diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdenetwork')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po | 808 |
1 files changed, 417 insertions, 391 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po index 1fa1d060a72..305f0e16941 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -14,19 +14,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 msgid "" @@ -36,6 +36,12 @@ msgstr "" "ជួរដេកនីមួយៗពិតជាមានប្រភេទកន្ទុយមួយ\n" "និងថតមួយ ។" +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:126 +#: dlgDirectories.cpp:133 tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 +#: tdemainwidget.cpp:2476 transfer.cpp:796 +msgid "Error" +msgstr "" + #: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 #, c-format msgid "" @@ -109,6 +115,10 @@ msgstr "បានបន្ត" msgid "Not resumed" msgstr "មិនបានបន្ត" +#: dlgPreferences.cpp:53 +msgid "Configure" +msgstr "" + #: dlgPreferences.cpp:56 msgid "Connection" msgstr "ការតភ្ជាប់" @@ -141,6 +151,62 @@ msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" msgid "Sticky" msgstr "ស្អិត" +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "ទាញយកឯកសារដែលបានជ្រើស" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "ប្រភេទឯកសារ" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "ទីតាំង (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារណាមួយឡើយ ដើម្បីទាញយក ។" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "គ្មានឯកសារត្រូវបានជ្រើស" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "តំណក្នុង ៖ %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយក" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "បង្ហាញគោលដៅទម្លាក់" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "រាយតំណទាំងអស់" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "មិនមានតំណនៅក្នុងស៊ុមសកម្មរបស់ទំព័រ HTML បច្ចុប្បន្នឡើយ ។" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "គ្មានតំណ" + #: logwindow.cpp:96 msgid "Id" msgstr "លេខសម្គាល់" @@ -173,340 +239,6 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម KGet ជាមួយគោលដៅទ msgid "URL(s) to download" msgstr "URL (១ ឬ ច្រើន) ដែលត្រូវទាញយក" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 -msgid "KGet" -msgstr "KGet" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add new transfers as:" -msgstr "បន្ថែមការផ្ទេរថ្មីជា ៖" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Iconified" -msgstr "ជារូបតំណាង" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Advanced individual windows" -msgstr "បង្អួចផ្សេងគ្នាកម្រិតខ្ពស់" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Mark partial downloads" -msgstr "សម្គាល់ការទាញយកជាផ្នែកៗ" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Remove files from a list after success" -msgstr "យកឯកសារចេញពីបញ្ជី បន្ទាប់ពីជោគជ័យ" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Get file sizes" -msgstr "យកទំហំឯកសារ" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" -msgstr "របៀបជំនាញ (មិនបង្ហាញ បោះបង់ ឬ លុប)" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" -msgstr "ប្រើ KGet ជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយកសម្រាប់ Konqueror" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show main window at startup" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចមេ ពេលចាប់ផ្ដើម" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show individual windows" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចផ្សេងគ្នា" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Queued" -msgstr "ជួរ" - -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Delayed" -msgstr "ពន្យារពេល" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automation Options" -msgstr "ជម្រើសស្វ័យប្រតិកម្ម" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " នាទី" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Auto disconnect after completing downloads" -msgstr "ផ្ដាច់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការទាញយក" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Autosave file list every:" -msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ រៀងរាល់ ៖" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Timed disconnect" -msgstr "ពេលវេលាត្រូវផ្ដាច់" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Disconnect command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ដាច់ ៖" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto paste from clipboard" -msgstr "បិទភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Auto shutdown after completing downloads" -msgstr "បិទដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការទាញយក" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Reconnect Options" -msgstr "ជម្រើសតភ្ជាប់ឡើងវិញ" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "On login or timeout error" -msgstr "ពេលមានកំហុសចូល ឬ អស់ពេល" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Reconnect after:" -msgstr "តភ្ជាប់ឡើងវិញ បន្ទាប់ពី ៖" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of retries:" -msgstr "ចំនួនការព្យាយាមម្ដងទៀត ៖" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "On broken connection" -msgstr "ពេលខូចការតភ្ជាប់" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Timeout Options" -msgstr "ជម្រើសអស់ពេល" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "If no data arrives in:" -msgstr "បើគ្មានទិន្នន័យមកដល់ក្នុងរយៈពេល ៖" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "If server cannot resume:" -msgstr "បើម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចបន្ត ៖" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "or" -msgstr "ឬ" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Connection Type" -msgstr "ប្រភេទការតភ្ជាប់" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "រហូត" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Ethernet" -msgstr "អ៊ីសឺរណិត" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "PPP" -msgstr "PPP" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Offline mode" -msgstr "របៀបក្រៅបណ្ដាញ" - -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Link number:" -msgstr "ចំនួនតំណ ៖" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "កន្ទុយ" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Default Folder" -msgstr "ថតលំនាំដើម" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Extension (* for all files):" -msgstr "កន្ទុយ (* សម្រាប់ឯកសារទាំងអស់) ៖" - -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Default folder:" -msgstr "ថតលំនាំដើម ៖" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Limits Options" -msgstr "ជម្រើសដែនកំណត់" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Maximum open connections:" -msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃការតភ្ជាប់ដែលបើក ៖" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Minimum network bandwidth:" -msgstr "កម្រិតបញ្ជូនអប្បបរមារបស់បណ្ដាញ ៖" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Maximum network bandwidth:" -msgstr "កម្រិតបញ្ជូនអតិបរមារបស់បណ្ដាញ ៖" - -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid " bytes/sec" -msgstr " បៃ/វិ." - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use animation" -msgstr "ប្រើចលនា" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Window style:" -msgstr "រចនាប័ទ្មបង្អួច ៖" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Docked" -msgstr "ចូលផែ" - -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Drop target" -msgstr "គោលដៅទម្លាក់" - -#. i18n: file kgetui.rc line 14 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Transfer" -msgstr "ផ្ទេរ" - #: safedelete.cpp:18 msgid "" "Not deleting\n" @@ -617,6 +349,10 @@ msgstr "" "មានឯកសារ %1 រួចហើយ ។\n" "តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬទេ ?" +#: tdefileio.cpp:112 +msgid "Replace" +msgstr "" + #: tdefileio.cpp:127 msgid "" "Failed to make a backup copy of %1.\n" @@ -708,6 +444,11 @@ msgstr "បន្ត" msgid "&Pause" msgstr "ផ្អាក" +#: tdemainwidget.cpp:368 transfer.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "មិនបានលុប" + #: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 msgid "Re&start" msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" @@ -766,13 +507,11 @@ msgstr "បង្ហាញគោលដៅទម្លាក់" #: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យ &KGet ធ្វើជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយកសម្រាប់ Konqueror" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ &KGet ធ្វើជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយកសម្រាប់ Konqueror" #: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "" -"មិនអនុញ្ញាតឲ្យ &KGet ធ្វើជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយកសម្រាប់ Konqueror" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យ &KGet ធ្វើជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយកសម្រាប់ Konqueror" #: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 msgid " Transfers: %1 " @@ -857,14 +596,14 @@ msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:458 msgid "" "<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" -"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to " +"stop.\n" "\n" "It is a radio button -- you can choose between\n" "three modes." msgstr "" "ប៊ូតុង <b>ពន្យារពេល</b> កំណត់របៀបនៃការផ្ទេរដែលបានជ្រើស\n" -"ទៅជា <i>ពន្យារពេល</i> ។ " -"វាអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបញ្ឈប់ការផ្ទេរដែលបានជ្រើសផងដែរ ។\n" +"ទៅជា <i>ពន្យារពេល</i> ។ វាអាចនឹងបណ្ដាលឲ្យបញ្ឈប់ការផ្ទេរដែលបានជ្រើសផងដែរ ។\n" "\n" "វាគឺជាប៊ូតុងមូល ដែលអ្នកអាចជ្រើស\n" "របៀបបីយ៉ាងផ្សេងទៀត ។" @@ -879,8 +618,7 @@ msgstr "" "ប៊ូតុង <b>ចំណង់ចំណូលចិត្ត</b> បើកប្រអប់ចំណង់ចំណូលចិត្តមួយ\n" "ដែលអ្នកអាចកំណត់ជម្រើសផ្សេងៗជាច្រើន ។\n" "\n" -"ជម្រើសមួយចំនួន " -"អាចនឹងត្រូវបានកំណត់កាន់តែងាយស្រួលដោយប្រើរបារឧបករណ៍ ។" +"ជម្រើសមួយចំនួន អាចនឹងត្រូវបានកំណត់កាន់តែងាយស្រួលដោយប្រើរបារឧបករណ៍ ។" #: tdemainwidget.cpp:464 msgid "" @@ -1062,6 +800,10 @@ msgstr "" "ការផ្ទេរមួយចំនួនកំពុងរត់នៅឡើយ ។\n" "តើអ្នកពិតជាចង់ចេញពី KGet ឬ ?" +#: tdemainwidget.cpp:712 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:823 msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបការផ្ទេរទាំងនេះឬ ?" @@ -1103,6 +845,10 @@ msgstr "" "ទម្រង់ URL មិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" "%1" +#: tdemainwidget.cpp:1084 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 msgid "" "Destination file \n" @@ -1355,15 +1101,21 @@ msgid "File Size checked" msgstr "បានពិនិត្យទំហំឯកសារ" #: transfer.cpp:796 -msgid "" -"Malformed URL:\n" -msgstr "" -"ទម្រង់ URL មិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" +msgid "Malformed URL:\n" +msgstr "ទម្រង់ URL មិនត្រឹមត្រូវ ៖\n" #: transfer.cpp:936 msgid "Download resumed" msgstr "បានបន្តការទាញយក" +#: transfer.cpp:937 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:939 +msgid "No" +msgstr "" + #: transfer.cpp:1030 msgid "checking if file is in cache...no" msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលតើឯកសារស្ថិតនៅក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ឬក៏អត់...ទេ" @@ -1401,54 +1153,328 @@ msgstr "រយៈពេលនៅសល់" msgid "Address (URL)" msgstr "អាសយដ្ឋាន (URL)" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 -msgid "Download Selected Files" -msgstr "ទាញយកឯកសារដែលបានជ្រើស" +#: dlgadvancedbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 -msgid "File Name" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" +#: dlgadvancedbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "បន្ថែមការផ្ទេរថ្មីជា ៖" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" +#: dlgadvancedbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "ជារូបតំណាង" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 -msgid "File Type" -msgstr "ប្រភេទឯកសារ" +#: dlgadvancedbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "បង្អួចផ្សេងគ្នាកម្រិតខ្ពស់" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 -msgid "Location (URL)" -msgstr "ទីតាំង (URL)" +#: dlgadvancedbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "សម្គាល់ការទាញយកជាផ្នែកៗ" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 -msgid "You did not select any files to download." -msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសឯកសារណាមួយឡើយ ដើម្បីទាញយក ។" +#: dlgadvancedbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "យកឯកសារចេញពីបញ្ជី បន្ទាប់ពីជោគជ័យ" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 -msgid "No Files Selected" -msgstr "គ្មានឯកសារត្រូវបានជ្រើស" +#: dlgadvancedbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "យកទំហំឯកសារ" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 -msgid "Links in: %1 - KGet" -msgstr "តំណក្នុង ៖ %1 - KGet" +#: dlgadvancedbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "របៀបជំនាញ (មិនបង្ហាញ បោះបង់ ឬ លុប)" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 -msgid "Download Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយក" +#: dlgadvancedbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "ប្រើ KGet ជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការទាញយកសម្រាប់ Konqueror" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 -msgid "Show Drop Target" -msgstr "បង្ហាញគោលដៅទម្លាក់" +#: dlgadvancedbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចមេ ពេលចាប់ផ្ដើម" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 -msgid "List All Links" -msgstr "រាយតំណទាំងអស់" +#: dlgadvancedbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចផ្សេងគ្នា" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 -msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." -msgstr "មិនមានតំណនៅក្នុងស៊ុមសកម្មរបស់ទំព័រ HTML បច្ចុប្បន្នឡើយ ។" +#: dlgadvancedbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "ជួរ" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 -msgid "No Links" -msgstr "គ្មានតំណ" +#: dlgadvancedbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "ពន្យារពេល" + +#: dlgautomationbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "ជម្រើសស្វ័យប្រតិកម្ម" + +#: dlgautomationbase.ui:38 dlgconnectionbase.ui:62 dlgconnectionbase.ui:189 +#: dlgconnectionbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " នាទី" + +#: dlgautomationbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "ផ្ដាច់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការទាញយក" + +#: dlgautomationbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ រៀងរាល់ ៖" + +#: dlgautomationbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "ពេលវេលាត្រូវផ្ដាច់" + +#: dlgautomationbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ដាច់ ៖" + +#: dlgautomationbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "បិទភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: dlgautomationbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "បិទដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់ការទាញយក" + +#: dlgconnectionbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "ជម្រើសតភ្ជាប់ឡើងវិញ" + +#: dlgconnectionbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "ពេលមានកំហុសចូល ឬ អស់ពេល" + +#: dlgconnectionbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "តភ្ជាប់ឡើងវិញ បន្ទាប់ពី ៖" + +#: dlgconnectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "ចំនួនការព្យាយាមម្ដងទៀត ៖" + +#: dlgconnectionbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "ពេលខូចការតភ្ជាប់" + +#: dlgconnectionbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "ជម្រើសអស់ពេល" + +#: dlgconnectionbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "បើគ្មានទិន្នន័យមកដល់ក្នុងរយៈពេល ៖" + +#: dlgconnectionbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "បើម៉ាស៊ីនបម្រើមិនអាចបន្ត ៖" + +#: dlgconnectionbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "ឬ" + +#: dlgconnectionbase.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "ប្រភេទការតភ្ជាប់" + +#: dlgconnectionbase.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "រហូត" + +#: dlgconnectionbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "អ៊ីសឺរណិត" + +#: dlgconnectionbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#: dlgconnectionbase.ui:251 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#: dlgconnectionbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#: dlgconnectionbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: dlgconnectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "របៀបក្រៅបណ្ដាញ" + +#: dlgconnectionbase.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "ចំនួនតំណ ៖" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "កន្ទុយ" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "ថតលំនាំដើម" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Change" +msgstr "" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "កន្ទុយ (* សម្រាប់ឯកសារទាំងអស់) ៖" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "ថតលំនាំដើម ៖" + +#: dlglimitsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "ជម្រើសដែនកំណត់" + +#: dlglimitsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃការតភ្ជាប់ដែលបើក ៖" + +#: dlglimitsbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "កម្រិតបញ្ជូនអប្បបរមារបស់បណ្ដាញ ៖" + +#: dlglimitsbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "កម្រិតបញ្ជូនអតិបរមារបស់បណ្ដាញ ៖" + +#: dlglimitsbase.ui:70 dlglimitsbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " បៃ/វិ." + +#: dlgsystembase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "ប្រើចលនា" + +#: dlgsystembase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "រចនាប័ទ្មបង្អួច ៖" + +#: dlgsystembase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: dlgsystembase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: dlgsystembase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "ចូលផែ" + +#: dlgsystembase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "គោលដៅទម្លាក់" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kgetui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "បើកឯកសារ" + +#: kgetui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "ផ្ទេរ" + +#: kgetui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgetui.rc:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "ជម្រើសដែនកំណត់" + +#: kgetui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kgetui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kgetui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |