + +#: main.cpp:46 +msgid "File(s) to open" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក" + +#: mediafiles.cpp:68 +msgid "Playlists" +msgstr "បញ្ជីចាក់" + +#: musicbrainzquery.cpp:37 +msgid "Querying MusicBrainz server..." +msgstr "កំពុងសួរម៉ាស៊ីនបម្រើ MusicBrainz..." + +#: musicbrainzquery.cpp:50 +msgid "No matches found." +msgstr "រកមិនឃើញដំណូច ។" + +#: musicbrainzquery.cpp:64 +msgid "Error connecting to MusicBrainz server." +msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ MusicBrainz ។" + +#: nowplaying.cpp:273 +msgid "back to playlist" +msgstr "ត្រឡប់ទៅបញ្ជីចាក់" + +#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 +msgid "History" +msgstr "ប្រវត្តិ" + +#: playermanager.cpp:245 +msgid "&Output To" +msgstr "បញ្ចេញទៅ" + +#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 +msgid "aRts" +msgstr "aRts" + +#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 +msgid "GStreamer" +msgstr "GStreamer" + +#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#: playlist.cpp:546 +#, c-format +msgid "Could not save to file %1." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទៅឯកសារ %1 ។" + +#: playlist.cpp:802 +msgid "Are you sure you want to delete these covers?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបគម្របទាំងនេះឬ ?" + +#: playlist.cpp:804 +msgid "&Delete Covers" +msgstr "លុបគម្រប" + +#: playlist.cpp:841 +msgid "" +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " +"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +msgstr "" +"អ្នកបានជ្រើសធាតុដែលមិនអាចផ្ដល់គម្របបាន ។ " +"បទត្រូវតែកំណត់ទាំងស្លាកសិល្បករនិងស្លាកអាល់ប៊ុមដើម្បីផ្ដល់គម្រប ។" + +#: playlist.cpp:852 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "ជ្រើសឯកសាររូបភាពគម្រប" + +#: playlist.cpp:1006 +msgid "Could not delete these files" +msgstr "មិនអាចលុបឯកសារទាំងនេះ" + +#: playlist.cpp:1007 +msgid "Could not move these files to the Trash" +msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទីឯកសារទាំងនេះទៅធុងសម្រាមបានទេ" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 +#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Track Name" +msgstr "ឈ្មោះបទ" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 +#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 +#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: playlist.cpp:1520 +msgid "Cover" +msgstr "គម្រប" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 +#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "បទ" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 +#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 +#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "ឆ្នាំ" + +#: playlist.cpp:1524 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#: playlist.cpp:1525 +msgid "Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីត" + +#: playlist.cpp:1526 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 +#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: playlist.cpp:1528 +msgid "File Name (full path)" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ (ផ្លូវពេញ)" + +#: playlist.cpp:1548 +msgid "&Show Columns" +msgstr "បង្ហាញជួរឈរ" + +#: playlist.cpp:1551 +msgid "Show" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: playlist.cpp:2079 +msgid "Add to Play Queue" +msgstr "បន្ថែមទៅជួរចាក់" + +#: playlist.cpp:2108 +msgid "Create Playlist From Selected Items..." +msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់ពីធាតុដែលបានជ្រើស..." + +#: playlist.cpp:2130 +msgid "Edit '%1'" +msgstr "កែសម្រួល '%1'" + +#: playlist.cpp:2241 +msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" +msgstr "នេះនឹងកែសម្រួលឯកសារច្រើន ។ អ្នកប្រាកដឬ ?" + +#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 +msgid "Create New Playlist" +msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់ថ្មី" + +#: playlist.cpp:2304 +msgid "" +"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " +"column sizes in the view menu." +msgstr "" +"បានបើកទទឹងជួរឈរដោយដៃ ។ " +"អ្នកអាចប្ដូរត្រឡប់ទៅទំហំជួរឈរដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងម៉ឺនុយមើល ។" + +#: playlist.cpp:2307 +msgid "Manual Column Widths Enabled" +msgstr "បានបើកទទឹងជួរឈរដោយដៃ" + +#: playlistbox.cpp:94 +msgid "View Modes" +msgstr "របៀបមើល" + +#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 +msgid "Duplicate" +msgstr "ច្បាប់ចម្លង" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបឯកសារទាំងនេះពីថាសផងដែរឬ ?" + +#: playlistbox.cpp:292 +msgid "Keep" +msgstr "រក្សា" + +#: playlistbox.cpp:302 +msgid "Could not delete these files." +msgstr "មិនអាចលុបឯកសារទាំងនេះ" + +#: playlistbox.cpp:309 +msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកបញ្ជីចាក់ទាំងនេះចេញពីសម្រាំងរបស់អ្នកឬ ?" + +#: playlistbox.cpp:312 +msgid "Remove Items?" +msgstr "យកធាតុចេញ ?" + +#: playlistbox.cpp:633 +msgid "Hid&e" +msgstr "លាក់" + +#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 +msgid "R&emove" +msgstr "យកចេញ" + +#: playlistcollection.cpp:180 +msgid "Dynamic List" +msgstr "បញ្ជីថាមវន្ត" + +#: playlistcollection.cpp:220 +msgid "Now Playing" +msgstr "ឥឡូវកំពុងចាក់" + +#: playlistcollection.cpp:322 +msgid "" +"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់បន្ថែមធាតុទាំងនេះទៅបញ្ជីបច្ចុប្បន្ន ឬ ទៅបញ្ជីសម្រាំង ?" + +#: playlistcollection.cpp:324 +msgid "Current" +msgstr "បច្ចុប្បន្ន" + +#: playlistcollection.cpp:325 +msgid "Collection" +msgstr "សម្រាំង" + +#: playlistcollection.cpp:384 +msgid "Rename" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" + +#: playlistcollection.cpp:496 +msgid "Search Playlist" +msgstr "ស្វែងរកបញ្ជីលេង" + +#: playlistcollection.cpp:513 +msgid "Create Folder Playlist" +msgstr "បង្កើតបញ្ជីចាក់ថត" + +#: playlistcollection.cpp:730 +msgid "Please enter a name for this playlist:" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់បញ្ជីចាក់នេះ ៖" + +#: playlistcollection.cpp:843 +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#: playlistcollection.cpp:845 +msgid "&Empty Playlist..." +msgstr "ទទេបញ្ជីចាក់..." + +#: playlistcollection.cpp:847 +msgid "&Search Playlist..." +msgstr "ស្វែងរកបញ្ជីចាក់..." + +#: playlistcollection.cpp:849 +msgid "Playlist From &Folder..." +msgstr "បញ្ជីចាក់ពីថត..." + +#: playlistcollection.cpp:855 +msgid "&Guess Tag Information" +msgstr "ព័ត៌មានស្លាកទាយ" + +#: playlistcollection.cpp:858 +msgid "From &File Name" +msgstr "ពីឈ្មោះឯកសារ" + +#: playlistcollection.cpp:860 +msgid "From &Internet" +msgstr "ពីអ៊ីនធឺណិត" + +#: playlistcollection.cpp:863 +msgid "Guess Tag Information From &File Name" +msgstr "ព័ត៌មានស្លាកទាយពីឈ្មោះឯកសារ" + +#: playlistcollection.cpp:868 +msgid "Play First Track" +msgstr "ចាក់បទទីមួយ" + +#: playlistcollection.cpp:872 +msgid "Add &Folder..." +msgstr "បន្ថែមថត..." + +#: playlistcollection.cpp:873 +msgid "&Rename..." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." + +#: playlistcollection.cpp:874 +msgid "D&uplicate..." +msgstr "ច្បាប់ចម្លង..." + +#: playlistcollection.cpp:879 +msgid "Edit Search..." +msgstr "កែសម្រួលការស្វែងរក..." + +#: playlistcollection.cpp:882 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: playlistcollection.cpp:883 +msgid "&Rename File" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 +#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 +#, no-c-format +msgid "Cover Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" + +#: playlistcollection.cpp:887 +msgid "&View Cover" +msgstr "មើលគម្រប" + +#: playlistcollection.cpp:889 +msgid "Get Cover From &File..." +msgstr "យកគម្របពីឯកសារ..." + +#: playlistcollection.cpp:893 +msgid "Get Cover From &Internet..." +msgstr "យកគម្របពីអ៊ីនធឺណិត..." + +#: playlistcollection.cpp:895 +msgid "&Delete Cover" +msgstr "លុបគម្រប" + +#: playlistcollection.cpp:897 +msgid "Show Cover &Manager" +msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីគ្រប់គ្រងគម្រប" + +#: playlistcollection.cpp:901 +msgid "Show &History" +msgstr "បង្ហាញប្រវត្តិ" + +#: playlistcollection.cpp:902 +msgid "Hide &History" +msgstr "លាក់ប្រវត្តិ" + +#: playlistcollection.cpp:905 +msgid "Show &Play Queue" +msgstr "បង្ហាញជួរចាក់" + +#: playlistcollection.cpp:906 +msgid "Hide &Play Queue" +msgstr "លាក់ជួរចាក់" + +#: playlistsplitter.cpp:121 +msgid "Show &Search Bar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្វែងរក" + +#: playlistsplitter.cpp:122 +msgid "Hide &Search Bar" +msgstr "លាក់របារស្វែងរក" + +#: playlistsplitter.cpp:124 +msgid "Edit Track Search" +msgstr "កែសម្រួលការស្វែងរកបទ" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "កម្មវិធីចាក់" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "កម្មវិធីសរសេរស្លាក" + +#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ចាក់" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<All>" +msgstr "<ទាំងអស់>" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Clear Search" +msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" + +#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "ជម្រះការស្វែងរកគម្របបច្ចុប្បន្ន ។" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "កន្លែងដាក់រូបតំណាង មិនមែនជា GUI ទេ" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកធាតុទាំងនេះចេញឬ ?" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "កន្លែងដាក់វិធីសាស្ត្រលុប មិនដែលបានបង្ហាញទៅអ្នកប្រើ ។" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "បញ្ជីឯកសារដែលហៀបនឹងត្រូវបានលុប ។" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "នេះគឺជាបញ្ជីធាតុដែលហៀបនឹងត្រូវបានលុប ។" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "កន្លែងដាក់សម្រាប់ឯកសារច្រើន មិនមែនជា GUI" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "លុបឯកសារជំនួសការផ្លាស់ទីទៅធុងសម្រាម" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"បើធីក " +"ឯកសារនឹងត្រូវបានយកចេញជាអចិន្ត្រៃយជំនួសការដែលត្រូវបានដាក់ក្នុងធុង" +"សម្រាម" + +#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>បើធីកប្រអប់នេះ ឯកសារនឹង<b>ត្រូវបានយកចេញជាអចិន្ត្រៃយ</b> " +"ជំនួសការដាក់ក្នុងធុងសម្រាប់ ។</p>\n" +"\n" +"<p><em>ប្រើជម្រើសនេះដោយប្រយ័ត្ន</em> ៖ " +"ប្រព័ន្ធឯកសារភាគច្រើនគឺមិនអាចមិនលុបឯកសារដែលបានលុបបានទេ ។</p></qt>" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "បន្ថែមថត..." + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "យកថតចេញ" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "ថតទាំងនេះនឹងត្រូវបានវិភាគពេលចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មី ។" + +#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "នាំចូលបញ្ជីចាក់" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "ឧទាហរណ៍" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "ជម្រើសស្លាកឧទាហរណ៍" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "យកស្លាកឧទាហរណ៍ពីឯកសារនេះ ៖" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "បញ្ចូលស្លាកឧទាហរណ៍ដោយដៃ ៖" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "ស្លាកឧទាហរណ៍" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 +#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "សិល្បករ ៖" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "អាល់ប៊ុម ៖" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "ចង្វាក់ ៖" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "លេខបទ ៖" + +#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "ថតតន្ដ្រី ៖" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "ស្លាកអាល់ប៊ុម" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Artist Tag" +msgstr "ស្លាកសិល្បករ" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Genre Tag" +msgstr "ស្លាកចង្វាក់" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Title Tag" +msgstr "ស្លាកចំណងជើង" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Track Tag" +msgstr "ស្លាកបទ" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Year Tag" +msgstr "ស្លាកឆ្នាំ" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Insert Category" +msgstr "បញ្ចូលប្រភេទ" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "/home/kde-cvs/music" +msgstr "/home/kde-cvs/music" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Add category:" +msgstr "បន្ថែមប្រភេទ ៖" + +#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "បន្ទាត់ខណ្ឌចែក ៖" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "%1 Options" +msgstr "ជម្រើស %1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "%1 Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ %1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "" +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " +"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +msgstr "" +"ពេលប្រើឧបករណ៍ប្ដូរឈ្មោះឯកសារ " +"ឯកសាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះទៅតម្លៃដែលអ្នកមានក្នុងស្លាក %1 " +"នៃបទរបស់អ្នក បូកជាមួយអត្ថបទបន្ថែមដែលអ្នកបញ្ជាក់ខាងក្រោម ។" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Substitution Example" +msgstr "ឧទហរណ៍ការយកមកជំនួស" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "When the Track's %1 is Empty" +msgstr "នៅពេល %1 របស់បទទទេ" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Include in the &filename anyways" +msgstr "រួមបញ្ចូលទៅក្នុងឈ្មោះឯកសារ" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "&Ignore this tag when renaming the file" +msgstr "មិនអើពើស្លាកនេះពេលប្ដូរឈ្មោះឯកសារ" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Use &this value:" +msgstr "ប្រើតម្លៃនេះ ៖" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Empty" +msgstr "ទទេ" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Track Width Options" +msgstr "ជម្រើសទទឹងបទ" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " +" You may want to do this for better sorting in file managers." +msgstr "" +"JuK អាចបង្ខំបទដែលប្រើក្នុងឈ្មោះឯកសារឲ្យមានចំនួនលេខអប្បបរមា ។ " +"អ្នកប្រហែលជាចង់ធ្វើវាសម្រាប់ការតម្រៀបយ៉ាងល្អនៅក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្" +"រងឯកសារ ។" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Minimum track &width:" +msgstr "ទទឹងបទអប្បបរមា ៖" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "014" +msgstr "014" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "003" +msgstr "003" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "3 ->" +msgstr "3 ->" + +#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "14 ->" +msgstr "14 ->" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Currently used file name schemes" +msgstr "គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារដែលត្រូវបានប្រើបច្ចុប្បន្ន" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" +"<ul>\n" +"<li>%t: Title</li>\n" +"<li>%a: Artist</li>\n" +"<li>%A: Album</li>\n" +"<li>%T: Track</li>\n" +"<li>%c: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " +"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " +"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " +"the first matching scheme." +msgstr "" +"អ្នកអាចមើលគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មីដែលប៊ូតុង " +"\"ផ្ដល់យោបល់\" " +"ក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធស្លាកប្រើដើម្បីដកស្រង់ព័ត៌មានស្លាកពីឈ្មោះឯកសារ ។ " +"ខ្សែអក្សរនីមួយប្រហែលជាមានកន្លែងដាក់ដូចខាងក្រោម ៖" +"<ul>\n" +"<li>%t ៖ ចំណងជើង</li>\n" +"<li>%a ៖ សិល្បករ</li>\n" +"<li>%A ៖ អ្នកនិពន្ធ</li>\n" +"<li>%T ៖ បទ</li>\n" +"<li>%c ៖ សេចក្ដីអត្ថាធិប្បាយ</li>\n" +"</ul>\n" +"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារ \"[%T] %a - %t\" គួរតែដូចនិង \"[01] Deep " +"Purple - Smoke on the water\" ប៉ុន្តែមិនមែន \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\" ។ សម្រាប់ឈ្មោះទីពីរ អ្នកប្រហែលជាប្រើគ្រោងការណ៍ \"(%a) %t\" ។<p/>\n" +"ចំណាំថា គ្រោងកាណ៍ផ្សេងទៀតដែលលេចឡើងក្នុងបញ្ជីគឺសុទ្ធតែទាក់ទង " +"ចាប់តាំងពីកម្មវិធីទាយស្លាកនឹងមើលបញ្ជីតាំងពីកំពូលរហូតដល់បាត " +"ហើយប្រើគ្រោងការណ៍ដែលផ្គូផ្គងដំបូង ។" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "បន្ថែមគ្រោងការណ៍ថ្មី" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "" +"សង្កត់ប៊ូតុងនេះដើម្បីបន្ថែមគ្រោងការណ៍ឈ្មោះឯកសារថ្មីទៅចុងបញ្ជី ។" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "ផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ឡើងលើ" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសថ្មីៗមួយជំហានមុន ។" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "ផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ចុះក្រោម" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" +"ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីផ្លាស់ទីគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសមួយជំហានក្រោយ ។" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "កែប្រែគ្រោងការណ៍" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "សង្កត់ប៊ូតុងនេះដើម្បីកែប្រែគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "យកគ្រោងការណ៍ចេញ" + +#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីយកចេញគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសពីបញ្ជី ។" + +#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "ជ្រើសដំណូចដូចបំផុត" + +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "ការផ្គូផ្គងធម្មតា" + +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "ការផ្គូផ្គងលំនាំ" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "មើលឃើញទាំងអស់" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "ទីតាំងរបស់បទ" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "កំពុងផ្ទុក" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "លោតទៅធាតុដែលចាក់ថ្មីៗ" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n ថ្ងៃ" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "%n ធាតុ" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចលេចឡើងឡើងវិញ" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" +msgstr "" +"<center><table cellspacing=\"2\">" +"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" +"%3</em></center>" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "បង្ហាញអ្នកកែសម្រួលស្លាក" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "លាក់អ្នកកែសម្រួលស្លាក" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "ឈ្មោះសិល្បករ ៖" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "ឈ្មោះបទ ៖" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "ឈ្មោះអាល់ប៊ុម ៖" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "ចង្វាក់ ៖" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "ឈ្មោះឯកសា ៖ " + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "បទ ៖" + +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត ៖" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "" +"Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកទៅ ៖\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "អនុញ្ញាត" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីទាយស្លាក" + +#: tagrenameroptions.cpp:102 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"មានឯកសារនេះរួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់ជំនួសវាទេ ?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "មិនអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរឯកសារដូចខាងក្រោមបានទេ ។" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "កម្មវិធីទាយស្លាកអ៊ីនធឺណិត" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "អ្នកប្រហែលជាត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ %1 នៅលើឯកសារទាំងនេះហើយ ។" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរស្លាកបទ" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "ជួរចាក់" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "សិល្បករ" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "កំពុងរកមើលរូបភាព ។ សូមរង់ចាំ..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "កម្មវិធីទាញយកគម្រប" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "រកមិនឃើញរូបភាពដែលផ្គូផ្គង សូមបញ្ចូលពាក្យស្វែងរកថ្មី ៖" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "បញ្ចូលពាក្យស្វែងរកថ្មី ៖" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "ស្វែងរកថ្មី" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "មិនមានគម្របដែលអ្នកបានជ្រើសទេ ។ សូមជ្រើសផ្សេងទៀត ។" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "គម្របមិនអាចរកបាន" + +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" + +#: viewmode.h:103 +msgid "Compact" +msgstr "បង្រួម" + +#: viewmode.h:128 +msgid "Tree" +msgstr "មែកធាង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kaboodle.po new file mode 100644 index 00000000000..d2bc064058e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kaboodle.po @@ -0,0 +1,124 @@ +# translation of kaboodle.po to Khmer +# +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaboodle\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: conf.cpp:39 +msgid "Start playing automatically" +msgstr "ចាប់ផ្តើមលេងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: conf.cpp:40 +msgid "Quit when finished playing" +msgstr "ចេញនៅពេលលេងចប់" + +#: kaboodle_factory.cpp:69 +msgid "Kaboodle" +msgstr "Kaboodle" + +#: kaboodle_factory.cpp:70 +msgid "The Lean KDE Media Player" +msgstr "ទំនោរកម្មវិធីចាក់មេឌៀ KDE" + +#: kaboodle_factory.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: kaboodle_factory.cpp:75 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំមុន" + +#: kaboodle_factory.cpp:76 +msgid "Application icon" +msgstr "រូបតំណាងកម្មវិធី" + +#: kaboodle_factory.cpp:77 +msgid "Original Noatun Developer" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Noatun ដើម" + +#: kaboodle_factory.cpp:78 +msgid "Konqueror Embedding" +msgstr "ការបង្កប់របស់ Konqueror" + +#: main.cpp:38 +msgid "URL to open" +msgstr "URL ត្រូវបើក" + +#: main.cpp:40 +msgid "Turn on Qt Debug output" +msgstr "បើកលទ្ធផលបំបាត់កំហុសរបស់ Qt" + +#: player.cpp:63 +msgid "&Play" +msgstr "លេង" + +#: player.cpp:64 +msgid "&Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: player.cpp:65 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: player.cpp:66 +msgid "&Looping" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: player.cpp:103 +msgid "aRts could not load this file." +msgstr "aRts មិនអាចផ្ទុកឯកសារនេះបានទេ ។" + +#: player.cpp:246 +msgid "Playing %1 - %2" +msgstr "កំពុងលេង %1 - %2" + +#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Kaboodle Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ Kaboodle" + +#: userinterface.cpp:99 +msgid "Player" +msgstr "កម្មវិធីចាក់" + +#: userinterface.cpp:101 +msgid "Video" +msgstr "វីដេអូ" + +#: userinterface.cpp:112 +msgid "Select File to Play" +msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវលេង" + +#: view.cpp:88 +msgid "Play" +msgstr "លេង" + +#: view.cpp:89 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po new file mode 100644 index 00000000000..3d67adadc38 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kaudiocreator.po @@ -0,0 +1,1085 @@ +# translation of kaudiocreator.po to Khmer +# +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaudiocreator\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 +msgid "" +"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section." +msgstr "" +"បានចាប់ផ្ដើមការងារចំនួន %1 ។ " +"អ្នកអាចមើលដំណើរការរបស់ពួកវានៅក្នុងផ្នែកការងារ ។" + +#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 +msgid "Jobs have started" +msgstr "បានចាប់ផ្ដើមការងារ" + +#: encoder.cpp:59 +msgid "" +"No encoder has been selected.\n" +"Please select an encoder in the configuration." +msgstr "" +"មិនបានជ្រើសអ៊ិនកូឌ័រណាមួយឡើយ ។\n" +"សូមជ្រើសអ៊ិនកូដឌ័រមួយនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" + +#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 +msgid "No Encoder Selected" +msgstr "មិនបានជ្រើសអ៊ិនកូឌ័រណាមួយឡើយ" + +#: encoder.cpp:135 +msgid "Encoding (%1): %2 - %3" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ (%1) ៖ %2 - %3" + +#: encoder.cpp:177 +msgid "File Already Exists" +msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" + +#: encoder.cpp:177 +msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" +msgstr "សូមទោស មានឯកសាររួចហើយ ។ សូមរើសឈ្មោះមួយទៀត ៖" + +#: encoder.cpp:191 +msgid "Cannot place file, unable to make directories." +msgstr "មិនអាចដាក់ឯកសារបានឡើយ ដោយសារតែមិនអាចបង្កើតថត ។" + +#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Encoding Failed" +msgstr "ការអ៊ិនកូដបានបរាជ័យ" + +#: encoder.cpp:287 +#, c-format +msgid "" +"The selected encoder was not found.\n" +"The wav file has been removed. Command was: %1" +msgstr "" +"រកមិនឃើញអ៊ិនកូឌ័រដែលបានជ្រើស ។ \n" +"ឯកសារ wav ត្រូវបានយកចេញហើយ ។ ពាក្យបញ្ជាគឺ ៖ %1" + +#: encoder.cpp:293 +msgid "" +"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" +"Do you want to see the full encoder output?" +msgstr "" +"អ៊ិនកូឌ័របានបញ្ចប់ដោយមានកំហុសមួយ ។ " +"សូមពិនិត្យមើលថាតើឯកសារត្រូវបានបង្កើតឬក៏អត់ ។\n" +"តើអ្នកចង់មើលលទ្ធផលអ៊ិនកូឌ័រទាំងស្រុងឬទេ ?" + +#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Show Output" +msgstr "បង្ហាញលទ្ធផល" + +#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 +msgid "Skip Output" +msgstr "រំលងលទ្ធផល" + +#: encoder.cpp:308 +msgid "" +"The encoded file was not created.\n" +"Please check the encoder options.\n" +"The wav file has been removed.\n" +"Do you want to see the full encoder output?" +msgstr "" +"មិនបានបង្កើតឯកសារអ៊ិនកូដឡើយ ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលជម្រើសអ៊ិនកូឌ័រ ។\n" +"ឯកសារ wav ត្រូវបានយកចេញហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់មើលលទ្ធផលអ៊ិនកូឌ័រទាំងស្រុងឬទេ ?" + +#: encoderconfigimp.cpp:47 +msgid "Ogg Vorbis" +msgstr "Ogg Vorbis" + +#: encoderconfigimp.cpp:54 +msgid "MP3" +msgstr "MP3" + +#: encoderconfigimp.cpp:61 +msgid "Wav" +msgstr "wav" + +#: encoderconfigimp.cpp:68 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 +msgid "Configure Encoder" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ិនកូដឌ័រ" + +#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 +msgid "Encoder Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអ៊ិនកូដឌ័រ" + +#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 +msgid "Please select an encoder." +msgstr "សូមជ្រើសអ៊ិនកូដឌ័រមួយ ។" + +#: encoderconfigimp.cpp:161 +msgid "At least one encoder must exist." +msgstr "ត្រូវមានអ៊ិនកូឌ័រយ៉ាងតិចមួយ ។" + +#: encoderconfigimp.cpp:161 +msgid "Can Not Remove" +msgstr "មិនអាចយកចេញបានឡើយ" + +#: encoderconfigimp.cpp:164 +msgid "Delete encoder?" +msgstr "លុបអ៊ិនកូដឌ័រ ?" + +#: encoderconfigimp.cpp:164 +msgid "Delete Encoder" +msgstr "លុបអ៊ិនកូដឌ័រ" + +#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 +#, c-format +msgid "Number of jobs in the queue: %1" +msgstr "ចំនួនការងារនៅក្នុងជួរ ៖ %1" + +#: jobqueimp.cpp:161 +msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" +msgstr "KAudioCreator មិនបានបញ្ចប់ %1 ឡើយ ។ យ៉ាងណាក៏ដោយ យកចេញ ?" + +#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 +msgid "Unfinished Job in Queue" +msgstr "ការងារមិនទាន់ចប់នៅក្នុងជួរ" + +#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 +msgid "Keep" +msgstr "រក្សា" + +#. i18n: file jobque.ui line 107 +#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "No jobs are in the queue" +msgstr "មិនមានការងារនៅក្នុងជួរឡើយ" + +#: jobqueimp.cpp:216 +msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" +msgstr "" +"KAudioCreator មិនបានបញ្ចប់ការងារទាំងអស់ឡើយ ។ យ៉ាងណាក៏ដោយ " +"យកពួកវាចេញ ?" + +#: kaudiocreator.cpp:58 +msgid "&CD Tracks" +msgstr "បទក្នុងស៊ីឌី" + +#: kaudiocreator.cpp:64 +msgid "&Jobs" +msgstr "ការងារ" + +#: kaudiocreator.cpp:69 +msgid "&Eject CD" +msgstr "ច្រានស៊ីឌីចេញ" + +#: kaudiocreator.cpp:72 +msgid "&Configure KAudioCreator..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KAudioCreator..." + +#. i18n: file tracks.ui line 135 +#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Select &All Tracks" +msgstr "ជ្រើសបទទាំងអស់" + +#: kaudiocreator.cpp:77 +msgid "Deselect &All Tracks" +msgstr "មិនជ្រើសបទទាំងអស់" + +#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 +msgid "Rip &Selection" +msgstr "ជម្រើសការច្រៀក" + +#: kaudiocreator.cpp:116 +msgid "Remove &Completed Jobs" +msgstr "យកការងារដែលចប់ហើយចេញ" + +#: kaudiocreator.cpp:119 +msgid "&Edit Album..." +msgstr "កែសម្រួលអាល់ប៊ុម..." + +#: kaudiocreator.cpp:124 +msgid "Encode &File..." +msgstr "អ៊ិនកូដឯកសារ..." + +#: kaudiocreator.cpp:127 +msgid "&CDDB Lookup" +msgstr "រកមើល CDDB" + +#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 +msgid "No Audio CD detected" +msgstr "រកមិនឃើញស៊ីឌីអូឌីយ៉ូឡើយ" + +#: kaudiocreator.cpp:168 +msgid "CD Inserted" +msgstr "បានបញ្ចូលស៊ីឌី" + +#: kaudiocreator.cpp:174 +msgid "Idle." +msgstr "ទំនេរ" + +#: kaudiocreator.cpp:183 +msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" +msgstr "កំពុងច្រៀក (%1 សកម្ម, %2 នៅក្នុងជួរ)" + +#: kaudiocreator.cpp:187 +msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ (%1 សកម្ម, %2 នៅក្នុងជួរ)" + +#: kaudiocreator.cpp:206 +msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" +msgstr "មានការងារមិនទាន់ចប់នៅក្នុងជួរ ។ យ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកចង់ចេញឬ ?" + +#: kaudiocreator.cpp:206 +msgid "Unfinished Jobs in Queue" +msgstr "ការងារមិនទាន់ចប់នៅក្នុងជួរ" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kaudiocreator.cpp:243 +msgid "General Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទូទៅ" + +#: kaudiocreator.cpp:244 +msgid "CD" +msgstr "ស៊ីឌី" + +#: kaudiocreator.cpp:245 +msgid "CD Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស៊ីឌី" + +#: kaudiocreator.cpp:255 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB " + +#: kaudiocreator.cpp:255 +msgid "CDDB Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ CDDB" + +#: kaudiocreator.cpp:261 +msgid "Ripper" +msgstr "កម្មវិធីច្រៀក" + +#: kaudiocreator.cpp:261 +msgid "Ripper Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីច្រៀក" + +#: kaudiocreator.cpp:264 +msgid "Encoder" +msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ" + +#: main.cpp:28 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "ឧបករណ៍ស៊ីឌី អាចជាផ្លូវមួយ ឬជា media:/ URL" + +#: main.cpp:34 +msgid "KAudioCreator" +msgstr "KAudioCreator" + +#: main.cpp:35 +msgid "CD ripper and audio encoder frontend" +msgstr "កម្មវិធីច្រៀក និងអ៊ិនកូដស៊ីឌី" + +#: main.cpp:37 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Program" +msgstr "កម្មវិធី" + +#. i18n: file cdconfig.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Perform CDDB lookup automatically" +msgstr "ធ្វើការស្វែងរក CDDB ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file cdconfig.ui line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" +msgstr "ច្រៀកបទទាំងអស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលទៅយក CDDB ដោយជោគជ័យ" + +#. i18n: file encodefile.ui line 16 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Encode File" +msgstr "អ៊ិនកូដឯកសារ" + +#. i18n: file encodefile.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&File to encode:" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវអ៊ិនកូដ ៖" + +#. i18n: file encodefile.ui line 56 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "បទ" + +#. i18n: file encodefile.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Track:" +msgstr "បទ ៖" + +#. i18n: file encodefile.ui line 86 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" + +#. i18n: file encodefile.ui line 102 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#. i18n: file encodefile.ui line 115 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "សិល្បករ ៖" + +#. i18n: file encodefile.ui line 138 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#. i18n: file encodefile.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "អាល់ប៊ុម ៖" + +#. i18n: file encodefile.ui line 193 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖" + +#. i18n: file encodefile.ui line 206 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "ចង្វាក់ ៖" + +#. i18n: file encodefile.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Encode File" +msgstr "អ៊ិនកូដឯកសារ" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 32 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 48 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Encoded File Location" +msgstr "ទីតាំងឯកសារដែលបានអ៊ិនកូដ" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 87 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 100 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការ" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 110 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Number of wav files to encode at a time:" +msgstr "ចំនួនឯកសារ wav ដែលត្រូវអ៊ិនកូដម្ដងៗ ៖" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 154 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Current encoder:" +msgstr "អ៊ិនកូដឌ័របច្ចុប្បន្ន ៖" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Encoder Priority" +msgstr "អាទិភាពអ៊ិនកូឌ័រ" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 234 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Highest" +msgstr "ខ្ពស់បំផុត" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 242 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Lowest" +msgstr "ទាបបំផុត" + +#. i18n: file encoderconfig.ui line 253 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 24 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "app.exe %f %o" +msgstr "app.exe %f %o" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 38 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Unknown Encoder" +msgstr "មិនស្គាល់អ៊ិនកូដឌ័រ" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 46 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "wav" +msgstr "wav" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 54 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Extension:" +msgstr "កន្ទុយ ៖" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#. i18n: file encoderedit.ui line 70 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#. i18n: file encoderoutput.ui line 16 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Encoder Output" +msgstr "លទ្ធផលអ៊ិនកូឌ័រ" + +#. i18n: file encoderoutput.ui line 36 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The output...." +msgstr "លទ្ធផល..." + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Automatically remove jobs when finished" +msgstr "យកការងារចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលចប់" + +#. i18n: file general.ui line 38 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Prompt if information is not complete" +msgstr "សួរ បើព័ត៌មានមានលក្ខណៈមិនពេញលេញ" + +#. i18n: file general.ui line 46 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "File Regular Expression Replacement" +msgstr "ការជំនួសកន្សោមធម្មតានៃឯកសារ" + +#. i18n: file general.ui line 57 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "ជម្រើស ៖" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " +"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" +msgstr "" +"កន្សោមធម្មតាដែលប្រើលើឈ្មោះឯកសារទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍ ការប្រើជម្រើស \" \" " +"ដោយជំនួសដោយ \"_\" នឹងជំនួសដកឃ្លាទាំងអស់ដោយបន្ទាត់ពីក្រោម ។\n" + +#. i18n: file general.ui line 77 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "បញ្ចូល ៖" + +#. i18n: file general.ui line 85 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "បង្ហាញ ៖" + +#. i18n: file general.ui line 93 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "ឧទាហរណ៍" + +#. i18n: file general.ui line 101 +#: rc.cpp:148 rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Cool artist - example audio file.wav" +msgstr "ស៊ីន ស៊ីសាមុត - ឯណាទៅឋានសួគ៌.wav" + +#. i18n: file general.ui line 127 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "ជំនួសដោយ ៖" + +#. i18n: file general.ui line 151 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" +msgstr "បំបែកធាតុ CDDB ដែលមានសិល្បករច្រើន ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#. i18n: file general.ui line 179 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Title - Artist" +msgstr "ចំណងជើង - សិល្បករ" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Artist - Title" +msgstr "សិល្បករ - ចំណងជើង" + +#. i18n: file general.ui line 208 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "សញ្ញាបំបែក ៖" + +#. i18n: file general.ui line 216 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Generic artist:" +msgstr "សិល្បករទូទៅ ៖" + +#. i18n: file infodialog.ui line 16 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Album Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធអាល់ប៊ុម" + +#. i18n: file infodialog.ui line 36 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Current Track" +msgstr "បទបច្ចុប្បន្ន" + +#. i18n: file infodialog.ui line 228 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Previous Track" +msgstr "បទមុន" + +#. i18n: file infodialog.ui line 236 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Next Track" +msgstr "បទបន្ទាប់" + +#. i18n: file jobque.ui line 27 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Remove All Jobs" +msgstr "យកការងារទាំងអស់ចេញ" + +#. i18n: file jobque.ui line 35 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Jobs" +msgstr "យកការងារដែលបានជ្រើសចេញ" + +#. i18n: file jobque.ui line 58 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Job" +msgstr "ការងារ" + +#. i18n: file jobque.ui line 69 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" + +#. i18n: file jobque.ui line 80 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" + +#. i18n: file jobque.ui line 120 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Remove Completed Jobs" +msgstr "យកការងារដែលចប់ចេញ" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 27 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Beep after each rip is done" +msgstr "បន្លឺសំឡេង ពេលបញ្ចប់ការច្រៀកនីមួយៗ" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 49 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Number of tracks to rip at a time:" +msgstr "ចំនួនបទ ដែលត្រូវច្រៀកម្ដងៗ ៖" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" +msgstr "" +"ស៊ីឌីច្រានចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិបន្ទាប់ពីបទចុងក្រោយត្រួវបានជ្រៀក" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Auto-&eject delay:" +msgstr "ពន្យារពេលច្រានចេញស្វ័យប្រវត្តិ ៖" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 112 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " វិនាទី" + +#. i18n: file ripconfig.ui line 125 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory" +msgstr "ថតបណ្ដោះអាសន្នលំនាំដើម" + +#. i18n: file tracks.ui line 16 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Tracks" +msgstr "បទ" + +#. i18n: file tracks.ui line 36 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Unknown Artist - Unknown Album" +msgstr "មិនស្គាល់សិល្បករ - មិនស្គាល់អាល់ប៊ុម" + +#. i18n: file tracks.ui line 47 +#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Rip" +msgstr "ច្រៀក" + +#. i18n: file tracks.ui line 69 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#. i18n: file tracks.ui line 80 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#. i18n: file tracks.ui line 143 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All Tracks" +msgstr "មិនជ្រើសបទទាំងអស់" + +#. i18n: file tracks.ui line 169 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "ឧបករណ៍ ៖" + +#. i18n: file tracks.ui line 175 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "/dev/cdrom" +msgstr "/dev/cdrom" + +#. i18n: file wizard.ui line 24 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "File Location Wizard" +msgstr "អ្នកជំនួយការទីតាំងឯកសារ" + +#. i18n: file wizard.ui line 49 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>" +"File Location</i>. Information about the track should be used within that " +"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced " +"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will " +"insert its replacement word into the <i>File Location</i> " +"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " +"<i>File Location</i> is unique." +msgstr "" +"នៅពេលឯកសារកំពុងត្រូវបានប្រតិបត្តិ ពួកវាត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុង <i>" +"ទីតាំងឯកសារ</i> ។ អ្នកគួរប្រើព័ត៌មានអំពីបទ " +"តែនៅក្នុងអត្ថបទនោះទៅបានហើយ ។ មានពាក្យពិសេសៗចំនួន ១១ (ចាប់ផ្ដើមដោយ " +"%) ដែលនឹងត្រូវបានជំនួសដោយព័ត៌មានអំពីបទដែលត្រូវគ្នា ។ " +"ប៊ូតុងនីមួយៗនៅខាងក្រោម នឹងបញ្ចូលពាក្យជំនួសរបស់វាទៅក្នុង <i>" +"ទីតាំងឯកសារ</i> ត្រង់កន្លែងដែលទស្សន៍ទ្រនិចស្ថិតនៅ ។ " +"សូមប្រើខ្សែអក្សរជំនួសយ៉ាងតិចមួយ ដើម្បីធ្វើឲ្យប្រាកដថា <i>" +"ទីតាំងឯកសារ</i> គឺមានតែមួយ ។" + +#. i18n: file wizard.ui line 94 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "&File location:" +msgstr "ទីតាំងឯកសារ ៖" + +#. i18n: file wizard.ui line 105 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" +msgstr "~/%{កន្ទុយ}/%{សិល្បករ}/%{អាល់ប៊ុម}/%{សិល្បករ} - %{អាល់ប៊ុម}.m3u" + +#. i18n: file wizard.ui line 115 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" +msgstr "" +"ឧទាហរណ៌៖ ~/mp3/ស៊ីន ស៊ីសាមុត/ឯណាទៅឋានសួគ៌/ស៊ីន ស៊ីសាមុត - ឯណាទៅឋានសួគ៌.m3u" + +#. i18n: file wizard.ui line 131 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "&Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#. i18n: file wizard.ui line 139 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "&Home Folder" +msgstr "ថតផ្ទះ" + +#. i18n: file wizard.ui line 147 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "&Track Number" +msgstr "លេខបទ" + +#. i18n: file wizard.ui line 155 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Extension" +msgstr "កន្ទុយ" + +#. i18n: file wizard.ui line 163 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Track T&itle" +msgstr "ចំណងជើងបទ" + +#. i18n: file wizard.ui line 171 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "T&rack Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយអំពីបទ" + +#. i18n: file wizard.ui line 179 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#. i18n: file wizard.ui line 187 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "&Year" +msgstr "ឆ្នាំ" + +#. i18n: file wizard.ui line 195 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Al&bum" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#. i18n: file wizard.ui line 203 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Trac&k Artist" +msgstr "សិល្បករនៃបទ" + +#. i18n: file wizard.ui line 211 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Co&mment" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Perform automatic CDDB lookups." +msgstr "ធ្វើការរកមើល CDDB ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" +msgstr "ច្រៀកបទទាំងអស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលទៅយក CDDB ដោយជោគជ័យ" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "CD device" +msgstr "ឧបករណ៍ស៊ីឌី" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove jobs when finished" +msgstr "យកការងារចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលចប់" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Regexp to match file names with" +msgstr "កន្សោមធម្មតា ដែលត្រូវផ្គូផ្គងឈ្មោះឯកសារជាមួយ" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" +msgstr "" +"ខ្សែអក្សរដែលត្រូវប្រើដើម្បីជំនួសផ្នែកដែលផ្គូផ្គងនឹងកន្សោមធម្មតានៃជម" +"្រើស" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Currently selected encoder" +msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Last encoder in the list" +msgstr "អ៊ិនកូឌ័រចុងក្រោយនៅក្នុងបញ្ជី" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Number of files to encode at a time" +msgstr "ចំនួនឯកសារ ដែលត្រូវអ៊ិនកូដម្ដងៗ" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Location pattern for encoded files" +msgstr "លំនាំទីតាំងសម្រាប់ឯកសារដែលបានអ៊ិនកូដ" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Encoder priority" +msgstr "អាទិភាពអ៊ិនកូឌ័រ" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Enable full decoder debugging" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការបំបាត់កំហុសឌិកូឌ័រពេញលេញ" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Number of tracks to rip at a time" +msgstr "ចំនួនបទដែលត្រូវច្រៀកម្ដងៗ" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Beep after rip" +msgstr "បន្លឺសំឡេង បន្ទាប់ពីច្រៀករួច" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Eject CD after last track is ripped" +msgstr "ច្រានស៊ីឌីចេញ បន្ទាប់ពីច្រៀកបទចុងក្រោយរួច" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Auto-eject delay" +msgstr "ពន្យារពេលច្រានចេញស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Specify temporary directory" +msgstr "បញ្ជាក់ថតបណ្ដោះអាសន្ន" + +#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Location of temporary directory to use" +msgstr "ទីតាំងថតបណ្ដោះអាសន្ន ដែលត្រូវប្រើ" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Name of the encoder" +msgstr "ឈ្មោះអ៊ិនកូឌ័រ" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Command line to invoke encoder" +msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ដើម្បីហៅអ៊ិនកូដឌ័រ" + +#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "File extension" +msgstr "កន្ទុយឯកសារ" + +#: ripper.cpp:135 +msgid "Ripping: %1 - %2" +msgstr "កំពុងច្រៀក ៖ %1 - %2" + +#: tracksimp.cpp:130 +msgid "No disc" +msgstr "គ្មានថាស" + +#: tracksimp.cpp:199 +#, c-format +msgid "" +"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"កំហុសក្នុងការអាន ឬ ចូលដំណើរការស៊ីឌីរ៉ូម (ឬ មិនមានថាសនៅក្នុងដ្រាយ) ។\n" +"សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា អ្នកមានសិទ្ធិចូលដំណើរការទៅកាន់ ៖\n" +"%1" + +#: tracksimp.cpp:211 +msgid "Please insert a disk." +msgstr "សូមបញ្ចូលថាសមួយ ។" + +#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 +msgid "CDDB Failed" +msgstr "បរាជ័យ CDDB" + +#: tracksimp.cpp:236 +msgid "Unable to retrieve CDDB information." +msgstr "មិនអាចទៅយកព័ត៌មាន CDDB បានឡើយ ។" + +#: tracksimp.cpp:256 +msgid "Select CDDB entry" +msgstr "ជ្រើសធាតុ CDDB" + +#: tracksimp.cpp:257 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "ជ្រើសធាតុ CDDB មួយ ៖" + +#: tracksimp.cpp:306 +msgid "CD Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធស៊ីឌី" + +#: tracksimp.cpp:359 +msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" +msgstr "គ្មានបទត្រូវបានជ្រើស ។ តើអ្នកចង់ច្រៀកស៊ីឌីទាំងមូលឬទេ ?" + +#: tracksimp.cpp:360 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "មិនបានជ្រើសបទ" + +#: tracksimp.cpp:360 +msgid "Rip CD" +msgstr "ច្រៀកស៊ីឌី" + +#: tracksimp.cpp:381 +msgid "" +"Part of the album is not set: %1.\n" +" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" +" Would you like to rip the selected tracks anyway?" +msgstr "" +"មិនបានកំណត់ផ្នែក %1 នៃអាល់ប៊ុមឡើយ ។\n" +" (ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានអំពីអាល់ប៊ុម សូមចុចប៊ូតុង " +"\"កែសម្រួលព័ត៌មាន\" ។)\n" +" យ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់ច្រៀកបទដែលបានជ្រើសឬ ?" + +#: tracksimp.cpp:381 +msgid "Album Information Incomplete" +msgstr "ព័ត៌មានអាល់ប៊ុមមិនពេញលេញ" + +#: tracksimp.cpp:485 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: job.h:34 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: wizard.ui.h:108 +#, c-format +msgid "Example: %1" +msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po new file mode 100644 index 00000000000..007e158e513 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kcmaudiocd.po @@ -0,0 +1,307 @@ +# translation of kcmaudiocd.po to Khmer +# +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: kcmaudiocd.cpp:40 +msgid "Report errors found on the cd." +msgstr "រាយការណ៍កំហុសដែលបានរកឃើញនៅលើស៊ីឌី ។" + +#: kcmaudiocd.cpp:54 +msgid "%1 Encoder" +msgstr "%1 អ៊ិនកូឌ័រ" + +#: kcmaudiocd.cpp:86 +msgid "kcmaudiocd" +msgstr "kcmaudiocd" + +#: kcmaudiocd.cpp:86 +msgid "KDE Audio CD IO Slave" +msgstr "IO Slave អូឌីយ៉ូស៊ីឌីរបស់ KDE" + +#: kcmaudiocd.cpp:88 +msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០- ២០០៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍អូឌីយ៉ូស៊ីឌី" + +#: kcmaudiocd.cpp:90 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408 +#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Cool artist - example audio file.wav" +msgstr "សិល្បករល្បី-ឧទាហរណ៍ ឯកសារអូឌីយ៉ូ.wav" + +#: kcmaudiocd.cpp:251 +msgid "" +"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 " +"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by " +"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you " +"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis " +"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME " +"or Ogg Vorbis libraries." +msgstr "" +"<h1>អូឌីយ៉ូស៊ីឌី</h1> IO-Slave អូឌីយ៉ូស៊ីឌីអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបង្កើតឯកសារ " +"wav, MP3 ឬ Ogg Vorbis យ៉ាងងាយស្រួលពីពីស៊ីឌីរ៉ូមអូឌីយ៉ូរបស់អ្នក " +"ឬឌីវីឌី ។ slave ត្រូវបានដកហូតវិញដោយការវាយ <i>\"audiocd:/\"</i> " +"នៅក្នុងរបារទីតាំងរបស់ Konqueror ។ នៅក្នុងម៉ូឌុលនវ " +"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការអ៊ីនកូដង និងការកំណត់ឧបករណ៍ ។ " +"ចំណាំថាការអ៊ីនកូដ MP3 និង Ogg Vorbis អាចប្រើបានតែក្នុងករណីដែលf " +"KDEត្រូវបានស្ថាបនាជាមួយកំណែថ្មីរបស់បណ្ណាល័យ LAME ឬ Ogg Vorbis ។" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Encoder Priority" +msgstr "អត្ថិភាពអ៊ីនកូដឌ័រ" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Highest" +msgstr "ខ្ពស់បំផុត" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Lowest" +msgstr "ទាបបំផុត" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "/dev/cdrom" +msgstr "/dev/cdrom" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " +"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." +msgstr "" +"បញ្ជាក់ទីតាំងមួយសម្រាប់ដ្រាយដែលអ្នកចង់ប្រើ ។ តាមធម្មតា " +"នេះជាឯកសារនៅក្នុងថត /dev តំណាងឲ្យដ្រាយស៊ីឌី ឬឌីវីឌីរបស់អ្នក ។" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Specify CD device:" +msgstr "បញ្ជាក់ឧបករណ៍ស៊ីឌី ៖" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to specify a CD device different from the one which is detected " +"automatically" +msgstr "" +"ពិនិត្យមើលទីនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាឧបករណ៍ស៊ីឌីខុសពីឧបករណ៍ស៊ីឌីមួយ " +"ដែលបានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use &error correction when reading the CD" +msgstr "ប្រើការកែកំហុសនៅពេលអានស៊ីឌី" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " +"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " +"problematic in some cases, so you can switch it off here." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកមិនគូសធីកជម្រើសនេះ slave " +"នឹងមិនព្យាយាមប្រើការកែកំហុសដែលអាចមានប្រយោជន៍សម្រាប់អានស៊ីឌីដែលបាន" +"បង្ខូច ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " +"លក្ខណៈពិសេសនេះអាចមានបញ្ហាក្នុងករណីមួយចំនួន " +"ដូច្នេះអ្នកអាចបិទវានៅទីនេះ ។" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Skip on errors" +msgstr "រំលងនៅពេលមានកំហុស" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Names" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "File Name (without extension)" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ (គ្មានកន្ទុយ)" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "The following macros will be expanded:" +msgstr "ម៉ាក្រូដូចខាងក្រោមនេះនឹងត្រូវបានពង្រីក ៖" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Track Number" +msgstr "លេខបទ" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "%{title}" +msgstr "%{title}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "ឆ្នាំ" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Track Title" +msgstr "ចំណងជើងបទ" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Album Artist" +msgstr "អាល់ប៊ុមសិល្បៈករ" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "%{year}" +msgstr "%{year}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "%{albumtitle}" +msgstr "%{albumtitle}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Album Title" +msgstr "ចំណងជើងអាល់ប៊ុម" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "%{genre}" +msgstr "%{genre}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "%{albumartist}" +msgstr "%{albumartist}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "%{number}" +msgstr "%{number}" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Name Regular Expression Replacement" +msgstr "ដាក់ឈ្មោះការជំនួសកន្សោមធម្មតា" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "ជម្រើស ៖" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " +"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" +msgstr "" +"កន្សោមធម្មតាបានប្រើលើគ្រប់ឈ្មោះឯកសារ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រើជម្រើស \" \" " +"និងជំនួដោយ \"_\" នឹងជំនួសទំហំទាំងអស់ដោយគូសបន្ទាត់ក្រោម ។\n" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "បញ្ចូល ៖" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "លទ្ធផល ៖" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "ឧទាហរណ៍" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "ជំនួសដោយ ៖" + +#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Album Name" +msgstr "ឈ្មោះអាល់ប៊ុម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kcmcddb.po new file mode 100644 index 00000000000..e015801a754 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kcmcddb.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of kcmcddb.po to Khmer +# +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcddb\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:10+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: cddbconfigwidget.cpp:49 +msgid "Cache Locations" +msgstr "ទីតាំងឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: cddbconfigwidget.cpp:71 +msgid "Could not fetch mirror list." +msgstr "មិនអាចទៅយកបញ្ជីឆ្លុះ ។" + +#: cddbconfigwidget.cpp:71 +msgid "Could Not Fetch" +msgstr "មិនអាចទៅយក" + +#: cddbconfigwidget.cpp:75 +msgid "Select mirror" +msgstr "ជ្រើសកញ្ចក់" + +#: cddbconfigwidget.cpp:76 +msgid "Select one of these mirrors" +msgstr "ជ្រើសកញ្ចក់មួយក្នុងចំណោមកញ្ចក់ទាំងនេះ" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148 +#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143 +#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB " + +#: kcmcddb.cpp:66 +msgid "" +"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's" +msgstr "" +"CDDB ត្រូវបានប្រើដើម្បីយកព័ត៌មានដូចជា សិល្បករ ចំណងជើង " +"និងឈ្មោះចម្រៀងនៅក្នុងស៊ីឌី" + +#: kcmcddb.cpp:93 +msgid "" +"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you " +"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again." +msgstr "" +"freedb ត្រូវបានកំណត់ដើម្បីប្រើ HTTP " +"សម្រាប់ដាក់ស្នើពីព្រោះសេចក្ដីលម្អិតអ៊ីមែលដែលអ្នកបានបញ្ចូលមិនពេញ" +"លេញទេ ។ សូមពិនិត្យការកំណត់អ៊ីមែលរបស់អ្នកឡើងវិញ និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: kcmcddb.cpp:96 +msgid "Incorrect Email Settings" +msgstr "ការកំណត់អ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "CDDB Settings" +msgstr "ការកំណត់ CDDB" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Lookup" +msgstr "រកមើល" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "របៀប" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Cache only" +msgstr "តែឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Only check in the local cache for CD information." +msgstr "" +"ពិនិត្យមើលតែក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់មូលដ្ឋានសម្រាប់ព័ត៌មានស៊ីឌីប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Cache &and remote" +msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ និងពីចម្ងាយ" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB " +"server." +msgstr "" +"ពិនិត្យមើលព័ត៌មានស៊ីឌីដែលបានដាក់ក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់មូលដ្ឋាន " +"មុនពេលព្យាយាមរកមើលម៉ាស៊ីនបម្រើ CDDB ពីចម្ងាយ ។" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Remote only" +msgstr "តែពីចម្ងាយប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Only try to look up at remote CDDB server." +msgstr "ព្យាយាមរកមើលតែនៅម៉ាស៊ីនបម្រើពីចម្ងាយប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CDDB" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "CDD&B server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ CDDB៖" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Transport:" +msgstr "ដឹកជញ្ជូន ៖" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server." +msgstr "" +"ប្រភេទនៃការរកមើលដែលគួរត្រូវបានព្យាយាមនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ CDDB" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &Mirror List" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីឆ្លុះ" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Port to connect to on CDDB server." +msgstr "ច្រកត្រូវតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ CDDB ។" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "freedb.freedb.org" +msgstr "freedb.freedb.org" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information." +msgstr "" +"ឈ្មោះរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ CDDB " +"ដែលនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីរកមើលព័ត៌មានស៊ីឌី ។" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Submit" +msgstr "ដាក់ស្នើ" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Submit Method" +msgstr "វិធីសាស្ត្រដាក់ស្នើ" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "SMTP (Email)" +msgstr "SMTP (អ៊ីមែល)" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Reply-To:" +msgstr "ឆ្លើយតប-ទៅ ៖" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "SMTP server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP ៖" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Server needs authentication" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការ ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kcmkmix.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kcmkmix.po new file mode 100644 index 00000000000..7e38a01a018 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kcmkmix.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kcmkmix.po to km +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkmix\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-11 01:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-31 11:57+0700\n" +"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n" +"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: mixconfig.cpp:55 +msgid "Default Volumes" +msgstr "កម្រិតសំឡេងលំនាំដើម" + +#: mixconfig.cpp:63 +msgid "Save Current Volumes" +msgstr "រក្សាទុកកម្រិតសំឡេងបច្ចុប្បន្ន" + +#: mixconfig.cpp:68 +msgid "Load Volumes" +msgstr "ផ្ទុកកម្រិតសំឡេង" + +#: mixconfig.cpp:73 +msgid "Load volumes on login" +msgstr "ផ្ទុកកម្រិតសំឡេងនៅពេលចូល" + +#: mixconfig.cpp:78 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "ការកំណត់ផ្នែករឹង" + +#: mixconfig.cpp:85 +msgid "Maximum number of probed devices per mixer:" +msgstr "ចំនួននៃឧបករណ៍ដែលស្ទង់រកអតិបរមាក្នុងមួយឧបករណ៍លាយ ៖" + +#: mixconfig.cpp:90 +msgid "" +"Change this value to optimize the startup time of kmix. High values mean " +"that kmix probes for many devices per soundcard driver.\n" +"If there are more mixer sub devices in a driver than kmix detects, increase " +"this value" +msgstr "" +"ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃនេះដើម្បីបង្កើនប្រសិទ្ធភាពពេលវេលាចាប់ផ្ដើមនៃ kmix ។ តម្លៃខ្ពស់មានន័យថា kmix ស្ទង់រកឧបករណ៍មួយចំនួនក្នុងកម្មវិធីបញ្ជាកាតសំឡេង ។\n" +"បើមានឧបករណ៍រងឧបករណ៍លាយច្រើនក្នុងកម្មវិធីបញ្ជាជាងការរកឃើញ បង្កើតតម្លៃនេះ" + +#: mixconfig.cpp:110 +msgid "Restoring default volumes" +msgstr "ស្ដារកម្រិតសំឡេងលំនាំដើម" + +#: mixconfig.cpp:117 mixconfig.cpp:145 +msgid "The kmixctrl executable cannot be found." +msgstr "មិនអាចរកឃើញ kmixctrl ដែលអាចប្រតិបត្តិបានទេ ។" + +#: mixconfig.cpp:138 +msgid "Saving default volumes" +msgstr "រក្សាទុកកម្រិតសំឡេងលំនាំដើម" + diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_au.po new file mode 100644 index 00000000000..b0efd3ba047 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_au.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kfile_au.po to Khmer +# +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_au\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:49+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_au.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_au.cpp:59 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#: kfile_au.cpp:62 +msgid "Sample Rate" +msgstr "អត្រាគំរូ" + +#: kfile_au.cpp:65 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: kfile_au.cpp:67 +msgid "Encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ" + +#: kfile_au.cpp:125 +msgid "8-bit ISDN u-law" +msgstr "៨-ប៊ីត ISDN u-law" + +#: kfile_au.cpp:129 +msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]" +msgstr "៨-ប៊ីត លីនេអ៊ែ PCM [REF-PCM]" + +#: kfile_au.cpp:133 +msgid "16-bit linear PCM" +msgstr "១៦-ប៊ីត លីនេអ៊ែ PCM" + +#: kfile_au.cpp:137 +msgid "24-bit linear PCM" +msgstr "២៤-ប៊ីត លីនេអ៊ែ PCM" + +#: kfile_au.cpp:141 +msgid "32-bit linear PCM" +msgstr "៣២-ប៊ីត លីនេអ៊ែ PCM" + +#: kfile_au.cpp:145 +msgid "32-bit IEEE floating point" +msgstr "៣២-ប៊ីត IEEE floating point" + +#: kfile_au.cpp:149 +msgid "64-bit IEEE floating point" +msgstr "៦៤-ប៊ីត IEEE floating point" + +#: kfile_au.cpp:153 +msgid "8-bit ISDN u-law compressed" +msgstr "៨-ប៊ីត ISDN u-law compressed" + +#: kfile_au.cpp:157 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_avi.po new file mode 100644 index 00000000000..76befe5d2d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_avi.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of kfile_avi.po to khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_avi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:59+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_avi.cpp:57 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_avi.cpp:61 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#: kfile_avi.cpp:64 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: kfile_avi.cpp:66 +msgid "Frame Rate" +msgstr "អត្រាស៊ុម" + +#: kfile_avi.cpp:67 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kfile_avi.cpp:69 +msgid "Video Codec" +msgstr "កូឌិកវីដេអូ" + +#: kfile_avi.cpp:70 +msgid "Audio Codec" +msgstr "កូឌិកអូឌីយ៉ូ" + +#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kfile_avi.cpp:532 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_flac.po new file mode 100644 index 00000000000..87d34249a3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_flac.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of kfile_flac.po to khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_flac\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:59+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_flac.cpp:79 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kfile_flac.cpp:85 +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#: kfile_flac.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: kfile_flac.cpp:93 +msgid "Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: kfile_flac.cpp:96 +msgid "Genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: kfile_flac.cpp:99 +msgid "Track Number" +msgstr "លេខបទ" + +#: kfile_flac.cpp:102 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: kfile_flac.cpp:105 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: kfile_flac.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "ការរៀបចំ" + +#: kfile_flac.cpp:111 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: kfile_flac.cpp:114 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" + +#: kfile_flac.cpp:123 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_flac.cpp:126 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: kfile_flac.cpp:128 +msgid "Sample Rate" +msgstr "អត្រាគំរូ" + +#: kfile_flac.cpp:129 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_flac.cpp:131 +msgid "Sample Width" +msgstr "ទទឹងគំរូ" + +#: kfile_flac.cpp:132 +msgid " bits" +msgstr "ប៊ីត" + +#: kfile_flac.cpp:134 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតមធ្យម" + +#: kfile_flac.cpp:138 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_flac.cpp:140 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_m3u.po new file mode 100644 index 00000000000..735042540ec --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_m3u.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kfile_m3u.po to khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_m3u\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:59+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_m3u.cpp:51 +msgid "Tracks" +msgstr "បទ" + +#: kfile_m3u.cpp:78 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "បទ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_mp3.po new file mode 100644 index 00000000000..2b25376e61a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_mp3.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of kfile_mp3.po to khmer +# +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_mp3\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:36+0700\n" +"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_mp3.cpp:56 +msgid "ID3 Tag" +msgstr "ស្លាក ID3" + +#: kfile_mp3.cpp:63 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: kfile_mp3.cpp:67 +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#: kfile_mp3.cpp:71 +msgid "Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: kfile_mp3.cpp:74 +msgid "Year" +msgstr "ឆ្នាំ" + +#: kfile_mp3.cpp:77 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" + +#: kfile_mp3.cpp:81 +msgid "Track" +msgstr "បទ" + +#: kfile_mp3.cpp:84 +msgid "Genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: kfile_mp3.cpp:89 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_mp3.cpp:91 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: kfile_mp3.cpp:92 +msgid "MPEG " +msgstr "MPEG " + +#: kfile_mp3.cpp:94 +msgid "Layer" +msgstr "ស្រទាប់" + +#: kfile_mp3.cpp:95 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: kfile_mp3.cpp:96 +msgid "Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីត" + +#: kfile_mp3.cpp:99 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_mp3.cpp:101 +msgid "Sample Rate" +msgstr "អត្រាគំរូ" + +#: kfile_mp3.cpp:102 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kfile_mp3.cpp:104 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: kfile_mp3.cpp:105 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" + +#: kfile_mp3.cpp:106 +msgid "Original" +msgstr "ដើម" + +#: kfile_mp3.cpp:107 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#: kfile_mp3.cpp:110 +msgid "Emphasis" +msgstr "សង្កត់ (សំឡេង)" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_mpc.po new file mode 100644 index 00000000000..983c4a274aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_mpc.po @@ -0,0 +1,90 @@ +# translation of kfile_mpc.po to khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_mpc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:00+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_mpc.cpp:62 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kfile_mpc.cpp:68 +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#: kfile_mpc.cpp:72 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: kfile_mpc.cpp:76 +msgid "Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: kfile_mpc.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: kfile_mpc.cpp:82 +msgid "Track Number" +msgstr "លេខបទ" + +#: kfile_mpc.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: kfile_mpc.cpp:88 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: kfile_mpc.cpp:91 +msgid "Organization" +msgstr "អង្គការ" + +#: kfile_mpc.cpp:94 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: kfile_mpc.cpp:97 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" + +#: kfile_mpc.cpp:106 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_mpc.cpp:109 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: kfile_mpc.cpp:111 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: kfile_mpc.cpp:113 +msgid "Sample Rate" +msgstr "អត្រាគំរូ" + +#: kfile_mpc.cpp:114 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_mpc.cpp:116 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតមធ្យម" + +#: kfile_mpc.cpp:120 +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: kfile_mpc.cpp:122 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_mpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..4c6de32f5ef --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_mpeg.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kfile_mpeg.po to khmer +# +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:00+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_mpeg.cpp:58 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_mpeg.cpp:62 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#: kfile_mpeg.cpp:65 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: kfile_mpeg.cpp:67 +msgid "Frame Rate" +msgstr "អត្រាស៊ុម" + +#: kfile_mpeg.cpp:68 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kfile_mpeg.cpp:70 +msgid "Video Codec" +msgstr "កូឌិកវីដេអូ" + +#: kfile_mpeg.cpp:71 +msgid "Audio Codec" +msgstr "កូឌិកអូឌីយ៉ូ" + +#: kfile_mpeg.cpp:73 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "សមាមាត្រ ៖" + +#: kfile_mpeg.cpp:556 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kfile_mpeg.cpp:563 +msgid "default" +msgstr "លំនាំដើម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_ogg.po new file mode 100644 index 00000000000..bc409c6cd09 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_ogg.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of kfile_ogg.po to khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ogg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:01+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89 +msgid "Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: kfile_ogg.cpp:51 +msgid "Tracknumber" +msgstr "លេខបទ" + +#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81 +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104 +msgid "Organization" +msgstr "ការរៀបចំ" + +#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92 +msgid "Genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107 +msgid "Location" +msgstr "ទីតាំង" + +#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" + +#: kfile_ogg.cpp:75 +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#: kfile_ogg.cpp:95 +msgid "Track Number" +msgstr "លេខបទ" + +#: kfile_ogg.cpp:120 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_ogg.cpp:124 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: kfile_ogg.cpp:126 +msgid "Sample Rate" +msgstr "អត្រាគំរូ" + +#: kfile_ogg.cpp:127 +msgid " Hz" +msgstr "Hz" + +#: kfile_ogg.cpp:129 +msgid "Upper Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតខ្ពស់" + +#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145 +msgid " kbps" +msgstr "kbps" + +#: kfile_ogg.cpp:133 +msgid "Lower Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតទាប" + +#: kfile_ogg.cpp:137 +msgid "Nominal Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតធម្មតា" + +#: kfile_ogg.cpp:141 +msgid "Average Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតមធ្យម" + +#: kfile_ogg.cpp:147 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_sid.po new file mode 100644 index 00000000000..e7d4297afc7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_sid.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kfile_sid.po to khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_sid\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:01+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_sid.cpp:51 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kfile_sid.cpp:55 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: kfile_sid.cpp:59 +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#: kfile_sid.cpp:63 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ" + +#: kfile_sid.cpp:68 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_sid.cpp:70 +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: kfile_sid.cpp:71 +msgid "PSID v" +msgstr "PSID v" + +#: kfile_sid.cpp:73 +msgid "Number of Songs" +msgstr "ចំនួនបទចម្រៀង" + +#: kfile_sid.cpp:74 +msgid "Start Song" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមបទចម្រៀង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_theora.po new file mode 100644 index 00000000000..0fb7b0871d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_theora.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kfile_theora.po to khmer +# +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_theora\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:02+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_theora.cpp:72 +msgid "Video Details" +msgstr "សេចក្ដីលម្អិតអំពីវីដេអូ" + +#: kfile_theora.cpp:74 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#: kfile_theora.cpp:77 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" + +#: kfile_theora.cpp:80 +msgid "Frame Rate" +msgstr "អត្រាស៊ុម" + +#: kfile_theora.cpp:82 +msgid "Target Bitrate" +msgstr "អត្រាប៊ីតគោលដៅ" + +#: kfile_theora.cpp:84 +msgid "Quality" +msgstr "គុណភាព" + +#: kfile_theora.cpp:88 +msgid "Audio Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតអំពីអូឌីយ៉ូ" + +#: kfile_theora.cpp:90 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: kfile_theora.cpp:92 +msgid "Sample Rate" +msgstr "អត្រាគំរូ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_wav.po new file mode 100644 index 00000000000..dafbe3ebcc1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kfile_wav.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kfile_wav.po to khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_wav\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:02+0700\n" +"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kfile_wav.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិតបច្ចេកទេស" + +#: kfile_wav.cpp:60 +msgid "Sample Size" +msgstr "ទំហំគំរូ" + +#: kfile_wav.cpp:61 +msgid " bits" +msgstr "ប៊ីត" + +#: kfile_wav.cpp:63 +msgid "Sample Rate" +msgstr "អត្រាគំរូ" + +#: kfile_wav.cpp:64 +msgid " Hz" +msgstr " Hz" + +#: kfile_wav.cpp:66 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: kfile_wav.cpp:68 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kio_audiocd.po new file mode 100644 index 00000000000..3c3bcc880e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kio_audiocd.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of kio_audiocd.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_audiocd\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: audiocd.cpp:70 +msgid "Protocol name" +msgstr "ឈ្មោះពិធីការ" + +#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72 +msgid "Socket name" +msgstr "ឈ្មោះរន្ធ" + +#: audiocd.cpp:110 +msgid "Full CD" +msgstr "ស៊ីឌីទាំងមូល" + +#: audiocd.cpp:201 +msgid "" +"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format " +"instead." +msgstr "" +"អ្នកមិនអាចបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនមួយជាមួយពិធីការនេះបានទេ ។ " +"សូមប្រើទ្រង់ទ្រាយ audiocd ៖/ ជំនួសវិញ ។" + +#: audiocd.cpp:755 +msgid "" +"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read " +"permissions on the device." +msgstr "" +"ឧបករណ៍មិនមានសិទ្ធិអានសម្រាប់គណនីនេះទេ ។ " +"ពិនិត្យមើលសិទ្ធិអាននៅលើឧបករណ៍ ។" + +#: audiocd.cpp:757 +msgid "" +"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write " +"permissions on the device." +msgstr "" +"ឧបករណ៍មិនមានសិទ្ធិសរសេរសម្រាប់គណនីនេះទេ ។ " +"ពិនិត្យមើលសិទ្ធិសរសេរនៅលើឧបករណ៍ ។" + +#: audiocd.cpp:761 +msgid "" +"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as " +"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have " +"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible " +"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and " +"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, " +"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 " +"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is." +msgstr "" +"មិនស្គាល់កំហុស ។ ប្រសិនបើអ្នកមានស៊ីឌីមួយក្នុងដ្រាយ ព្យាយាមរត់ " +"cdparanoia -vsQ ជាអ្នកប្រើ របស់អ្នកផ្ទាល់ (មិនមែនជា root) ។ " +"តើអ្នកឃើញបញ្ជីបទមួយឬទេ ? ប្រសិនបើមិនឃើញ " +"សូមប្រាកដថាអ្នកមានសិទ្ធិចូលដំណើរការឧបករណ៍ស៊ីឌី ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើការធ្វើត្រាប់តាម SCSI (អាចធ្វើបាន " +"ប្រសិនបើអ្នកមានឧបករណ៍ស៊ីឌី IDE) បន្ទាប់មកសូមប្រាកដថា " +"អ្នកមានសិទ្ធិសរសេរ និងអាននៅលើឧបករណ៍ SCSI ទូទៅ ដែលប្រហែលជា /dev/sg0, " +"/dev/sg1, ។ល។... ប្រសិនបើវានៅតែមិនធ្វើការ ព្យាយាមវាយ " +"audiocd:/?device=/dev/sg0 (ឬដូចគ្នា) នឹង tell kio_audiocd " +"ដែលជាឧបករណ៍ស៊ីឌីរ៉ូមរបស់អ្នក ។" + +#: audiocd.cpp:835 +msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption." +msgstr "" +"អូឌីយ៉ូស៊ីឌី ៖ បានរកឃើញថាសខូសនៅលើបទនេះ " +"ប្រឈមមុខនឹងការខូចទិន្នន័យ ។" + +#: audiocd.cpp:841 +msgid "Error reading audio data for %1 from the CD" +msgstr "កំហុសក្នុងការអានទិន្នន័យអូឌីយ៉ូសម្រាប់ %1 ពីស៊ីឌី" + +#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929 +msgid "Couldn't read %1: encoding failed" +msgstr "មិនអាចអាន %1 ៖ ការអ៊ិនកូដបានបរាជ័យ" + +#: audiocd.cpp:1061 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "បទ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kmid.po new file mode 100644 index 00000000000..889579eb2c6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kmid.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# translation of kmid.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmid\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: channel.cpp:90 +#, c-format +msgid "Channel %1" +msgstr "ឆានែល %1" + +#: channelcfgdlg.cpp:15 +msgid "Configure Channel View" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាពឆានែល" + +#: channelcfgdlg.cpp:20 +msgid "Choose Look Mode" +msgstr "ជ្រើសរបៀបមើល" + +#: channelcfgdlg.cpp:22 +msgid "3D look" +msgstr "រាង 3D" + +#: channelcfgdlg.cpp:23 +msgid "3D - filled" +msgstr "3D - បានបំពេញ" + +#: channelview.cpp:36 +msgid "Channel View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពឆានែល" + +#: collectdlg.cpp:43 +msgid "Collections Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការប្រមូល" + +#: collectdlg.cpp:51 +msgid "Available collections:" +msgstr "ការប្រមូលដែលមាន ៖" + +#: collectdlg.cpp:71 +msgid "Songs in selected collection:" +msgstr "បទចម្រៀងក្នុងការប្រមូលដែលបានជ្រើស ៖" + +#: collectdlg.cpp:85 +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: collectdlg.cpp:89 +msgid "&Copy..." +msgstr "ចម្លង..." + +#: collectdlg.cpp:98 +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: collectdlg.cpp:158 +msgid "New Collection" +msgstr "ការប្រមូលថ្មី" + +#: collectdlg.cpp:159 +msgid "Enter the name of the new collection:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះរបស់ការប្រមូលថ្មី ៖" + +#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 +msgid "The name '%1' is already used" +msgstr "ឈ្មោះ '%1' ត្រូវបានប្រើរួចហើយ" + +#: collectdlg.cpp:184 +msgid "Copy Collection" +msgstr "ចម្លងការប្រមូល" + +#: collectdlg.cpp:185 +msgid "Enter the name of the copy collection:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះរបស់ច្បាប់ចម្លងការប្រមូល ៖" + +#: collectdlg.cpp:227 +msgid "Change Collection Name" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឈ្មោះការប្រមូល" + +#: collectdlg.cpp:228 +msgid "Enter the name of the selected collection:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះរបស់ការប្រមូលដែលបានជ្រើស ៖" + +#: kmid_part.cpp:51 +msgid "MIDI/Karaoke file player" +msgstr "កម្មវិធីចាក់មីឌី/ខារ៉ាអូខេ" + +#: kmid_part.cpp:52 +msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ ឆ្នាំ ១៩៩៧,៩៨,៩៩,២០០០ ដោយ Antonio Larrosa Jimenez" + +#: kmid_part.cpp:55 +msgid "Original Developer/Maintainer" +msgstr "អ្នកបង្កើត/អ្នកថែទាំដើម" + +#: kmid_part.cpp:80 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#: kmid_part.cpp:88 +msgid "Backward" +msgstr "ត្រឡប់ទៅវិញ" + +#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 +msgid "Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: kmidclient.cpp:101 +msgid "Tempo:" +msgstr "ល្បឿនចង្វាក់ភ្លេង ៖" + +#: kmidclient.cpp:293 +msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." +msgstr "ឯកសារ %1 មិនមាន ឬ មិនអាចបើកបាន ។" + +#: kmidclient.cpp:296 +msgid "The file %1 is not a MIDI file." +msgstr "ឯកសារ %1 មិនមែនជាឯកសារមីឌីទេ ។" + +#: kmidclient.cpp:298 +msgid "" +"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" +msgstr "" +"ធីកក្នុងចំណាំ ១/៤ គឺអវិជ្ជមាន ។ សូមផ្ញើឯកសារនេះទៅ larrosa@kde.org" + +#: kmidclient.cpp:300 +msgid "Not enough memory." +msgstr "សតិមិនគ្រប់គ្រាន់ ។" + +#: kmidclient.cpp:302 +msgid "This file is corrupted or not well built." +msgstr "ឯកសារនេះបានខូច ឬ ស្ថាបនាមិនល្អ ។" + +#: kmidclient.cpp:304 +msgid "%1 is not a regular file." +msgstr "%1 មិនមែនជាឯកសារធម្មតា ។" + +#: kmidclient.cpp:305 +msgid "Unknown error message" +msgstr "មិនស្គាល់សារកំហុស" + +#: kmidclient.cpp:510 +msgid "You must load a file before playing it." +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ទុកឯកសារមួយ មុននឹងចាក់វា ។" + +#: kmidclient.cpp:516 +msgid "A song is already being played." +msgstr "ចម្រៀងមួយបទកំពុងត្រូវបានចាក់រួចហើយ ។" + +#: kmidclient.cpp:522 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"មិនអាចបើកលំដាប់ /dev/ ។\n" +"ប្រហែលជាមានកម្មវិធីផ្សេងទៀតកំពុងប្រើវា ។" + +#: kmidframe.cpp:90 +msgid "&Save Lyrics..." +msgstr "រក្សាទុកអត្ថបទចម្រៀង" + +#: kmidframe.cpp:94 +msgid "&Play" +msgstr "ចាក់" + +#: kmidframe.cpp:96 +msgid "P&ause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: kmidframe.cpp:98 +msgid "&Stop" +msgstr "ឈប់" + +#: kmidframe.cpp:101 +msgid "P&revious Song" +msgstr "បទចម្រៀងមុន" + +#: kmidframe.cpp:104 +msgid "&Next Song" +msgstr "បទចម្រៀងបន្ទាប់" + +#: kmidframe.cpp:107 +msgid "&Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: kmidframe.cpp:110 +msgid "Rewind" +msgstr "ខាថយក្រោយ" + +#: kmidframe.cpp:116 +msgid "&Organize..." +msgstr "រៀបចំ..." + +#: kmidframe.cpp:120 +msgid "In Order" +msgstr "ជាលំដាប់" + +#: kmidframe.cpp:121 +msgid "Shuffle" +msgstr "ឥតលំដាប់" + +#: kmidframe.cpp:123 +msgid "Play Order" +msgstr "លំដាប់ចាក់" + +#: kmidframe.cpp:128 +msgid "Auto-Add to Collection" +msgstr "បន្ថែមទៅការប្រមូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kmidframe.cpp:132 +msgid "&General MIDI" +msgstr "មីឌីទូទៅ" + +#: kmidframe.cpp:133 +msgid "&MT-32" +msgstr "&MT-32" + +#: kmidframe.cpp:135 +msgid "File Type" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ" + +#: kmidframe.cpp:141 +msgid "&Text Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍អត្ថបទ" + +#: kmidframe.cpp:142 +msgid "&Lyric Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍អត្ថបទចម្រៀង" + +#: kmidframe.cpp:144 +msgid "Display Events" +msgstr "បង្ហាញព្រឹត្តិការណ៍" + +#: kmidframe.cpp:150 +msgid "Automatic Text Chooser" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសអត្ថបទដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kmidframe.cpp:154 +msgid "Show &Volume Bar" +msgstr "បង្ហាញរបារកម្រិតសំឡេង" + +#: kmidframe.cpp:157 +msgid "Hide &Volume Bar" +msgstr "លាក់របារកម្រិតសំឡេង" + +#: kmidframe.cpp:159 +msgid "Show &Channel View" +msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពឆានែល" + +#: kmidframe.cpp:162 +msgid "Hide &Channel View" +msgstr "លាក់ទិដ្ឋភាពឆានែល" + +#: kmidframe.cpp:164 +msgid "Channel View &Options..." +msgstr "ជម្រើសទិដ្ឋភាពឆានែល..." + +#: kmidframe.cpp:168 +msgid "&Font Change..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពុម្ពអក្សរ..." + +#: kmidframe.cpp:172 +msgid "MIDI &Setup..." +msgstr "ការរៀបចំមីឌី..." + +#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "បច្ចុប្បន្នបានគាំទ្រតែឯកសារមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: kmidframe.cpp:469 +msgid "" +"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" +"Probably there is another program using it." +msgstr "" +"មិនអាចបើកលំដាប់ /dev/ ដើម្បីទទួលព័ត៌មានមួយចំនួន ។\n" +"ប្រហែលជាមានកម្មវិធីផ្សេងទៀតកំពុងប្រើវា ។" + +#: kmidframe.cpp:570 +msgid "" +"File %1 already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ឯកសារ %1 មានរួចហើយ\n" +"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" + +#: kmidframe.cpp:571 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: main.cpp:63 +msgid "File to open" +msgstr "ឯកសារត្រូវបើក" + +#: midicfgdlg.cpp:42 +msgid "Configure MIDI Devices" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍មីឌី" + +#: midicfgdlg.cpp:49 +msgid "Select the MIDI device you want to use:" +msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍មីឌីដែលអ្នកចង់ប្រើ ៖" + +#: midicfgdlg.cpp:68 +msgid "Use the MIDI map:" +msgstr "ប្រើការផ្គូផ្គងមីឌី ៖" + +#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#. i18n: file kmidui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Song" +msgstr "បទចម្រៀង" + +#. i18n: file kmidui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Collections" +msgstr "ការប្រមូល" + +#: slman.cpp:225 +msgid "Temporary Collection" +msgstr "ការប្រមូលបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: instrname.i18n:6 +msgid "Acoustic Grand Piano" +msgstr "ព្យាណូសូរស័ព្ទធំ" + +#: instrname.i18n:7 +msgid "Bright Acoustic Piano" +msgstr "ព្យាណូសូរស័ព្ទច្បាស់" + +#: instrname.i18n:8 +msgid "Electric Grand Piano" +msgstr "ព្យាណូអេឡិចត្រូនិចធំ" + +#: instrname.i18n:9 +msgid "Honky-Tonk" +msgstr "Honky-Tonk" + +#: instrname.i18n:10 +msgid "Rhodes Piano" +msgstr "ព្យាណូ Rhode" + +#: instrname.i18n:11 +msgid "Chorused Piano" +msgstr "ព្យាណូ Chorused" + +#: instrname.i18n:12 +msgid "Harpsichord" +msgstr "Harpsichord" + +#: instrname.i18n:13 +msgid "Clavinet" +msgstr "Clavinet" + +#: instrname.i18n:14 +msgid "Celesta" +msgstr "Celesta" + +#: instrname.i18n:15 +msgid "Glockenspiel" +msgstr "Glockenspiel" + +#: instrname.i18n:16 +msgid "Music Box" +msgstr "ប្រអប់តន្ត្រី" + +#: instrname.i18n:17 +msgid "Vibraphone" +msgstr "Vibraphone" + +#: instrname.i18n:18 +msgid "Marimba" +msgstr "Marimba" + +#: instrname.i18n:19 +msgid "Xylophone" +msgstr "រនៀត" + +#: instrname.i18n:20 +msgid "Tubular Bells" +msgstr "Tubular Bells" + +#: instrname.i18n:21 +msgid "Dulcimer" +msgstr "Dulcimer" + +#: instrname.i18n:22 +msgid "Hammond Organ" +msgstr "Hammond Organ" + +#: instrname.i18n:23 +msgid "Percussive Organ" +msgstr "Percussive Organ" + +#: instrname.i18n:24 +msgid "Rock Organ" +msgstr "Rock Organ" + +#: instrname.i18n:25 +msgid "Church Organ" +msgstr "Church Organ" + +#: instrname.i18n:26 +msgid "Reed Organ" +msgstr "Reed Organ" + +#: instrname.i18n:27 +msgid "Accordion" +msgstr "អគ័រដេអុង" + +#: instrname.i18n:28 +msgid "Harmonica" +msgstr "Harmonica" + +#: instrname.i18n:29 +msgid "Tango Accordion" +msgstr "តង់ហ្គោអគ័រដេអុង" + +#: instrname.i18n:30 +msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" +msgstr "សូរស័ព្ទហ្គីតា (នីឡុង)" + +#: instrname.i18n:31 +msgid "Acoustic Guitar (Steel)" +msgstr "សូរស័ព្ទហ្គីតា (ដែក)" + +#: instrname.i18n:32 +msgid "Electric Guitar (Jazz)" +msgstr "ហ្គីតាអេឡិចត្រូនិច (ហ្សាស" + +#: instrname.i18n:33 +msgid "Electric Guitar (Clean)" +msgstr "ហ្គីតាអេឡិចត្រូនិច(ស្អាត)" + +#: instrname.i18n:34 +msgid "Electric Guitar (Muted)" +msgstr "ហ្គីតាអេឡិចត្រូនិច (ស្ងាត់)" + +#: instrname.i18n:35 +msgid "Overdriven Guitar" +msgstr "Overdriven Guitar" + +#: instrname.i18n:36 +msgid "Distortion Guitar" +msgstr "ហ្គីតា Distortion" + +#: instrname.i18n:37 +msgid "Guitar Harmonics" +msgstr "ហ្គីតា Harmonics" + +#: instrname.i18n:38 +msgid "Acoustic Bass" +msgstr "បាសសូរសំឡេង" + +#: instrname.i18n:39 +msgid "Electric Bass (Finger)" +msgstr "បាសអេឡិចត្រូនិច (ម្រាមដៃ)" + +#: instrname.i18n:40 +msgid "Electric Bass (Pick)" +msgstr "បាសអេឡិចត្រូនិច (រើស)" + +#: instrname.i18n:41 +msgid "Fretless Bass" +msgstr "បាស Fretless" + +#: instrname.i18n:42 +msgid "Slap Bass 1" +msgstr "Slap Bass 1" + +#: instrname.i18n:43 +msgid "Slap Bass 2" +msgstr "Slap Bass 2" + +#: instrname.i18n:44 +msgid "Synth Bass 1" +msgstr "Synth Bass 1" + +#: instrname.i18n:45 +msgid "Synth Bass 2" +msgstr "Synth Bass 2" + +#: instrname.i18n:46 +msgid "Violin" +msgstr "វីយូឡុង" + +#: instrname.i18n:47 +msgid "Viola" +msgstr "ទ្រឆេ" + +#: instrname.i18n:48 +msgid "Cello" +msgstr "វីយឡុងធំ" + +#: instrname.i18n:49 +msgid "Contrabass" +msgstr "សំឡេងគ្រល" + +#: instrname.i18n:50 +msgid "Tremolo Strings" +msgstr "Tremolo Strings" + +#: instrname.i18n:51 +msgid "Pizzicato Strings" +msgstr "Pizzicato Strings" + +#: instrname.i18n:52 +msgid "Orchestral Harp" +msgstr "Orchestral Harp" + +#: instrname.i18n:53 +msgid "Timpani" +msgstr "ស្គរពាសស្បែក" + +#: instrname.i18n:54 +msgid "String Ensemble 1" +msgstr "String Ensemble 1" + +#: instrname.i18n:55 +msgid "String Ensemble 2" +msgstr "String Ensemble 2" + +#: instrname.i18n:56 +msgid "Synth Strings 1" +msgstr "Synth Strings 1" + +#: instrname.i18n:57 +msgid "Synth Strings 2" +msgstr "Synth Strings 2" + +#: instrname.i18n:58 +msgid "Choir Aahs" +msgstr "Choir Aahs" + +#: instrname.i18n:59 +msgid "Voice Oohs" +msgstr "Voice Oohs" + +#: instrname.i18n:60 +msgid "Synth Voice" +msgstr "Synth Voice" + +#: instrname.i18n:61 +msgid "Orchestra Hit" +msgstr "Orchestra Hit" + +#: instrname.i18n:62 +msgid "Trumpet" +msgstr "ត្រែ" + +#: instrname.i18n:63 +msgid "Trombone" +msgstr "ត្រែវែង" + +#: instrname.i18n:64 +msgid "Tuba" +msgstr "ត្រែធំ" + +#: instrname.i18n:65 +msgid "Muted Trumpet" +msgstr "ត្រែស្ងាត់" + +#: instrname.i18n:66 +msgid "French Horn" +msgstr "ស្នែងបារាំង" + +#: instrname.i18n:67 +msgid "Brass Section" +msgstr "Brass Section" + +#: instrname.i18n:68 +msgid "Synth Brass 1" +msgstr "Synth Brass 1" + +#: instrname.i18n:69 +msgid "Synth Brass 2" +msgstr "Synth Brass 2" + +#: instrname.i18n:70 +msgid "Soprano Sax" +msgstr "Soprano Sax" + +#: instrname.i18n:71 +msgid "Alto Sax" +msgstr "Alto Sax" + +#: instrname.i18n:72 +msgid "Tenor Sax" +msgstr "Tenor Sax" + +#: instrname.i18n:73 +msgid "Baritone Sax" +msgstr "Baritone Sax" + +#: instrname.i18n:74 +msgid "Oboe" +msgstr "Oboe" + +#: instrname.i18n:75 +msgid "English Horn" +msgstr "ស្នែងអង់គ្លេស" + +#: instrname.i18n:76 +msgid "Bassoon" +msgstr "ប៉ី" + +#: instrname.i18n:77 +msgid "Clarinet" +msgstr "ក្លារីណែត" + +#: instrname.i18n:78 +msgid "Piccolo" +msgstr "ខ្លុយតូច" + +#: instrname.i18n:79 +msgid "Flute" +msgstr "ខ្លុយ" + +#: instrname.i18n:80 +msgid "Recorder" +msgstr "ឧបករណ៍ថត" + +#: instrname.i18n:81 +msgid "Pan Flute" +msgstr "ខ្លុយ Pan" + +#: instrname.i18n:82 +msgid "Blown Bottle" +msgstr "Blown Bottle" + +#: instrname.i18n:83 +msgid "Shakuhachi" +msgstr "Shakuhachi" + +#: instrname.i18n:84 +msgid "Whistle" +msgstr "កញ្ចែ" + +#: instrname.i18n:85 +msgid "Ocarina" +msgstr "Ocarina" + +#: instrname.i18n:86 +msgid "Lead 1 - Square Wave" +msgstr "Lead 1 - Square Wave" + +#: instrname.i18n:87 +msgid "Lead 2 - Saw Tooth" +msgstr "Lead 2 - Saw Tooth" + +#: instrname.i18n:88 +msgid "Lead 3 - Calliope" +msgstr "Lead 3 - Calliope" + +#: instrname.i18n:89 +msgid "Lead 4 - Chiflead" +msgstr "Lead 4 - Chiflead" + +#: instrname.i18n:90 +msgid "Lead 5 - Charang" +msgstr "Lead 5 - Charang" + +#: instrname.i18n:91 +msgid "Lead 6 - Voice" +msgstr "សំឡេង" + +#: instrname.i18n:92 +msgid "Lead 7 - Fifths" +msgstr "Lead 7 - Fifths" + +#: instrname.i18n:93 +msgid "Lead 8 - Bass+Lead" +msgstr "Lead 8 - Bass+Lead" + +#: instrname.i18n:94 +msgid "Pad 1 - New Age" +msgstr "Pad 1 - New Age" + +#: instrname.i18n:95 +msgid "Pad 2 - Warm" +msgstr "Pad 2 - Warm" + +#: instrname.i18n:96 +msgid "Pad 3 - Polysynth" +msgstr "Pad 3 - Polysynth" + +#: instrname.i18n:97 +msgid "Pad 4 - Choir" +msgstr "Pad 4 - Choir" + +#: instrname.i18n:98 +msgid "Pad 5 - Bow" +msgstr "Pad 5 - Bow" + +#: instrname.i18n:99 +msgid "Pad 6 - Metallic" +msgstr "Pad 6 - Metallic" + +#: instrname.i18n:100 +msgid "Pad 7 - Halo" +msgstr "Pad 7 - Halo" + +#: instrname.i18n:101 +msgid "Pad 8 - Sweep" +msgstr "Pad 8 - Sweep" + +#: instrname.i18n:102 +msgid "FX 1 - Rain" +msgstr "FX 1 - ភ្លៀង" + +#: instrname.i18n:103 +msgid "FX 2 - Soundtrack" +msgstr "FX 2 - Soundtrack" + +#: instrname.i18n:104 +msgid "FX 3 - Crystal" +msgstr "FX 3 - គ្រីស្តាល់" + +#: instrname.i18n:105 +msgid "FX 4 - Atmosphere" +msgstr "FX 4 - Atmosphere" + +#: instrname.i18n:106 +msgid "FX 5 - Brightness" +msgstr "FX 5 - ពន្លឺ" + +#: instrname.i18n:107 +msgid "FX 6 - Goblins" +msgstr "FX 6 - Goblins" + +#: instrname.i18n:108 +msgid "FX 7 - Echoes" +msgstr "FX 7 - អេកូ" + +#: instrname.i18n:109 +msgid "FX 8 - Sci-fi" +msgstr "FX 8 - Sci-fi" + +#: instrname.i18n:110 +msgid "Sitar" +msgstr "Sitar" + +#: instrname.i18n:111 +msgid "Banjo" +msgstr "ចាប៉ី" + +#: instrname.i18n:112 +msgid "Shamisen" +msgstr "Shamisen" + +#: instrname.i18n:113 +msgid "Koto" +msgstr "Koto" + +#: instrname.i18n:114 +msgid "Kalimba" +msgstr "Kalimba" + +#: instrname.i18n:115 +msgid "Bagpipe" +msgstr "Bagpipe" + +#: instrname.i18n:116 +msgid "Fiddle" +msgstr "Fiddle" + +#: instrname.i18n:117 +msgid "Shannai" +msgstr "Shannai" + +#: instrname.i18n:118 +msgid "Tinkle Bell" +msgstr "វាយកណ្ដឹង" + +#: instrname.i18n:119 +msgid "Agogo" +msgstr "អាហ្គោហ្គោ" + +#: instrname.i18n:120 +msgid "Steel Drum" +msgstr "ស្គរដែក" + +#: instrname.i18n:121 +msgid "Wook Block" +msgstr "Wook Block" + +#: instrname.i18n:122 +msgid "Taiko Drum" +msgstr "ស្គរ Taiko" + +#: instrname.i18n:123 +msgid "Melodic Tom" +msgstr "Melodic Tom" + +#: instrname.i18n:124 +msgid "Synth Drum" +msgstr "ស្គរ Synth" + +#: instrname.i18n:125 +msgid "Reverse Cymbal" +msgstr "Reverse Cymbal" + +#: instrname.i18n:126 +msgid "Guitar Fret Noise" +msgstr "Guitar Fret Noise" + +#: instrname.i18n:127 +msgid "Breath Noise" +msgstr "សំឡេងដកដង្ហើម" + +#: instrname.i18n:128 +msgid "Seashore" +msgstr "Seashore" + +#: instrname.i18n:129 +msgid "Bird Tweet" +msgstr "សំឡេងបក្សី" + +#: instrname.i18n:130 +msgid "Telephone" +msgstr "ទូរស័ព្ទ" + +#: instrname.i18n:131 +msgid "Helicopter" +msgstr "ឧទ្ធម្ភាគចក្រ" + +#: instrname.i18n:132 +msgid "Applause" +msgstr "ទះដៃ" + +#: instrname.i18n:133 +msgid "Gunshot" +msgstr "ស្នូរកាំភ្លើង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..57fe7cd3e3e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,679 @@ +# translation of kmix.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "ជ្រើសឆានែលមេ" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "ឧបករណ៍លាយបច្ចុប្បន្ន" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "ឧបករណ៍លាយបច្ចុប្បន្ន" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "ជ្រើសឆានែលដែលតំណាងឲ្យកម្រិតសំឡេងមេ ៖" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់សកល..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "ព័ត៌មានផ្នែករឹង" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "លាក់បង្អួចឧបករណ៍លាយ" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេងរបស់ឆានែលមេ" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេងរបស់ឆានែលមេ" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "បិទ/បើក ភាពស្ងាត់របស់ឆានែលមេ" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "ឧបករណ៍លាយបច្ចុប្បន្ន ៖" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "ជ្រើសឆានែល" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "ការប្ដូរទិស នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពនៅពេលចាប់ផ្ដើម KMix លើកក្រោយ ។" + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "ព័ត៌មានផ្នែករឹងនៃឧបករណ៍លាយ" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - អាប់ភ្លែតឧបករណ៍លាយ" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "អាភ្លេតបន្ទះ KMix" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍លាយ" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"អ្នកអាចមើលបញ្ជីឈ្មោះអ្នកចូលរួម នៅក្នុងផ្នែក អំពី របស់កម្មវិធី KMix" + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "ឧបករណ៍លាយ" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "ឧបករណ៍លាយដែលមាន ៖" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "បានបញ្ចូលឧបករណ៍លាយមិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - ឧបករណ៍សម្រាប់រក្សាទុក ឬ ស្ដារកម្រិតសំឡេង kmix" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "រក្សាទុកកម្រិតសំឡេងបច្ចុប្បន្នជាលំនាំដើម" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "ស្ដារកម្រិតសំឡេងលំនាំដើម" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "ជ្រើសឆានែលមេ..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "មិនអាចរកឃើញឧបករណ៍លាយបានឡើយ" + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "កម្រិតសំឡេងត្រឹម %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (ស្ងាត់)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចឧបករណ៍លាយ" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "ឧបករណ៍លាយមិនត្រឹមត្រូវឡើយ" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "ចេញ" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "ចូល" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "កុងតាក់" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "តុល្យភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "ចតក្នុងបន្ទះ" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "ចតឧបករណ៍លាយក្នុងបន្ទះ KDE" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានឧបករណ៍បញ្ជាកម្រិតសំឡេង នៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "បង្ហាញសញ្ញាក្រិត" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានសញ្ញាក្រិតនៅលើគ្រាប់រំកិល" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "បង្ហាញស្លាក" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានស្លាកពណ៌នានៅលើគ្រាប់រំកិល" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "ស្ដារកម្រិតសំឡេង ពេលចូល" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "ចំនួន" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "តម្លៃកម្រិតសំឡេង ៖ " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "មិនប្រែប្រួល" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "ប្រែប្រួល" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "ទិសគ្រាប់រង្កិល ៖ " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "ផ្ដេក" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - ឧបករណ៍លាយសំឡេងដ៏តូចរបស់ KDE តែពោរពេញទៅដោយលក្ខណៈពិសេស" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "ជាអ្នកចូលរួមថែទាំ និងរចនាច្រក Alsa 0.9x ឡើងវិញ" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "ច្រក Solaris" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "ច្រក SGI" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "ជួសជុល *BSD" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "ច្រក ALSA" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "ច្រក HP/UX" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "ច្រក NAS" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "ភាពស្ងាត់ និងកម្រិតសំឡេង ព្រមទាំងបំបាត់កំហុសជាច្រើនទៀត" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "លាក់" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "តម្លៃបន្ទាប់" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "ពុះឆានែល" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "កំណត់ប្រភពក្នុងការថត" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់សកល..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេងរបស់ '%1'" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេងរបស់ '%1'" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "បិទ/បើក ភាពស្ងាត់របស់ '%1'" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "ថត" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "កុងតាក់បិទបើក" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"អ្នកមិនមានសិទ្ធិដើម្បីចូលដំណើរការឧបករណ៍លាយ alsa ឡើយ ។\n" +"សូមផ្ទៀងផ្ទាត់ថា បានបង្កើតឧបករណ៍ alsa ទាំងអស់បានត្រឹមត្រូវ ។" + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញឧបករណ៍លាយ Alsa ឡើយ ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលថា បានដំឡើងកាតសំឡេង\n" +"ហើយបានផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជា ។\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix ៖ អ្នកមិនមានសិទ្ធិចូលដំណើរការឧបករណ៍លាយឡើយ ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលសៀវភៅដៃនៃប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ៍របស់អ្នកដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យ" +"ចូលដំណើរការ ។។" + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix ៖ មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឧបករណ៍លាយបានឡើយ ។" + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix ៖ មិនអាចអានពីឧបករណ៍លាយបានឡើយ ។" + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix ៖ ឧបករណ៍លាយរបស់អ្នក មិនបញ្ជាឧបករណ៍ណាមួយឡើយ ។" + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"kmix ៖ ឧបករណ៍លាយមិនគាំទ្រវេទិការបស់អ្នកឡើយ ។ សូមមើល mixer.cpp " +"ដើម្បីមើលគន្លឹះដែលទាក់ទងនឹងច្រក (PORTING) ។" + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix ៖ សតិមិនគ្រប់គ្រាន់ ។" + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix ៖ មិនអាចរកឃើញឧបករណ៍លាយបានឡើយ ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលថា បានដំឡើងកាតសំឡេង\n" +"ហើយបានផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាកាតសំឡេង ។\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix ៖ សំណុំដំបូងមិនឆបគ្នាឡើយ ។\n" +"សូមប្រើសំណុំលំនាំដើម ។\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"kmix ៖ មិនស្គាល់កំហុសឡើយ ។ សូមរាយការណ៍ពីរបៀបដែលអ្នកបង្កើតកំហុសនេះ ។" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "បាស" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "សូរបី" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Synth" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "Pcm" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "ធុងបាស" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "ខ្សែ" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "មីក្រូ" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "ស៊ីឌី" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "លាយ" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "Pcm2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "RecMon" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "IGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "OGain" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "ខ្សែទី ១" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "ខ្សែទី ២" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "ខ្សែទី ៣" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "ឌីជីថលទី ១" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "ឌីជីថលទី ២" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "ឌីជីថលទី ៣" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "ទូរស័ព្ទ ចូល" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "ទូរស័ព្ទ ចេញ" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "វីដេអូ" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "វិទ្យុ" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "ម៉ូនីទ័រ" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "ជម្រៅ-3D" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "កណ្ដាល-3D" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "មិនប្រើ" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix ៖ អ្នកមិនមានសិទ្ធិដើម្បីចូលដំណើរការឧបករណ៍លាយឡើយ ។\n" +"សូមចូលជា root ហើយរត់ពាក្យបញ្ជា 'chmod a+rw /dev/mixer*' " +"ដើម្បីអនុញ្ញាតការចូលដំណើរការ ។" + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix ៖ មិនអាចរកឃើញឧបករណ៍លាយឡើយ ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលថា បានដំឡើងកាតសំឡេង\n" +"ហើយបានផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជាសំឡេង ។\n" +"នៅក្នុងលីនីក អ្នកប្រហែលជាត្រូវប្រើ 'insmod' " +"ដើម្បីផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជា ។\n" +"ប្រើ 'soundon' បើអ្នកប្រើ OSS ពាណិជ្ជកម្ម ។" + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេងមេ" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "ធុងបាសខាងក្នុង" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "កាស" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "ខ្សែចេញ" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "ម៉ូនីទ័រសម្រាប់ថត" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "ខ្សែចូល" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix ៖ អ្នកមិនមានសិទ្ធិដើម្បីចូលដំណើរការឧបករណ៍លាយឡើយ ។\n" +"សូមសាកសួរអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ឲ្យគាត់កែប្រែឯកសារ " +"/dev/audioctl ដើម្បីអនុញ្ញាតការចូលដំណើរការ ។" + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាសំឡេងដែលគាំទ្រ ៖" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាសំឡេងដែលប្រើ ៖" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "សកម្ម" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "ស្ងាត់ ៖" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "ឮខ្លាំង ៖" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "ស្ងាត់" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "ឮខ្លាំង ៖" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "ស្ងាត់ ៖" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "ឧបករណ៍លាយ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..5325fe88bfd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,635 @@ +# translation of krec.po to Khmer +# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "កំហុសអ៊ិនកូដដែលមិនស្គាល់ ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នតូចពេក ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "បញ្ហាការបម្រុងទុកសតិ ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "ការរៀបចំប៉ារ៉ាមែត្រមិនត្រូវបានអនុវត្ត្វើ ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "បញ្ហាសូរសំឡេង" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "កំហុសការបោសសម្អាតការអ៊ិនកូដ OGG ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "កំហុសស៊ុមអ៊ិនកូដ OGG" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "" +"នៅពេលនេះការនាំចូល MP3 គាំទ្រតែឯកសារស្តេរីអូ និង១៦ប៊ីត ប៉ុណ្ណោះ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "" +"សូមកត់ចំណាំថាកម្មវិធីជំនួយនេះយកការកំណត់គុណភាពពីផ្នែកឆ្លើយឆ្លងគ្នា" +"នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ូឌុលមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យអូឌីយ៉ូស៊ីឌី ។ " +"ប្រើមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យឲ្យមានប្រយោជន៍ " +"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ទាំងនេះ ។" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគុណភាព" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "កំហុសក្នុងការអ៊ិនកូដ MP3 ។" + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "" +"នៅពេលនេះការនាំចេញOGG គាំទ្រតែឯកសារ ៤៤ គីឡូហឺត, ១៦ ប៊ីតអត្រាសំណាក " +"និង ២ ឆានែល ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "" +"សូមកត់ចំណាំថាកម្មវិធីជំនួយនេះយកការកំណត់គុណភាពរបស់វាពីផ្នែកឆ្លើយឆ្" +"លងគ្នានៃ audiocd:/ configuration ។ " +"ប្រើមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យឲ្យមានប្រយោជន៍ " +"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ទាំងនេះ ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "អត្រាសំណាក" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000ហឺត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "៤៤១០០ ហឺត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "២២០៥០ ហឺត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "១១០២៥ ហឺត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "ផ្សេងៗ ៖" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "ស្តេរ៉េអូ (២ ឆានែល)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "ម៉ូណូ (១ ឆានែល)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "ប៊ីត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "១៦ ប៊ីត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "៨ ប៊ីត" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "ប្រើលំនាំដើមសម្រាប់បង្កើតឯកសារថ្មី" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>ការកំណត់ទាក់ទងនឹងការបង្ហាញពេលវេលា</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មបង្ហាញពេលវេលា" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "គំរូធម្មតា" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[ម៉ោង:]នាទី:វិនាទី ៖ គំរូ" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[ម៉ោង:]នាទី:វិនាទី ៖ ស៊ុម" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "មេកាបៃ.គីឡូបៃ" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "មូលដ្ឋានស៊ុម" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "៣០ ស៊ុមក្នុង១ វិនាទី (ទូរទស្សន៍ អាមេរិច)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "២៥ ស៊ុមក្នុង១ វិនាទី (ទូរទស្សន៍ អឺរ៉ុប)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "៧៥ ស៊ុមក្នុង១ វិនាទី (ស៊ីឌីែ)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "បរិយាយរយៈពេល ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>ការកំណត់ផ្សេង ៗ</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយប្រចាំថ្ងៃពេលចាប់ផ្ដើម" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "បង្ហាញសារដែលលាក់ទាំងអស់" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>សារទាំងអស់ជាមួយជម្រើស \"កុំបង្ហាញសារនេះម្ដងទៀត\" " +"ត្រូវបានបង្ហាញម្ដងទៀតបន្ទាប់ការជ្រើសប៊ូតុងនេះ ។</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "ការប្រើលក្ឋណៈសម្បត្តិលំនាំដើមសម្រាប់ឯកសារថ្មី" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "'%1' បានផ្ទុក ។" + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "មិនត្រូវការរក្សាទុក ។" + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "ការរក្សាទុកស្ថិតក្នុងវឌ្ឍនភាព..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "ការរក្សាទុក \"%1\" បានជោគជ័យ ។" + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "ផ្នែកដែលបានលុប ។" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបផ្នែកដែលបានជ្រើសរើស '%1'ចេញឬ ?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "លុបផ្នែកចេញឬ ?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<គ្មានឯកសារ>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "ឯកសារគ្មានឈ្មោះ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "មេកាបៃ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "គីឡូបៃ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "ម៉ោង" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "នាទី" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "វិនាទី" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "ស៊ុម" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "គំរូ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "គីឡូបៃ ៖ %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[h:]m:s.f %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[h:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 គំរូ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "ទីតាំង" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "ទីតាំង ៖ %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "ទំហំ ៖ %1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "បិទបើកស្ថានភាព សកម្ម/អសកម្ម" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "លុបផ្នែកនេះចេញ" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរចំណងជើងផ្នែកនេះ" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរសេចក្ដីអត្ថាធិប្បាយនៃផ្នែកនេះ" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "ទិន្ន័យច្រើន" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "ចំណងជើងថ្មី" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងផ្នែកថ្មី ៖" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "សេចក្ដីអត្ថាធិប្បាយថ្មី" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "បញ្ចូលសេចក្ដីអត្ថាធិប្បាយថ្មី ៖" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសម្រាប់ឯកសារថ្មី" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "កម្រិតថត" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាវាទុកឬ ?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "សូមអភ័យទោស របៀបអ៊ិនកូដមិនអាចត្រូវបានកំណត់ឡើយ ។" + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>វាអាចមានហេតុផលច្រើន ៖" +"<ul>" +"<li>អ្នកមិនបាច់បញ្ជាក់ការបញ្ចប់ទេ ។</li>" +"<li>អ្នកបញ្ជាក់ការបញ្ចប់ប៉ុន្តែមិនមានកម្មវិធីជំនួយសម្រាប់ការបញ្ចប់នេ" +"ះទេ ។ក្នុងករណីទាំងពីរនេះសូមប្រាកដក្នុងការជ្រើសរើសការបញ្ចប់នៃបញ្ជី" +"ដែលមានវត្តមាននៅក្នុងប្រអប់ពីមុន ។</li>" +"<li>មេកានិចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយមិនកំពុងដំណើរការទេ ។ " +"បើអ្នកប្រាកដថាអ្នកធ្វើត្រូវទាំងអស់ " +"សូមផ្ញើឯកសាររបាយការណ៍កំហុសអំពីអ្វីដែលអ្នកនឹងធ្វើ " +"និងសូមដកស្រង់បន្ទាត់បន្តបន្ទាប់ ៖<br />%1</li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "មិនអាចកំណត់របៀបអ៊ិនកូដ" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "គ្មានអ្វីសម្រាប់នាំចេញទេ" + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "ថត" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "ចាក់" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "ចាក់កាត់" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "ទៅចំណុចដំបូង" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "ទៅចំណុចចប់" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យសិល្បៈ" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកកំពុងបាត់ម៉ូឌុល Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts ។\n" +"អ្នកនឹងអាចប្រើ KRec " +"ប៉ុន្តែពុំមានមុខងារដ៏អស្ចារ្យនៃកម្មវិធីបង្ហាប់ទេ ។" + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"ហេតុដែលអាចមានគឺ ៖\n" +"- អ្នកបានដំឡើង KRec ដោយខ្លួនវាដោយមិនមាន tdemultimedia ទាំងអស់ ។\n" +"- អ្នកបានដំឡើងអ្វីទាំងអស់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ , ប៉ុន្តែមិនបានចាប់ផ្ដើមដេមិន " +"eaRt ឡើងវិញទេ ។\n" +"ហើយទោះយ៉ាងណាវាមិនមានប្រសិទ្ធិភាពថ្មីនៅឡើយទេ ។\n" +"- នេះគឺជាកំហុស ។" + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីបង្ហាប់ទេ" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"នេះគឺជាឧបករណ៍សម្រាប់ថតសម្រាប់ KDE ។\n" +"វាប្រើ aRts, សូមមើលកម្មវិធីគ្រប់គ្រងអូឌីយ៉ូ\n" +"ហើយអ្នកនឹងរកឃើញសំឡេងដែលទទួលយកបាន\n" +"សម្រាប់ថតនៅទីនោះ ។" + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"កម្មវិធីបង្កើត \n" +"សូមមើលតំបន់បណ្ដាញ www.arnoldarts.de \n" +"សម្រាប់កម្មវិធីល្អ ៗផ្សេងទៀត ។" + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "ជួយនៅកន្លែងណាដែលគាត់ត្រូវបានសួរ" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "ធ្វើចំណុចតូចខ្លះឲ្យប្រសើរ" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "" +"ពួកគេបានសសេរការនាំចេញដោយប្រយោល ។ " +"យ៉ាងហោចណាស់ខ្ញុំបានរៀនពីឯកសាររបស់ពួកគេ និងបំណះ ។" + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "កម្មវិធីបង្ហាប់" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...តើ KRec ធ្វើការថតដែលមិនបង្កឲ្យមានការវិនាសឬ ?</h4>\n" +"<p>\n" +"នោះមានន័យថាប្រសិនបើអ្នកមានការថតនិងចង់ថតតែមួយភាគសម្រាប់លើកទីព" +"ីរ (ទីបីឬក៏ច្រើន) កំណែលើកទីមួយ (និងទីពីរ និងបន្ទាប់) " +"គឺស្ថិតនៅលើថាសដដែលហើយវាអាចស្ដារមកវិញបាន ។ " +"សម្រាប់តែចាក់សារថ្មីឬនាំចេញកំណែចាស់ត្រូវបានបញ្ជាន់ដោយកំណែថ្មីមួ" +"យ ។\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...តើព្រឹត្តិការណ៍មួយណាបានបង្កកំណែទីមួយនៃ KRec ?</h4>\n" +"<p>\n" +"មិត្តភ័ក្ដិខ្លះរបស់ខ្ញុំបានសួរខ្ញុំថាតើខ្ញុំអាចធ្វើការថតវិទ្យុសម្" +"រាប់ពួកគេបានទេ ។ " +"ដូច្នេះខ្ញុំបានកំពុងស្វែងរកឧបករណ៍ថតងាយស្រួលប្រើនៅលើប្រព័ន្ធប្រត្ត" +"ិការណ៍ដែលជាចំណូលចិត្តរបស់ខ្ញុំ ។ " +"បន្ទាប់ពីការស្វែងរកខ្លះ(ដោយមិនបានរកឃើញកម្មវិធីដែលសមរម្យ) " +"ខ្ញុំបានចាប់ផ្ដើមកំណែដំបូងនៃ KRec ។\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...តើពួកអ្នកអភិវឌ្ឍន៍រីករាយដែលបានទទួលដំណឹងពីអ្នកប្រើប្រាស់ឬ ?<" +"/h4>\n" +"<p>\n" +"អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ភាគច្រើនរីករាយដែលឃើញកម្មវិធីរបស់ពួកគេត្រូវបានប្រើដោយ" +"មនុស្សដទៃ ។ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នក្ញុំចង់នថាិយាយ\"សូមអរគុណ\" " +"ឬក៏អ្នកមានបណាញ្ហាខសូម , " +"កុំស្ទាក់ស្ទើរក្នុងការផ្ញើសំបុត្រមកពួកើងឬខ្ញុំ ។ " +"អ្នកអាចរកឃើញនូវអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនិពន្ធនៅក្នុង\"ជំនួយ\"-ម៉ឹនុខាង" +"ក្រោម \"អំពី KR ។c\".\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...តើអ្នកត្រូវបានអញ្ជើញឲ្យរាយការណ៍កំហុសឬ ?</h4>\n" +"<p>\n" +"ទោះជាការសាកល្បងជាច្រើនត្រូវបានធ្វើ " +"សមត្ថភាពរបស់ពួកយើងក្នុងការចាប់យកគ្រប់ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ " +"រចនាសម្ព័ន្ធដែលអាចមាន គឺត្រូវបានកំណត់ ។ " +"ដូច្នេះបើអ្នករកឃើញកំហុសសូម ប្រើ\"ផ្ញើរបាយការណ៍៍កំហុស\" នៅក្នុង " +"\"ជំនួយ\"-ម៉ឹនុយ ឬ ទៅដោយផ្ទាល់ http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>...តើ KRec ឃ្លាតឆ្ងាយពីការបញ្ចប់ឬ ?</h4>\n" +"<p>\n" +"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកមានលក្ខណៈពិសេសល្អ អ្នកគិតថា KRec " +"គួរសហការណ៍សូមប្រាប់ពួកយើង ! ដើម្បីចៀសវៀងការចម្លង " +"និងធ្វើផលិតផលឲ្យប្រសើរសូមជួយតាមរយះ bugs.kde.org ឬ " +"កម្មវិធីរាយការណ៍កំហុស និងប្រើបញ្ជីប្រាថ្នាយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។\n" +"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kscd.po new file mode 100644 index 00000000000..bce901f4514 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/kscd.po @@ -0,0 +1,817 @@ +# translation of kscd.po to Khmer +# translation of kscd.po to +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: cddbdlg.cpp:37 +msgid "CD Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធស៊ីឌី" + +#: cddbdlg.cpp:46 +msgid "Upload" +msgstr "ផ្ទុកឡើង " + +#: cddbdlg.cpp:47 +msgid "Fetch Info" +msgstr "ព័ត៌មានទៅប្រមូលយក" + +#: cddbdlg.cpp:87 +msgid "Record submitted successfully." +msgstr "កំណត់ត្រាបានស្នើដោយជោគជ័យ ។" + +#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 +msgid "Record Submission" +msgstr "ការដាក់ស្នើកំណត់ត្រា" + +#: cddbdlg.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"Error sending record.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"កំហុសផ្ញើកំណត់ត្រា ។\n" +"\n" +"%1" + +#: cddbdlg.cpp:127 +msgid "" +"The artist name of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"ត្រូវតែបញ្ចូលឈ្មោះសិល្បករ ។\n" +"សូមកែធាតុ និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 +msgid "Invalid Database Entry" +msgstr "ធាតុមូលដ្ឋានទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: cddbdlg.cpp:136 +msgid "" +"The title of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"ត្រូវតែបញ្ចូលចំណងជើងរបស់ថាស ។\n" +"សូមកែធាតុ និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: cddbdlg.cpp:155 +msgid "" +"At least one track title must be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"ត្រូវតែបញ្ចូលចំណងជើងបទយ៉ាងហោចណាស់មួយ ។\n" +"សូមកែធាតុ និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: cddbdlg.cpp:191 +msgid "" +"Invalid Playlist\n" +"Please use valid track numbers, separated by commas." +msgstr "" +"បញ្ជីចាក់មិនត្រឹមត្រូវ\n" +"សូមប្រើលេខបទត្រឹមត្រូវ ដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស ។" + +#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 +msgid "Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 +msgid "Previous" +msgstr "មុន" + +#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 +msgid "Eject" +msgstr "ច្រានចេញ" + +#: kcompactdisc.cpp:153 +msgid "Back/Track Done" +msgstr "ថយក្រោយ/បទ ធ្វើរួច" + +#: kcompactdisc.cpp:156 +msgid "Playing" +msgstr "កំពុងចាក់" + +#: kcompactdisc.cpp:159 +msgid "Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: kcompactdisc.cpp:162 +msgid "Paused" +msgstr "បានផ្អាក" + +#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +msgid "Stopped" +msgstr "បានបញ្ឈប់" + +#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +msgid "Ejected" +msgstr "បានច្រានចេញ" + +#: kcompactdisc.cpp:171 +msgid "No Disc" +msgstr "គ្មានថាស" + +#: kcompactdisc.cpp:174 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kcompactdisc.cpp:177 +msgid "CDDA Error" +msgstr "កំហុស CDDA " + +#: kcompactdisc.cpp:180 +msgid "CDDA Ack" +msgstr "CDDA Ack" + +#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "មិនស្គាល់សិល្បករ" + +#: kcompactdisc.cpp:413 +msgid "Unknown Title" +msgstr "មិនស្គាល់ចំណងជើង" + +#: kcompactdisc.cpp:431 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "បទ %1" + +#: kscd.cpp:83 +msgid "KDE CD player" +msgstr "កម្មវិធីចាក់ស៊ីឌីរបស់ KDE" + +#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 +msgid "Vol: %02d%%" +msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ %02d%%" + +#: kscd.cpp:166 +msgid "Track list" +msgstr "បញ្ជីបទ" + +#. i18n: file panel.ui line 374 +#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 +msgid "Increase Volume" +msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង" + +#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង" + +#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 +msgid "Shuffle" +msgstr "ឥតលំដាប់" + +#: kscd.cpp:190 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB " + +#: kscd.cpp:194 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់សកល..." + +#: kscd.cpp:370 +msgid "Artist Information" +msgstr "ព័ត៌មានសិល្បករ" + +#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: kscd.cpp:553 +#, c-format +msgid "Current track: %1" +msgstr "បទបច្ចុប្បន្ន ៖ %1" + +#: kscd.cpp:693 +msgid "Random" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#: kscd.cpp:719 +msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" +msgstr "ដ្រាយស៊ីឌី (អ្នកត្រូវឈប់ការចាក់ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរវា)" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "CD Player" +msgstr "កម្មវិធីចាក់ស៊ីឌី" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "Settings & Behavior" +msgstr "ការកំណត់ឥរិយាបថ" + +#: kscd.cpp:757 +msgid "Configure Fetching Items" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការទៅប្រមូលយកធាតុ" + +#: kscd.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"ការអាន និងចូលដំណើរការស៊ីឌីរ៉ូមមានកំហុស (ឬ " +"គ្មានថាសអូឌីយ៉ូក្នុងដ្រាយ) ។\n" +"សូមប្រាកដថា អ្នកមានសិទ្ធិចូលដំណើរការទៅកាន់ ៖\n" +"%1" + +#: kscd.cpp:961 +msgid "No disc" +msgstr "គ្មានថាស" + +#: kscd.cpp:1181 +msgid "Start freedb lookup." +msgstr "ចាប់ផ្តើមរកមើល freedb ។" + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "No matching freedb entry found." +msgstr "រកមិនឃើញធាតុផ្គូផ្គង freedb ។" + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "Error getting freedb entry." +msgstr "កំហុសទទួលធាតុយក freedb ។" + +#: kscd.cpp:1220 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "ជ្រើសធាតុ CDDB" + +#: kscd.cpp:1221 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "ជ្រើសធាតុ CDDB មួយ ៖" + +#: kscd.cpp:1378 +msgid "Tra Rem" +msgstr "Tra Rem" + +#: kscd.cpp:1382 +msgid "Tot Sec" +msgstr "Tot Sec" + +#: kscd.cpp:1386 +msgid "Tot Rem" +msgstr "Tot Rem" + +#: kscd.cpp:1391 +msgid "Tra Sec" +msgstr "Tra Sec" + +#: kscd.cpp:1597 +msgid "Start playing" +msgstr "ចាប់ផ្តើមចាក់" + +#: kscd.cpp:1598 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "ឧបករណ៍ស៊ីឌី អាចជាផ្លូវ ឬ media:/ URL" + +#. i18n: file panel.ui line 16 +#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KsCD" +msgstr "KsCD" + +#: kscd.cpp:1612 +msgid "Current maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: kscd.cpp:1613 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "Workman library update, CDTEXT, CDDA" + +#: kscd.cpp:1615 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "Workman library, previous maintainer" + +#: kscd.cpp:1616 +msgid "Patches galore" +msgstr "Patches galore" + +#: kscd.cpp:1617 +msgid "Workman library" +msgstr "Workman library" + +#: kscd.cpp:1618 +msgid "UI Work" +msgstr "ការងារ UI" + +#: kscd.cpp:1619 +msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "" +"អរគុណជាពិសេសចំពោះ freedb.org " +"សម្រាប់ការផ្ដល់មូលដ្ឋានទិន្នន័យដោយឥតគិតថ្លៃដូចជា CDDB" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The background color that will be used for the LCD display." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលនឹងត្រូវប្រើសម្រាប់បង្ហាញ LCD ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show icon in &system tray" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " +"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " +"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " +"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស រូបតំណាងមួយនឹងបង្ហាញក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ " +"ចំណាំថា KsCD នឹង <i>មិន</i> ចេញ នៅពេលបង្អួចត្រូវបានបិទ " +"ប្រសិនបើរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធមួយត្រូវបានបង្ហាញ ។ អ្នកអាចចេញពី KsCD " +"ដោយចុចប៊ូតុងចេញ ឬចុចកណ្ដុរស្តាំលើរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ " +"និងជ្រើសធាតុសមរម្យ ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &track announcement" +msgstr "បង្ហាញបទចម្រៀង" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&LCD color:" +msgstr "ពណ៌ LCD ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ដែលនឹងត្រូវប្រើក្នុងការបង្ហាញ LCD ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "LCD &font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ LCD ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Play Options" +msgstr "ជម្រើសចាក់" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1 second" +msgstr "១ វិនាទី" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " +"forwards or backwards buttons are pressed." +msgstr "" +"ជម្រើសនេះត្រួតពិនិត្យចំនួនវិនាទីរបស់ KsCD នឹងរំលង នៅពេលចុចប៊ូតុង " +"រំលងទៅមុខ ឬថយក្រោយ ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Skip &interval:" +msgstr "ចន្លោះពេលរំលង ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Auto&play when CD inserted" +msgstr "ចាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលបញ្ចូលស៊ីឌី" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " +"inserted into the CD-ROM." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើសស៊ីឌីនឹងចាប់ផ្ដើមចាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +" នៅពេលបញ្ចូលវាទៅក្នុងស៊ីឌីរ៉ូម ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Eject CD when finished playing" +msgstr "ច្រានចេញស៊ីឌី នៅពេលចាក់ចប់" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " +"ស៊ីឌីនឹងច្រានចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលចប់ ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stop playing CD on e&xit" +msgstr "បញ្ឈប់ការចាក់ស៊ីឌីនៅពេលចេញ" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " +"quitting KsCD." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " +"ស៊ីឌីនឹងឈប់ចាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលចេញពី KsCD ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "ឧបករណ៍ស៊ីឌីរ៉ូម" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " +"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " +"empty." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ស៊ីឌីរ៉ូមត្រូវប្រើនៅពេលចាក់ស៊ីឌី ។ " +"វាតាមធម្មតានឹងរកអ្វីៗមួយចំនួនដូចជា \"/dev/cdrom\" ។ ដើម្បីឲ្យ KsCD " +"រកឃើញស៊ីឌីរ៉ូមរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ទុកវាលនេះទទេ ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select audio de&vice:" +msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍អូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use direct digital playback" +msgstr "ប្រើការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីដោយផ្ទាល់" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " +"system resources than the normal method of playback." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស KsCD នឹងប៉ុនប៉ងចាក់ស៊ីឌី " +"ដោយប្រើការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីដោយផ្ទាល់ ។ ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ " +"ប្រសិនបើស៊ីឌីរ៉ូមមិនត្រូវបានតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ទៅកន្លែងបញ្ចេញសំឡេងនៅក" +"្នុងកុំព្យូទ័រ ។ ចំណាំថា " +"ការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីប្រើធនធានប្រព័ន្ធច្រើនជាការចាក់សាថ្មីតាមវិធីធម្" +"មតា ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select &audio backend:" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីខាងក្រោយអូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid " Music Information Services " +msgstr " សេវាព័ត៌មានតន្ត្រី" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Allow en&coding selection:" +msgstr "អនុញ្ញាតជម្រើសការអ៊ិនកូដ ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " +"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " +"other 8-bit encodings." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " +"អ្នកមានសម្ថភាពដើម្បីជ្រើសការអ៊ិនកូដសម្រាប់លទ្ធផលរបស់សំណើ CDDB មួយ ។ " +"ការពិពណ៌នាលទ្ធផលស្តង់ដារបស់ CDDB ដូចជាតឹងរឹងពេក ឡាតាំង ១ ។ " +"នេះមិនមែនជាពិតទេ " +"ព្រោះថាអ្នកប្រើដែលមិននិយាយភាសាអង់គ្លេងជារឿយៗប្រើការអ៊ិនកូដ ៨ " +"ប៊ីត ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "AUTO" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "CP1250" +msgstr "CP1250" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "CP1251" +msgstr "CP1251" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CP1253" +msgstr "CP1253" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "CP1254" +msgstr "CP1254" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "CP1255" +msgstr "CP1255" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "CP1256" +msgstr "CP1256" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CP1257" +msgstr "CP1257" + +#. i18n: file panel.ui line 57 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាពបទ" + +#. i18n: file panel.ui line 110 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជាកម្រិតសំឡេង" + +#. i18n: file panel.ui line 145 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "ច្រានចេញ" + +#. i18n: file panel.ui line 242 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#. i18n: file panel.ui line 250 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ --" + +#. i18n: file panel.ui line 263 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "--/--" + +#. i18n: file panel.ui line 293 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#. i18n: file panel.ui line 301 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#. i18n: file panel.ui line 313 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#. i18n: file panel.ui line 327 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "បន្ថែម" + +#. i18n: file panel.ui line 338 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "ចាក់" + +#. i18n: file panel.ui line 363 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "CDDB" + +#. i18n: file panel.ui line 391 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#. i18n: file panel.ui line 402 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "មុន " + +#. i18n: file kscd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Output Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេងចេញ" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Play random tracks." +msgstr "ចាក់បទដោយចៃដន្យ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 15 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the playing order\n" +" of the CD tracks is chosen at random." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស លំដាប់ចាក់\n" +" របស់បទក្នុងស៊ីឌីត្រូវបានជ្រើសដោយចៃដន្យ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon in the system tray." +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងមួយក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 27 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "ចាប់ផ្ដើមចាក់ នៅពេលបញ្ចូលស៊ីឌី ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 32 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Stop playing the CD on program exit." +msgstr "ឈប់ចាក់ស៊ីឌីនៅពេលចេញ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 37 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "ច្រានចេញស៊ីឌី នៅពេលចាក់ចប់ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 42 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Loop tracks." +msgstr "បទរង្វិលជុំ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 46 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Skip interval." +msgstr "ចន្លោះពេលរំលង ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 60 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Name of the CD-ROM device." +msgstr "ឈ្មោះរបស់ឧបករណ៍ស៊ីឌីរ៉ូម ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 64 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "The audio backend KsCD uses." +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយអូឌីយ៉ូដែល KsCD ប្រើ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 67 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "The audio device KsCD uses." +msgstr "ឧបករណ៍អូឌីយ៉ូដែល KsCD ប្រើ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 70 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Use direct digital playback." +msgstr "ប្រើការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីដោយផ្ទាល់ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 71 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " +"the normal method of playback." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស KsCD " +"នឹងប៉ុនប៉ងចាក់ស៊ីឌីដោយប្រើការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីដោយផ្ទាល់ ។ " +"ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ " +"ប្រសិនបើស៊ីឌីរ៉ូមមិនត្រូវបានភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ទៅការបញ្ចេញសំឡេងនៅក្នុ" +"ងកុំព្យូទ័រ ។ " +"ចំណាំថាការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីគឺយឺតជាងតាមការចាក់សាថ្មីតាមវិធីធម្មតា ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 79 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "The font that will be used for the LCD display." +msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការបង្ហាញ LCD ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 87 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Allow encoding selection." +msgstr "អនុញ្ញាតជម្រើសការអ៊ិនកូដ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/libkcddb.po new file mode 100644 index 00000000000..4a1dd796928 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/libkcddb.po @@ -0,0 +1,810 @@ +# translation of libkcddb.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkcddb\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:53+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: categories.cpp:21 genres.cpp:61 +msgid "Blues" +msgstr "ប៊្លូ" + +#: categories.cpp:21 genres.cpp:64 +msgid "Classical" +msgstr "បុរាណ" + +#: categories.cpp:21 genres.cpp:66 +msgid "" +"_: music genre\n" +"Country" +msgstr "ប្រទេស" + +#: categories.cpp:22 +msgid "Data" +msgstr "ទិន្នន័យ" + +#: categories.cpp:22 genres.cpp:71 +msgid "Folk" +msgstr "ប្រជាប្រិយ" + +#: categories.cpp:22 genres.cpp:77 +msgid "Jazz" +msgstr "ហ្សាស" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:79 +msgid "New Age" +msgstr "សម័យថ្មី" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:85 +msgid "Reggae" +msgstr "រ៉េហ្កាអេ" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:86 +msgid "Rock" +msgstr "រ៉ុក" + +#: categories.cpp:23 genres.cpp:89 +msgid "Soundtrack" +msgstr "បទចម្រៀង" + +#: cddb.cpp:166 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" + +#: cddb.cpp:170 +msgid "Server error" +msgstr "កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: cddb.cpp:174 +msgid "Host not found" +msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន" + +#: cddb.cpp:178 +msgid "No response" +msgstr "គ្មានការឆ្លើយតប" + +#: cddb.cpp:182 +msgid "No record found" +msgstr "រកមិនឃើញកំណត់ត្រា" + +#: cddb.cpp:186 +msgid "Multiple records found" +msgstr "បានរកឃើញកំណត់ត្រាច្រើន" + +#: cddb.cpp:190 +msgid "Cannot save" +msgstr "មិនអាចរក្សាទុក" + +#: cddb.cpp:194 +msgid "Invalid category" +msgstr "ប្រភេទមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: cddb.cpp:198 +msgid "Unknown error" +msgstr "មិនស្គាល់កំហុស" + +#: cdinfoencodingwidget.cpp:65 +msgid "" +"_: artist - cdtitle\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: genres.cpp:57 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: genres.cpp:57 +msgid "A Cappella" +msgstr "អាកាប៉េឡា" + +#: genres.cpp:57 +msgid "Acid Jazz" +msgstr "ហ្សាសជូរចត់" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Acid Punk" +msgstr "ពាលបែបជូរចត់" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Acid" +msgstr "ជូរចត់" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Acoustic" +msgstr "សូរសំឡេង" + +#: genres.cpp:58 +msgid "Alternative" +msgstr "ឆ្លាស់គ្នា" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Alt. Rock" +msgstr "រ៉ុកឆ្លាស់គ្នា" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Ambient" +msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Anime" +msgstr "អានីម" + +#: genres.cpp:59 +msgid "Avantgarde" +msgstr "អាវ៉ង់ហ្កាដេ" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Ballad" +msgstr "កាព្យ" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Bass" +msgstr "បាស" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Beat" +msgstr "សង្វាក់ភ្លេង" + +#: genres.cpp:60 +msgid "Bebop" +msgstr "បេបូ" + +#: genres.cpp:61 +msgid "Big Band" +msgstr "ក្រុមភ្លេងធំ" + +#: genres.cpp:61 +msgid "Black Metal" +msgstr "មេតាល់ខ្មៅ" + +#: genres.cpp:61 +msgid "Bluegrass" +msgstr "ភ្លេងប្រជាប្រិយ" + +#: genres.cpp:62 +msgid "Booty Bass" +msgstr "ប៊ូទីបាស" + +#: genres.cpp:62 +msgid "BritPop" +msgstr "ប្រ៊ីតផប់" + +#: genres.cpp:62 +msgid "Cabaret" +msgstr "រង្គសាល" + +#: genres.cpp:62 +msgid "Celtic" +msgstr "សែលទិក" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Chamber Music" +msgstr "តន្ត្រីជាក្រុម" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Chanson" +msgstr "ចម្រៀង" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Chorus" +msgstr "ច្រៀងជាក្រុម" + +#: genres.cpp:63 +msgid "Christian Gangsta Rap" +msgstr "រ៉េបបែបគ្រីស្ទៀនហ្កាំងស្តា" + +#: genres.cpp:64 +msgid "Christian Rap" +msgstr "រ៉េបបែបគ្រីស្ទៀន" + +#: genres.cpp:64 +msgid "Christian Rock" +msgstr "រ៉ុកបែបគ្រីស្ទៀន" + +#: genres.cpp:64 +msgid "Classic Rock" +msgstr "រ៉ុកបែបបុរាណ" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Club-house" +msgstr "អាគារក្លឹប" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Club" +msgstr "ក្លឹប" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Comedy" +msgstr "កំប្លែង" + +#: genres.cpp:65 +msgid "Contemporary Christian" +msgstr "គ្រីស្ទៀនតាមជំនាន់" + +#: genres.cpp:66 +msgid "Crossover" +msgstr "ប្ដូរ" + +#: genres.cpp:66 +msgid "Cult" +msgstr "សាសនានិយម" + +#: genres.cpp:66 +msgid "Dance Hall" +msgstr "សាលរបាំ" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Dance" +msgstr "ញាក់" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Darkwave" +msgstr "រលកខ្មៅ" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Death Metal" +msgstr "មេតាល់អវសាន" + +#: genres.cpp:67 +msgid "Disco" +msgstr "ឌីស្កូ" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Dream" +msgstr "រវើរវាយ" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Drum & Bass" +msgstr "ស្គរ និងបាស" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Drum Solo" +msgstr "ស្គរ សូឡូ" + +#: genres.cpp:68 +msgid "Duet" +msgstr "ឆ្លើយឆ្លង" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Easy Listening" +msgstr "ស្រួលស្ដាប់" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Electronic" +msgstr "អេឡិចត្រូនិក" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Ethnic" +msgstr "ថ្លៃថ្នូរ" + +#: genres.cpp:69 +msgid "Eurodance" +msgstr "របាំអឺរ៉ូ" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Euro-House" +msgstr "អាគារអឺរ៉ូ" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Euro-Techno" +msgstr "តិចណូអឺរ៉ូ" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Fast-Fusion" +msgstr "លាយញាប់" + +#: genres.cpp:70 +msgid "Folklore" +msgstr "ប្រពៃណី" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Folk/Rock" +msgstr "ប្រជាប្រិយ/រ៉ុក" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Freestyle" +msgstr "របៀបសេរី" + +#: genres.cpp:71 +msgid "Funk" +msgstr "គួរឲ្យខ្លាច" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Fusion" +msgstr "លាយ" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Game" +msgstr "កំសាន្ត" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Gangsta Rap" +msgstr "រ៉េបហ្កាំងស្តា" + +#: genres.cpp:72 +msgid "Goa" +msgstr "ហ្គោអា" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Gospel" +msgstr "សេចក្ដីពិត" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Gothic Rock" +msgstr "រ៉ុកហ្គោធិក" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Gothic" +msgstr "ហ្គោធិក" + +#: genres.cpp:73 +msgid "Grunge" +msgstr "ហ្ក្រាំង" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Hardcore" +msgstr "ហាដខរ" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Hard Rock" +msgstr "រ៉ុកកន្ទ្រាក់អារម្មណ៍" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Heavy Metal" +msgstr "មេតាល់តាន់" + +#: genres.cpp:74 +msgid "Hip-Hop" +msgstr "ហ៊ីប ហប់" + +#: genres.cpp:75 +msgid "House" +msgstr "អាគារ" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Humor" +msgstr "កំប្លែងស្ងួត" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Indie" +msgstr "អ៊ីនឌី" + +#: genres.cpp:75 +msgid "Industrial" +msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Instrumental Pop" +msgstr "ពេញនិយមលេងដោយឧបករណ៍ភ្លេង" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Instrumental Rock" +msgstr "រ៉ុកលេងដោយឧបករណ៍ភ្លេង" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Instrumental" +msgstr "ឧបករណ៍ភ្លេង" + +#: genres.cpp:76 +msgid "Jazz+Funk" +msgstr "ហ្សាស+គួរឲ្យខ្លាច" + +#: genres.cpp:77 +msgid "JPop" +msgstr "ចេផប់" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Jungle" +msgstr "ដើរព្រៃ" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Latin" +msgstr "ឡាទីន" + +#: genres.cpp:77 +msgid "Lo-Fi" +msgstr "ឡូហ្វ៊ី" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Meditative" +msgstr "សញ្ជប់សញ្ជឹង" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Merengue" +msgstr "មីរិនហ្គេ" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Metal" +msgstr "មេតាល់" + +#: genres.cpp:78 +msgid "Musical" +msgstr "តន្ត្រី" + +#: genres.cpp:79 +msgid "National Folk" +msgstr "ប្រជាប្រិយបែបជាតិ" + +#: genres.cpp:79 +msgid "Native American" +msgstr "អាមេរិកដើម" + +#: genres.cpp:79 +msgid "Negerpunk" +msgstr "ណេហ្គេផាំង" + +#: genres.cpp:80 +msgid "New Wave" +msgstr "រលកថ្មី" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Noise" +msgstr "អឺងកង" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Oldies" +msgstr "ចាស់ៗ" + +#: genres.cpp:80 +msgid "Opera" +msgstr "ល្ខោន" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Polka" +msgstr "របាំប៉ុលកា" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Polsk Punk" +msgstr "ផូលផាំង" + +#: genres.cpp:81 +msgid "Pop-Funk" +msgstr "គួរឲ្យខ្លាច បែបពេញនិយម" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Pop/Funk" +msgstr "គួរឲ្យខ្លាច/បែបពេញនិយម" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Pop" +msgstr "ពេញនិយម" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Porn Groove" +msgstr "សប្បាយៗ" + +#: genres.cpp:82 +msgid "Power Ballad" +msgstr "កាព្យដ៏អស្ចារ្យ" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Pranks" +msgstr "រប៉ិលរប៉ូច" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Primus" +msgstr "វិសេសវិសាល" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Progressive Rock" +msgstr "រ៉ុកទាន់សម័យ" + +#: genres.cpp:83 +msgid "Psychedelic Rock" +msgstr "រ៉ុករវើរវាយ" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Psychedelic" +msgstr "រវើរវាយ" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Punk Rock" +msgstr "រ៉ុកបែបពាល" + +#: genres.cpp:84 +msgid "Punk" +msgstr "ពាល" + +#: genres.cpp:84 +msgid "R&B" +msgstr "អ អែន ប៊ី" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Rap" +msgstr "រ៉េប" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Rave" +msgstr "ឡូឡា" + +#: genres.cpp:85 +msgid "Retro" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Revival" +msgstr "រើបឡើង" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Rhythmic Soul" +msgstr "ចង្វាក់ហ្ស៊ូល" + +#: genres.cpp:86 +msgid "Rock & Roll" +msgstr "រ៉ុក អែន រ៉ូល" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Salsa" +msgstr "របាំអាមេរិកឡាទីន (សាលសា)" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Samba" +msgstr "របាំប្រេស៊ីល (សាំបា)" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Satire" +msgstr "តេះដៀល" + +#: genres.cpp:87 +msgid "Showtunes" +msgstr "ភ្លេងល្ខោន" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Ska" +msgstr "ស្កា" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Slow Jam" +msgstr "ចង្វាក់រង្វើល" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Slow Rock" +msgstr "រ៉ុករង្វើល" + +#: genres.cpp:88 +msgid "Sonata" +msgstr "សូណាតា" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Soul" +msgstr "ហ្ស៊ូល" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Sound Clip" +msgstr "ឈុតសំឡេង" + +#: genres.cpp:89 +msgid "Southern Rock" +msgstr "រ៉ុកភាគខាងត្បូង" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Space" +msgstr "អវកាស" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Speech" +msgstr "សំដី" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Swing" +msgstr "យោលចុះឡើង" + +#: genres.cpp:90 +msgid "Symphonic Rock" +msgstr "រ៉ុកបែបមហោរី" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Symphony" +msgstr "មហោរី" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Synthpop" +msgstr "ស៊ីនផប់" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Tango" +msgstr "តង់ហ្គោ" + +#: genres.cpp:91 +msgid "Techno-Industrial" +msgstr "តិចណូ វិជ្ជាជីវៈ" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Techno" +msgstr "តិចណូ" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Terror" +msgstr "តក់ស្លុត" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Thrash Metal" +msgstr "មេតាល់បក់បោក" + +#: genres.cpp:92 +msgid "Top 40" +msgstr "៤០ លើគេ" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Trailer" +msgstr "អូសសណ្ដោង" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Trance" +msgstr "អណ្ដែតអណ្ដូង" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Tribal" +msgstr "កុលសម្ព័ន្ធ" + +#: genres.cpp:93 +msgid "Trip-Hop" +msgstr "ទ្រីប-ហប់" + +#: genres.cpp:94 +msgid "Vocal" +msgstr "សំឡេង" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Revision:" +msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញ ៖" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use the name of the artist if there is no title." +msgstr "សូមប្រើឈ្មោះរបស់សិល្បករ បើមិនមានចំណងជើង ។" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Category:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". " +"Use \"Various\" for compilations." +msgstr "" +"សូមសរសេរឈ្មោះជាទម្រង់ \"នាមខ្លួន នាមត្រកូល\" មិនមែន \"នាមត្រកូល នាមខ្លួន\" " +"ឡើយ ។ សូមកុំដាក់ \"The\" នៅខាងមុខ ។ អ្នកអាចប្រើ \"ផ្សេងៗ\" " +"ដើម្បីចងក្រង ។" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "សិល្បករ ៖" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "ចង្វាក់ ៖" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Disc Id values must be unique within a category." +msgstr "តម្លៃលេខសម្គាល់ថាស ត្រូវតែមានតែមួយនៅក្នុងប្រភេទមួយ ។" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Multiple artists" +msgstr "សិល្បករច្រើន" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is." +msgstr "" +"សូមចៀសវាងកុំប្រើតម្លៃផ្ទាល់ខ្លួន ព្រោះពួកវានឹងត្រូវបានសរសេរទៅ CDDB " +"ទាំងអញ្ចឹងតែម្ដង ។" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Disc Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់ថាស ៖" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "បទ" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"." +msgstr "សម្រាប់ស៊ីឌីបន្ថែម សូមកំណត់ចំណងជើងជា \"ទិន្នន័យ\" ។" + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Change Encoding..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការអ៊ិនកូដ..." + +#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Playing order:" +msgstr "លំដាប់ចាក់ ៖" + +#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Encoding:" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ ៖" + +#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..b9bdc4e5584 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1597 @@ +# translation of noatun.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:19+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "អេហ្គុយ" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "ប្រដាប់បំពងសំឡេង ៖" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "កម្រិតរលក" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "កំណត់ជាមុន" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "បន្ថែម" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាត" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "ចំនួនកម្រិតរលក ៖" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "កំណត់អេហ្គុយឡើងវិញ" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់បទបច្ចុប្បន្ន" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "បង្ហាញគម្របក្នុងបង្អួចលេចឡើង និងព័ត៌មានជំនួយ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "បង្អួចលេចឡើង" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "បង្ហាញពេលវេលាបង្អួចលេចឡើង ៖" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងក្នុងបង្អួចលេចឡើង" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "វិ." + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "ផ្សាយបទជាមួយបង្អួចលេចឡើង" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "ស្ថានភាពបង្ហាញរូបតំណាង" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "ជីវចល" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "ការបញ្ចេញពន្លឺ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "ឋិតិវន្ត" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "គ្មាន" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "សកម្មភាពប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "លាក់/បង្ហាញបញ្ជីចាក់" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "កង់កណ្តុរ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "ឧបករណ៍កែប្រែក្ដារចុច ៖" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "សកម្មភាព ៖" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "គ្មានអ្វីសោះ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរកម្រិតសំឡេង" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "ប្តូរបទ" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិត" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "អូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "វីដេអូ ៖" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "វត្ថុចាក់" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្តីពិពណ៌នា ៖" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "សមត្ថភាព" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "អំពីស្បែក ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"ទីនេះ អ្នកនឹងឃើញអ្នកអត្ថាធិប្បាយទាំងអស់ " +"ដែលបានសរសេរអំពីស្បែករបស់ពួកវា ។\n" +"វាអាចមានច្រើនបន្ទាត់ " +"និងជាទូទៅមិនមានអ្វីដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ឡើយ " +"ប៉ុន្តែវានៅតែត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "ដំឡើងស្បែក" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "យកស្បែកចេញ" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "រូបភាពមើលឃើញ" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Oscillo&scope" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "អ្នកវិភាគ" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរៀងរាល់ ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "មិ.វិ." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "កម្ពស់សំឡេង ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "លីមីតក្រោម ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "លីមីតលើ ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "បង្ហាញអេក្រង់ស្វាគមន៍" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "បង្ហាញចំណងជើងល្បឿនរមូរ ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "យឺត" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "លឿន" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរប្រព័ន្ធ" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "ការបញ្ចូលប្រេកង់ចូលគ្នា" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "ឯកសារ/URLs ត្រូវបើក" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ ឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ អ្នកបង្កើត Noatun " + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "អ្នកបង្កើត Noatun" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "អ្នកឧបត្ថម្ភ" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "ការគាំទ្រ MPEG កូឌីក និង OGG Vorbis" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "" +"ការគាំទ្រវត្ថុបញ្ជាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ និងការនាំចេញបញ្ជីចាក់របស់ HTML" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "ការនាំចេញបញ្ជីចាក់របស់ HTML និងប្រព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "ការគាំទ្រស្បែក Kaiman" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "ការគាំទ្រស្បែក K-Jöfol បានពង្រីក ការផ្ទុកបញ្ជីចាក់ EXTM3U" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "ជំនួយពិសេសដែលមានអេហ្គុយ" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "វីដេអូ - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ %1 ។" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "ជម្រើសទូទៅ" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់បញ្ជីចាក់ នៅពេលចប់" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"នៅពេលចាក់ចប់ក្នុងបញ្ជីចាក់ ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើម " +"ប៉ុន្តែមិនចាប់ផ្ដើមចាក់ទេ ។" + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "អនុញ្ញាតតែធាតុមួយរបស់ Noatun ប៉ុណ្ណោះ" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"ការចាប់ផ្ដើម noatun ជាលើកទី ២ " +"នឹងបណ្ដាលឲ្យវាបន្ថែមធាតុខាងចុងពីការរចាប់ផ្ដើមទៅធាតុបច្ចុប្ប" +"ន្ន ។" + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "ជម្រះបញ្ជីចាក់ នៅពេលបើកឯកសារមួយ" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"ការបើកឯកសារមួយជាមួយនឹងការបើកធាតុម៉ឺនុយសកល " +"ដំបូងនឹងជម្រះបញ្ជីចាក់ ។" + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "ប្រើវត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេងថាសរឹងលឿន" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"ប្រើឧបករណ៍លាយថាសរឹងជំនួសឲ្យ aRts' ។ វាប៉ះពាល់ដល់ស្ទ្រីមទាំងអស់ " +"មិនគ្រាន់តែរបស់ Noatun ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងលឿនជាងទៀតផង ។" + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "បង្ហាញពេលវេលាចាក់ដែលនៅសល់" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"ឧបករណ៍រាប់ រាប់ចុះទៅសូន្យ " +"ដោយបង្ហាញពេលវេលានៅសល់ជំនួសឲ្យពេលវេលាកន្លងទៅ ។" + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយចំណងជើង ៖" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"ជ្រើសចំណងជើងមួយដើម្បីប្រើសម្រាប់ឯកសារនីមួយៗ (នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ " +"និងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ) ។ ធាតុនីមួយៗដូចជា $(title) " +"ត្រូវបានជំនួសដោយលក្ខណៈសម្បត្តិដែលមានឈ្មោះដូចដែលបានផ្ដល់ក្នុងវង់ក្" +"រចក ។ លក្ខណៈសម្បត្តិមិនត្រូវបានកំណត់ទេ រួមមាន ៖ ចំណងជើង អ្នកនិពន្ធ " +"កាលបរិច្ឆេទ សេចក្តីអធិប្បាយ និងអាល់ប៊ុម ។" + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "ថតទាញយក ៖" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"នៅពេលបើកឯកសារមួយដែលមិននៅក្នុងមូលដ្ឋាន ទាញយកវាទៅថតដែលបានជ្រើស ។" + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "ចាក់ឥរិយាបថនៅពេលចាប់ផ្ដើម" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "ស្តារស្ថានភាពចាក់" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "ចាក់ឯកសារដំបូងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "កុំចាប់ផ្តើមចាក់" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នក" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសចំណុចប្រទាក់មួយ ឬច្រើនដើម្បីប្រើ ៖</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្តីពណ៌នា" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសបញ្ជីចាក់មួយដើម្បីប្រើ ៖</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសរូបភាពមើលឃើញណាមួយ ដើម្បីប្រើ ៖</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "រូបភាពមើលឃើញ" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយផ្សេងណាមួយ ដើម្បីប្រើ ៖</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយផ្សេងទៀត" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីជំនួយបញ្ជីចាក់របស់អ្នក " +"នឹងបញ្ឈប់ការចាក់សាថ្មី ។ " +"បញ្ជីចាក់ផ្សេងទៀតអាចប្រើវិធីសាស្ត្រទុកព័ត៌មានផ្សេងៗគ្នា " +"ដូច្នេះបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរបញ្ជីចាក់ " +"អ្នកត្រូវតែបង្កើតបញ្ជីចាក់របស់អ្នកឡើងវិញ ។</qt>" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "ការកំណត់ជាមុនថ្មី" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "ការដាក់ស្លាក" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "ការកំណត់សម្រាប់ឧបករណ៍ផ្ទុកស្លាក" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "ស្កេនស្លាកទាំងអស់ម្ដងទៀត" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "ផ្ទុកស្លាកដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "ចន្លោះពេល ៖" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr "មិ.វិ." + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "មានកំហុសមួយក្នុងការទាក់ទងទៅដេមិន aRts ។" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "កំហុស aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងរបស់ aRts បានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា " +"artsd ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយបញ្ជីចាក់ ។ សូមប្រាកដថា Noatun " +"ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវចាក់" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "ស្ទ្រីមពី %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "ស្ទ្រីមពី %1 (ច្រក ៖ %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "ស្ទ្រីមពី %1 (ip ៖ %2, ច្រក ៖ %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីចាក់" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "លាក់បញ្ជីចាក់" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "បទចម្រៀង" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "បែបផែន..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "អេហ្គុយ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "ចាក់" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "ត្រង់" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "រាំ" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "ម៉េតាល់" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "ហ្សាស" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "ហ្សៀរ៉ូ" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "ហ្គីតាអេឡិចត្រូនិច" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "បែបផែន" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "បែបផែន - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "បែបផែនដែលមាន" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "បែបផែនសកម្ម" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"វាបង្ហាញបែបផែនដែលមានទាំងអស់ ។\n" +"\n" +"ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីជំនួយសកម្ម " +"អូសឯកសារពីទីនេះទៅស្លាបព្រិលដែលសកម្មនៅខាងស្ដាំ ។" + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "វានឹងដាក់បែបផែនដែលបានជ្រើសនៅខាងក្រោមលំដាប់របស់អ្នក ។" + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"វាបង្ហាញលំដាប់បែបផែនរបស់អ្នក ។ Noatun " +"គាំទ្របែបផែនជាច្រើនដែលគ្មានព្រំដែនក្នុងលំដាប់ណាមួយ ។ " +"អ្នកអាចមានបែបផែនទ្វេក្នុងពេលតែមួយ ។\n" +"\n" +"អូសធាតុទៅនិងមកទីនេះ ដើម្បីបន្ថែម និងយកពួកចេញវាម្ដងមួយៗ ។ " +"អ្នកក៏អាចតម្រៀបពួកវាឡើងវិញដោយអូស និងទម្លាក់ ។ " +"សកម្មភាពទាំងនេះក៏អាចត្រូវបានប្រតិបត្តិដោយប៊ូតុងនៅខាងស្ដាំ ។" + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "ផ្លាស់ទីបែបផែនដែលជ្រើសបច្ចុប្បន្នឡើងលើក្នុងលំដាប់ ។" + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "ផ្លាស់ទីបែបផែនដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចុះក្រោមក្នុងលំដាប់ ។" + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបែបផែនដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។\n" +"\n" +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវត្ថុផ្សេងៗដូចជា អាំងតង់ស៊ីតេពីទីនេះ ។" + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "វានឹងយកបែបផែនដែលបានជ្រើសចេញពីលំដាប់របស់អ្នក ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "ឈប់ចាក់" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់បញ្ជីចាក់" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "បើកឯកសារត្រូវចាក់" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបែបផែន" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "ស្វែងរកទៅមុខ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "ភាគបន្ទាប់" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "ភាគមុន" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "ចម្លងចំណងជើងចម្រៀងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់បង្អួចមេ" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Keyz" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoscope" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "បិទ/បើក Monoscope" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "បង្ហាញវត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេង" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "លាក់វត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេង" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "គ្មានរង្វិលជុំ" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "រង្វិលជុំចម្រៀង" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "រង្វិលជុំបញ្ជីចាក់" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "ចាក់ដោយចៃដន្យ" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>ចុច %1 ដើម្បីបង្ហាញរបារម៉ឺនុយ ។</qt>" + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធស្លាក" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "ចំណងជើង " + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "បទ" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធស្លាក..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "រក" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "រក" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "រកថយក្រោយ" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "រយៈពេល" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "បន្ថែមឯកសារ..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "បន្ថែមថត..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "ឥតលំដាប់" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "ដល់ចុងបញ្ជីចាក់ ។ បន្តស្វែងរកពីដើម ?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "ដល់ដើមបញ្ជីចាក់ ។ បន្តស្វែងរកពីចុង ?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចាក់" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "បើកបញ្ជីចាក់" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "ជ្រើសថត" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "ប្តូរ" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "ជំនួស" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "បញ្ជា" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - បានផ្អាក" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - ចាក់" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - បានបញ្ឈប់" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "មិនអាចផ្ទុករចនាប័ទ្ម ។ រចនាប័ទ្មមិនបានដំឡើង ។" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុករចនាប័ទ្ម ។ សេចក្តីពិពណ៌នារចនាប័ទ្មដែលមិនបានគាំទ្រ " +"ឬមានកំហុស ។" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកស្បែក %1 ។ ប្តូរទៅស្បែកលំនាំដើម ។" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកស្បែកលំនាំដើម %1 ។" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មរង្វិលជុំ" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "ស្បែក Kaiman " + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "ជម្រើសស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ Kaiman" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសម្រាប់ %1" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "ស្បែក K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "ជម្រើសស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "កម្មវិធីជ្រើសស្បែក" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "ការកំណត់ផ្សេងទៀត" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "មិនបានគាំទ្រឯកសារមិននៅក្នុងមូលដ្ឋាននៅឡើយទេ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "ឯកសារដែលបានជ្រើសមិនបង្ហាញថាជាប័ណ្ណសារបង្ហាប់ត្រឹមត្រូវទេ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "ការស្រង់ប័ណ្ណសារស្បែកបានបរាជ័យ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"ការដំឡើងស្បែកថ្មីបានបរាជ័យ ៖ ផ្លូវទិសដៅមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" +"សូមរាយការណ៍កំហុសមួយទៅអ្នកថែទាំ K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"ការដំឡើងស្បែកថ្មីបានបរាជ័យ ៖ ផ្លូវរបស់ប្រភព ឬទិសដៅមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" +"សូមរាយការណ៍កំហុសមួយទៅអ្នកថែទាំ K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"គ្មានស្បែកថ្មីត្រូវបានដំឡើង ។\n" +"សូមប្រាកដថាប័ណ្ណសារមានស្បែក K-Jöfol ត្រឹមត្រូវមួយ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "ស្បែកថ្មីត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"តើអ្នកប្រាកដជាចង់យក %1 ចេញឬ ?\n" +"វានឹងលុបឯកសារដែលបានដំឡើងដោយស្បែកនេះ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "ការអះអាង" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "ពេលវេលាចាក់នៅសល់" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "ពេលវេលាចាក់បច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "អត្រាគំរូជា kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "អាត្រាប៊ីតជា kbps" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចអេហ្គុយ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "បើកអេហ្គុយ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "បិទអេហ្គុយ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "កំណត់អេហ្គុយឡើងវិញ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "មុន" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "ខារថយក្រោយ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបចូលផែ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "ត្រឡប់ពីរបៀបចូលផែ" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "មានកំហុសក្នុងការផ្ទុកស្បែក %1 ។ សូមជ្រើសឯកសារស្បែកផ្សេងទៀត ។" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "ជម្រើសសម្រាប់រូបភាពមើលឃើញ Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "ពណ៌ផាត់ ៖" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតរុន្ធដើម្បីទទួលសញ្ញាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុសគឺ ៖\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់មួយដើម្បីទទួលសញ្ញាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុសគឺ ៖\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "វត្ថុបញ្ជាអ៊ីហ្វ្រារ៉េដ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពាក្យបញ្ជាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយ ៖" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "សកម្មភាព ៖" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "ចន្លោះពេល" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "" +"អ្នកមិនមានវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយណាមួយបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "សូមប្រាកដថា lirc ត្រូវបានរៀបចំយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ទេ ។" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "" +"សូមប្រាកដថា lirc ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និង lircd កំពុងរត់ ។" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "ចន្លោះពេល" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "នាំចេញបញ្ជីចាក់..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "នាំចេញបញ្ជីចាក់" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់របស់ Noatun" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "ការនាំចេញបញ្ជីចាក់" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌សម្រាប់ការនាំចេញ HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌របស់ HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "អត្ថបទ ៖" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "ក្បាល ៖" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "តំណសំកាំង ៖" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "ធាតុបញ្ជីចាក់តំណខ្ពស់ទៅ URL របស់ពួក" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "លេខធាតុបញ្ជីចាក់" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "ស្វែងរកទៅ ៖ %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "តុល្យភាព ៖ កណ្តាល" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ឆ្វេង" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ស្តាំ" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "របៀបរូបភាពមើលឃើញ" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "របៀបឧបករណ៍វិភាគ" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "ឧបករណ៍វិភាគ" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "ភ្លើង" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "ជម្រើសស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "ដំឡើងស្បែកថ្មី..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "យកស្បែកចេញ" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "ចំណងជើងល្បឿនរមូរ ៖" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "អ្នកមិនអាចយកស្បែកនេះចេញទេ ។" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកប្រាកដជាចង់យកស្បែក <b>%1</b> ចេញឬ ?</qt>" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មរង្វិលជុំ" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "គ្មានឯកសារបានផ្ទុក" |