diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdenetwork/krfb.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdenetwork/krfb.po | 24 |
1 files changed, 12 insertions, 12 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/krfb.po index fc93f39dfe4..b22e1f99119 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/krfb.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/krfb.po @@ -66,14 +66,14 @@ msgstr "ប្រព័ន្ធពីចម្ងាយ ៖" #. i18n: file invitewidget.ui line 35 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing" -msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ការចែករំលែកផ្ទៃតុរបស់ KDE" +msgid "Welcome to TDE Desktop Sharing" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ការចែករំលែកផ្ទៃតុរបស់ TDE" #. i18n: file invitewidget.ui line 47 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " +"TDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch " "and possibly control your desktop.\n" "<a href=\"whatsthis:" "<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to " @@ -87,7 +87,7 @@ msgid "" "'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">" "More about invitations...</a>" msgstr "" -"ការចែករំលែកផ្ទៃតុរបស់ KDE " +"ការចែករំលែកផ្ទៃតុរបស់ TDE " "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកអញ្ជើញអ្នកណាម្នាក់ដែលនៅឆ្ងាយឲ្យមើល " "និងអាចត្រួតពិនិត្យផ្ទៃតុរបស់អ្នកបាន ។\n" "<a href=\"នេះជាអ្វី ៖" @@ -252,7 +252,7 @@ msgid "" "<h2>Personal Invitation</h2>\n" "Give the information below to the person that you want to invite (<a " "href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC " -"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " +"client to connect. In TDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. " "Enter the host information into the client and it will connect..\">" "how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so " "be careful." @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "<h2>ការអញ្ជើញផ្ទាល់ខ្លួន</h2>\n" "ផ្តល់ព័ត៌មានខាងក្រោមដល់បុគ្គលដែលអ្នកចង់អញ្ជើញ (<a href=\"នេះជាអ្វី ៖ " "ការចែករំលែកផ្ទៃតុដោយប្រើពិធីការ VNC ។ អ្នកអាចប្រើម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ VNC " -"ណាមួយដើម្បីតភ្ជាប់ ។ នៅក្នុង KDE ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវត្រូវបានគេហៅថា " +"ណាមួយដើម្បីតភ្ជាប់ ។ នៅក្នុង TDE ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវត្រូវបានគេហៅថា " "«ការតភ្ជាប់ផ្ទៃតុពីចម្ងាយ» ។ បញ្ចូលព័ត៌មានម៉ាស៊ីនទៅក្នុងម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ " "ហើយវានឹងតភ្ជាប់ ។\">របៀបតភ្ជាប់</a>) ។ " "ចំណាំថាអ្នកគ្រប់គ្នាដែលមានពាក្យសម្ងាត់អាចតភ្ជាប់បាន " @@ -338,8 +338,8 @@ msgstr "" "evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" #: main.cpp:45 -msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops" -msgstr "VNC-ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលឆបគ្នាសម្រាប់ចែករំលែកផ្ទៃតុ KDE" +msgid "VNC-compatible server to share TDE desktops" +msgstr "VNC-ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលឆបគ្នាសម្រាប់ចែករំលែកផ្ទៃតុ TDE" #: main.cpp:52 msgid "Used for calling from kinetd" @@ -379,10 +379,10 @@ msgstr "ការធ្វើឲ្យផ្ទៃខាងក្រ #: main.cpp:114 msgid "" -"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been " +"Cannot find KInetD. The TDE daemon (kded) may have crashed or has not been " "started at all, or the installation failed." msgstr "" -"មិនអាចរក KInetD ឃើញ ។ ដេមិន KDE (kded) ប្រហែលជាបានគាំង ឬ " +"មិនអាចរក KInetD ឃើញ ។ ដេមិន TDE (kded) ប្រហែលជាបានគាំង ឬ " "មិនបានចាប់ផ្តើមទាល់តែសោះ ឬ ការដំឡើងបានបរាជ័យ ។" #: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "ការអញ្ជើញការចែករំលែក #: configuration.cc:444 msgid "" -"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop " +"You have been invited to a VNC session. If you have the TDE Remote Desktop " "Connection installed, just click on the link below.\n" "\n" "vnc://invitation:%1@%2:%3\n" @@ -475,7 +475,7 @@ msgid "" "For security reasons this invitation will expire at %9." msgstr "" "អ្នកត្រូវបានអញ្ជើញឲ្យចូលសម័យ VNC មួយ ។ " -"បើអ្នកបានដំឡើងការតភ្ជាប់ផ្ទៃតុពីចម្ងាយរបស់ KDE រួចហើយ " +"បើអ្នកបានដំឡើងការតភ្ជាប់ផ្ទៃតុពីចម្ងាយរបស់ TDE រួចហើយ " "គ្រាន់តែចុចលើតំណខាងក្រោម ។\n" "\n" "vnc://ការអញ្ជើញ ៖%1@%2:%3\n" |