diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po | 3958 |
1 files changed, 3958 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..73e7c07291f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,3958 @@ +# translation of kaddressbook.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# translation of kaddressbook.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:43+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "វាលផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "" +"បង្ហាញកម្មវិធីនិពន្ធទំនាក់ទំនងជាមួយនឹងអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីនិពន្ធទំនាក់ទំនងជាមួយ uid ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "បើកតែក្នុងរបៀបកម្មវិធីនិពន្ធប៉ុណ្ណោះ" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "បើកកម្មវិធីនិពន្ធសម្រាប់ទំនាក់ទំនងថ្មី" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "ធ្វើការលើឯកសារដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "នាំចូល vCard ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 ៖" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 ៖" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 ៖" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 ៖" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 ៖" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 ៖" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "កែសម្រួលស្លាក..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "នេះជាអាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរប្រភេទ..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "អាហ្គានីស្ថាន" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "អាល់បានី" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "អាល់ហ្សេរី" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "សាមូអា អាមេរិក" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "អង់ដូរ៉ា" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "អង់ហ្គោឡា" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "អង់ហ្ស៊ីឡា" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "អង់តាក់ទិក" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "អង់ទីហ្គា និងបារប៊ុយដា" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "អាហ្សង់ទីន" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "អាមេនី" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "អារូបា" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "កោះអាម័រ និងការទៀ" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "អូស្ត្រាលី" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "អូទ្រីស" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "បាហាម៉ាស" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "បារ៉ែន" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "បង់ក្លាដេស" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "បារបាដូស" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "បេឡារុស្ស" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "បែលហ្ស៊ិក" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "បេលីហ្ស" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "បេណាំង" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "ប៊េរមូដា" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "ប៊ូតាន" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "បូលីវី" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "បូស្ន៊ី និងហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "បុតស្វាណា" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "ប្រេស៊ីល" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "ប្រ៊ុយណេ" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "ប៊ុលហ្គារី" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "ប៊ូរគីណាហ្វាសូ" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "ប៊ូរុនឌី" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "កម្ពុជា" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "កាមេរ៉ូន" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "កាណាដា" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "កាបវែរ" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "កោះកៃម៉ាន" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "សាធារណរដ្ឋអាហ្វ្រិកកណ្ដាល" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "ឆាដ" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "ឈីលី" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "ចិន" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "កូឡុំប៊ី" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "កុំម៉ូរ៉ូស" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "កុងហ្គោ" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "សាធារណៈរដ្ឋប្រជាធិបតេយ្យកុងហ្គោ" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "កូស្តារីកា" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "ក្រូអាត" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "គុយបា" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "ស៊ីពរ៍" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "សាធារណរដ្ឋឆេក" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "ដាណឺម៉ាក" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "ហ្ស៊ីបូទី" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "ដូមីនីកា" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "សាធារណរដ្ឋដូមីនីកែន" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "អេក្វាឌ័រ" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "អេហ្ស៊ីប" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "អែលសាល់វ៉ាឌ័រ" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "ហ្គីណេអេក្វាទ័រ" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "អេរីទ្រា" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "អេស្តូនី" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "អង់គ្លេស" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "អេត្យូពី" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "សហភាពអឺរ៉ុប" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "កោះហ្វារ៉ូ" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "ហ្វីហ្ស៊ី" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "ហ្វាំងឡង់" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "បារាំង" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "ប៉ូលីនេស៊ីបារាំង" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "ហ្គាបុង" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "ហ្គាំប៊ី" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "ហ្គាណា" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "ក្រិក" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "ហ្គ្រីនលែន" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "ហ្គ្រីណាដា" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "ហ្គាម" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "ហ្គីណេ" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "ហ្គីណេប៊ីសៅ" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "ហ្គីយ៉ាណា" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "ហៃទី" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "ហុងឌូរ៉ាស់" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "ហុងកុង" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "ហុងគ្រី" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "អ៊ីស្លង់" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "ឥណ្ឌា" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "អ៊ីរ៉ង់" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "អ៊ីរ៉ាក់" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "អៀរឡង់" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "អ៊ីស្រាអែល" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "អ៊ីតាលី" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "ឆ្នេរអ៊ិវ៉ូរី" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "ហ្សាម៉ាអ៊ិគ" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "ជប៉ុន" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "ហ្ស៊កដង់" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "កេនយ៉ា" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "គិរិបាទី" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "កូរ៉េ ខាងជើង" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "កូរ៉េ ខាងត្បូង" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "គុយវ៉ែត" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "គៀរហ្គីស្តង់" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "ឡាវ" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "ឡាតវីយ៉ា" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "លីបង់" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "ឡេសូតូ" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "លីបេរីយ៉ា" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "លីប៊ី" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "លិចទេនស្តែន" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "លីទុយអានី" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "លុចហ្សំបួរ" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "ម៉ាកាវ" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "ម៉ាដាហ្គាស្ការ" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "ម៉ាឡាវី" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "ម៉ាឡេស៊ី" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "ម៉ាល់ឌីវ" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "ម៉ាលី" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "ម៉ាល់តា" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "កោះម៉ាស្យល" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "ម៉ារទីនីគ" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "ម៉ូរីតានី" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "ម៉ូរីទុស" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "ម៉ិចស៊ិក" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "រដ្ឋសហព័ន្ធមិក្រូនេស៊ី" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "ម៉ុលដូវ៉ា" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "ម៉ូណាកូ" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "ម៉ុងសេរ៉ា" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "ម៉ារ៉ុក" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "មីយ៉ាន់ម៉ា" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "ណាមីប៊ី" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "ណូរុ" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "នេប៉ាល់" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "ហូល្លង់" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "អង់ទីយ៍ហុល្លង់" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "ញូវ កាលេដូនី" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "ញូវ ហ្សេលែន" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "នីការ៉ាហ្គ័រ" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "នីហ្សេរ" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "នីវ" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "កូរ៉េខាងជើង" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "អៀរឡង់ខាងជើង" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "កោះម៉ារៀណាភាគខាងជើង" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "ន័រវែស" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "អូម៉ង់" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "ប៉ាគីស្ថាន" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "ប៉ាឡូ" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "ប៉ាឡេស្ទីន" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "ប៉ាណាម៉ា" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "ប៉ាពូញូវហ្គីណេ" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គាយ" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "ប៉េរ៉ូ" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "ហ្វីលីពីន" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "ប៉ូឡូញ" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "ព័រតូរីកូ" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "កាតារ" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "រូម៉ានី" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "រុស្សី" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "រវ៉ាន់ដា" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "សង់ឃីត និងនេវីស" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "សង់លូស៊ីយ៉ា" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "សង់វាំងសង់ និងហ្គ្រីណាឌីន" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "សាន់ម៉ារីណូ" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "សៅតូម និងព្រីនស៊ីព" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីត" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "សេណេហ្គាល់" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "សែប៊ី និងម៉ុងតេណេហ្ក្រូ" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "សីស្ហែល" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "សេរ៉ាឡេអូន" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "សឹង្ហបុរី" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "ស្លូវ៉ានី" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "កោះសូឡូម៉ូន" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "សូម៉ាលី" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "អាហ្វ្រិកខាងត្បូង" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "កូរ៉េខាងត្បូង" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "អេស្ប៉ាញ" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "ស្រីលង្កា" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "ស៊ូដង់" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "ស៊ូរីណាមី" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "ស៊ុយអែត" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "ស្វ៊ីស" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "ស៊ីរី" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "តៃវ៉ាន់" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្តង់" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "តង់ហ្សានី" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "ថៃ" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "ទីបេ" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "តូហ្គោ" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "តុងហ្គោ" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "ទ្រីនីដាដ និង តូបាហ្គោ" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "ទុយណេស៊ី" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "ទួរគី" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "ទួគមេនីស្តង់" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "កោះទួក និងកៃកូស" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "ទុយវ៉ាលុយ" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "អ៊ូហ្គង់ដា" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "អ៊ុយក្រែន" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "អារ៉ាប់រួម" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ចក្រភពអង់គ្លេស" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "អ៊ុយរ៉ាហ្គាយ" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "វ៉ានុយអាទុយ" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "ក្រុងវ៉ាទីកង់" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "វេណេហ្សុយអេឡា" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "វៀតណាម" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "សាមូអាខាងលិច" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "យេមែន" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "យូហ្គោស្លាវី" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "សៃ" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "ហ្សាំប៊ី" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "កែសម្រួលប្រភេទអាសយដ្ឋាន" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "ប្រភេទអាសយដ្ឋាន" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "កែសម្រួលទំនាក់ទំនង" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "កែសម្រួលទំនាក់ទំនង '%1'" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធទំនាក់ទំនង" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះ..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះរបស់ទំនាក់ទំនង" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "ឈ្មោះមានទ្រង់ទ្រាយ ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "មតិព័ត៌មានរបស់ blog ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "ជ្រើសប្រភេទ..." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "ផ្នែក ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "ការិយាល័យ ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកគ្រប់គ្រង ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកជំនួយការ ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1 ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "សម្មតិនាម ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +msgid "Partner's name:" +msgstr "ឈ្មោះរបស់ដៃគូ ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "ថ្ងៃកំណើត ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "ចំណាំ ៖" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "លម្អិត" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទត្រឹមត្រូវមួយ" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលថ្ងៃកំណើតត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលថ្ងៃបុណ្យខួបត្រឹមត្រូវមួយ ។" + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "បន្ថែមទិដ្ឋភាព" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "ឈ្មោះទិដ្ឋភាព ៖" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "ប្រភេទទិដ្ឋភាព" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "បន្ថែមវាល" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "អាចប្រើបានសម្រាប់ទំនាក់ទំនងទាំងអស់" + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "តម្លៃជាលេខ" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "ប៊ូលីន" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "ពេលវេលា" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "" +"វាលមួយដែលមានឈ្មោះដូចគ្នាមានរួចហើយ សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេងមួយ ។" + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "យកវាលចេញ" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "ជ្រើសវាលដែលអ្នកចង់យកចេញ ៖" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "បន្ថែមវាល..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "យកវាលចេញ..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីចែកចាយ" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +msgid "Distribution list members:" +msgstr "សមាជិកបញ្ជីចែកចាយ ៖" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "មានបញ្ជីចែកចាយដែលមាន ឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេង ។" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "ឈ្មោះកំពុងប្រើ" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "<b>បញ្ជីចែកចាយ ៖</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "<b>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលត្រូវប្រើនៅក្នុងបញ្ជីនេះ ៖</b>" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "<b>សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ៖</b> %1" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "បន្ថែមបញ្ជីចែកចាយថ្មី" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter Name" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់បញ្ជីចែកចាយថ្មី ៖" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "មានបញ្ជីចែកចាយដែលមានឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះផ្សេង" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "មានឈ្មោះហើយ" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "អ៊ីមែល ៖" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "កំណត់ស្តង់ដារ" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "បន្ថែមអ៊ីមែល" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "អ៊ីមែលថ្មី ៖" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "កែសម្រួលអ៊ីមែល" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកប្រាកដថា ចង់យកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b>ចេញឬទេ ?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "អះអាងការយកចេញ" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "កែសម្រួលតម្រងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "បង្ហាញតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងប្រភេទដែលបានជ្រើស" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "" +"បង្ហាញទំនាក់ទំនងទាំងអស់ " +"លើកលែងតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងប្រភេទដែលបានជ្រើស" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "កែសម្រួលតម្រងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "ទីតាំងរបស់ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ ៖" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "ប្រើទិន្នន័យភូមិសាស្ត្រ" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "រយៈទទឹង ៖" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "កែសម្រួលទិន្នន័យភូមិសាស្ត្រ..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "ការបញ្ចូលទិន្នន័យភូមិសាស្ត្រ" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sexagesimal" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "ខាងជើង" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "ខាងត្បូង" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "ខាងកើត" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "ខាងលិច" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "មិនបានកំណត់" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "រកមិនឃើញរូបភាពរបស់ទំនាក់ទំនងនេះ ។" + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "រូបភាព" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន IM ៖" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន IM..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"ការស្វែងរកកើនឡើង" +"<p>បញ្ចូលអត្ថបទមួយចំនួននៅទីនេះ នឹងចាប់ផ្ដើមស្វែងរកទំនាក់ទំនង " +"ដែលផ្គូរផ្គងលំនាំស្វែងរកល្អបំផុត ។ ផ្នែករបស់ទំនាក់ទំនង " +"ដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ផ្គូផ្គង អាស្រ័យលើជម្រើសវាល ។" + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "ក្នុង ៖" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "ជ្រើសវាលស្វែងរកកើនឡើង" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសវាល ដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការស្វែងរកកើនឡើង ។" + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "វាលដែលមើលឃើញ" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "វាលទាំងអស់" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "មិនអាចផ្ទុក '%1' ។" + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "ផ្នែក" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "វិជ្ជាជីវៈ" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកជំនួយការ" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នកគ្រប់គ្រង" + +#: kabcore.cpp:130 +msgid "Partner's Name" +msgstr "ឈ្មោះរបស់ដៃគូ" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "ការិយាល័យ" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន IM" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "ថ្ងៃបុណ្យខួប" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "កំណត់ហេតុ" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "KAddressBook" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់ KDE" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយក្រុម KDE PIM" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "សហ-អ្នកថែរក្សា ច្រក libkabc ការនាំចូល/នាំចេញ CSV" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "រចនា GUI និង គម្រោងឡើងវិញ" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់ DCOP" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "ការភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "ស្វែងរក LDAP" + +#: kabcore.cpp:467 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបបញ្ជីចែកចាយ %n នេះឬ ?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបទំនាក់ទំនង %n ទាំងនេះឬទេ ?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "សូមជ្រើសតែទំនាក់ទំនងមួយប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់ប្រើ <b>%1</b> " +"ជាទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួនថ្មីរបស់អ្នកឬទេ ?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "ប្រើ" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "កុំប្រើ" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី" + +#: kabcore.cpp:670 +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី (%1)" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចរក្សាទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ។</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចចូលដំណើរការ ដើម្បីរក្សាទុកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ។</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "" +"ការដំឡើង KDE របស់អ្នក បាត់ការគាំទ្រ LDAP សូមសួរអ្នកគ្រប់គ្រង ឬ " +"អ្នកចែកចាយរបស់អ្នក សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែម ។" + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "គ្មាន LDAP IO Slave" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "បោះពុម្ពអាសយដ្ឋាន" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +msgid "Contacts" +msgstr "ទំនាក់ទំនង" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅទំនាក់ទំនង..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលទៅទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទាំងអស់ ។" + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "បោះពុម្ពលេខពិសេសរបស់ទំនាក់ទំនង ។" + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "" +"រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់របស់សៀវភៅអាស័យដ្ឋានទៅកម្មវិធីផ្ទុកខាង" +"ក្រោយ ។" + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "ទំនាក់ទំនងថ្មី..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"បង្កើតទំនាក់ទំនងថ្មីមួយ" +"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " +"ដែលអ្នកអាចបន្ថែមទិន្នន័យទាំងអស់អំពីមនុស្សម្នាក់រួមមាន អាសយដ្ឋាន និង " +"លេខទូរស័ព្ទ ។" + +#: kabcore.cpp:1272 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី..." + +#: kabcore.cpp:1274 +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "" +"បង្កើតបញ្ជីចែកចាយថ្មី" +"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " +"ដែលអ្នកអាចបង្កើតបញ្ជីចែកចាយថ្មី ។" + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "ផ្ញើទំនាក់ទំនង..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែលជាមួយទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស ជាឯកសារភ្ជាប់ ។" + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "ជជែកកំសាន្តជាមួយ..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "ចាប់ផ្ដើមការសន្ទនាជាមួយទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស ។" + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "កែសម្រួលទំនាក់ទំនង..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "" +"កែសម្រួលទំនាក់ទំនងមួយ" +"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " +"ដែលអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរទិន្នន័យទាំងអស់អំពីមនុស្សម្នាក់ " +"រួមមានអាសយដ្ឋាន និងលេខទូរស័ព្ទ ។" + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "បញ្ចូលទំនាក់ទំនងចូលគ្នា" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"ចម្លងទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសថ្មីៗ " +"ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធក្នុងទ្រង់ទ្រាយ vCard ។" + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "" +"កាត់ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសថ្មីៗទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធក្នុង" +"ទ្រង់ទ្រាយ vCard ។" + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "បិទភ្ជាប់ទំនាក់ទំនងដែលបានកាត់ ឬ ចម្លងពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងដែលមើលឃើញទាំងអស់ពីទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ។" + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "លុបទំនាក់ទំនង" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "លុបទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទាំងអស់ ។" + +#: kabcore.cpp:1313 +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "ចម្លងទំនាក់ទំនងទៅ..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "" +"ទុកទំនាក់ទំនងមួយក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានផ្សេងគ្នាមួយ" +"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " +"ដែលអ្នកអាចជ្រើសកន្លែងផ្ទុកថ្មីមួយសម្រាប់ទំនាក់ទំនងនេះ ។" + +#: kabcore.cpp:1319 +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "ផ្លាស់ទីទំនាក់ទំនងទៅ..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "បង្ហាញរបារលោត" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "បិទបើកថាតើរបារប៊ូតុងលោតនឹងមើលឃើញឬក៏អត់ ។" + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "លាក់របារលោត" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "បង្ហាញសេចក្តីលម្អិត" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "បិទបើកថាតើទំព័រសេចក្ដីលម្អិតនឹងមើលឃើញឬក៏អត់ ។" + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "លាក់សេចក្តីលម្អិត" + +#: kabcore.cpp:1338 +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសៀវភៅអាសយដ្ឋាន..." + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "" +"អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " +"ដែលផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវលទ្ធភាពទាំងអស់ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " +"KAddressBook ។" + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "ស្វែងរកអាសយដ្ឋានក្នុងថត LDAP..." + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "" +"ស្វែងរកទំនាក់ទំនងលើម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP " +"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ ដែលអ្នកអាចស្វែងរកទំនាក់ទំនង " +"និង ជ្រើសវាមួយដែលចង់បន្ថែមទៅសៀវភៅអាសយដ្ឋានមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។" + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "កំណត់ជាទិន្នន័យទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"កំណត់ទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួន" +"<p>ទិន្នន័យរបស់ទំនាក់ទំនងនេះនឹងត្រូវបានប្រើក្នុងកម្មវិធីរបស់ KDE " +"ផ្សេងទៀត ដូច្នេះ " +"អ្នកមិនចាំបាច់បញ្ចូលទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកច្រើនដង ។" + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "កំណត់ប្រភេទសម្រាប់ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស ។" + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "ជម្រះរបារស្វែងរក" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "ជម្រះរបារស្វែងរក<p>ជម្រះមាតិការបស់របារស្វែងរករហ័ស ។" + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "បញ្ចូលគ្នាជាមួយប្រភេទដែលមានស្រាប់ ?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "បញ្ចូលគ្នា" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "កុំបញ្ចូលគ្នា" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "ផ្គូផ្គងទំនាក់ទំនង %n" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "បញ្ជីចែកចាយ ៖ %1" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "កម្មវិធីរុករកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "" +"អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ " +"ដែលអ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់ទាំងអស់របស់កម្មវិធី ។" + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "កូនសោ ៖" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "ប្រភេទកូនសោ" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទកូនសោ ៖" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចបើកឯកសារ <b>%1</b> ។</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកកូនសោ <b>%1</b>ចេញឬ ?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "ឈ្មោះពេញ" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "អ៊ីមែល" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទផ្ទះ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទកន្លែងធ្វើការ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "លេខទូរសារ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "ភេកយ័រ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "រដ្ឋ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "ប្រទេស" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "ទីក្រុង" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "អង្គការ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "កូដតំបន់" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានប្រៃសណីយ៍" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "ស្វែងរកអាសយដ្ឋានក្នុងថត" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "ក្នុង" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +msgid "&Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "ស្វែងរកតាមការហៅខ្លួនឯង" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "មាន" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "ដោះជ្រើសទាំងអស់" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "បន្ថែមអ្វីដែលបានជ្រើស" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "បន្ថែមទៅបញ្ជីចែកចាយ..." + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"អ្នកត្រូវតែជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP មួយ មុនពេលស្វែងរក ។\n" +"អ្នកអាចធ្វើដូចនេះបាន ពីម៉ឺនុយ ការកំណត់/កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " +"KAddressBook ។" + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "ជ្រើសបញ្ជីចែកចាយ ដើម្បីបន្ថែមទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទៅ ។" + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +msgid "Select Distribution List" +msgstr "ជ្រើសបញ្ជីចែកចាយ" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "បាននាំចូលពីថត LDAP %1 នៅលើ %2" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"ទំនាក់ទំនង %n " +"ដូចខាងក្រោមត្រូវបាននាំចូលទៅក្នុងសៀវភៅអាយសដ្ឋានរបស់អ្នក ៖" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "សូមជ្រើសទំនាក់ទំនងដែលអ្នកចង់បន្ថែមទៅបញ្ជីចែកចាយ ។" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "គ្មានទំនាក់ទំនងបានជ្រើស" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "កែសម្រួលឈ្មោះទំនាក់ទំនង" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "បុព្វបទកិត្តិយស ៖" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"បុព្វបទកិត្តិយសដែលបានកំណត់ជាមុន អាចត្រូវបានពង្រីកក្នុងប្រអប់កំណត់ ។" + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "នាមខ្លួន ៖" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "នាមបន្ថែម ៖" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "នាមត្រកូល ៖" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "បច្ច័យកិត្តិយស ៖" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "" +"បច្ច័យកិត្តិយសដែលបានកំណត់ជាមុន អាចត្រូវបានពង្រីកក្នុងប្រអប់កំណត់ ។" + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "ញែកឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "បណ្ឌិត" + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "កញ្ញា" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "លោក" + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "អ្នកស្រី" + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "អ្នកនាង" + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "សាស្ត្រាចារ្យ" + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "ឈ្មោះធម្មតា" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "ឈ្មោះបញ្ច្រាសដោយក្បៀស (,)" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "ឈ្មោះបញ្ច្រាស" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +msgid "Other..." +msgstr "ផ្សេងទៀត..." + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "កែសម្រួលលេខទូរស័ព្ទ" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "នេះគឺជាលេខទូរស័ព្ទដែលពេញចិត្ត" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "ប្រភេទ" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "នាំចូល" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "នាំចេញ" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "របារឧបករណ៍ទំនាក់ទំនង" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋាន" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "ពិធីការ ៖" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "បណ្ដាញ ៖" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "កំណត់ស្ដង់ដា" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "" +"អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ដែលត្រូវបានកំណត់ជាស្ដង់ដាគឺជាអាសយដ្ឋា" +"នដែលត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីនិពន្ធមេ ។" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់តែមួយប៉ុណ្ណោះអាចត្រូវបានកំណត់ជាអា" +"សយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ស្ដង់ដា ។" +"<br>អាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់ស្ដង់ដាត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងបង្អួច" +"កម្មវិធីនិពន្ធមេ ។ " +"និងកម្មវិធីផ្សេងៗទៀតអាចប្រើវាជាព័ត៌មានជំនួយដែលអាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើស" +"ារបន្ទាន់ត្រូវបង្ហាញ ។</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "ពិធីការ" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "អាសយដ្ឋាន" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"<em>ចំណាំ ៖</em> សូមអានទំព័រជំនួយមុនពេលបន្ថែម " +"ឬកែសម្រួលអាសយដ្ឋានកម្មវិធីផ្ញើសារបន្ទាន់នៅទីនេះ ។" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "ទំព័ររូបរាង" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ពដែលបានបញ្ជាក់លម្អិត - រូបរាង" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរ KDE ស្តង់ដារ" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរលម្អិត ៖" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរតួ ៖" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរថេរ ៖" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរបឋមកថាទំនាក់ទំនង ៖" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "បឋមកថាទំនាក់ទំនង" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "ប្រើបឋមកថាទំនាក់ទំនងដែលមានពណ៌" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ចំណងជើង ៖" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "ពណ៌អត្ថបទចំណងជើង ៖" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "ញែកឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ សម្រាប់អ្នកទទួលសំបុត្រថ្មី" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "ទូរស័ព្ទ" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "ទូរសារ" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "សេវាសារខ្លីៗ" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "ស្គ្រីបដែលបានប្រើដើម្បីផ្ញើសារអត្ថបទ GSM SMS ទៅទូរស័ព្ទចល័ត" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "ប្រើការចុចតែមួយដងរបស់ KDE" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"ប្រសិនបើត្រឹមត្រូវ " +"បញ្ជីទំនាក់ទំនងនឹងត្រូវបានដាក់ខាងលើផ្នែកបន្ថែមនៅខាងឆ្វេង(កម្មវិធី" +"និពន្ធបញ្ជីចែកចាយ ។ល។) ជំនួសឲ្យនៅកណ្ដាលនៃបង្អួចមេ" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "លេង" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "រក្សាទុកជា URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"វាលនេះផ្ទុកឯកសារសំឡេងមួយ ដែលមានឈ្មោះរបស់ទំនាក់ទំនង " +"ដើម្បីបញ្ជាក់ការបញ្ចេញសំឡេង ។" + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "រក្សាទុកតែ URL ទៅឯកសារសំឡេង មិនមែនវត្ថុទាំងមូលទេ ។" + +#: undocmds.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "លុបទំនាក់ទំនង %n" + +#: undocmds.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "បិទភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង %n" + +#: undocmds.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "ទំនាក់ទំនង %n ថ្មី" + +#: undocmds.cpp:222 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "កាត់ %n ទំនាក់ទំនង" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "ជ្រើសវាលដែលត្រូវបង្ហាញ" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "វាលដែលបានជ្រើស ៖" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"តម្រងលំនាំដើមនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម " +"នៅពេលទិដ្ឋភាពនេះត្រូវបានបង្ហាញ ។ " +"លក្ខណៈពិសេសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាព " +"ដែលទាក់ទងជាមួយប្រភេទពិតប្រាកដនៃព័ត៌មានដែលមានមូលដ្ឋានលើតម្រងតែប៉ុ" +"ណ្ណោះ ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត ទិដ្ឋភាពនេះត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម " +"តម្រងអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរនៅពេលណាមួយ ។" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "គ្មានតម្រងលំនាំដើម" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "ប្រើតម្រងសកម្មចុងក្រោយ" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "តម្រងអ្នកប្រើ ៖" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "វាល" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "តម្រងលំនាំដើម" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "កែប្រែទិដ្ឋភាព ៖" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុបទិដ្ឋភាព <b>%1</b>ឬ ?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "អះអាងការលុប" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "នាំចូលទំនាក់ទំនង %n ទៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកឬ ?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "នាំចូលទំនាក់ទំនងឬ ?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "កុំនាំចូល" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "មិនបានរៀបចំ" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "ជ្រើសទិដ្ឋភាព" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "កែប្រែទិដ្ឋភាព..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"ដោយចុចប៊ូតុងនេះប្រអប់មួយនឹងបើក " +"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកែប្រែទិដ្ឋភាពរបស់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន ។ នៅទីនោះ " +"អ្នកអាចបន្ថែម ឬ យកវាលដែលអ្នកចង់ឲ្យបង្ហាញ ឬ " +"លាក់ក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានចេញ ឧទាហរណ៍ ដូចជាឈ្មោះ ។" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "បន្ថែមទិដ្ឋភាព..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"អ្នកអាចបន្ថែមទិដ្ឋភាពថ្មីមួយ " +"ដោយជ្រើសវាមួយពីប្រអប់ដែលបង្ហាញបន្ទាប់ពីចុចប៊ូតុង ។ " +"អ្នកត្រូវតែដាក់ឈ្មោះឲ្យទិដ្ឋភាពមួយ " +"ដូច្នេះអ្នកអាចសម្គាល់រវាងទិដ្ឋភាពខុសគ្នា ។" + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "លុបទិដ្ឋភាព" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"ដោយចុចប៊ូតុងនេះ អ្នកអាចលុបទិដ្ឋភាពជាក់ស្តែង " +"ដែលអ្នកបានបន្ថែមពីមុន ។" + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "ធ្វើឲ្យទិដ្ឋភាពស្រស់" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "ទិដ្ឋភាពនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រស់ ដោយចុចប៊ូតុងនេះ ។" + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "កែសម្រួលតម្រង..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "" +"កែសម្រួលតម្រងទំនាក់ទំនង" +"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញដោយប្រអប់មួយ ដែលអ្នកអាចបន្ថែម កែម្រួលតម្រង " +"និងយកតម្រងចេញ ។" + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>គ្មានកម្មវិធីជំនួយនាំចូលអាចប្រើបានសម្រាប់ <b>%1</b> ។</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>គ្មានកម្មវិធីជំនួយនាំចេញអាចប្រើបានសម្រាប់ <b>%1</b> ។</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "មិនអាចនាំចេញទំនាក់ទំនង ។" + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងណាមួយដែលត្រូវនាំចេញ" + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "លំដាប់ឡើង" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "លំដាប់ចុះ" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "តើទំនាក់ទំនងណាមួយដែលអ្នកចង់នាំចេញ ?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "ការជ្រើសរើស" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "ទំនាក់ទំនងទាំងអស់" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "នាំចេញសៀវភៅអាសយដ្ឋានទាំងមូល" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស (%n បានជ្រើស)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"នាំចេញតែទំនាក់ទំនងបានជ្រើសក្នុង KAddressBook ។\n" +"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"ប្រសិនបើគ្មានទំនាក់ទំនងត្រូវបានជ្រើស ។" + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "តម្រងផ្គូផ្គងទំនាក់ទំនង" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"នាំចេញតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងតម្រងដែលបានជ្រើស ។\n" +"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកមិនបានកំណត់តម្រងណាមួយ" + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "សមាជិកប្រភេទ" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"នាំចេញតែទំនាក់ទំនងដែលជាសមាជិករបស់ប្រភេទមួយ " +"ដែលត្រូវបានគូសធីកលើខាងឆ្វេងបញ្ជី ។\n" +"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកគ្មានប្រភេទ ។" + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "" +"ជ្រើសតម្រងមួយដើម្បីសម្រេចចិត្តថា ទំនាក់ទំនងណាមួយត្រូវនាំចូល ។" + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "ធីកប្រភេទដែលអ្នកចង់នាំចូលសមាជិករបស់វា ។" + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "តម្រៀប" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ ៖" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "លំដាប់ ៖" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "ជំនួញ" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "គ្រួសារ" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "សាលារៀន" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "អតិថិជន" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "មិត្តភក្ដិ" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"គ្មានអ្នកផ្តល់សេវាសម្រាប់ស្វែងរកផែនទី !\n" +"សូមបន្ថែមអ្នកផ្តល់សេវាមួយ ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "ការកំណត់គ្រីបតូ" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "ពិធីការដែលបានអនុញ្ញាត" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP ដែលពេញចិត្ត ៖" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រអ៊ិនគ្រីប S/MIME ដែលពេញចិត្ត ៖" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តសារ" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "ចុះហត្ថលេខា ៖" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 លើ %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានសារបន្ទាន់" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "បន្ថែមអាសយដ្ឋាន" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបអាយសដ្ឋានដែលបានជ្រើស %n ឬទេ ?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធបញ្ជីចែកចាយ NG" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "បញ្ជីចែកចាយ" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +msgid "Add distribution list" +msgstr "បន្ថែមបញ្ជីចែកចាយ" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីចែកចាយ" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "យកបញ្ជីចែកចាយចេញ" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី..." + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "ទំនាក់ទំនងទាំងអស់" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "បញ្ជីថ្មី..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជី..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "យកបញ្ជីចេញ" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "ការប្រើដែលចូលចិត្ត" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនង" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអ៊ីមែល..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "យកទំនាក់ទំនងចេញ" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "ឈ្មោះមានរួចហើយ" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះបញ្ជីចែកចាយ" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "ឈ្មោះមានរួចហើយ ។" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>លុបបញ្ជីចែកចាយ <b>%1</b>ឬទេ ?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "រាប់ ៖ ទំនាក់ទំនង %n" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "ឧបករណ៍កែម្រួលបញ្ជីចែកចាយ" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "បន្ថែមសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "សូមជ្រើសប្រភេទសៀវភៅអាសយដ្ឋានថ្មី ៖" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចបង្កើតសៀវភៅអាសយដ្ឋាននៃប្រភេទ <b>%1</b> ។</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន %1" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកសៀវភៅអាសយដ្ឋាន <b>%1</b>ចេញឬទេ ?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +msgid "Add addressbook" +msgstr "បន្ថែមសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "កែសម្រួលការកំណត់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "យកសៀវភៅអាសយដ្ឋានចេញ" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ និងពណ៌" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "ការកំណត់រឹម និងចន្លោះ" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "បោះពុម្ព" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "ធ្វើរួច" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មលម្អិត" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "ទំព័របណ្តាញ ៖" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានក្នុងប្រទេស" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានក្រៅប្រទេស" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានកញ្ចប់ប្រៃសណីយ៍" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទះ" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានកន្លែងធ្វើការ" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានដែលពេញចិត្ត" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(បញ្ជូនទៅ ៖)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "ការរៀបចំ" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "បានបោះពុម្ពលើ %1 ដោយ KAddressBook (http://www.kde.org)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ពរបស់ Mike" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងដែលត្រូវបោះពុម្ព" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មបោះពុម្ព" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាពបោះពុម្ព" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "ការបោះពុម្ព ៖ វឌ្ឍនភាព" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "ជ្រើសទំនាក់ទំនងណាមួយដែលត្រូវបោះពុម្ព" + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "តើទំនាក់ទំនងណាមួយដែលអ្នកចង់បោះពុម្ព ?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "បោះពុម្ពសៀវភៅអាសយដ្ឋានទាំងមូល" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើស" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"បោះពុម្ពតែទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសក្នុង KAddressBook ប៉ុណ្ណោះ ។\n" +"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើគ្មានទំនាក់ទំនងត្រូវបានជ្រើស ។" + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"បោះពុម្ពតែទំនាក់ទំនងដែលផ្គូផ្គងនឹងតម្រងដែលបានជ្រើសប៉ុណ្ណោះ ។\n" +"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកមិនបានកំណត់តម្រងណាមួយ ។" + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"បោះពុម្ពតែទំនាក់ទំនងដែលជាសមាជិកនៃប្រភេទមួយ " +"ដែលត្រូវបានសម្គាល់លើបញ្ជីទៅខាងឆ្វេង ។\n" +"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ប្រសិនបើអ្នកគ្មានប្រភេទ ។" + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "" +"ជ្រើសតម្រងមួយ ដើម្បីសម្រេចចិត្តថាត្រូវបោះពុម្ពទំនាក់ទំនងណាមួយ ។" + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "គូសធីកប្រភេទ ដែលអ្នកចង់បោះពុម្ពសមាជិករបស់វា ។" + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(គ្មានការមើលជាមុន)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"តើការបោះពុម្ពគួរមានរាងដូម្ដេច ?\n" +"KAddressBook មានរចនាប័ទ្មបោះពុម្ពជាច្រើន " +"ដែលបានរចនាសម្រាប់គោលបំណងផ្សេងៗគ្នា ។\n" +"ជ្រើសរចនាប័ទ្មដែលសមនឹងតម្រូវការរបស់អ្នកដូចខាងក្រោម ។" + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ព" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "រូបរាង និងមុខងារ" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "ពណ៌អត្ថបទ" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "បឋមកថា ស៊ុម & ពណ៌អ្នកខណ្ឌចែក" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "ពណ៌អត្ថបទបឋមកថា" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "ពណ៌បន្លិច" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "ពណ៌អត្ថបទដែលបានបន្លិច" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "គូរអ្នកខណ្ឌចែក" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "ទទឹងអ្នកខណ្ឌចែក ៖" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "ចន្លោះ ៖" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "ប័ណ្ណ" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "រឹម ៖" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "គូរស៊ុម" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "" +"រឹមធាតុគឺជាចម្ងាយ (គិតជាភីកសែល) រវាងគែមធាតុ និងទិន្នន័យធាតុ ។ " +"គួរឲ្យកត់សម្គាល់ថែមទៀតនោះ " +"ការបង្កើនរឹមធាតុនឹងបន្ថែមចន្លោះរវាងចតុកោណដែលផ្ដោតអារម្មណ៍ " +"និងទិន្នន័យធាតុ ។" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "" +"ចន្លោះធាតុវិនិច្ឆ័យចម្ងាយ (គិតជាភីកសែល) រវាងធាតុ និងអ្វីផ្សេងៗទៀត ៖ " +"ស៊ុមទិដ្ឋភាព ធាតុផ្សេងៗទៀត ឬ អ្នកបំបែកជួរឈរ ។" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "កំណត់ទទឹងរបស់អ្នកខណ្ឌចែកជួរឈរ" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "ប្លង់" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "អនុញ្ញាតពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"ប្រសិនបើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លូនត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ " +"អ្នកអាចជ្រើសពណ៌សម្រាប់ទិដ្ឋភាពខាងក្រោម ។ បើពុំនោះសោត " +"ពណ៌ដែលបានមកពីគ្រោងពណ៌របស់ KDE បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានប្រើ ។" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "" +"ចុចទ្វេដង ឬ ចុច RETURN នៅលើធាតុមួយ " +"ដើម្បីជ្រើសពណ៌មួយសម្រាប់ខ្សែអក្សរក្នុងទិដ្ឋភាពដែលទាក់ទង ។" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "អនុញ្ញាតពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរអត្ថបទ ៖" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរបឋមកថា ៖" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"ប្រសិនបើពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានអនុញ្ញាត " +"អ្នកអាចជ្រើសពុម្ពអក្សរណាមួយ ដើម្បីប្រើសម្រាប់ទិដ្ឋភាពខាងក្រោម ។ " +"បើពុំដូចនោះទេពុម្ពអក្សរ KDE លំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ " +"ក្នុងរចនាប័ទ្មដិតសម្រាប់បឋមកថា និងរចនាប័ទ្មធម្មតាសម្រាប់ទិន្នន័យ ។" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "បង្ហាញវាលទទេ" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "បង្ហាញស្លាកវាល" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "ឥរិយាបថ" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "អ្នកបំបែកជួរដេក" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយសម្រាប់ជំនួស" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "បន្ទាត់តែមួយ" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "អនុញ្ញាតព័ត៌មានជំនួយទំនាក់ទំនង" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "បង្ហាញវត្តមានសារបន្ទាន់" + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1 ៖ %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1 ៖ \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "ប័ណ្ណ" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "ប័ណ្ណរចនាប័ទ្ម Rolodex តំណាងទំនាក់ទំនង ។" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "រូបតំណាង" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "រូបតំណាងតំណាងទំនាក់ទំនង ។ ទិដ្ឋភាពសាមញ្ញបំផុត ។" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "តារាង" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "" +"ការរាយទំនាក់ទំនងក្នុងតារាងមួយ ។ " +"ក្រឡានីមួយៗរបស់តារាងផ្ទុកវាលរបស់ទំនាក់ទំនងមួយ ។" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "តំណាង" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "នាំចេញម៉ឺនុយចំណាំ..." + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "ចំណាំរបស់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "នាំចូលបញ្ជី CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "នាំចេញបញ្ជី CSV..." + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចបើកឯកសារ <b>%1</b>.%2 ។</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "ទំនាក់ទំនងត្រូវបាននាំចេញដោយជោគជ័យ ។" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "ប្រអប់នាំចូល CSV" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "ការនាំចូលទំនាក់ទំនង" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "ឯកសារត្រូវនាំចូល ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "សញ្ញាកំណត់ព្រំដែន" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "សញ្ញាក្បៀស ','" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "ចំណុចក្បៀស ';'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "រាងជាតារាង" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "ចន្លោះ" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "១" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>y ៖ ឆ្នាំដែលមាន ២ តួលេខ</li>" +"<li>Y ៖ ឆ្នាំដែលមាន ៤ តួលេខ</li>" +"<li>m ៖ ខែដែលមាន ១ ឬ ២ តួលេខ</li>" +"<li>M ៖ ខែដែលមាន ២ តួលេខ</li>" +"<li>d ៖ ថ្ងៃដែលមាន ១ ឬ ២ តួលេខ</li>" +"<li>D ៖ ថ្ងៃដែលមាន ២ តួលេខ</li></ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមនៅបន្ទាត់ ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "សម្រង់អត្ថបទ ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "មិនអើពើអ្នកកំណត់ព្រំដែនស្ទួន" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "អនុវត្តពុម្ព..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "រក្សាទុកពុម្ព..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "ការប្រើកូឌីក '%1'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "មូលដ្ឋាន (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[ស្មាន]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "ឡាតាំង ១" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "យូនីកូដ" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "Microsoft យូនីកូដ" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "អ្នកត្រូវតែផ្ដល់តម្លៃយ៉ាងហោចណាស់ជួរឈរមួយ ។" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "ការជ្រើសរើសពុម្ព" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "សូមជ្រើសពុម្ពមួយ ដែលផ្គូផ្គងនឹងឯកសារ CSV ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "ឈ្មោះពុម្ព" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយសម្រាប់ពុម្ព ៖" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារបញ្ចូល ។" + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន Eudora..." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន Eudora Light (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "នាំចូលពីទូរស័ព្ទចល័ត..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "នាំចេញទៅទូរស័ព្ទចល័ត..." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមបណ្ណាល័យ gnokii ។" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>ការចាប់ផ្ដើមចំណុចប្រទាក់របស់ទូរស័ព្ទចល័តបានបរាជ័យ ។" +"<br>" +"<br>សារកំហុសដែលបានត្រឡប់គឺ ៖" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>អ្នកអាចព្យាយាមរត់ \"gnokii --identify\" នៅលើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា " +"ដើម្បីពិនិត្យបញ្ហាខ្សែ/ដឹកជញ្ជូន " +"និងដើម្បីផ្ទៀងផ្ទាត់ថាតើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ gnokii " +"របស់ត្រឹមត្រូវ ។</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "ព័ត៌មានទូរស័ព្ទចល័ត ៖" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "ម៉ូដែលទូរស័ព្ទ" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញ" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "ស្ថានភាពសៀវភៅទូរស័ព្ទ" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "ទំនាក់ទំនង %1 នៃ %2 ដែលបានប្រើ" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការនាំចេញទំនាក់ទំនង<b>%1</b> ពី <b>%2</b> នៃទូរស័ព្ទចល័ត" +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>សូមតភ្ជាប់ទូរស័ព្ទដៃរបស់អ្នកទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក និងចុច <b>" +"បន្ត</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមនាំចេញទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួន ។" +"<br>" +"<br>សូមចំណាំថា " +"ប្រសិនបើទូរស័ព្ទដៃរបស់អ្នកមិនត្រូវបានតភ្ជាប់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ " +"នោះដំណាក់កាលស្វែងរកដូចខាងក្រោមអាចចំណាយពេល ២ នាទី កំឡុងពេលដែល " +"KAddressbook មិនឆ្លើយតប ។</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "ការនាំចូលទូរស័ព្ទចល័ត" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>កំពុងបង្កើតការតភ្ជាប់ទៅទូរស័ព្ទចល័ត ។" +"<br>" +"<br>សូមរង់ចាំ...</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "បញ្ឈប់ការនាំចូល" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>សូមតភ្ជាប់ទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នកទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក និងចុច <b>" +"បន្ត</b> ដើម្បីចាប់ផ្ដើមនាំចេញទំនាក់ទំនងផ្ទាល់ខ្លួនដែលបានជ្រើស ។" +"<br>" +"<br>សូមចំណាំថា ប្រសិនបើទូរស័ព្ទចល័តរបស់អ្នក " +"មិនត្រូវបានតភ្ជាប់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ " +"នោះដំណាក់កាលស្វែងរកដូចខាងក្រោមអាចចំណាយពេល ២ នាទី កំឡុងពេលដែល " +"KAddressbook មិនឆ្លើយតប ។</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "ការនាំចេញរបស់ទូរស័ព្ទចល័ត" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកចង់ឲ្យទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសត្រូវបាន <b>" +"បន្ថែមទៅខាងចុង</b> សៀវភៅទូរស័ព្ទចល័តបច្ចុប្បន្ន ឬ ពួកវាគួរ <b>ជំនួស</b> " +"ធាតុសៀវភៅទូរស័ព្ទដែលមានស្រាប់ថ្មីៗទាំងអស់ឬ ?" +"<br>" +"<br>សូមចំណាំ ក្នុងករណីដែលអ្នកជ្រើសជំនួសធាតុសៀវភៅទូរស័ព្ទ " +"ទំនាក់ទំនងទាំងអស់ក្នុងទូរស័ព្ទរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានលុប " +"ហើយទំនាក់ទំនងដែលបាននាំចេញថ្មីៗប៉ុណ្ណោះអាចប្រើបានពីក្នុងទូរស័ព្ទរ" +"បស់អ្នក ។</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "នាំចេញទៅទូរស័ព្ទចល័ត" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "បន្ថែមទៅខាងចុងសៀវភៅទូរស័ព្ទបច្ចុប្បន្ន" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "ជំនួសសៀវភៅទូរស័ព្ទបច្ចុប្បន្នដោយទំនាក់ទំនងថ្មី" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "បញ្ឈប់ការនាំចេញ" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការនាំចេញទំនាក់ទំនង <b>%1</b> ទៅ <b>%2</b> របស់ទូរស័ព្ទចល័ត " +"<br>" +"<br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>ទំនាក់ទំនងដែលបានជ្រើសទាំងអស់ត្រូវបានចម្លងទៅទូរស័ព្ទចល័តដោយ" +"ជោគជ័យ ។" +"<br>" +"<br>សូមរង់ចាំរហូតដល់ទំនាក់ទំនងដែលនៅសល់ពីទូរស័ព្ទចល័តត្រូវបានលុប ។<" +"/center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "បញ្ឈប់ការលុប" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "ការនាំចេញទៅទូរស័ព្ទបានបញ្ចប់ ។" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ទំនាក់ទំនងដូចខាងក្រោមនេះមិនអាចនាំចេញទៅទូរស័ព្ទចល័ត ។ " +"ហេតុផលដែលអាចកើតឡើងសម្រាប់បញ្ហានេះគួរជា ៖" +"<br>" +"<ul>" +"<li>ទំនាក់ទំនងមានព័ត៌មានក្នុងមួយធាតុធំជាងទំហំដែលទូរស័ព្ទអាចផ្ទុក " +"។</li>" +"<li>ទូរស័ព្ទរបស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឲ្យផ្ទុកអាសយដ្ឋាន អ៊ីមែល " +"គេហទំព័រច្រើន...</li>" +"<li>ទំហំឧបករណ៍ផ្ទុកផ្សេងៗដែលទាក់ទងនឹងបញ្ហាទាំងនេះ ។</li></ul>" +"ដើម្បីជៀសវាងបញ្ហាប្រភេទទាំងនោះក្នុងអនាគតសូមកាត់បន្ថយចំនួនវាលខុសៗគ្នា" +"ក្នុងទំនាក់ទំនងខាងលើ ។</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "Gnokii មិនទាន់ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយ ។" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"Gnokii រាយការណ៍ 'កំហុសឯកសារជាប់សោ' មួយ ។\n" +" សូមបិទធាតុដែលកំពុងរត់ផ្សេងទៀតរបស់ gnokii " +"ពិនិត្យថាតើអ្នកមានសិទ្ធិសរសេរក្នុងថត /var/lock ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "សតិខាងក្នុង" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "សតិស៊ីមកាត" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "មិនស្គាល់សតិ" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"គ្មានចំណុចប្រទាក់ Gnokii ។\n" +"សូមសួរអ្នកចែកចាយរបស់អ្នក ដើម្បីបន្ថែម gnokii នៅពេលចងក្រង ។" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE 2..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចរកឃើញសៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE 2 <b>%1</b> ។</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "សរសេរជាន់លើធាតុដែលបាននាំចូលពីមុនឬទេ ?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE 2" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "នាំចេញសៀវភៅអាសយដ្ឋាន LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចបើក <b>%1</b> ដើម្បីអាន ។</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន Opera..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "នាំចូលសៀវភៅអាសយដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "មិនអាចបើក %1 ដើម្បីអាន" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 គ្មានលេខសម្គាល់ PAB ដែលខ្ញុំដឹង មិនអាចបម្លែងវា" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "ឯកសារសៀវភៅអាសយដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>មិនអាចរកឃើញសៀវភៅអាសយដ្ឋាន MS ExchangePersonal <b>%1</b> ។</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "នាំចេញ vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "នាំចេញ vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "នាំចេញ vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "" +"អ្នកបានជ្រើសបញ្ជីមួយរបស់ទំនាក់ទំនង " +"តើពួកវាគួរត្រូវបាននាំចេញទៅឯកសារជាច្រើនឬទេ ?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "នាំចេញទៅឯកសារជាច្រើន" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to One File" +msgstr "នាំចេញទៅឯកសារមួយ" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "ជ្រើស vCard ដែលត្រូវនាំចូល" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "ការនាំចូល vCard បានបរាជ័យ" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "" +"<qt>នៅពេលព្យាយាមអាន vCard មានកំហុសមួយពេលបើកឯកសារ '%1' ៖ %2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចចូលដំណើរការ vCard ៖ %1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "គ្មានទំនាក់ទំនងត្រូវបាននាំចូល ដោយសារតែមានកំហុសជាមួយ vCards ។" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard គ្មានទំនាក់ទំនងទេ ។" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "នាំចូល vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់នាំចូលទំនាក់ទំនងនេះចូលក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកឬទេ ?" +"" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "នាំចូលទាំងអស់..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "ជ្រើសវាល vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "ជ្រើសវាលដែលនឹងត្រូវបាននាំចេញក្នុង vCard ។" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "វាលឯកជន" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "វាលពាណិជ្ជកម្ម" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "វាលផ្សេងទៀត" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប" |