diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdenetwork/ktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdenetwork/ktalkd.po | 216 |
1 files changed, 216 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/ktalkd.po b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/ktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..52321b90440 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/ktalkd.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# translation of ktalkd.po to khmer +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2002-08-27 02:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-01 08:09+0700\n" +"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n" +"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "ធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនឆ្លើយតបសកម្ម" + +#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "អាសយដ្ឋានសំបុត្រ ៖" + +#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "ប្រធានបទសំបុត្រ ៖" + +#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "អ្នកប្រើ %s សម្រាប់ឈ្មោះអ្នកហៅ" + +#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "បន្ទាត់ទីមួយសំបុត្រ ៖" + +#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "ប្រើ %s សម្រាប់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និង %s ទីពីរសម្រាប់ឈ្មោះម៉ាស៊ីនអ្នកប្រើ" + +#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "ទទួលសំបុត្រទោះបើគ្មានសារសល់" + +#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "បដាដែលបង្ហាញពេលចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនឆ្លើយតប ៖" + +#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"មនុស្សដែលអ្នកកំពុងស្នើដើម្បីនិយាយជាមួយមិនកំពុងនិយាយទេ ។\n" +"សូមផ្ដល់សារដើម្បីចែកចាយតាមរយៈអ៊ីមែល ។\n" +"គ្រាន់តែចាប់ផ្ដើមវាយ និងពេលអ្នកបានបញ្ចប់ ចេញជាធម្មតា ។" + +#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "សារពី %s" + +#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s" +msgstr "សារនៅសល់ក្នុងម៉ាស៊ីនឆ្លើយតប ដោយ %s@%s" + +#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជូនបន្តសកម្ម" + +#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "ទិសដៅ (អ្នកប្រើ ឬ user@host) ៖" + +#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "វិធីសាស្ត្របញ្ជូនបន្ត ៖" + +#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct " +"connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA ៖ បញ្ជូនបន្តតែសេចក្ដីប្រកាស ។ ការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ ។ មិនបានផ្ដល់អនុសាសន៍ ។\n" +"FWR ៖ បញ្ជូនបន្តសំណើទាំងអស់ ផ្លាស់ប្ដូរព័ត៌មានពេលចាំបាច់ ។ ការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ ។\n" +"FWT ៖ បញ្ជូនបន្តសំណើទាំងអស់ និងគ្រប់គ្រងសំណើនិយាយ ។ គ្មានការតភ្ជាប់ផ្ទាល់ទេ ។\n" +"\n" +"ការប្រើដែលផ្ដល់អនុសាសន៍ ៖ FWT បើអ្នកចង់ប្រើវាខាងក្រោយជញ្ជាំងភ្លើង (ហើយវា ktalkd\n" +"អាចចូលដំណើរការបណ្ដាញទាំងពីរ) ។ មិនដូច្នោះទេជ្រើស FWR ។\n" +"\n" +"សូមមើលជំនួយសម្រាប់ការពន្យល់បន្ថែម ។\n" + +#: ../kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "សេចក្ដីប្រកាស" + +#: ../kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្លើយតប" + +#: ../kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "បញ្ចូនបន្ត" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "កម្មវិធីប្រកាស ៖" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនិយាយ ៖" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "ចាក់សំឡេង" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "ឯកសារសំឡេង ៖" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "សាកល្បង" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "ឯកសារ WAV បន្ថែមអាចត្រូវបានទម្លាក់ទៅលើបញ្ជីសំឡេង ។" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:192 +msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module" +msgstr "ប្រភេទនេះនៃ URL មិនត្រូវបានគាំទ្របច្ចុប្បន្នដោយម៉ូឌុលសំឡេងប្រព័ន្ធ KDE" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:194 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "URL ដែលមិនបានគាំទ្រ" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:199 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"%1\n" +"មិនលេចឡើងជាឯកសារ WAV ។" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:202 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:210 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "ឯកសារ %1 មានរួចហើយក្នុងបញ្ជី" + +#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:212 +msgid "File Already in List" +msgstr "ឯកសារមានរួចហើយក្នុងបញ្ជី" + +#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Caller identification" +msgstr "ការកំណត់អត្តសញ្ញាណអ្នកហៅ" + +#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:72 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his " +"call)" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកហៅ បើគាត់មិនមានលើប្រព័ន្ធនេះ (យើងកំពុងទទួលការហៅរបស់គាត់)" + +#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:77 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "ប្រអប់សម្រាប់សំណើនិយាយចូលមកដល់" + +#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "'user@host' ដែលបានរំពឹង ។" + +#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:99 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "សារពីដេមិននិយាយនៅ " + +#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:100 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "ការតភ្ជាប់និយាយដែលបានស្នើដោយ " + +#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:106 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "សម្រាប់អ្នក %1" + +#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:106 +msgid "<nobody>" +msgstr "<nobody>" + +#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Talk requested..." +msgstr "ការនិយាយដែលបានស្នើ..." + +#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:117 +msgid "Respond" +msgstr "ការឆ្លើយតប" + +#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:118 +msgid "Ignore" +msgstr "មិនអើពើ" + |