summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po808
1 files changed, 417 insertions, 391 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po
index 1fa1d060a72..305f0e16941 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:14+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
msgid ""
@@ -36,6 +36,12 @@ msgstr ""
"ជួរ​ដេក​នីមួយៗពិត​ជា​មាន​ប្រភេទ​កន្ទុយ​មួយ\n"
"និង​ថត​មួយ ។"
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:126
+#: dlgDirectories.cpp:133 tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464
+#: tdemainwidget.cpp:2476 transfer.cpp:796
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
#, c-format
msgid ""
@@ -109,6 +115,10 @@ msgstr "បាន​បន្ត"
msgid "Not resumed"
msgstr "មិន​បាន​បន្ត"
+#: dlgPreferences.cpp:53
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
#: dlgPreferences.cpp:56
msgid "Connection"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
@@ -141,6 +151,62 @@ msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
msgid "Sticky"
msgstr "ស្អិត"
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "ទាញយក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "ទីតាំង (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ណា​មួយ​ឡើយ ដើម្បី​ទាញយក ។"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "តំណ​ក្នុង ៖ %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅ​ទម្លាក់"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "រាយ​តំណ​ទាំងអស់"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "មិន​មាន​តំណ​នៅ​ក្នុង​ស៊ុម​សកម្ម​របស់​ទំព័រ HTML បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "គ្មាន​តំណ"
+
#: logwindow.cpp:96
msgid "Id"
msgstr "លេខ​សម្គាល់"
@@ -173,340 +239,6 @@ msgstr "ចាប់ផ្ដើម KGet ជាមួយ​គោលដៅ​ទ
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL (១ ឬ ច្រើន) ដែល​ត្រូវ​ទាញយក"
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199
-msgid "KGet"
-msgstr "KGet"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add new transfers as:"
-msgstr "បន្ថែម​ការ​ផ្ទេរ​ថ្មី​ជា ៖"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Iconified"
-msgstr "ជា​រូបតំណាង"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Advanced individual windows"
-msgstr "បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Mark partial downloads"
-msgstr "សម្គាល់​ការ​ទាញយក​ជា​ផ្នែកៗ"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Remove files from a list after success"
-msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​បញ្ជី បន្ទាប់​ពី​ជោគជ័យ"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Get file sizes"
-msgstr "យក​ទំហំ​ឯកសារ"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
-msgstr "របៀប​ជំនាញ (មិន​បង្ហាញ បោះបង់ ឬ លុប)"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
-msgstr "ប្រើ KGet ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show main window at startup"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​មេ ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show individual windows"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Queued"
-msgstr "ជួរ"
-
-#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Delayed"
-msgstr "ពន្យារពេល"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Automation Options"
-msgstr "ជម្រើស​ស្វ័យប្រតិកម្ម"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " នាទី"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Auto disconnect after completing downloads"
-msgstr "ផ្ដាច់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Autosave file list every:"
-msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ រៀងរាល់ ៖"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Timed disconnect"
-msgstr "ពេលវេលា​ត្រូវ​ផ្ដាច់"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Disconnect command:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ដាច់ ៖"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto paste from clipboard"
-msgstr "បិទភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Auto shutdown after completing downloads"
-msgstr "បិទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect Options"
-msgstr "ជម្រើស​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "On login or timeout error"
-msgstr "ពេល​មាន​កំហុស​ចូល ឬ អស់ពេល"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Reconnect after:"
-msgstr "តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ បន្ទាប់​ពី ៖"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of retries:"
-msgstr "ចំនួន​ការ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ៖"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "On broken connection"
-msgstr "ពេល​ខូច​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Timeout Options"
-msgstr "ជម្រើស​អស់ពេល"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "If no data arrives in:"
-msgstr "បើ​គ្មាន​ទិន្នន័យ​មក​ដល់​ក្នុង​រយៈពេល ៖"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "If server cannot resume:"
-msgstr "បើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​អាច​បន្ត ៖"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "or"
-msgstr "ឬ"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Connection Type"
-msgstr "ប្រភេទ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Permanent"
-msgstr "រហូត"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Ethernet"
-msgstr "អ៊ីសឺរណិត"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "PLIP"
-msgstr "PLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "SLIP"
-msgstr "SLIP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "PPP"
-msgstr "PPP"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Offline mode"
-msgstr "របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-
-#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Link number:"
-msgstr "ចំនួន​តំណ ៖"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "កន្ទុយ"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Default Folder"
-msgstr "ថត​លំនាំដើម"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Extension (* for all files):"
-msgstr "កន្ទុយ (* សម្រាប់​ឯកសារ​ទាំងអស់) ៖"
-
-#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Default folder:"
-msgstr "ថត​លំនាំដើម ៖"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Limits Options"
-msgstr "ជម្រើស​ដែន​កំណត់"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Maximum open connections:"
-msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បើក ៖"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Minimum network bandwidth:"
-msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​អប្បបរមា​របស់​បណ្ដាញ ៖"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Maximum network bandwidth:"
-msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​អតិបរមា​របស់​បណ្ដាញ ៖"
-
-#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid " bytes/sec"
-msgstr " បៃ/វិ."
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use animation"
-msgstr "ប្រើ​ចលនា"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Window style:"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម​បង្អួច ៖"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Docked"
-msgstr "ចូល​ផែ"
-
-#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Drop target"
-msgstr "គោលដៅ​ទម្លាក់"
-
-#. i18n: file kgetui.rc line 14
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Transfer"
-msgstr "ផ្ទេរ"
-
#: safedelete.cpp:18
msgid ""
"Not deleting\n"
@@ -617,6 +349,10 @@ msgstr ""
"មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?"
+#: tdefileio.cpp:112
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
#: tdefileio.cpp:127
msgid ""
"Failed to make a backup copy of %1.\n"
@@ -708,6 +444,11 @@ msgstr "បន្ត"
msgid "&Pause"
msgstr "ផ្អាក"
+#: tdemainwidget.cpp:368 transfer.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "មិន​បាន​លុប"
+
#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135
msgid "Re&start"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
@@ -766,13 +507,11 @@ msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅទម្លាក់"
#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932
msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ &KGet ធ្វើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ &KGet ធ្វើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror"
#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928
msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
-msgstr ""
-"មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ &KGet ធ្វើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ &KGet ធ្វើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror"
#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167
msgid " Transfers: %1 "
@@ -857,14 +596,14 @@ msgstr ""
#: tdemainwidget.cpp:458
msgid ""
"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
-"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to "
+"stop.\n"
"\n"
"It is a radio button -- you can choose between\n"
"three modes."
msgstr ""
"ប៊ូតុង <b>ពន្យារពេល</b> កំណត់​របៀប​នៃ​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
-"ទៅ​ជា <i>ពន្យារពេល</i> ។ "
-"វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផង​ដែរ ។\n"
+"ទៅ​ជា <i>ពន្យារពេល</i> ។ វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផង​ដែរ ។\n"
"\n"
"វា​គឺ​ជា​ប៊ូតុង​មូល ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស\n"
"របៀប​បី​យ៉ាង​ផ្សេង​ទៀត ។"
@@ -879,8 +618,7 @@ msgstr ""
"ប៊ូតុង <b>ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត</b> បើក​ប្រអប់​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​មួយ\n"
"ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន ។\n"
"\n"
-"ជម្រើស​មួយ​ចំនួន "
-"អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ដោយ​ប្រើ​របារ​ឧបករណ៍ ។"
+"ជម្រើស​មួយ​ចំនួន អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ដោយ​ប្រើ​របារ​ឧបករណ៍ ។"
#: tdemainwidget.cpp:464
msgid ""
@@ -1062,6 +800,10 @@ msgstr ""
"ការ​ផ្ទេរ​មួយ​ចំនួន​កំពុង​រត់​នៅ​ឡើយ ។\n"
"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ពី KGet ឬ ?"
+#: tdemainwidget.cpp:712
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: tdemainwidget.cpp:823
msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ការ​ផ្ទេរ​ទាំងនេះឬ ?"
@@ -1103,6 +845,10 @@ msgstr ""
"ទម្រង់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
"%1"
+#: tdemainwidget.cpp:1084
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
#: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195
msgid ""
"Destination file \n"
@@ -1355,15 +1101,21 @@ msgid "File Size checked"
msgstr "បាន​ពិនិត្យ​ទំហំ​ឯកសារ"
#: transfer.cpp:796
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-msgstr ""
-"ទម្រង់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
+msgid "Malformed URL:\n"
+msgstr "ទម្រង់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
#: transfer.cpp:936
msgid "Download resumed"
msgstr "បាន​បន្ត​ការ​ទាញយក"
+#: transfer.cpp:937
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: transfer.cpp:939
+msgid "No"
+msgstr ""
+
#: transfer.cpp:1030
msgid "checking if file is in cache...no"
msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​តើ​ឯកសារ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឬ​ក៏​អត់...ទេ"
@@ -1401,54 +1153,328 @@ msgstr "រយៈពេល​នៅសល់"
msgid "Address (URL)"
msgstr "អាសយដ្ឋាន (URL)"
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
-msgid "Download Selected Files"
-msgstr "ទាញយក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+#: dlgadvancedbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
-msgid "File Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+#: dlgadvancedbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​ផ្ទេរ​ថ្មី​ជា ៖"
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+#: dlgadvancedbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "ជា​រូបតំណាង"
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
-msgid "File Type"
-msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
+#: dlgadvancedbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា​កម្រិត​ខ្ពស់"
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
-msgid "Location (URL)"
-msgstr "ទីតាំង (URL)"
+#: dlgadvancedbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "សម្គាល់​ការ​ទាញយក​ជា​ផ្នែកៗ"
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
-msgid "You did not select any files to download."
-msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ណា​មួយ​ឡើយ ដើម្បី​ទាញយក ។"
+#: dlgadvancedbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​បញ្ជី បន្ទាប់​ពី​ជោគជ័យ"
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
-msgid "No Files Selected"
-msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស"
+#: dlgadvancedbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "យក​ទំហំ​ឯកសារ"
-#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
-msgid "Links in: %1 - KGet"
-msgstr "តំណ​ក្នុង ៖ %1 - KGet"
+#: dlgadvancedbase.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "របៀប​ជំនាញ (មិន​បង្ហាញ បោះបង់ ឬ លុប)"
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
-msgid "Download Manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក"
+#: dlgadvancedbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "ប្រើ KGet ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror"
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
-msgid "Show Drop Target"
-msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅ​ទម្លាក់"
+#: dlgadvancedbase.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​មេ ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
-msgid "List All Links"
-msgstr "រាយ​តំណ​ទាំងអស់"
+#: dlgadvancedbase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា"
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
-msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
-msgstr "មិន​មាន​តំណ​នៅ​ក្នុង​ស៊ុម​សកម្ម​របស់​ទំព័រ HTML បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។"
+#: dlgadvancedbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "ជួរ"
-#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
-msgid "No Links"
-msgstr "គ្មាន​តំណ"
+#: dlgadvancedbase.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "ពន្យារពេល"
+
+#: dlgautomationbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "ជម្រើស​ស្វ័យប្រតិកម្ម"
+
+#: dlgautomationbase.ui:38 dlgconnectionbase.ui:62 dlgconnectionbase.ui:189
+#: dlgconnectionbase.ui:211
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " នាទី"
+
+#: dlgautomationbase.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "ផ្ដាច់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក"
+
+#: dlgautomationbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ រៀងរាល់ ៖"
+
+#: dlgautomationbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "ពេលវេលា​ត្រូវ​ផ្ដាច់"
+
+#: dlgautomationbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ដាច់ ៖"
+
+#: dlgautomationbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: dlgautomationbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "បិទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "ជម្រើស​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "ពេល​មាន​កំហុស​ចូល ឬ អស់ពេល"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ បន្ទាប់​ពី ៖"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "ចំនួន​ការ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ៖"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "ពេល​ខូច​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "ជម្រើស​អស់ពេល"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "បើ​គ្មាន​ទិន្នន័យ​មក​ដល់​ក្នុង​រយៈពេល ៖"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "បើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​អាច​បន្ត ៖"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "ឬ"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "រហូត"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "អ៊ីសឺរណិត"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: dlgconnectionbase.ui:298
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "ចំនួន​តំណ ៖"
+
+#: dlgdirectoriesbase.ui:78
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "កន្ទុយ"
+
+#: dlgdirectoriesbase.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "ថត​លំនាំដើម"
+
+#: dlgdirectoriesbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: dlgdirectoriesbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: dlgdirectoriesbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Change"
+msgstr ""
+
+#: dlgdirectoriesbase.ui:186
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "កន្ទុយ (* សម្រាប់​ឯកសារ​ទាំងអស់) ៖"
+
+#: dlgdirectoriesbase.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "ថត​លំនាំដើម ៖"
+
+#: dlglimitsbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "ជម្រើស​ដែន​កំណត់"
+
+#: dlglimitsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បើក ៖"
+
+#: dlglimitsbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​អប្បបរមា​របស់​បណ្ដាញ ៖"
+
+#: dlglimitsbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​អតិបរមា​របស់​បណ្ដាញ ៖"
+
+#: dlglimitsbase.ui:70 dlglimitsbase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " បៃ/វិ."
+
+#: dlgsystembase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "ប្រើ​ចលនា"
+
+#: dlgsystembase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បង្អួច ៖"
+
+#: dlgsystembase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#: dlgsystembase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: dlgsystembase.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "ចូល​ផែ"
+
+#: dlgsystembase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "គោលដៅ​ទម្លាក់"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kgetui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: kgetui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "ផ្ទេរ"
+
+#: kgetui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kgetui.rc:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "ជម្រើស​ដែន​កំណត់"
+
+#: kgetui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kgetui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kgetui.rc:53
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""