diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po | 5607 |
1 files changed, 3373 insertions, 2234 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po index 22766d7edad..95abbba3508 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/kmail.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "ត្រាពេលវេលាសម្រាប់សារ msgid "multiple encryption keys per address" msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីបច្រើនក្នុងអាសយដ្ឋានមួយ" -#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1300 kmstartup.cpp:149 #: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 msgid "KMail" msgstr "KMail" @@ -146,7 +147,8 @@ msgid "Locking Method" msgstr "វិធីសាស្ត្រចាក់សោ" #: accountdialog.cpp:368 -msgid "Procmail loc&kfile:" +#, fuzzy +msgid "Procmail loc&tdefile:" msgstr "ឯកសារសោ Procmail ៖" #: accountdialog.cpp:380 @@ -201,7 +203,7 @@ msgid "Check inter&val:" msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖" #: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 -#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2733 msgid " min" msgstr " នាទី" @@ -234,8 +236,8 @@ msgstr "រួមបញ្ចូលក្នុងការពិនិ msgid "Account Type: POP Account" msgstr "ប្រភេទគណនី ៖ គណនី POP" -#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 -#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2550 +#: identitydialog.cpp:112 kmfilterdlg.cpp:164 kmtransport.cpp:376 msgid "&General" msgstr "ទូទៅ" @@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "បន្ថែម" msgid "Check &What the Server Supports" msgstr "ពិនិត្យមើលអ្វីដែលម៉ាស៊ីនបម្រើគាំទ្រ" -#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:140 #: kmtransport.cpp:502 msgid "Encryption" msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប" @@ -472,7 +474,8 @@ msgid "Sho&w hidden folders" msgstr "បង្ហាញថតដែលលាក់" #: accountdialog.cpp:987 -msgid "Show only s&ubscribed folders" +#, fuzzy +msgid "Show only serverside s&ubscribed folders" msgstr "បង្ហាញតែថតដែលបានជាវប្រចាំប៉ុណ្ណោះ" #: accountdialog.cpp:992 @@ -531,9 +534,9 @@ msgstr "តម្រង" msgid "<none>" msgstr "<គ្មាន>" -#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 -#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 -#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:258 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2255 kmfolderimap.cpp:200 kmfolderimap.cpp:901 +#: kmkernel.cpp:1424 subscriptiondialog.cpp:172 msgid "inbox" msgstr "ប្រអប់ទទួល" @@ -638,7 +641,7 @@ msgstr "" "ចាប់តាំងពីម៉ាស៊ីនបម្រើមួយចំនួនមិនប្រកាស់សមត្ថភាពរបស់ពួកគេ " "អ្នកនៅតែលទ្ធភាពក្នុងការបើកសារតម្រងនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើបាន ។" -#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:76 vacationdialog.cpp:165 msgid "" "_n: day\n" " days" @@ -676,12 +679,12 @@ msgstr "ទទេ" msgid "Edit Namespace '%1'" msgstr "កែសម្រួលចន្លោះឈ្មោះ '%1'" -#: accountmanager.cpp:101 +#: accountmanager.cpp:103 #, c-format msgid "Account %1" msgstr "គណនី %1" -#: accountmanager.cpp:181 +#: accountmanager.cpp:183 msgid "" "Account %1 has no mailbox defined:\n" "mail checking aborted;\n" @@ -691,24 +694,24 @@ msgstr "" "ការពិនិត្យសំបុត្របានបោះបង់ ។\n" "ពិនិត្យមើលការកំណត់គណនីរបស់អ្នក ។" -#: accountmanager.cpp:196 +#: accountmanager.cpp:226 msgid "Checking account %1 for new mail" msgstr "កំពុងពិនិត្យរកមើលសំបុត្រថ្មីនៅក្នុងគណនី %1" -#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountmanager.cpp:244 accountmanager.cpp:247 accountwizard.cpp:441 #: accountwizard.cpp:477 msgid "Local Account" msgstr "គណនីមូលដ្ឋាន" -#: accountmanager.cpp:220 +#: accountmanager.cpp:250 msgid "POP Account" msgstr "គណនី POP" -#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +#: accountmanager.cpp:253 accountmanager.cpp:255 msgid "IMAP Account" msgstr "គណនី IMAP" -#: accountmanager.cpp:308 +#: accountmanager.cpp:343 msgid "" "You need to add an account in the network section of the settings in order to " "receive mail." @@ -820,13 +823,13 @@ msgstr "ប្រើការបញ្ចូនមូលដ្ឋាន" msgid "Server Information" msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 -#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 302 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:221 #, no-c-format msgid "None" msgstr "គ្មាន" -#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:794 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" @@ -834,13 +837,13 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Check for supported security capabilities of %1..." msgstr "ពិនិត្យរកមើលសមត្ថភាពសុវត្ថិភាពដែលបានគាំទ្ររបស់ %1..." -#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 -#: kmfiltermgr.cpp:293 +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:150 kmfiltermgr.cpp:253 +#: kmfiltermgr.cpp:291 msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " msgstr "<b>កំពុងវាយតម្លៃច្បាប់តម្រង ៖</b> " -#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 -#: kmfiltermgr.cpp:299 +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:157 kmfiltermgr.cpp:260 +#: kmfiltermgr.cpp:297 msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" msgstr "<b>ច្បាប់តម្រងបានផ្គូរផ្គង ។</b>" @@ -849,68 +852,68 @@ msgstr "<b>ច្បាប់តម្រងបានផ្គូរផ្ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" msgstr "<b>កំពុងរអនុវត្តសកម្មភាពតម្រង ៖</b> %1" -#: antispamwizard.cpp:101 +#: antispamwizard.cpp:100 msgid "Anti-Spam Wizard" msgstr "អ្នកជំនួយប្រឆាំងសារឥតបានការ" -#: antispamwizard.cpp:102 +#: antispamwizard.cpp:101 msgid "Anti-Virus Wizard" msgstr "អ្នកជំនួយការប្រឆាំងមេរោគ" -#: antispamwizard.cpp:106 +#: antispamwizard.cpp:105 msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" msgstr "សូមស្វាគមន៍ការមកកាន់ អ្នកជំនួយប្រឆាំងសារឥតបានការរបស់ KMail" -#: antispamwizard.cpp:107 +#: antispamwizard.cpp:106 msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" msgstr "សូមស្វាគមន៍ការមកកាន់ អ្នកជំនួយប្រឆាំងមេរោគរបស់ KMail" -#: antispamwizard.cpp:113 +#: antispamwizard.cpp:112 msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" msgstr "ជ្រើសដើម្បីលៃតម្រូវដំណោះស្រាយជាមួយនឹងសារឥតបានការ" -#: antispamwizard.cpp:119 +#: antispamwizard.cpp:118 msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" msgstr "ជ្រើសដើម្បីលៃតម្រូវដំណោះស្រាយជាមួយនឹងមេរោគ" -#: antispamwizard.cpp:131 +#: antispamwizard.cpp:130 msgid "Summary of changes to be made by this wizard" msgstr "" "សេចក្ដីសង្ខេបនៃការផ្លាស់ប្ដូរដែលត្រូវបានបង្កើតដោយអ្នកជំនួយការនេះ" -#: antispamwizard.cpp:200 +#: antispamwizard.cpp:199 msgid "Virus handling" msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាមេរោគ" -#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +#: antispamwizard.cpp:283 antispamwizard.cpp:285 antispamwizard.cpp:577 msgid "Spam handling" msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាសារឥតបានការ" -#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +#: antispamwizard.cpp:324 antispamwizard.cpp:326 antispamwizard.cpp:590 msgid "Semi spam (unsure) handling" msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាសារអត់បានការតែពាក់កណ្ដាល (មិនច្បាស់)" -#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +#: antispamwizard.cpp:386 antispamwizard.cpp:388 antispamwizard.cpp:598 msgid "Classify as spam" msgstr "ចាត់ជាសារឥតបានការ" -#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +#: antispamwizard.cpp:418 antispamwizard.cpp:420 antispamwizard.cpp:600 msgid "Classify as NOT spam" msgstr "ចាត់ជាសារបានការ" -#: antispamwizard.cpp:493 +#: antispamwizard.cpp:498 msgid "Scanning for %1..." msgstr "កំពុងវិភាគរក %1..." -#: antispamwizard.cpp:524 +#: antispamwizard.cpp:529 msgid "Scanning for anti-spam tools finished." msgstr "បានបញ្ចប់ការវិភាគរកឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងសារឥតបានការ ។" -#: antispamwizard.cpp:525 +#: antispamwizard.cpp:530 msgid "Scanning for anti-virus tools finished." msgstr "បានបញ្ចប់ការវិភាគរកឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងមេរោគ ។" -#: antispamwizard.cpp:528 +#: antispamwizard.cpp:533 msgid "" "<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " "software and re-run this wizard.</p>" @@ -918,40 +921,40 @@ msgstr "" "<p>រកមិនឃើញឧបករណ៍រុករកសារឥតបានការឡើយ ។ " "សូមដំឡើងកម្មវិធីរុករកសារឥតបានការ ហើយរត់អ្នកជំនួយការនេះម្ដងទៀត ។</p>" -#: antispamwizard.cpp:531 +#: antispamwizard.cpp:536 msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." msgstr "បានបញ្ចប់ការវិភាគរក ។ រកមិនឃើញឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងមេរោគឡើយ ។" -#: antispamwizard.cpp:555 +#: antispamwizard.cpp:560 msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." msgstr "<p>សម្គាល់សារដែលបានចាត់ជាសារឥតបានការ ថាអានរួច ។" -#: antispamwizard.cpp:557 +#: antispamwizard.cpp:562 msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." msgstr "<p>មិនសម្គាល់សារដែលបានចាត់ជាសារឥតបានការ ថាអានរួច ។" -#: antispamwizard.cpp:560 +#: antispamwizard.cpp:565 msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" msgstr "<br>ផ្លាស់ទីសារឥតបានការទៅថត<i>" -#: antispamwizard.cpp:563 +#: antispamwizard.cpp:568 msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" msgstr "<br>មិនផ្លាស់ទីសារឥតបានការទៅថតណាទាំងអស់ ។</p>" -#: antispamwizard.cpp:587 +#: antispamwizard.cpp:592 msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" msgstr "" "<p>ថតសម្រាប់សារដែលបានចាត់ជាមិនច្បាស់ (ប្រហែលជាឥតបានការ) គឺ <i>" -#: antispamwizard.cpp:600 +#: antispamwizard.cpp:605 msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" msgstr "<p>អ្នកជំនួយការនឹងបង្កើតតម្រងខាងក្រោម ៖<ul>" -#: antispamwizard.cpp:603 +#: antispamwizard.cpp:608 msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" msgstr "<p>អ្នកជំនួយការនឹងជំនួសតម្រងខាងក្រោម ៖<ul>" -#: antispamwizard.cpp:860 +#: antispamwizard.cpp:864 msgid "" "The wizard will search for any tools to do spam detection\n" "and setup KMail to work with them." @@ -959,7 +962,7 @@ msgstr "" "អ្នកជំនួយការនឹងស្វែងរកឧបករណ៍ដែលត្រូវធ្វើការរុករកសារឥតបានការ\n" "និងរៀបចំ KMail ឲ្យធ្វើការជាមួយពួកវា ។" -#: antispamwizard.cpp:864 +#: antispamwizard.cpp:868 msgid "" "<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " "some commonly-known anti-virus tools.</p>" @@ -987,7 +990,7 @@ msgstr "" "សូមគិតថាការលុបច្បាប់តម្រងបានធ្វើដោយអ្នកជំនួយការណ៍ដែលត្រូវត្រឡប់ទៅកាន់ឥរិ" "យាបថចាស់វិញ ។" -#: antispamwizard.cpp:915 +#: antispamwizard.cpp:919 msgid "" "<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " "page.</p>" @@ -995,19 +998,19 @@ msgstr "" "<p>សូមជ្រើសឧបករណ៍ដែលត្រូវតែតែបានប្រើសម្រាប់រកឃើញ " "និងទៅទំព័របន្ទាប់ ។</p>" -#: antispamwizard.cpp:941 +#: antispamwizard.cpp:945 msgid "&Mark detected spam messages as read" msgstr "សម្គាល់សារឥតបានការថាអានរួច" -#: antispamwizard.cpp:943 +#: antispamwizard.cpp:947 msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." msgstr "សម្គាល់សារដែលបានចាត់ជាសារឥតបានការ ថាអានរួច ។" -#: antispamwizard.cpp:946 +#: antispamwizard.cpp:950 msgid "Move &known spam to:" msgstr "ផ្លាស់ទីសារឥតបានការដែលស្គាល់ទៅ ៖" -#: antispamwizard.cpp:948 +#: antispamwizard.cpp:952 msgid "" "The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " "that in the folder view below." @@ -1015,11 +1018,11 @@ msgstr "" "ថតលំនាំដើមសម្រាប់សារឥតបានការគឺ ថតធុងសំរាម " "ប៉ុន្តែអ្នកអាចប្ដូរវានៅក្នុងទិដ្ឋភាពថតខាងក្រោម ។" -#: antispamwizard.cpp:962 +#: antispamwizard.cpp:966 msgid "Move &probable spam to:" msgstr "ផ្លាស់ទីសារដែលប្រហែលជាសារឥតបានការទៅ ៖" -#: antispamwizard.cpp:964 +#: antispamwizard.cpp:968 msgid "" "The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " "view below." @@ -1031,11 +1034,11 @@ msgstr "" "<p>មិនមែនគ្រប់ឧបករណ៍នោះទេដែលគាំទ្រការបែងចែកនៅពេលដែលមិនប្រាកដនោះ ។ " "ប្រសិនបើអ្នកមិនបានជ្រើសឧបករណ៍ដែលគួរតែមានទេ អ្នកក៏មិនអាចជ្រើសថតបានដែរ ។" -#: antispamwizard.cpp:1064 +#: antispamwizard.cpp:1068 msgid "Check messages using the anti-virus tools" msgstr "ពិនិត្យមើលសារដោយប្រើឧបករណ៍ប្រឆាំងនឹងមេរោគ" -#: antispamwizard.cpp:1066 +#: antispamwizard.cpp:1070 msgid "" "Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " "appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " @@ -1047,11 +1050,11 @@ msgstr "" "ដូច្នេះតម្រងដូចខាងក្រោមនេះអាចមានប្រតិកម្មនៅលើវា ហើយ ឧទាហរណ៍ " "ផ្លាស់ទីសារដែលមានមេរោគទៅកាន់ថតពិសេស ។" -#: antispamwizard.cpp:1072 +#: antispamwizard.cpp:1076 msgid "Move detected viral messages to the selected folder" msgstr "ផ្លាស់ទីសារមានមេរោគដែលបានរកឃើញ ទៅថតដែលបានជ្រើស" -#: antispamwizard.cpp:1074 +#: antispamwizard.cpp:1078 msgid "" "A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " "messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " @@ -1062,11 +1065,11 @@ msgstr "" "គឺត្រូវបានបង្កើត ។ ថតលំនាំដើមគឺជាថតធុងសំរាម " "ប៉ុន្តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវានៅក្នុងទិដ្ឋភាពថត ។" -#: antispamwizard.cpp:1080 +#: antispamwizard.cpp:1084 msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" msgstr "ថែមទាំង សម្គាល់សារមេរោគដែលបានរកឃើញ ថាអានរួច" -#: antispamwizard.cpp:1083 +#: antispamwizard.cpp:1087 msgid "" "Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " "moving them to the selected folder." @@ -1074,7 +1077,161 @@ msgstr "" "សម្គាល់សារដែលបានបែងចែកនៅពេលដែលឆ្លងមេរោគថាបានអាន " "វាល្អដូចដែលផ្លាស់ទីពួកវាទៅកាន់ថតដែលបានជ្រើស ។" -#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +#: archivefolderdialog.cpp:48 +msgid "" +"_: Start of the filename for a mail archive file\n" +"Archive" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Archive Folder" +msgstr "ថតសំណព្វ" + +#: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "&Folder:" +msgstr "ថត" + +#: archivefolderdialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "F&ormat:" +msgstr "ធម្មតា ៖" + +#: archivefolderdialog.cpp:86 +msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:87 +msgid "Uncompressed Archive (.tar)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:88 +msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:89 +msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" +msgstr "" + +#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Archive File:" +msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ" + +#: archivefolderdialog.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "&Delete folders after completion" +msgstr "កំពុងលុបថតពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: archivefolderdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder that should be archived." +msgstr "ជ្រើសកូនសោសាធារណៈដែលគួរតែត្រូវបានភ្ជាប់ ។" + +#: archivefolderdialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "No folder selected" +msgstr "មិនបានជ្រើសថតឡើយ" + +#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 +msgid "The operation was canceled by the user." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Failed to archive the folder '%1'." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត" + +#: backupjob.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Archiving failed." +msgstr "ការបញ្ជូនបានបរាជ័យ ។" + +#: backupjob.cpp:163 +msgid "Unable to finalize the archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:168 +msgid "Archiving finished" +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:173 +msgid "" +"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " +"file '%2'." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 message of size %1 was archived.\n" +"%n messages with the total size of %1 were archived." +msgstr "%n សារ បានស្វែងរក" + +#: backupjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "The archive file has a size of %1." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:181 +msgid "Archiving finished." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." +msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត ៖ " + +#: backupjob.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." +msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលព្យាយាមប្ដូរឈ្មោះថត %1" + +#: backupjob.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." +msgstr "ផ្លាស់ទីសារមានមេរោគដែលបានរកឃើញ ទៅថតដែលបានជ្រើស" + +#: backupjob.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." +msgstr "ការយកសារចាស់ៗចេញពីថត %1 បានបរាជ័យ ។" + +#: backupjob.cpp:362 +#, fuzzy +msgid "Downloading a message in the current folder failed." +msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់នៅក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន" + +#: backupjob.cpp:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Archiving folder %1" +msgstr "កំពុងទៅយកថត" + +#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Unable to open folder '%1'." +msgstr "មិនស្គាល់ថត '%1'" + +#: backupjob.cpp:413 +msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:425 +msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." +msgstr "" + +#: backupjob.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Unable to open archive for writing." +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ៖ បាត់បង់សោ ។" + +#: backupjob.cpp:489 +#, fuzzy +msgid "Archiving" +msgstr "ការទទួល" + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលលុបសារលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ " @@ -1082,15 +1239,15 @@ msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលលុបសារ msgid "Error while retrieving message on the server: " msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលទៅយកសារលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ " -#: cachedimapjob.cpp:538 +#: cachedimapjob.cpp:541 msgid "Error while uploading folder" msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលផ្ទុកថតឡើង" -#: cachedimapjob.cpp:539 +#: cachedimapjob.cpp:542 msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." msgstr "មិនអាចបង្កើតថត <b>%1</b> នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើបានឡើយ ។" -#: cachedimapjob.cpp:540 +#: cachedimapjob.cpp:543 msgid "" "This could be because you do not have permission to do this, or because the " "folder is already present on the server; the error message from the server " @@ -1100,28 +1257,78 @@ msgstr "" "មានថតនេះនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើរួចហើយ ។ " "សារកំហុសដែលចេញមកពីទំនាក់ទំនងម៉ាស៊ីនបម្រើ គឺនៅទីនេះ ៖" -#: cachedimapjob.cpp:626 +#: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលលុបថត %1 នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" -#: cachedimapjob.cpp:679 +#: cachedimapjob.cpp:682 msgid "Error while reading folder %1 on the server: " msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលអានថត %1 លើម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ " -#: cachedimapjob.cpp:794 +#: cachedimapjob.cpp:811 +msgid "" +"Error while trying to subscribe to the renamed folder %1.\n" +"Renaming itself was successful, but the renamed folder might disappear from the " +"folder list after the next sync since it is unsubscribed on the server.\n" +"You can try to manually subscribe to the folder yourself.\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" + +#: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format msgid "Error while trying to rename folder %1" msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលព្យាយាមប្ដូរឈ្មោះថត %1" -#: callback.cpp:170 +#: callback.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." +"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +msgstr "" + +#: callback.cpp:74 +msgid "" +"<qt>The identity matching the receiver of this invitation doesn't have an " +"associated transport configured." +"<br>Please select the transport which should be used to send your reply.</qt>" +msgstr "" + +#: callback.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Select Transport" +msgstr "កំណត់ការដឹកជញ្ជូនទៅ" + +#: callback.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "Declined: %1" +msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 " + +#: callback.cpp:99 +#, c-format +msgid "Tentative: %1" +msgstr "" + +#: callback.cpp:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accepted: %1" +msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1" + +#: callback.cpp:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "បានលុប" + +#: callback.cpp:216 +#, fuzzy msgid "" "<qt>None of your identities match the receiver of this message," -"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any, or select " +"one of your identities to use in the reply:" msgstr "" "<qt>មិនមានអត្តសញ្ញាណណាផ្គូផ្គងនឹងអ្នកទទួលសារនេះឡើយ ។br> " "សូមជ្រើសអាសយដ្ឋានខាងក្រោមណាមួយរបស់អ្នក ប្រសិនបើមាន ៖" -#: callback.cpp:176 +#: callback.cpp:222 msgid "" "<qt>Several of your identities match the receiver of this message," "<br>please choose which of the following addresses is yours:" @@ -1129,7 +1336,7 @@ msgstr "" "<qt>មានអត្តសញ្ញាណជាច្រើនផ្គូផ្គងទៅនឹងអ្នកទទួលសារនេះ ។" "<br> សូមជ្រើសអាសយដ្ឋានណាមួយខាងក្រោមណាមួយដែលជារបស់អ្នក ៖" -#: callback.cpp:183 +#: callback.cpp:233 msgid "Select Address" msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋាន" @@ -1156,7 +1363,7 @@ msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." msgstr "" "កំហុសបានកើតឡើងនៅខណៈពេលដែលកំពុងបង្រួម \"%1\" ។ បានបោះបង់ការបង្រួម ។" -#: configuredialog.cpp:155 +#: configuredialog.cpp:156 msgid "" "<qt>" "<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" @@ -1166,146 +1373,146 @@ msgstr "" "<p>ការកំណត់នេះបានត្រូវបានជួសជុលដោយអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់អ្នក ។</p>" "<p>ប្រសិនបើអ្នកគិតថា នេះជាកំហុស សូមទាក់ទងគាត់ ។</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:217 +#: configuredialog.cpp:218 msgid "&Load Profile..." msgstr "ផ្ទុកទម្រង់..." -#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +#: configuredialog.cpp:308 simplestringlisteditor.cpp:85 msgid "&Add..." msgstr "បន្ថែម..." -#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 -#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +#: configuredialog.cpp:309 configuredialog.cpp:628 configuredialog.cpp:1102 +#: configuredialog.cpp:3278 simplestringlisteditor.cpp:108 msgid "&Modify..." msgstr "កែប្រែ..." -#: configuredialog.cpp:307 +#: configuredialog.cpp:310 msgid "&Rename" msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" -#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +#: configuredialog.cpp:311 configuredialog.cpp:3228 configuredialog.cpp:3277 msgid "Remo&ve" msgstr "យកចេញ" -#: configuredialog.cpp:309 +#: configuredialog.cpp:312 msgid "Set as &Default" msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" -#: configuredialog.cpp:450 +#: configuredialog.cpp:453 msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកអត្តសញ្ញាណឈ្មោះ <b>%1</b> ចេញឬ ?</qt>" -#: configuredialog.cpp:452 +#: configuredialog.cpp:455 msgid "Remove Identity" msgstr "យកអត្តសញ្ញាណចេញ" -#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +#: configuredialog.cpp:496 configuredialog.cpp:3227 msgid "Add..." msgstr "បន្ថែម..." -#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +#: configuredialog.cpp:498 configuredialog.cpp:3229 msgid "Modify..." msgstr "កែប្រែ..." -#: configuredialog.cpp:499 +#: configuredialog.cpp:502 msgid "Set as Default" msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" -#: configuredialog.cpp:562 +#: configuredialog.cpp:565 msgid "&Receiving" msgstr "ការទទួល" -#: configuredialog.cpp:570 +#: configuredialog.cpp:573 msgid "&Sending" msgstr "ការផ្ញើ" -#: configuredialog.cpp:595 +#: configuredialog.cpp:598 msgid "Outgoing accounts (add at least one):" msgstr "គណនីផ្ញើចេញ (បន្ថែមយ៉ាងហោចណាស់មួយ) ៖" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 -#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 -#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 -#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 89 +#: configuredialog.cpp:607 configuredialog.cpp:1080 configuredialog.cpp:3403 +#: distributionlistdialog.cpp:116 favoritefolderview.cpp:389 +#: kmcomposewin.cpp:397 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "ឈ្មោះ" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 -#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 -#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 78 +#: configuredialog.cpp:608 configuredialog.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:400 +#: kmfilterdlg.cpp:218 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "ប្រភេទ" -#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 -#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:621 configuredialog.cpp:1095 configuredialog.cpp:2949 +#: configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3277 configuredialog.cpp:3611 msgid "A&dd..." msgstr "បន្ថែម..." -#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +#: configuredialog.cpp:636 configuredialog.cpp:1110 msgid "R&emove" msgstr "យកចេញ" -#: configuredialog.cpp:640 +#: configuredialog.cpp:643 msgid "Set Default" msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" -#: configuredialog.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:653 msgid "Common Options" msgstr "ជម្រើសទូទៅ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 382 -#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#. i18n: file kmail.kcfg line 412 +#: configuredialog.cpp:661 rc.cpp:813 #, no-c-format msgid "Confirm &before send" msgstr "អះអាងមុនផ្ញើ" -#: configuredialog.cpp:666 +#: configuredialog.cpp:669 msgid "Never Automatically" msgstr "កុំដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: configuredialog.cpp:667 +#: configuredialog.cpp:670 msgid "On Manual Mail Checks" msgstr "ពេលពិនិត្យមើលសំបុត្រដោយដៃ" -#: configuredialog.cpp:668 +#: configuredialog.cpp:671 msgid "On All Mail Checks" msgstr "ពេលពិនិត្យមើលសំបុត្រទាំងអស់" -#: configuredialog.cpp:676 +#: configuredialog.cpp:679 msgid "Send Now" msgstr "ផ្ញើឥឡូវ" -#: configuredialog.cpp:677 +#: configuredialog.cpp:680 msgid "Send Later" msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយ" -#: configuredialog.cpp:687 +#: configuredialog.cpp:690 msgid "Allow 8-bit" msgstr "អនុញ្ញាត ៨ ប៊ីត" -#: configuredialog.cpp:688 +#: configuredialog.cpp:691 msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" msgstr "អនុលោមតាម MIME (អាចបោះពុម្ពអត្ថបទដកស្រង់បាន)" -#: configuredialog.cpp:701 +#: configuredialog.cpp:704 msgid "Send &messages in outbox folder:" msgstr "ផ្ញើសារក្នុងថតប្រអប់ចេញ ៖" -#: configuredialog.cpp:709 +#: configuredialog.cpp:712 msgid "Defa&ult send method:" msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ញើលំនាំដើម ៖" -#: configuredialog.cpp:711 +#: configuredialog.cpp:714 msgid "Message &property:" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់សារ ៖" -#: configuredialog.cpp:713 +#: configuredialog.cpp:716 msgid "Defaul&t domain:" msgstr "ដែនលំនាំដើម ៖" -#: configuredialog.cpp:717 +#: configuredialog.cpp:720 msgid "" "<qt>" "<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " @@ -1315,25 +1522,25 @@ msgstr "" "<p>ដែនលំនាំដើមគឺត្រូវបានប្រើដើម្បីបំពេញអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលមានតែឈ្មោះរប" "ស់អ្នកប្រើប៉ុណ្ណោះ ។</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:741 +#: configuredialog.cpp:744 msgid "" "_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" "%1 %2" msgstr "%1 %2" -#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +#: configuredialog.cpp:769 configuredialog.cpp:950 configuredialog.cpp:997 msgid "smtp (Default)" msgstr "smtp (លំនាំដើម)" -#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +#: configuredialog.cpp:771 configuredialog.cpp:952 configuredialog.cpp:999 msgid "sendmail (Default)" msgstr "sendmail (លំនាំដើម)" -#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +#: configuredialog.cpp:801 kmtransport.cpp:248 msgid "Add Transport" msgstr "បន្ថែមការបញ្ជូន" -#: configuredialog.cpp:830 +#: configuredialog.cpp:832 msgid "" "_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" "Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " @@ -1341,11 +1548,11 @@ msgid "" "%1 (Default)" msgstr "%1 (លំនាំដើម)" -#: configuredialog.cpp:854 +#: configuredialog.cpp:856 msgid "Modify Transport" msgstr "កែប្រែការបញ្ជូន" -#: configuredialog.cpp:890 +#: configuredialog.cpp:892 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" @@ -1353,7 +1560,7 @@ msgid "" msgstr "" "អត្តសញ្ញាណ %n ទាំងនេះត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរដើម្បីប្រើការបញ្ជូនដែលបានកែប្រែ ៖" -#: configuredialog.cpp:921 +#: configuredialog.cpp:927 #, c-format msgid "" "_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" @@ -1361,367 +1568,359 @@ msgid "" msgstr "" "អត្តសញ្ញាណ %n ទាំងនេះត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរដើម្បីប្រើការបញ្ជូនលំនាំដើម ៖" -#: configuredialog.cpp:1066 +#: configuredialog.cpp:1072 msgid "Incoming accounts (add at least one):" msgstr "គណនីចូល (បន្ថែមយ៉ាងហោចណាស់មួយ) ៖" -#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 -#: searchwindow.cpp:230 +#: configuredialog.cpp:1082 kmfoldertree.cpp:397 searchwindow.cpp:229 +#: simplefoldertree.h:141 msgid "Folder" msgstr "ថត" -#: configuredialog.cpp:1112 +#: configuredialog.cpp:1118 msgid "Chec&k mail on startup" msgstr "ពិនិត្យមើលសំបុត្រនៅពេលចាប់ផ្ដើម" -#: configuredialog.cpp:1118 +#: configuredialog.cpp:1124 msgid "New Mail Notification" msgstr "ការជូនដំណឹងសំបុត្រថ្មី" -#: configuredialog.cpp:1123 +#: configuredialog.cpp:1129 msgid "&Beep" msgstr "បន្លឺសំឡេង" -#: configuredialog.cpp:1131 +#: configuredialog.cpp:1137 msgid "Deta&iled new mail notification" msgstr "ជូនដំណឹងលម្អិត" -#: configuredialog.cpp:1135 +#: configuredialog.cpp:1141 msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" msgstr "បង្ហាញចំនួនសារដែលបានមកដល់ថ្មីៗនៅថតនីមួយៗ" -#: configuredialog.cpp:1143 +#: configuredialog.cpp:1149 msgid "Other Actio&ns" msgstr "សកម្មភាពផ្សេងទៀត" -#: configuredialog.cpp:1221 +#: configuredialog.cpp:1227 msgid "Unknown account type selected" msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទគណនីដែលបានជ្រើស" -#: configuredialog.cpp:1230 +#: configuredialog.cpp:1236 msgid "Unable to create account" msgstr "មិនអាចបង្កើតគណនីបានឡើយ" -#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +#: configuredialog.cpp:1242 kmacctseldlg.cpp:36 msgid "Add Account" msgstr "បន្ថែមគណនី" -#: configuredialog.cpp:1288 +#: configuredialog.cpp:1294 msgid "Unable to locate account" msgstr "មិនអាចរកទីតាំងគណនីបានឡើយ" -#: configuredialog.cpp:1315 +#: configuredialog.cpp:1321 msgid "Modify Account" msgstr "កែប្រែគណនី" -#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +#: configuredialog.cpp:1366 configuredialog.cpp:1446 msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>មិនអាចរកទីតាំងគណនី <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>" -#: configuredialog.cpp:1491 +#: configuredialog.cpp:1497 msgid "Color&s" msgstr "ពណ៌" -#: configuredialog.cpp:1497 +#: configuredialog.cpp:1503 msgid "La&yout" msgstr "ប្លង់" -#: configuredialog.cpp:1503 +#: configuredialog.cpp:1509 msgid "M&essage List" msgstr "បញ្ជីសារ" -#: configuredialog.cpp:1509 +#: configuredialog.cpp:1515 msgid "Message W&indow" msgstr "បង្អួចសារ" -#: configuredialog.cpp:1515 +#: configuredialog.cpp:1521 msgid "System &Tray" msgstr "ថាសប្រព័ន្ធ" -#: configuredialog.cpp:1531 +#: configuredialog.cpp:1537 msgid "Message Body" msgstr "តួសារ" -#: configuredialog.cpp:1532 +#: configuredialog.cpp:1538 msgid "Message List" msgstr "បញ្ជីសារ" -#: configuredialog.cpp:1533 +#: configuredialog.cpp:1539 msgid "Message List - New Messages" msgstr "បញ្ជីសារ - សារថ្មី" -#: configuredialog.cpp:1534 +#: configuredialog.cpp:1540 msgid "Message List - Unread Messages" msgstr "បញ្ជីសារ - សារមិនទាន់អាន" -#: configuredialog.cpp:1535 +#: configuredialog.cpp:1541 msgid "Message List - Important Messages" msgstr "បញ្ជីសារ - សារសំខាន់" -#: configuredialog.cpp:1536 +#: configuredialog.cpp:1542 msgid "Message List - Todo Messages" msgstr "បញ្ជីសារ - សារត្រូវធ្វើ" -#: configuredialog.cpp:1537 +#: configuredialog.cpp:1543 msgid "Message List - Date Field" msgstr "បញ្ជីសារ - វាលកាលបរិច្ឆេទ" -#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +#: configuredialog.cpp:1544 configuredialog.cpp:1868 msgid "Folder List" msgstr "បញ្ជីថត" -#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +#: configuredialog.cpp:1545 configuredialog.cpp:1708 msgid "Quoted Text - First Level" msgstr "អត្ថបទដកស្រង់ - កម្រិតទីមួយ" -#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +#: configuredialog.cpp:1546 configuredialog.cpp:1709 msgid "Quoted Text - Second Level" msgstr "អត្ថបទដកស្រង់ - កម្រិតទីពីរ" -#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +#: configuredialog.cpp:1547 configuredialog.cpp:1710 msgid "Quoted Text - Third Level" msgstr "អត្ថបទដកស្រង់ - កម្រិតទីបី" -#: configuredialog.cpp:1542 +#: configuredialog.cpp:1548 msgid "Fixed Width Font" msgstr "ពុម្ពអក្សរទទឹងថេរ" -#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +#: configuredialog.cpp:1549 kmcomposewin.cpp:386 msgid "Composer" msgstr "កម្មវិធីតែង" -#: configuredialog.cpp:1544 +#: configuredialog.cpp:1550 msgid "Printing Output" msgstr "លទ្ធផលការបោះពុម្ព" -#: configuredialog.cpp:1559 +#: configuredialog.cpp:1565 msgid "&Use custom fonts" msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន" -#: configuredialog.cpp:1575 +#: configuredialog.cpp:1581 msgid "Apply &to:" msgstr "អនុវត្តទៅ ៖" -#: configuredialog.cpp:1699 +#: configuredialog.cpp:1705 msgid "Composer Background" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយកម្មវិធីតែង" -#: configuredialog.cpp:1700 +#: configuredialog.cpp:1706 msgid "Alternative Background Color" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយបម្រុង" -#: configuredialog.cpp:1701 +#: configuredialog.cpp:1707 msgid "Normal Text" msgstr "អត្ថបទធម្មតា" -#: configuredialog.cpp:1705 +#: configuredialog.cpp:1711 msgid "Link" msgstr "តំណ" -#: configuredialog.cpp:1706 +#: configuredialog.cpp:1712 msgid "Followed Link" msgstr "តំណដែលបានទស្សនា" -#: configuredialog.cpp:1707 +#: configuredialog.cpp:1713 msgid "Misspelled Words" msgstr "ពាក្យប្រកបខុស" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 -#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#: configuredialog.cpp:1714 rc.cpp:450 #, no-c-format msgid "New Message" msgstr "សារថ្មី" -#: configuredialog.cpp:1709 +#: configuredialog.cpp:1715 msgid "Unread Message" msgstr "សារមិនទាន់អាន" -#: configuredialog.cpp:1710 +#: configuredialog.cpp:1716 msgid "Important Message" msgstr "សារសំខាន់" -#: configuredialog.cpp:1711 +#: configuredialog.cpp:1717 msgid "Todo Message" msgstr "សារត្រូវធ្វើ" -#: configuredialog.cpp:1712 +#: configuredialog.cpp:1718 msgid "OpenPGP Message - Encrypted" msgstr "សារ OpenPGP - បានអ៊ិនគ្រីប" -#: configuredialog.cpp:1713 +#: configuredialog.cpp:1719 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខាត្រឹមត្រូវដោយប្រើសោដែលបានជឿទុកចិត្ត" -#: configuredialog.cpp:1714 +#: configuredialog.cpp:1720 msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខាដោយប្រើសោដែលមិនជឿទុកចិត្ត" -#: configuredialog.cpp:1715 +#: configuredialog.cpp:1721 msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខាដែលមិនបានពិនិត្យ" -#: configuredialog.cpp:1716 +#: configuredialog.cpp:1722 msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខាមិនល្អ" -#: configuredialog.cpp:1717 +#: configuredialog.cpp:1723 msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" msgstr "ស៊ុមនៅជុំវិញសារ HTML ដែលមុនពេលរង់ចាំធ្វើការព្រមាន" -#: configuredialog.cpp:1718 +#: configuredialog.cpp:1724 msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" msgstr "ឈ្មោះ និងទំហំថតនៅពេលបិទកូតា" -#: configuredialog.cpp:1719 +#: configuredialog.cpp:1725 msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយនៃរបារស្ថានភាព HTML - គ្មានសារ HTML ឡើយ" -#: configuredialog.cpp:1720 +#: configuredialog.cpp:1726 msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" msgstr "ផ្ទៃខាងមុខនៃរបារស្ថានភាព HTML - គ្មានសារ HTML ឡើយ" -#: configuredialog.cpp:1721 +#: configuredialog.cpp:1727 msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយនៃរបារស្ថានភាព HTML - សារ HTML" -#: configuredialog.cpp:1722 +#: configuredialog.cpp:1728 msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" msgstr "ផ្ទៃខាងមុខនៃរបារស្ថានភាព HTML - សារ HTML" -#: configuredialog.cpp:1734 +#: configuredialog.cpp:1740 msgid "&Use custom colors" msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" -#: configuredialog.cpp:1749 +#: configuredialog.cpp:1755 msgid "Recycle colors on deep "ing" msgstr "ពណ៌ដែលប្រើម្ដងទៀតនៅលើអត្ថបទដកស្រង់ដែលវែង" -#: configuredialog.cpp:1757 +#: configuredialog.cpp:1763 msgid "Close to quota threshold" msgstr "ជិតនឹងកម្រិតពន្លឺកូតា" -#: configuredialog.cpp:1763 +#: configuredialog.cpp:1770 #, c-format msgid "%" msgstr "%" -#: configuredialog.cpp:1855 +#: configuredialog.cpp:1864 msgid "Lon&g folder list" msgstr "បញ្ជីថតវែង" -#: configuredialog.cpp:1856 +#: configuredialog.cpp:1865 msgid "Shor&t folder list" msgstr "បញ្ជីថតខ្លី" -#: configuredialog.cpp:1865 +#: configuredialog.cpp:1874 msgid "Abo&ve the message pane" msgstr "នៅខាងលើស្លាបព្រិលសារ" -#: configuredialog.cpp:1866 +#: configuredialog.cpp:1875 msgid "&Below the message pane" msgstr "នៅខាងក្រោមស្លាបព្រិលសារ" -#: configuredialog.cpp:1869 +#: configuredialog.cpp:1878 msgid "Message Structure Viewer Placement" msgstr "ការកំណត់ទីតាំងកម្មវិធីមើលរចនាសម្ព័ន្ធសារ" -#: configuredialog.cpp:1874 +#: configuredialog.cpp:1883 msgid "Show &never" msgstr "កុំបង្ហាញ" -#: configuredialog.cpp:1875 +#: configuredialog.cpp:1884 msgid "Show only for non-plaintext &messages" msgstr "បង្ហាញសម្រាប់តែសារដែលមិនមែនជាអត្ថបទធម្មតា" -#: configuredialog.cpp:1876 +#: configuredialog.cpp:1885 msgid "Show alway&s" msgstr "បង្ហាញជានិច្ច" -#: configuredialog.cpp:1879 +#: configuredialog.cpp:1888 msgid "Message Structure Viewer" msgstr "កម្មវិធីមើលរចនាសម្ព័ន្ធសារ" -#: configuredialog.cpp:1885 +#: configuredialog.cpp:1894 msgid "&Do not show a message preview pane" msgstr "កុំបង្ហាញស្លាបព្រិលមើលសារជាមុន" -#: configuredialog.cpp:1886 +#: configuredialog.cpp:1895 msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" msgstr "បង្ហាញស្លាបព្រិលមើលសារជាមុន នៅខាងក្រោមបញ្ជីសារ" -#: configuredialog.cpp:1887 +#: configuredialog.cpp:1896 msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" msgstr "បង្ហាញស្លាបព្រិលមើលសារជាមុន នៅជាប់បញ្ជីសារ" -#: configuredialog.cpp:1890 +#: configuredialog.cpp:1899 msgid "Message Preview Pane" msgstr "ស្លាបព្រឹលមើលសារជាមុន" -#: configuredialog.cpp:1908 +#: configuredialog.cpp:1917 msgid "Show favorite folder view" msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពថតសំណព្វ" -#: configuredialog.cpp:1912 -msgid "Show folder quick search field" -msgstr "បង្ហាញវាលស្វែងរកថតរហ័ស" - -#: configuredialog.cpp:1983 +#: configuredialog.cpp:1986 msgid "Sta&ndard format (%1)" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយខ្នាតគំរូ (%1)" -#: configuredialog.cpp:1984 +#: configuredialog.cpp:1987 msgid "Locali&zed format (%1)" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយដែលបានធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្ម (%1)" -#: configuredialog.cpp:1985 +#: configuredialog.cpp:1988 msgid "Fancy for&mat (%1)" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយស្អាតបាត (%1)" -#: configuredialog.cpp:1986 +#: configuredialog.cpp:1989 msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយផ្ទាល់ខ្លួន (ចំពោះជំនួយ សូមចុច ប្ដូរ+F1) ៖" -#: configuredialog.cpp:2003 +#: configuredialog.cpp:2006 msgid "General Options" msgstr "ជម្រើសទូទៅ" -#: configuredialog.cpp:2006 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "បង្ហាញការស្វែងរករហ័ស" - -#: configuredialog.cpp:2008 +#: configuredialog.cpp:2009 msgid "Display messa&ge sizes" msgstr "បង្ហាញទំហំសារ" -#: configuredialog.cpp:2010 +#: configuredialog.cpp:2011 msgid "Show crypto &icons" msgstr "បង្ហាញរូបតំណាង crypto" -#: configuredialog.cpp:2012 +#: configuredialog.cpp:2013 msgid "Show attachment icon" msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងឯកសារភ្ជាប់" -#: configuredialog.cpp:2015 +#: configuredialog.cpp:2016 msgid "&Threaded message list" msgstr "បញ្ជីសារជាខ្សែស្រឡាយ" -#: configuredialog.cpp:2033 +#: configuredialog.cpp:2032 msgid "Threaded Message List Options" msgstr "ជម្រើសបញ្ជីសារជាខ្សែស្រឡាយ" -#: configuredialog.cpp:2037 +#: configuredialog.cpp:2036 msgid "Always &keep threads open" msgstr "បើកខ្សែស្រឡាយរហូត" -#: configuredialog.cpp:2040 +#: configuredialog.cpp:2039 msgid "Threads default to o&pen" msgstr "ខ្សែស្រឡាយលំនាំដើមដែលត្រូវបើក" -#: configuredialog.cpp:2043 +#: configuredialog.cpp:2042 msgid "Threads default to closed" msgstr "ខ្សែស្រឡាយលំនាំដើមដែលត្រូវបិទ" -#: configuredialog.cpp:2046 +#: configuredialog.cpp:2045 msgid "" "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " "threads." @@ -1729,11 +1928,11 @@ msgstr "" "បើកខ្សែស្រឡាយដែលមានសារថ្មី សារមិនទាន់អាន ឬ សំខាន់ " "ហើយបើកខ្សែស្រឡាយដែលបានឃ្លាំមើល ។" -#: configuredialog.cpp:2056 +#: configuredialog.cpp:2055 msgid "Date Display" msgstr "បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទ" -#: configuredialog.cpp:2073 +#: configuredialog.cpp:2072 msgid "" "<qt>" "<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" @@ -1796,115 +1995,164 @@ msgstr "" "<p><strong>រាល់តួអក្សរបញ្ចូលផ្សេងទៀតទាំងអស់នឹងត្រូវបានមិនអើពើ ។</strong>" "</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:2187 +#: configuredialog.cpp:2185 msgid "" "Changing the global threading setting will override all folder specific values." msgstr "" "ការផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ខ្សែស្រឡាយសកល " "នឹងបដិសេធនូវរាល់តម្លៃជាក់លាក់របស់ថតទាំងអស់ ។" -#: configuredialog.cpp:2224 +#: configuredialog.cpp:2221 +msgid "Close message window after replying or forwarding" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" msgstr "បង្ហាញរបារស្ថានភាព HTML" -#: configuredialog.cpp:2228 +#: configuredialog.cpp:2229 msgid "Show s&pam status in fancy headers" msgstr "បង្ហាញស្ថានភាពសារឥតបានការ នៅក្នុងបឋមកថាស្អាតបាត" -#. i18n: file kmail.kcfg line 541 -#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#. i18n: file kmail.kcfg line 583 +#: configuredialog.cpp:2233 rc.cpp:890 #, no-c-format msgid "Replace smileys by emoticons" msgstr "ជំនួសអក្សរសញ្ញាអារម្មណ៍ដោយរូបសញ្ញាអារម្មណ៍" -#: configuredialog.cpp:2236 +#: configuredialog.cpp:2237 msgid "Use smaller font for quoted text" msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរតូចចំពោះអត្ថបទដកស្រង់" -#. i18n: file kmail.kcfg line 546 -#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#. i18n: file kmail.kcfg line 588 +#: configuredialog.cpp:2241 rc.cpp:896 #, no-c-format msgid "Show expand/collapse quote marks" msgstr "បង្ហាញសញ្ញាដកស្រង់បន្លាយ/វេញ" -#: configuredialog.cpp:2315 +#: configuredialog.cpp:2245 +msgid "Show current sender time" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2262 +msgid "" +"Close the standalone message window after replying or forwarding the message" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" msgstr "ត្រឡប់ការអ៊ិនកូដតួអក្សរ ៖" -#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +#: configuredialog.cpp:2338 configuredialog.cpp:2400 kmreaderwin.cpp:584 msgid "Auto" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: configuredialog.cpp:2336 +#: configuredialog.cpp:2349 msgid "&Override character encoding:" msgstr "បដិសេធការអ៊ិនកូដតួអក្សរ ៖" -#. i18n: file kmail.kcfg line 103 -#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#. i18n: file kmail.kcfg line 105 +#: configuredialog.cpp:2486 rc.cpp:649 #, no-c-format msgid "Enable system tray icon" msgstr "អនុញ្ញាតរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" -#: configuredialog.cpp:2468 +#: configuredialog.cpp:2492 msgid "System Tray Mode" msgstr "របៀបថាសប្រព័ន្ធ" -#: configuredialog.cpp:2476 +#: configuredialog.cpp:2500 msgid "Always show KMail in system tray" msgstr "បង្ហាញ KMail នៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធជានិច្ច" -#: configuredialog.cpp:2479 +#: configuredialog.cpp:2503 msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" msgstr "បង្ហាញ KMail នៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ តែក្នុងករណីមានសារមិនទាន់អាន" -#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#: configuredialog.cpp:2563 identitydialog.cpp:408 msgid "&Templates" msgstr "ពុម្ព" -#: configuredialog.cpp:2545 +#: configuredialog.cpp:2569 msgid "&Custom Templates" msgstr "ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" -#: configuredialog.cpp:2551 +#: configuredialog.cpp:2575 msgid "&Subject" msgstr "ប្រធានបទ" -#: configuredialog.cpp:2558 +#: configuredialog.cpp:2582 msgid "Cha&rset" msgstr "សំណុំតួអក្សរ" -#: configuredialog.cpp:2564 +#: configuredialog.cpp:2588 msgid "H&eaders" msgstr "បឋមកថា" -#: configuredialog.cpp:2570 +#: configuredialog.cpp:2594 msgid "" "_: Config->Composer->Attachments\n" "A&ttachments" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" -#: configuredialog.cpp:2654 +#: configuredialog.cpp:2633 +msgid "" +"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n" +"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" +"word-wrapping the text." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2643 +msgid "" +"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " +"when there is text selected in the message window." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2704 +msgid "Warn if too many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2716 +msgid "Warn if more than this many recipients are specified" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "គ្មានការរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិទេ" -#: configuredialog.cpp:2661 +#: configuredialog.cpp:2741 +#, fuzzy +msgid "Default Forwarding Type:" +msgstr "ដែនលំនាំដើម ៖" + +#: configuredialog.cpp:2744 +#, fuzzy +msgid "Inline" +msgstr "ក្នុងបណ្ដាញ..." + +#: configuredialog.cpp:2745 +#, fuzzy +msgid "As Attachment" +msgstr "មានឯកសារភ្ជាប់" + +#: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំដាប់បំពេញ" -#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +#: configuredialog.cpp:2761 kmlineeditspell.cpp:159 msgid "Edit Recent Addresses..." msgstr "កែសម្រួលអាសយដ្ឋានថ្មីៗ..." -#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +#: configuredialog.cpp:2768 kmedit.cpp:633 msgid "External Editor" msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធខាងក្រៅ" -#: configuredialog.cpp:2707 +#: configuredialog.cpp:2799 #, c-format msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." msgstr "<b>%f</b> នឹងត្រូវបានជំនួសដោយឈ្មោះឯកសារ ដែលត្រូវកែសម្រួល ។" -#: configuredialog.cpp:2817 +#: configuredialog.cpp:2930 msgid "" "<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" "<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," @@ -1924,54 +2172,54 @@ msgstr "" "អាសយដ្ឋានច្បាប់ចម្លងកាបូន," "<br><b>%%</b> ៖ សញ្ញាភាគរយ, <b>%_</b> ៖ ចន្លោះ, <b>%L</b> ៖ ផ្ដាច់តំណ</qt>" -#: configuredialog.cpp:2830 +#: configuredialog.cpp:2943 msgid "Lang&uage:" msgstr "ភាសា ៖" -#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 -#: configuredialog.cpp:3498 +#: configuredialog.cpp:2952 configuredialog.cpp:3200 configuredialog.cpp:3416 +#: configuredialog.cpp:3611 msgid "Re&move" msgstr "យកចេញ" -#: configuredialog.cpp:2853 +#: configuredialog.cpp:2966 msgid "Reply to se&nder:" msgstr "ឆ្លើយតបទៅកាន់អ្នកផ្ញើ ៖" -#: configuredialog.cpp:2861 +#: configuredialog.cpp:2974 msgid "Repl&y to all:" msgstr "ឆ្លើយតបទៅទាំងអស់ ៖" -#: configuredialog.cpp:2869 +#: configuredialog.cpp:2982 msgid "&Forward:" msgstr "បញ្ជូនបន្ត ៖" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 -#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#: configuredialog.cpp:2990 rc.cpp:465 #, no-c-format msgid "&Quote indicator:" msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញសម្រង់ ៖" -#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +#: configuredialog.cpp:3035 kmmessage.cpp:4048 msgid "On %D, you wrote:" msgstr "នៅថ្ងៃ %D, អ្នកបានសរសេរថា ៖" -#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +#: configuredialog.cpp:3036 kmmessage.cpp:4050 msgid "On %D, %F wrote:" msgstr "នៅថ្ងៃ %D, %F បានសរសេរថា ៖" -#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +#: configuredialog.cpp:3037 kmmessage.cpp:4052 msgid "Forwarded Message" msgstr "សារដែលបានបញ្ជូនបន្ត" -#: configuredialog.cpp:2925 +#: configuredialog.cpp:3038 msgid ">%_" msgstr ">%_" -#: configuredialog.cpp:3074 +#: configuredialog.cpp:3187 msgid "Repl&y Subject Prefixes" msgstr "បុព្វបទប្រធានបទរបស់ការឆ្លើយតប" -#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +#: configuredialog.cpp:3191 configuredialog.cpp:3220 msgid "" "Recognize any sequence of the following prefixes\n" "(entries are case-insensitive regular expressions):" @@ -1979,23 +2227,23 @@ msgstr "" "ទទួលស្គាល់លំដាប់នៃបុព្វបទនានាខាងក្រោម\n" "(ធាតុគឺជាកន្សោមធម្មតាដែលមិនប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ) ៖" -#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +#: configuredialog.cpp:3201 configuredialog.cpp:3612 msgid "Mod&ify..." msgstr "កែប្រែ..." -#: configuredialog.cpp:3089 +#: configuredialog.cpp:3202 msgid "Enter new reply prefix:" msgstr "បញ្ចូលបុព្វបទឆ្លើយតបថ្មី ៖" -#: configuredialog.cpp:3103 +#: configuredialog.cpp:3216 msgid "For&ward Subject Prefixes" msgstr "បុព្វបទប្រធានបទរបស់ការបញ្ជូនបន្ត" -#: configuredialog.cpp:3117 +#: configuredialog.cpp:3230 msgid "Enter new forward prefix:" msgstr "បញ្ចូលបុព្វបទបញ្ជូនបន្តថ្មី ៖" -#: configuredialog.cpp:3156 +#: configuredialog.cpp:3269 msgid "" "This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " "a charset that contains all required characters." @@ -2003,57 +2251,57 @@ msgstr "" "បញ្ជីនេះត្រូវបានពិនិត្យរកមើលរាល់សារផ្ញើចេញពីកំពូលទៅបាតទាំងអស់ " "សម្រាប់សំណុំតួអក្សរមួយដែលមានតួអក្សរដែលបានទាមទារទាំងអស់ ។" -#: configuredialog.cpp:3165 +#: configuredialog.cpp:3278 msgid "Enter charset:" msgstr "បញ្ចូលសំណុំតួអក្សរ ៖" -#: configuredialog.cpp:3171 +#: configuredialog.cpp:3284 msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" msgstr "រក្សាសំណុំតួអក្សរដើម ពេលឆ្លើយតប ឬ បញ្ជូនបន្ត (បើអាចធ្វើបាន)" -#: configuredialog.cpp:3205 +#: configuredialog.cpp:3318 msgid "This charset is not supported." msgstr "មិនបានគាំទ្រសំណុំតួអក្សរនេះឡើយ ។" -#: configuredialog.cpp:3256 +#: configuredialog.cpp:3369 msgid "&Use custom message-id suffix" msgstr "ប្រើបច្ច័យលេខសម្គាល់សារផ្ទាល់ខ្លួន" -#: configuredialog.cpp:3269 +#: configuredialog.cpp:3382 msgid "Custom message-&id suffix:" msgstr "បច្ច័យលេខសម្គាល់សារផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#: configuredialog.cpp:3283 +#: configuredialog.cpp:3396 msgid "Define custom mime header fields:" msgstr "កំណត់វាលបឋមកថា mime ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" -#: configuredialog.cpp:3291 +#: configuredialog.cpp:3404 msgid "Value" msgstr "តម្លៃ" -#: configuredialog.cpp:3299 +#: configuredialog.cpp:3412 msgid "Ne&w" msgstr "ថ្មី" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 -#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 -#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 -#: rc.cpp:399 +#: configuredialog.cpp:3425 kmfolderdia.cpp:269 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:80 rc.cpp:230 +#: rc.cpp:405 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: configuredialog.cpp:3321 +#: configuredialog.cpp:3434 msgid "&Value:" msgstr "តម្លៃ ៖" -#. i18n: file kmail.kcfg line 359 -#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#. i18n: file kmail.kcfg line 389 +#: configuredialog.cpp:3581 rc.cpp:807 #, no-c-format msgid "Outlook-compatible attachment naming" msgstr "ការដាក់ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ Outlook ដែលឆបគ្នា" -#: configuredialog.cpp:3471 +#: configuredialog.cpp:3584 msgid "" "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " "non-English characters" @@ -2061,30 +2309,30 @@ msgstr "" "បើកជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើឲ្យ Outlook(tm) " "ស្គាល់ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ដែលមានតួអក្សរមិនមែនជាភាសាអង់គ្លេស" -#: configuredialog.cpp:3482 +#: configuredialog.cpp:3595 msgid "E&nable detection of missing attachments" msgstr "បើកការរកនៃឯកសារភ្ជាប់ដែលបាត់" -#: configuredialog.cpp:3489 +#: configuredialog.cpp:3602 msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" msgstr "" "ទទួលស្គាល់ពាក្យគន្លឹះមួយចំនួនខាងក្រោម នៅពេលមានបំណងភ្ជាប់ឯកសារ ៖" -#: configuredialog.cpp:3500 +#: configuredialog.cpp:3613 msgid "Enter new key word:" msgstr "បញ្ចូលពាក្យគន្លឹះថ្មី ៖" -#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 -#: kmcomposewin.cpp:2233 +#: configuredialog.cpp:3634 configuredialog.cpp:3635 kmcomposewin.cpp:2297 +#: kmcomposewin.cpp:2298 msgid "attachment" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" -#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 -#: kmcomposewin.cpp:2235 +#: configuredialog.cpp:3636 configuredialog.cpp:3637 kmcomposewin.cpp:2299 +#: kmcomposewin.cpp:2300 msgid "attached" msgstr "បានភ្ជាប់" -#: configuredialog.cpp:3542 +#: configuredialog.cpp:3655 msgid "" "You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " "a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " @@ -2103,27 +2351,27 @@ msgstr "" "ដែលធ្វើតាមខ្នាតគំរូ ។ ដូច្នេះ លើកលែងតែអ្នកគ្មានជម្រើសផ្សេង " "អ្នកមិនគួរបើកជម្រើសនេះឡើយ ។" -#: configuredialog.cpp:3569 +#: configuredialog.cpp:3682 msgid "&Reading" msgstr "ការអាន" -#: configuredialog.cpp:3575 +#: configuredialog.cpp:3688 msgid "Composing" msgstr "ការតែង" -#: configuredialog.cpp:3581 +#: configuredialog.cpp:3694 msgid "Warnings" msgstr "ការព្រមាន" -#: configuredialog.cpp:3587 +#: configuredialog.cpp:3700 msgid "S/MIME &Validation" msgstr "ការធ្វើសុពលកម្ម S/MIME" -#: configuredialog.cpp:3593 +#: configuredialog.cpp:3706 msgid "Crypto Backe&nds" msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយ Crypto" -#: configuredialog.cpp:3624 +#: configuredialog.cpp:3737 msgid "" "<qt>" "<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " @@ -2157,7 +2405,7 @@ msgstr "" "<p><b>ចំណាំ ៖</b> អ្នកអាចកំណត់ជម្រើសនេះនៅលើមូលដ្ឋានក្នុងមួយថត ពីម៉ឺនុយ <i>" "ថត</i> នៃបង្អួចចម្បងរបស់ KMail ។</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:3641 +#: configuredialog.cpp:3754 msgid "" "<qt>" "<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " @@ -2184,7 +2432,7 @@ msgstr "" "ដែលមិនត្រូវបានភ្ជាប់ទៅកាន់វានោះទេ អ្នកអាចបើកជម្រើសនេះ " "ប៉ុន្តែអ្នកគួរតែដឹងអំពី បញ្ហាដែលនឹងអាចកើតមាន ។</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:3654 +#: configuredialog.cpp:3767 msgid "" "<qt>" "<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" @@ -2241,19 +2489,19 @@ msgstr "" "ចំពោះការគ្រប់គ្រងទំនាក់ទំនងរបស់អតិថិជន មក វាត្រូវបានធ្វើឲ្យមាន ។</li></ul>" "</qt>" -#: configuredialog.cpp:3687 +#: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" msgstr "សារ HTML" -#: configuredialog.cpp:3690 +#: configuredialog.cpp:3803 msgid "Prefer H&TML to plain text" msgstr "ចង់ធ្វើឲ្យ H&TML ទៅជាអត្ថបទធម្មតា" -#: configuredialog.cpp:3694 +#: configuredialog.cpp:3807 msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យសារផ្ទុកសេចក្ដីយោងពីអ៊ីនធឺណិត" -#: configuredialog.cpp:3699 +#: configuredialog.cpp:3812 msgid "" "<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " "will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " @@ -2266,59 +2514,59 @@ msgstr "" "បន្ថែមអំពីសំបុត្រ HTML...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" "បន្ថែមអំពីសេចក្ដីយោងខាងក្រៅ...</a>" -#: configuredialog.cpp:3711 +#: configuredialog.cpp:3824 msgid "Encrypted Messages" msgstr "សារដែលបានអ៊ិនគ្រីប" -#: configuredialog.cpp:3713 +#: configuredialog.cpp:3826 msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgstr "ប៉ុនប៉ងឌិគ្រីបសារដែលបានអ៊ិនគ្រីបនៅពេលមើល" -#: configuredialog.cpp:3718 +#: configuredialog.cpp:3831 msgid "Message Disposition Notifications" msgstr "ការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារ" -#: configuredialog.cpp:3730 +#: configuredialog.cpp:3843 msgid "Send policy:" msgstr "គោលការណ៍ផ្ញើ ៖" -#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: configuredialog.cpp:3845 kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Ignore" msgstr "មិនអើពើ" -#: configuredialog.cpp:3735 +#: configuredialog.cpp:3848 msgid "As&k" msgstr "សួរ" -#: configuredialog.cpp:3738 +#: configuredialog.cpp:3851 msgid "&Deny" msgstr "បដិសេធ" -#: configuredialog.cpp:3741 +#: configuredialog.cpp:3854 msgid "Al&ways send" msgstr "ផ្ញើជានិច្ច" -#: configuredialog.cpp:3759 +#: configuredialog.cpp:3872 msgid "Quote original message:" msgstr "ដកស្រង់សារដើម ៖" -#: configuredialog.cpp:3761 +#: configuredialog.cpp:3874 msgid "Nothin&g" msgstr "គ្មានអ្វីទាំងអស់" -#: configuredialog.cpp:3764 +#: configuredialog.cpp:3877 msgid "&Full message" msgstr "សារទាំងមូល" -#: configuredialog.cpp:3767 +#: configuredialog.cpp:3880 msgid "Onl&y headers" msgstr "តែបឋមកថា" -#: configuredialog.cpp:3773 +#: configuredialog.cpp:3886 msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" msgstr "កុំផ្ញើ MDNs នៅក្នុងចម្លើយតប ទៅសារដែលបានអ៊ិនគ្រីប" -#: configuredialog.cpp:3777 +#: configuredialog.cpp:3890 msgid "" "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " "privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" @@ -2327,134 +2575,148 @@ msgstr "" "ធ្វើឲ្យមានភាពអន្ដរាយដោយភាពជាឯកជនរបស់អ្នក ។ <a href=\"whatsthis:%1\">" "បន្ថែមទៀត...</a>" -#: configuredialog.cpp:3786 +#: configuredialog.cpp:3899 msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ និងឯកសារភ្ជាប់បណ្ដុំកូនសោ" -#: configuredialog.cpp:3789 +#: configuredialog.cpp:3902 msgid "Automatically import keys and certificates" msgstr "នាំចូលកូនសោ និងវិញ្ញាបនបត្រដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: configuredialog.cpp:3850 +#: configuredialog.cpp:3963 msgid "" "Changing the global HTML setting will override all folder specific values." msgstr "" "ការផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ HTML សកល " "នឹងបដិសេធរាល់តម្លៃជាក់លាក់របស់ថតទាំងអស់ ។" -#: configuredialog.cpp:4138 +#: configuredialog.cpp:4251 msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" msgstr "ជម្រើសនេះទាមទារ dirmngr >= 0.9.0" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 -#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#: configuredialog.cpp:4360 rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "no proxy" msgstr "គ្មានប្រូកស៊ី" -#: configuredialog.cpp:4248 +#: configuredialog.cpp:4361 msgid "(Current system setting: %1)" msgstr "(ការកំណត់ប្រព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន ៖ %1)" -#: configuredialog.cpp:4425 +#: configuredialog.cpp:4538 msgid "&Folders" msgstr "ថត" -#: configuredialog.cpp:4428 +#: configuredialog.cpp:4541 msgid "&Groupware" msgstr "របស់ប្រើជាក្រុម" -#: configuredialog.cpp:4449 +#: configuredialog.cpp:4562 msgid "" "_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" msgstr "សួររកការអះអាង មុនផ្លាស់ទីសារទាំងអស់ទៅធុងសំរាម" -#: configuredialog.cpp:4456 +#: configuredialog.cpp:4569 msgid "E&xclude important messages from expiry" msgstr "ដកមិនឲ្យសារសំខាន់ផុតកំណត់" -#: configuredialog.cpp:4467 +#: configuredialog.cpp:4580 msgid "" "_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " "in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "ពេលព្យាយាមរកសារមិនទាន់អាន ៖" -#: configuredialog.cpp:4470 +#: configuredialog.cpp:4583 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Do not Loop" msgstr "កុំរង្វិលជុំ" -#: configuredialog.cpp:4472 +#: configuredialog.cpp:4585 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in Current Folder" msgstr "រង្វិលជុំនៅក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន" -#: configuredialog.cpp:4474 +#: configuredialog.cpp:4587 msgid "" "_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" "Loop in All Folders" msgstr "រង្វិលជុំនៅក្នុងថតទាំងអស់" -#: configuredialog.cpp:4487 +#: configuredialog.cpp:4600 msgid "" "_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " "or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" "When entering a folder:" msgstr "ពេលចូលថតមួយ ៖" -#: configuredialog.cpp:4490 +#: configuredialog.cpp:4603 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First New Message" msgstr "លោតទៅសារថ្មីដំបូងគេ" -#: configuredialog.cpp:4492 +#: configuredialog.cpp:4605 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to First Unread or New Message" msgstr "លោតទៅសារថ្មី ឬ សារមិនទាន់អានដំបូងគេ" -#: configuredialog.cpp:4494 +#: configuredialog.cpp:4607 msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Last Selected Message" msgstr "លោតទៅសារដែលបានជ្រើសចុងក្រោយ" -#: configuredialog.cpp:4501 +#: configuredialog.cpp:4609 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Newest Message" +msgstr "លោតទៅសារថ្មីដំបូងគេ" + +#: configuredialog.cpp:4611 +#, fuzzy +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Oldest Message" +msgstr "លោតទៅសារថ្មីដំបូងគេ" + +#: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" msgstr "សម្គាល់សារដែលបានជ្រើស ថាអានរួចបន្ទាប់ពី" -#: configuredialog.cpp:4505 +#: configuredialog.cpp:4622 msgid " sec" msgstr " វិ." -#: configuredialog.cpp:4518 +#: configuredialog.cpp:4635 msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" msgstr "សួរថាត្រូវធ្វើអ្វី បន្ទាប់ពីអូសសារទៅថតផ្សេង" -#: configuredialog.cpp:4529 +#: configuredialog.cpp:4646 msgid "" "_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" "By default, &message folders on disk are:" msgstr "តាមលំនាំដើម ថតសារនៅលើថាសគឺ ៖" -#: configuredialog.cpp:4532 +#: configuredialog.cpp:4649 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Flat Files (\"mbox\" format)" msgstr "ឯកសារធម្មតា (ទ្រង់ទ្រាយ \"mbox\")" -#: configuredialog.cpp:4534 +#: configuredialog.cpp:4651 msgid "" "_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" "Directories (\"maildir\" format)" msgstr "ថត (ទ្រង់ទ្រាយ \"maildir\")" -#: configuredialog.cpp:4537 +#: configuredialog.cpp:4654 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2480,35 +2742,35 @@ msgstr "" "ការនេះប្រហែលជាចំណាយទំហំនៅលើថាសបន្តិច ប៉ុន្តែវាគួរតែរឹងមាំជាង ឧទាហរណ៍. " "នៅពេលដែលកំពុងផ្លាស់ទីសាររវាងថត ។</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4562 +#: configuredialog.cpp:4679 msgid "Open this folder on startup:" msgstr "បើកថតនេះ ពេលចាប់ផ្ដើម ៖" -#: configuredialog.cpp:4570 +#: configuredialog.cpp:4687 msgid "Empty local &trash folder on program exit" msgstr "សម្អាតថតធុងសំរាម ពេលចេញពីកម្មវិធី" -#: configuredialog.cpp:4578 +#: configuredialog.cpp:4695 msgid "Enable full text &indexing" msgstr "បើកការធ្វើលិបិក្រមអត្ថបទពេញ" -#: configuredialog.cpp:4588 +#: configuredialog.cpp:4705 msgid "Quota units: " msgstr "ឯកតាកូតា ៖" -#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +#: configuredialog.cpp:4707 quotajobs.h:86 msgid "KB" msgstr "គីឡូបៃ" -#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#: configuredialog.cpp:4708 quotajobs.h:91 msgid "MB" msgstr "មេកាបៃ" -#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +#: configuredialog.cpp:4709 quotajobs.h:96 msgid "GB" msgstr "ជីកាបៃ" -#: configuredialog.cpp:4601 +#: configuredialog.cpp:4718 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2540,7 +2802,7 @@ msgstr "" "ការស្វែងរកនឹងចាប់ផ្ដើមពីបាតនៃបញ្ជីសារ " "និងបន្តទៅកាន់ថតមុនដែលពឹងផ្អែកទៅលើ ដែលបានជ្រើសជម្រើស ។</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4618 +#: configuredialog.cpp:4735 msgid "" "_: what's this help\n" "<qt>" @@ -2561,79 +2823,80 @@ msgstr "" "<p>បន្ទាប់ពីការអនុញ្ញាត លិបិក្រមនឹងត្រូវឲ្យត្រូវបានស្ថាបនា " "ប៉ុន្តែអ្នកអាចបន្តប្រើ KMail នៅខណៈដែលប្រតិបត្តិការនេះកំពុងរត់ ។</p></qt>" -#: configuredialog.cpp:4694 +#: configuredialog.cpp:4811 msgid "&IMAP Resource Folder Options" msgstr "ជម្រើសថតធនធាន IMAP" -#: configuredialog.cpp:4698 +#: configuredialog.cpp:4815 msgid "&Enable IMAP resource functionality" msgstr "បើកធនធាន IMAP ឲ្យដំណើរការបាន" -#: configuredialog.cpp:4699 +#: configuredialog.cpp:4816 msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" msgstr "វានឹងបើកឲ្យកន្លែងផ្ទុក IMAP សម្រាប់កម្មវិធី Kontact" -#: configuredialog.cpp:4712 +#: configuredialog.cpp:4829 msgid "&Format used for the groupware folders:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយដែលប្រើសម្រាប់ថតប្រើជាក្រុម ៖" -#: configuredialog.cpp:4714 +#: configuredialog.cpp:4831 msgid "" "Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." msgstr "" "ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយដើម្បីប្រើសម្រាប់ទុកមាតិការបស់ថត ដែលប្រើជាក្រុម ។" -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Standard (Ical / Vcard)" -msgstr "ខ្នាតគំរូ (Ical / Vcard)" +#: configuredialog.cpp:4840 +msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" +msgstr "" -#: configuredialog.cpp:4723 -msgid "Kolab (XML)" +#: configuredialog.cpp:4840 +#, fuzzy +msgid "Kolab2 (XML)" msgstr "Kolab (XML)" -#: configuredialog.cpp:4731 +#: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" msgstr "ភាសារបស់ថតប្រើជាក្រុម ៖" -#: configuredialog.cpp:4734 +#: configuredialog.cpp:4851 msgid "Set the language of the folder names" msgstr "កំណត់ភាសានៃឈ្មោះថត" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "English" msgstr "អង់គ្លេស" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "German" msgstr "អាល្លឺម៉ង់" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "French" msgstr "បារាំង" -#: configuredialog.cpp:4743 +#: configuredialog.cpp:4860 msgid "Dutch" msgstr "ហុល្លង់" -#: configuredialog.cpp:4752 +#: configuredialog.cpp:4869 msgid "Set the parent of the resource folders" msgstr "កំណត់មេនៃថតធនធាន" -#: configuredialog.cpp:4781 +#: configuredialog.cpp:4898 msgid "&Hide groupware folders" msgstr "លាក់ថតប្រើជាក្រុម" -#: configuredialog.cpp:4785 +#: configuredialog.cpp:4902 msgid "" "When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " "tree." msgstr "ពេលធីកវា អ្នកនឹងមិនឃើញថតធនធាន IMAP នៅក្នុងមែកធាងថតឡើយ ។" -#: configuredialog.cpp:4792 +#: configuredialog.cpp:4909 msgid "&Only show groupware folders for this account" msgstr "បង្ហាញតែថត groupware សម្រាប់ថតនេះ" -#: configuredialog.cpp:4796 +#: configuredialog.cpp:4913 msgid "" "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " "for the account configured for groupware." @@ -2642,11 +2905,11 @@ msgstr "" "អ្នកនឹងមិនឃើញថតសំបុត្រធម្មតានៅក្នុងមែកធាងថតសម្រាប់គណនីដែលបានកំណត់រច" "នាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ groupware ទេ ។" -#: configuredialog.cpp:4804 +#: configuredialog.cpp:4921 msgid "Synchronize groupware changes immediately" msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មការផ្លាស់ប្ដូរ groupware ភ្លាមៗ" -#: configuredialog.cpp:4806 +#: configuredialog.cpp:4923 msgid "" "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " "being online." @@ -2654,21 +2917,21 @@ msgstr "" "ធ្វើសមកាលកម្មការផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅក្នុងថត IMAP ដែលបានផ្ដាច់ភ្លាមៗ " "នៅពេលនៅលើបណ្ដាញ ។" -#: configuredialog.cpp:4818 +#: configuredialog.cpp:4935 msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" msgstr "ជម្រើសចាស់ និងភាពឆបគ្នានៃរបស់ប្រើជាក្រុម" -#: configuredialog.cpp:4823 +#: configuredialog.cpp:4940 msgid "&Enable groupware functionality" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្រើជាក្រុម" -#: configuredialog.cpp:4831 +#: configuredialog.cpp:4948 msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" msgstr "" "ធ្វើឲ្យបឋមកថា ពី ៖/ជូនចំពោះ ៖ ខុសពីភាពដើម " "នៅក្នុងការឆ្លើយតបទៅសេចក្ដីអញ្ជើញ" -#: configuredialog.cpp:4832 +#: configuredialog.cpp:4949 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitation replies" @@ -2676,11 +2939,11 @@ msgstr "" "បើកជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើឲ្យ Outlook(tm) " "ដឹងអំពីចម្លើយរបស់អ្នកទៅកាន់ចម្លើយតបការអញ្ជើញ" -#: configuredialog.cpp:4837 +#: configuredialog.cpp:4954 msgid "Send invitations in the mail body" msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញនៅក្នុងតួសំបុត្រ" -#: configuredialog.cpp:4838 +#: configuredialog.cpp:4955 msgid "" "Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " "invitations" @@ -2688,31 +2951,41 @@ msgstr "" "បើកជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើឲ្យ Outlook(tm) " "ដឹងអំពីចម្លើយរបស់អ្នកទៅការអញ្ជើញ" -#: configuredialog.cpp:4846 +#: configuredialog.cpp:4963 msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរឆបគ្នានឹងឈ្មោះការអញ្ជើញ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 183 -#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 -#, no-c-format +#: configuredialog.cpp:4964 +#, fuzzy msgid "" -"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " -"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " -"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " -"understands." +"Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" +"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " +"compatible way." msgstr "" "Microsoft Outlook នៅពេលបានប្រើដោយបន្សំជាមួយ Microsoft Exchange server " "មានបញ្ហា ដោយយល់ថាអ៊ីមែល groupware ដែលត្រូវគ្នាតាមស្តង់ដារ ។ " "បើកជម្រើសនេះ ដើម្បីផ្ញើការអញ្ជើញ groupware តាមវិធីដែល Microsoft " "Exchange យល់ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 188 -#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#. i18n: file kmail.kcfg line 190 +#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Outlook compatible invitation reply comments" +msgstr "ការដាក់ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ Outlook ដែលឆបគ្នា" + +#: configuredialog.cpp:4971 +msgid "" +"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 196 +#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:700 #, no-c-format msgid "Automatic invitation sending" msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: configuredialog.cpp:4854 +#: configuredialog.cpp:4978 msgid "" "When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " "mails are sent automatically" @@ -2720,7 +2993,7 @@ msgstr "" "នៅពេលដែលវាបើក អ្នកប្រើនឹងមិនឃើញបង្អួចកម្មវិធីតែងសំបុត្រឡើយ ។ " "សំបុត្រអញ្ជើញគឺត្រូវបានផ្ញើដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: configuredialog.cpp:4867 +#: configuredialog.cpp:4991 msgid "" "<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " "the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " @@ -2742,15 +3015,15 @@ msgstr "" "<br>មនុស្សដែលមានកម្មវិធីអ៊ីមែលដែលយល់អំពីការអញ្ជើញ " "នឹងនៅតែអាចធ្វើការជាមួយវា ។</qt>" -#: configuredialog.cpp:4922 +#: configuredialog.cpp:5048 msgid "<Choose a Folder>" msgstr "<ជ្រើសថតមួយ>" -#: configuredialog.cpp:5026 +#: configuredialog.cpp:5154 msgid "&Resource folders are subfolders of:" msgstr "ថតធនធានគឺជាថតរងនៃ ៖" -#: configuredialog.cpp:5029 +#: configuredialog.cpp:5157 msgid "&Resource folders are in account:" msgstr "ថតធនធានគឺនៅក្នុងគណនី ៖" @@ -2818,31 +3091,31 @@ msgid "" "Not available" msgstr "មិនមាន" -#: customtemplates.cpp:87 +#: customtemplates.cpp:100 msgid "" "_: Message->\n" "Universal" msgstr "សកល" -#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#: customtemplates.cpp:101 customtemplates.cpp:180 msgid "" "_: Message->\n" "Reply" msgstr "ឆ្លើយតប" -#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#: customtemplates.cpp:102 customtemplates.cpp:182 msgid "" "_: Message->\n" "Reply to All" msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់" -#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#: customtemplates.cpp:103 customtemplates.cpp:184 msgid "" "_: Message->\n" "Forward" msgstr "បញ្ជូនបន្ត" -#: customtemplates.cpp:93 +#: customtemplates.cpp:106 msgid "" "<qt>" "<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " @@ -2869,21 +3142,43 @@ msgstr "" "ដែលអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ប្រតិបត្តិការគ្រប់ប្រភេទ ។ " "អ្នកមិនអាចចងផ្លូវកាត់ក្ដារចុចទៅពុម្ព <i>សកល</i> បានទេ ។</p></qt>" -#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +#: customtemplates.cpp:120 templatesconfiguration.cpp:105 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">តើវាដំណើរការយ៉ាងដូចម្ដេច ?</a>" -#: customtemplates.cpp:137 +#: customtemplates.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Additional recipients of the message when forwarding" +msgstr "ប៉ុនប៉ងឌិគ្រីបសារដែលបានអ៊ិនគ្រីបនៅពេលមើល" + +#: customtemplates.cpp:123 +msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:124 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the default recipients are those you " +"enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:125 +msgid "" +"When using this template for forwarding, the recipients you enter here will by " +"default get a copy of this message. This is a comma-separated list of mail " +"addresses." +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:186 msgid "" "_: Message->\n" "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" -#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +#: customtemplates.cpp:420 customtemplates.cpp:437 msgid "Key Conflict" msgstr "ការប៉ះទង្គិចគ្រាប់ចុច" -#: customtemplates.cpp:348 +#: customtemplates.cpp:421 msgid "" "The selected shortcut is already used for another custom template, would you " "still like to continue with the assignment?" @@ -2891,7 +3186,7 @@ msgstr "" "ផ្លូវកាត់ដែលបានជ្រើសត្រូវបានប្រើសម្រាប់ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងទៀតរួចហើ" "យ តើអ្នកនៅតែចង់បន្តជាមួយនឹងការផ្ដល់នេះដែរឬទេ ?" -#: customtemplates.cpp:365 +#: customtemplates.cpp:438 msgid "" "The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " "the assignment?" @@ -2899,23 +3194,23 @@ msgstr "" "ផ្លូវកាត់ដែលបានជ្រើសត្រូវបានប្រើរួចហើយ " "តើអ្នកចង់បន្តជាមួយនឹងការផ្ដល់នេះឬទេ ?" -#: distributionlistdialog.cpp:96 +#: distributionlistdialog.cpp:97 msgid "Save Distribution List" msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចែកចាយ" -#: distributionlistdialog.cpp:97 +#: distributionlistdialog.cpp:98 msgid "Save List" msgstr "រក្សាទុកបញ្ជី" -#: distributionlistdialog.cpp:106 +#: distributionlistdialog.cpp:107 msgid "Name:" msgstr "ឈ្មោះ ៖" -#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +#: distributionlistdialog.cpp:117 recipientspicker.cpp:390 msgid "Email" msgstr "អ៊ីមែល" -#: distributionlistdialog.cpp:170 +#: distributionlistdialog.cpp:169 msgid "" "There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " "again." @@ -2923,164 +3218,165 @@ msgstr "" "មិនមានអ្នកទទួលនៅក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកឡើយ ។ សូមជ្រើសអ្នកទទួលសិន " "បន្ទាប់មកសាកល្បងម្ដងទៀត ។" -#: distributionlistdialog.cpp:185 +#: distributionlistdialog.cpp:184 msgid "New Distribution List" msgstr "បញ្ជីចែកចាយថ្មី" -#: distributionlistdialog.cpp:186 +#: distributionlistdialog.cpp:185 msgid "Please enter name:" msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះ ៖" -#: distributionlistdialog.cpp:197 +#: distributionlistdialog.cpp:198 msgid "" "<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " "select a different name.</qt>" msgstr "" "<qt>មានបញ្ជីចែកចាយឈ្មោះ <b>%1</b> រួចហើយ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះមួយទៀត ។</qt>" -#: editorwatcher.cpp:86 +#: editorwatcher.cpp:76 msgid "Edit with:" msgstr "កែសម្រួលជាមួយ ៖" -#: editorwatcher.cpp:169 +#: editorwatcher.cpp:161 +#, fuzzy msgid "" -"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " -"loss, editing the attachment will be aborted." +"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data loss, " +"editing the attachment will be aborted." msgstr "" "KMail មិនអាចរកឃើញទេ នៅពេលកម្មវិធីនិពន្ធដែលបានជ្រើសត្រូវបានបិទ ។ " "ដើម្បីជៀសវាងពីការបាត់បង់ទិន្នន័យ " "ការកែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់នឹងត្រូវបានបោះបង់ ។" -#: editorwatcher.cpp:170 +#: editorwatcher.cpp:163 msgid "Unable to edit attachment" msgstr "មិនអាចកែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់" -#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +#: encodingdetector.cpp:1170 encodingdetector.cpp:1272 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Unicode" msgstr "យូនីកូដ" -#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Cyrillic" msgstr "ស៊ីរីក" -#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Western European" msgstr "អឺរ៉ុបបច្ចឹម" -#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Central European" msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល" -#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Greek" msgstr "ក្រិក" -#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Hebrew" msgstr "ហេប្រូ" -#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Turkish" msgstr "ទួគី" -#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Japanese" msgstr "ជប៉ុន" -#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Baltic" msgstr "ប៉ាល់ទីក" -#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Arabic" msgstr "អារ៉ាប់" -#: encodingdetector.cpp:1340 +#: encodingdetector.cpp:1260 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Traditional" msgstr "ចិនបុរាណ" -#: encodingdetector.cpp:1343 +#: encodingdetector.cpp:1263 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Chinese Simplified" msgstr "ចិនសាមញ្ញ" -#: encodingdetector.cpp:1346 +#: encodingdetector.cpp:1266 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Korean" msgstr "កូរ៉េ" -#: encodingdetector.cpp:1349 +#: encodingdetector.cpp:1269 msgid "" "_: @item Text character set\n" "Thai" msgstr "ថៃ" -#: expirejob.cpp:164 +#: expirejob.cpp:177 msgid "" "_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" "Removing %n old messages from folder %1..." msgstr "កំពុងយកសារចាស់ៗ %n ចេញពីថត %1..." -#: expirejob.cpp:171 +#: expirejob.cpp:184 msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" msgstr "" "មិនអាចធ្វើឲ្យសារពីថត %1 ផុតកំណត់បានឡើយ ៖ រកមិនឃើញថតទិសដៅ %2 ឡើយ" -#: expirejob.cpp:186 +#: expirejob.cpp:199 msgid "" "_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" "Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." msgstr "កំពុងផ្លាស់ទីសារចាស់ៗ %n ពីថត %1 ទៅថត %2..." -#: expirejob.cpp:214 +#: expirejob.cpp:227 msgid "" "_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" "Removed %n old messages from folder %1." msgstr "បានយកសារចាស់ៗ %n ចេញពីថត %1 ។" -#: expirejob.cpp:220 +#: expirejob.cpp:233 msgid "" "_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" "Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." msgstr "បានផ្លាស់ទីសារចាស់ៗ %n ពីថត %1 ទៅថត %2 ។" -#: expirejob.cpp:227 +#: expirejob.cpp:240 msgid "Removing old messages from folder %1 failed." msgstr "ការយកសារចាស់ៗចេញពីថត %1 បានបរាជ័យ ។" -#: expirejob.cpp:231 +#: expirejob.cpp:244 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." msgstr "ការផ្លាស់ទីសារចាស់ៗពីថត %1 ទៅថត %2 បានបរាជ័យហើយ ។" -#: expirejob.cpp:237 +#: expirejob.cpp:250 msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." msgstr "ការយកសារចាស់ៗចេញពីថត %1 ត្រូវបានបោះបង់ ។" -#: expirejob.cpp:241 +#: expirejob.cpp:254 msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." msgstr "ការផ្លាស់ទីសារចាស់ៗពីថត %1 ទៅថត %2 ត្រូវបានបោះបង់ ។" @@ -3119,72 +3415,89 @@ msgstr "" "ចំណាំ ៖ " "សកម្មភាពផុតកំណត់នឹងត្រូវបានអនុវត្តយ៉ាងលឿនបន្ទាប់ពីការកំណត់ការអះអាង ។" -#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +#: expirypropertiesdialog.cpp:167 msgid "Please select a folder to expire messages into." msgstr "សូមជ្រើសថតមួយដើម្បីដាក់ឲ្យសារផុតកំណត់នៅក្នុង ។" -#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +#: expirypropertiesdialog.cpp:168 msgid "No Folder Selected" msgstr "មិនបានជ្រើសថតឡើយ" +#: expirypropertiesdialog.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"Please select a different folder than the current folder to expire message " +"into." +msgstr "សូមជ្រើសថតមួយដើម្បីដាក់ឲ្យសារផុតកំណត់នៅក្នុង ។" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Wrong Folder Selected" +msgstr "មិនបានជ្រើសថតឡើយ" + #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" msgstr "ថតសំណព្វ" -#: favoritefolderview.cpp:326 -msgid "Remove From Favorites" -msgstr "យកថតសំណព្វចេញ" - -#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 -msgid "Rename Favorite" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះសំណព្វ" - -#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:2790 msgid "&Assign Shortcut..." msgstr "ផ្ដល់ផ្លូវកាត់..." -#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1195 msgid "Expire..." msgstr "ផុតកំណត់..." -#: favoritefolderview.cpp:341 +#: favoritefolderview.cpp:342 +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "យកថតសំណព្វចេញ" + +#: favoritefolderview.cpp:344 favoritefolderview.cpp:389 +msgid "Rename Favorite" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះសំណព្វ" + +#: favoritefolderview.cpp:347 msgid "Add Favorite Folder..." msgstr "បន្ថែមថតសំណព្វ..." -#: favoritefolderview.cpp:395 +#: favoritefolderview.cpp:406 msgid "Local Inbox" msgstr "ប្រអប់សំបុត្រមូលដ្ឋាន" -#: favoritefolderview.cpp:397 +#: favoritefolderview.cpp:408 #, c-format msgid "Inbox of %1" msgstr "ប្រអប់ទទួល %1" -#: favoritefolderview.cpp:401 +#: favoritefolderview.cpp:412 msgid "%1 on %2" msgstr "%1 នៅលើ %2" -#: favoritefolderview.cpp:403 +#: favoritefolderview.cpp:414 msgid "%1 (local)" msgstr "%1 (មូលដ្ឋាន)" -#: favoritefolderview.cpp:443 +#: favoritefolderview.cpp:454 msgid "Add Favorite Folder" msgstr "បន្ថែមថតសំណព្វ" -#: filterimporterexporter.cpp:51 +#: filterimporterexporter.cpp:50 msgid "Select Filters" msgstr "ជ្រើសតម្រង" -#: filterimporterexporter.cpp:58 +#: filterimporterexporter.cpp:61 msgid "Filters" msgstr "តម្រង" -#: filterimporterexporter.cpp:182 +#: filterimporterexporter.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Unselect All" +msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងអស់" + +#: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" msgstr "នាំចូលតម្រង" -#: filterimporterexporter.cpp:189 +#: filterimporterexporter.cpp:220 msgid "" "The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "insufficient." @@ -3192,7 +3505,7 @@ msgstr "" "ឯកសារដែលបានជ្រើសមិនអាចអានបានទេ ។ " "សិទ្ធិចូលដំណើរការឯកសាររបស់អ្នកអាចមិនគ្រប់គ្រាន់ ។" -#: filterimporterexporter.cpp:204 +#: filterimporterexporter.cpp:235 msgid "Export Filters" msgstr "នាំចេញតម្រង" @@ -3277,8 +3590,8 @@ msgstr "" "មិនអាចសរសេរឯកសារ %1 បានឡើយ ៖\n" "\"%2\" គឺជាសេចក្ដីពណ៌នាលម្អិតអំពីកំហុស ។" -#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 -#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2772 kmcommands.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:1772 kmmainwidget.cpp:1789 urlhandlermanager.cpp:556 msgid "KMail Error" msgstr "កំហុស KMail" @@ -3327,64 +3640,81 @@ msgstr "" "ការចូលសម្រាប់គណនីផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ " "នឹងប្រាប់អ្នកថាវាជាអាមួយណា ។" -#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +#: folderdiaacltab.cpp:103 recipientseditor.cpp:776 +msgid "Se&lect..." +msgstr "ជ្រើស..." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:340 msgid "Permissions" msgstr "សិទ្ធិ" -#: folderdiaacltab.cpp:247 +#: folderdiaacltab.cpp:118 +msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." +msgstr "" + +#: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" msgstr "សិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួន" -#: folderdiaacltab.cpp:249 +#: folderdiaacltab.cpp:247 msgid "Custom Permissions (%1)" msgstr "សិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួន (%1)" -#: folderdiaacltab.cpp:340 +#: folderdiaacltab.cpp:339 msgid "User Id" msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" -#: folderdiaacltab.cpp:352 +#: folderdiaacltab.cpp:351 msgid "Add Entry..." msgstr "បន្ថែមធាតុ..." -#: folderdiaacltab.cpp:353 +#: folderdiaacltab.cpp:352 msgid "Modify Entry..." msgstr "កែប្រែធាតុ..." -#: folderdiaacltab.cpp:354 +#: folderdiaacltab.cpp:353 msgid "Remove Entry" msgstr "យកធាតុចេញ" -#: folderdiaacltab.cpp:426 +#: folderdiaacltab.cpp:428 msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "មានកំហុសពេលទៅយកសិទ្ធិអ្នកប្រើ ។" -#: folderdiaacltab.cpp:431 -msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +#: folderdiaacltab.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "" +"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតធុងសំរាមរបស់អ្នកឡើយ ។" + +#: folderdiaacltab.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and have " +"administrative privileges on the folder." msgstr "" "មិនទាន់បានទៅយកព័ត៌មានពីម៉ាស៊ីនបម្រើនៅឡើយទេ សូមប្រើ \"ពិនិត្យសំបុត្រ\" ។" -#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgstr "កំហុស ៖ មិនបានកំណត់គណនី IMAP សម្រាប់ថតនេះឡើយ" -#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +#: folderdiaacltab.cpp:456 folderdiaquotatab.cpp:120 msgid "Connecting to server %1, please wait..." msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 ។ សូមរង់ចាំ..." -#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 -#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#: folderdiaacltab.cpp:474 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:902 #, c-format msgid "Error connecting to server %1" msgstr "មានកំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ %1" -#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +#: folderdiaacltab.cpp:494 folderdiaacltab.cpp:522 msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" msgstr "" "ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP " "នេះមិនបានគាំទ្រសម្រាប់បញ្ជីត្រួតត្រាការចូលដំណើរការឡើយ (ACL)" -#: folderdiaacltab.cpp:519 +#: folderdiaacltab.cpp:524 #, c-format msgid "" "Error retrieving access control list (ACL) from server\n" @@ -3393,15 +3723,15 @@ msgstr "" "មានកំហុសក្នុងការទៅយកបញ្ជីត្រួតត្រាការចូលដំណើការ (ACL) ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" "%1" -#: folderdiaacltab.cpp:564 +#: folderdiaacltab.cpp:569 msgid "Modify Permissions" msgstr "កែប្រែសិទ្ធិ" -#: folderdiaacltab.cpp:598 +#: folderdiaacltab.cpp:603 msgid "Add Permissions" msgstr "បន្ថែមសិទ្ធិ" -#: folderdiaacltab.cpp:631 +#: folderdiaacltab.cpp:636 msgid "" "Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " "be able to access it afterwards." @@ -3438,8 +3768,8 @@ msgstr "ការប្រើប្រាស់ ៖" msgid "Select Folder" msgstr "ជ្រើសថត" -#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 -#: kmfoldertree.cpp:552 +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1884 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:576 msgid "Local Folders" msgstr "ថតមូលដ្ឋាន" @@ -3470,7 +3800,7 @@ msgstr "" "សូមចុចប៊ូតុងខាងក្រោម " "ហើយបន្ទាប់មកសង្កត់គ្រាប់ចុចដែលអ្នកចង់ឲ្យភ្ជាប់ជាមួយថតនេះ ។</qt>" -#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:530 snippetdlg.cpp:100 msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." msgstr "" "ផ្លូវកាត់ដែលបានជ្រើសនេះគឺត្រូវបានប្រើរួចហើយ សូមជ្រើសមួយផ្សេងទៀត ។" @@ -3487,13 +3817,23 @@ msgstr "ចម្លងមកទីនេះ" msgid "C&ancel" msgstr "បោះបង់" -#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +#: folderutil.cpp:93 +msgid "" +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ថតដែលអ្នកបានលុបត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយគណនី <b>%1</b> " +"ដែលបានបញ្ជូនសំបុត្រទៅដល់វា ។ ថតដែលគណនីបញ្ជូនសំបុត្រថ្មីទៅក្នុង " +"គឺត្រូវបានកំណត់ទៅកាន់ថតប្រអប់ទទួលសំបុត្រឡើងវិញហើយ ។</qt>" + +#: headeritem.cpp:179 headeritem.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "មិនស្គាល់" -#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 -#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 -#: kmmainwidget.cpp:1057 +#: headeritem.cpp:193 headerstyle.cpp:141 headerstyle.cpp:240 +#: headerstyle.cpp:445 headerstyle.cpp:743 headerstyle.cpp:898 +#: kmmainwidget.cpp:1029 msgid "No Subject" msgstr "គ្មានប្រធានបទ" @@ -3513,46 +3853,46 @@ msgstr "" msgid "Stat&us:" msgstr "ស្ថានភាព ៖" -#: headerlistquicksearch.cpp:72 +#: headerlistquicksearch.cpp:73 msgid "Any Status" msgstr "ស្ថានភាពណាមួយ" -#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#: headerlistquicksearch.cpp:93 msgid "Open Full Search" msgstr "បើកការស្វែងរកពេញលេញ" -#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 -#: headerstyle.cpp:860 +#: headerstyle.cpp:170 headerstyle.cpp:298 headerstyle.cpp:765 +#: headerstyle.cpp:974 msgid "[vCard]" msgstr "[vCard]" -#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 -#: headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:175 headerstyle.cpp:316 headerstyle.cpp:790 +#: headerstyle.cpp:998 msgid "CC: " msgstr "ចម្លងជូន ៖ " -#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 -#: headerstyle.cpp:800 +#: headerstyle.cpp:178 headerstyle.cpp:320 headerstyle.cpp:797 +#: headerstyle.cpp:1008 msgid "BCC: " msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖ " -#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:803 msgid "Date: " msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ " -#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +#: headerstyle.cpp:294 headerstyle.cpp:757 headerstyle.cpp:979 msgid "From: " msgstr "ពី ៖ " -#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +#: headerstyle.cpp:312 headerstyle.cpp:783 headerstyle.cpp:988 msgid "To: " msgstr "ជូនចំពោះ ៖ " -#: headerstyle.cpp:322 +#: headerstyle.cpp:324 msgid "Reply to: " msgstr "ឆ្លើយតបទៅ ៖ " -#: headerstyle.cpp:408 +#: headerstyle.cpp:410 msgid "" "%1% probability of being spam.\n" "\n" @@ -3564,23 +3904,45 @@ msgstr "" "របាយការណ៍ទាំងស្រុង ៖\n" "%2" -#: headerstyle.cpp:609 +#: headerstyle.cpp:612 msgid "Launch IM" msgstr "បើកដំណើរការ IM" -#: headerstyle.cpp:642 +#: headerstyle.cpp:660 +msgid "Night" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Morning" +msgstr "ការព្រមាន" + +#: headerstyle.cpp:678 +msgid "Afternoon" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:687 +msgid "Evening" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Sender's Current Time:" +msgstr "អត្តសញ្ញាណអ្នកផ្ញើ ៖" + +#: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" msgstr "(បានផ្ញើឡើងវិញពី %1)" -#: headerstyle.cpp:694 +#: headerstyle.cpp:812 msgid "User-Agent: " msgstr "ភ្នាក់ងារអ្នកប្រើ ៖ " -#: headerstyle.cpp:703 +#: headerstyle.cpp:821 msgid "X-Mailer: " msgstr "កម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែល ៖ " -#: headerstyle.cpp:723 +#: headerstyle.cpp:843 msgid "Spam Status:" msgstr "ស្ថានភាពសារឥតបានការ ៖" @@ -3634,15 +3996,15 @@ msgstr "" "<br>" "<br>ឡើយ</qt>" -#: identitydialog.cpp:90 +#: identitydialog.cpp:93 msgid "Edit Identity" msgstr "កែសម្រួលអត្តសញ្ញាណ" -#: identitydialog.cpp:118 +#: identitydialog.cpp:121 msgid "&Your name:" msgstr "ឈ្មោះរបស់អ្នក ៖" -#: identitydialog.cpp:120 +#: identitydialog.cpp:123 msgid "" "<qt>" "<h3>Your name</h3>" @@ -3658,11 +4020,11 @@ msgstr "" "<p>ប្រសិនបើអ្នកទុកវាឲ្យទទេឈ្មោះពិតរបស់អ្នកនឹងមិនបង្ហាញទេ " "បង្ហាញតែអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលប៉ុណ្ណោះ ។</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:132 +#: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" msgstr "ស្ថាប័ន ៖" -#: identitydialog.cpp:134 +#: identitydialog.cpp:137 msgid "" "<qt>" "<h3>Organization</h3>" @@ -3676,15 +4038,19 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្ហាញវានៅក្នុងក្បាលអ៊ីមែលដែលបានផ្ញើចេញ ។</p>" "<p>វាមានសុវត្ថិភាព (និង ធម្មតា) ដែលទុកវាឲ្យនៅទទេ ។</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:147 +#: identitydialog.cpp:149 msgid "&Email address:" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" -#: identitydialog.cpp:149 +#: identitydialog.cpp:151 +#, fuzzy msgid "" "<qt>" "<h3>Email address</h3>" -"<p>This field should have your full email address.</p>" +"<p>This field should have your full email address</p>" +"<p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you have " +"more than one address, either create a new identity, or add additional alias " +"addresses in the field below.</p>" "<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " "to you.</p></qt>" msgstr "" @@ -3694,27 +4060,51 @@ msgstr "" "<p>ប្រសិនបើអ្នកទុកវាឲ្យនៅទទេ ឬ ដាក់វាខុស " "នោះគេនឹងពិបាកឆ្លើយតបទៅកាន់អ្នក ។</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:161 +#: identitydialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Email a&liases:" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" + +#: identitydialog.cpp:167 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Email aliases</h3>" +"<p>This field contains alias addresses that should also be considered as " +"belonging to this identity (as opposed to representing a different " +"identity).</p>" +"<p>Example:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<th>Primary address:</th>" +"<td>first.last@example.org</td></tr>" +"<tr>" +"<th>Aliases:</th>" +"<td>first@example.org" +"<br>last@example.org</td></tr></table>" +"<p>Type one alias address per line.</p></qt>" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" msgstr "កូដសាស្ត្រ" -#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 -#: identitydialog.cpp:243 +#: identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:216 identitydialog.cpp:241 +#: identitydialog.cpp:267 msgid "Chang&e..." msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." -#: identitydialog.cpp:169 +#: identitydialog.cpp:193 msgid "Your OpenPGP Signature Key" msgstr "កូនសោហត្ថលេខា OpenPGP របស់អ្នក" -#: identitydialog.cpp:170 +#: identitydialog.cpp:194 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." msgstr "" "ជ្រើសកូនសោ OpenPGP " "ដែលគួរតែត្រូវបានប្រើដើម្បីចុះហត្ថលេខាលើសាររបស់អ្នកជាលក្ខណៈឌីជីថល ។" -#: identitydialog.cpp:174 +#: identitydialog.cpp:198 msgid "" "<qt>" "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " @@ -3732,15 +4122,15 @@ msgstr "" "មុខងារសំបុត្រធម្មតា នឹងមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ឡើយ ។</p>" "<p>អ្នកអាចស្វែងយល់បន្ថែមអំពីសោនៅ <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" -#: identitydialog.cpp:181 +#: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "កូនសោហត្ថលេខា OpenPGP ៖" -#: identitydialog.cpp:193 +#: identitydialog.cpp:217 msgid "Your OpenPGP Encryption Key" msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP របស់អ្នក" -#: identitydialog.cpp:194 +#: identitydialog.cpp:218 msgid "" "Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " "the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." @@ -3750,7 +4140,7 @@ msgstr "" "និងសម្រាប់លក្ខណៈពិសេស \"ភ្ជាប់កូនសោសាធារណៈរបស់ខ្ញុំ\" " "នៅក្នុងកម្មវិធីតែង ។" -#: identitydialog.cpp:199 +#: identitydialog.cpp:223 msgid "" "<qt>" "<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " @@ -3771,15 +4161,15 @@ msgstr "" "មុខងារសំបុត្រធម្មតានឹងមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ឡើយ ។</p>" "<p>អ្នកអាចស្វែងយល់បន្ថែមអំពីកូនសោនៅ <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" -#: identitydialog.cpp:206 +#: identitydialog.cpp:230 msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP ៖" -#: identitydialog.cpp:218 +#: identitydialog.cpp:242 msgid "Your S/MIME Signature Certificate" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក" -#: identitydialog.cpp:219 +#: identitydialog.cpp:243 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " "messages." @@ -3787,7 +4177,7 @@ msgstr "" "ជ្រើសវិញ្ញាបនបត្រ S/MIME " "ដែលគួរតែត្រូវបានប្រើដើម្បីចុះហត្ថលេខាលើសាររបស់អ្នកតាមលក្ខណៈឌីជីថល ។" -#: identitydialog.cpp:223 +#: identitydialog.cpp:247 msgid "" "<qt>" "<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " @@ -3802,15 +4192,15 @@ msgstr "" "នឹងមិនអាចចុះហត្ថលេខាលើអ៊ីមែលដោយប្រើ S/MIME តាមលក្ខណៈឌីជីថលបានឡើយ ។ " "មុខងារសំបុត្រធម្មតានឹងមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ឡើយ ។</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:228 +#: identitydialog.cpp:252 msgid "S/MIME signing certificate:" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រការចុះហត្ថលេខា S/MIME ៖" -#: identitydialog.cpp:244 +#: identitydialog.cpp:268 msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក" -#: identitydialog.cpp:245 +#: identitydialog.cpp:269 msgid "" "Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " "and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." @@ -3820,7 +4210,7 @@ msgstr "" "និងសម្រាប់លក្ខណៈពិសេស \"ភ្ជាប់វិញ្ញាបនបត្ររបស់ខ្ញុំ\" " "នៅក្នុងកម្មវិធីតែង ។" -#: identitydialog.cpp:250 +#: identitydialog.cpp:274 msgid "" "<qt>" "<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " @@ -3837,23 +4227,23 @@ msgstr "" "នឹងមិនអាចអ៊ិនគ្រីបច្បាប់ចម្លងនៃសារផ្ញើចេញទៅឲ្យអ្នកដោយប្រើ S/MIME ។ " "មុខងារសំបុត្រធម្មតានឹងមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ឡើយ ។</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:256 +#: identitydialog.cpp:280 msgid "S/MIME encryption certificate:" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីប S/MIME ៖" -#: identitydialog.cpp:277 +#: identitydialog.cpp:301 msgid "Preferred crypto message format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយសារ crypto ដែលបានចូលចិត្ត ៖" -#: identitydialog.cpp:290 +#: identitydialog.cpp:314 msgid "&Advanced" msgstr "កម្រិតខ្ពស់" -#: identitydialog.cpp:300 +#: identitydialog.cpp:324 msgid "&Reply-To address:" msgstr "ឆ្លើយតបទៅកាន់អាសយដ្ឋាន ៖" -#: identitydialog.cpp:302 +#: identitydialog.cpp:326 msgid "" "<qt>" "<h3>Reply-To addresses</h3>" @@ -3874,11 +4264,11 @@ msgstr "" "<tt>ពី ៖</tt> ប៉ុន្តែចង់ឲ្យការឆ្លើយតបនានាចូលទៅអាសយដ្ឋានក្រុម ។</p>" "<p>បើនៅសង្ស័យ សូមទុកវានៅទទេចុះ ។</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:319 +#: identitydialog.cpp:343 msgid "&BCC addresses:" msgstr "អាសយដ្ឋានចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖" -#: identitydialog.cpp:321 +#: identitydialog.cpp:345 msgid "" "<qt>" "<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" @@ -3901,47 +4291,52 @@ msgstr "" "ដើម្បីបំបែកអ្នកទទួលច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់របស់អ្នក ។</p>" "<p>បើនៅសង្ស័យ សូមទុកវាលនេះនៅទទេចុះ ។</p></qt>" -#: identitydialog.cpp:337 +#: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" msgstr "វចនានុក្រម ៖" -#: identitydialog.cpp:346 +#: identitydialog.cpp:370 msgid "Sent-mail &folder:" msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ ៖" -#: identitydialog.cpp:355 +#: identitydialog.cpp:379 msgid "&Drafts folder:" msgstr "ថតសេចក្ដីព្រាង ៖" -#: identitydialog.cpp:364 +#: identitydialog.cpp:388 msgid "&Templates folder:" msgstr "ថតពុម្ព ៖" -#: identitydialog.cpp:369 +#: identitydialog.cpp:393 msgid "Special &transport:" msgstr "ការបញ្ជូនពិសេស ៖" -#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#: identitydialog.cpp:410 kmfolderdia.cpp:808 msgid "&Use custom message templates" msgstr "ប្រើថតសារពុម្ព" -#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +#: identitydialog.cpp:416 kmfolderdia.cpp:816 msgid "&Copy global templates" msgstr "ចម្លងពុម្ពសកល" -#: identitydialog.cpp:407 +#: identitydialog.cpp:431 msgid "&Signature" msgstr "ហត្ថលេខា" -#: identitydialog.cpp:411 +#: identitydialog.cpp:435 msgid "&Picture" msgstr "រូបភាព" -#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +#: identitydialog.cpp:510 identitydialog.cpp:522 kmcomposewin.cpp:4117 msgid "Invalid Email Address" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ" -#: identitydialog.cpp:518 +#: identitydialog.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: identitydialog.cpp:551 msgid "" "One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1).\n" @@ -3954,7 +4349,7 @@ msgstr "" "ការនេះអាចមានលទ្ធផលនៅក្នុងសារព្រមាននៅលើផ្នែកការទទួលនៅពេលដែលកំពុងព្យាយាម" "ផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាដែលបានធ្វើដោយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ ។" -#: identitydialog.cpp:527 +#: identitydialog.cpp:560 msgid "" "One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " "the configured email address for this identity (%1)." @@ -3964,7 +4359,7 @@ msgstr "" "យអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ (%1) " "នេះឡើយ ។" -#: identitydialog.cpp:534 +#: identitydialog.cpp:567 msgid "" "One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1).\n" @@ -3977,7 +4372,7 @@ msgstr "" "នៅពេលដែលកំពុងព្យាយាមផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាដែលបានធ្វើដោយការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" "នេះ ។" -#: identitydialog.cpp:543 +#: identitydialog.cpp:576 msgid "" "One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " "configured email address for this identity (%1)." @@ -3985,19 +4380,19 @@ msgstr "" "វិញ្ញាបនបត្រអ៊ិនគ្រីប S/MIME ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមួយ " "មិនមានអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អ្តសញ្ញាណ (%1) នេះ ។" -#: identitydialog.cpp:551 +#: identitydialog.cpp:584 msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" msgstr "រកអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលនៅក្នុង សោ/វិញ្ញាបនបត្រមិឃើញឡើយ" -#: identitydialog.cpp:562 +#: identitydialog.cpp:595 msgid "The signature file is not valid" msgstr "ឯកសារហត្ថលេខាមិនត្រឹមត្រូវ" -#: identitydialog.cpp:582 +#: identitydialog.cpp:615 msgid "Edit Identity \"%1\"" msgstr "កែសម្រួលអត្តសញ្ញាណ \"%1\"" -#: identitydialog.cpp:606 +#: identitydialog.cpp:640 msgid "" "The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default sent-mail folder will be used." @@ -4005,7 +4400,7 @@ msgstr "" "មិនមានថតសំបុត្រដែលបានផ្ញើផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ " "ដូច្នេះ ថតសំបុត្រដែលបានផ្ញើលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។" -#: identitydialog.cpp:617 +#: identitydialog.cpp:651 msgid "" "The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default drafts folder will be used." @@ -4013,7 +4408,7 @@ msgstr "" "មិនមានថតសេចក្ដីព្រាងផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ " "ដូច្នេះ ថតសេចក្ដីព្រាងលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។" -#: identitydialog.cpp:628 +#: identitydialog.cpp:662 msgid "" "The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " "therefore, the default templates folder will be used." @@ -4036,34 +4431,34 @@ msgstr "ឈ្មោះអត្តសញ្ញាណ" msgid "Email Address" msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" -#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +#: imapaccountbase.cpp:293 popaccount.cpp:154 msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." msgstr "" "អ្នកត្រូវផ្ដល់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ " "ដើម្បីចូលដំណើរការប្រអប់សំបុត្រនេះ ។" -#: imapaccountbase.cpp:296 +#: imapaccountbase.cpp:298 msgid "Authorization Dialog" msgstr "ប្រអប់អនុញ្ញាត" -#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +#: imapaccountbase.cpp:299 popaccount.cpp:155 msgid "Account:" msgstr "គណនី ៖" -#: imapaccountbase.cpp:318 +#: imapaccountbase.cpp:320 #, c-format msgid "Could not start process for %1." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការសម្រាប់ %1 ឡើយ ។" -#: imapaccountbase.cpp:399 +#: imapaccountbase.cpp:403 msgid "Error while trying to subscribe to %1:" msgstr "មានកំហុសនៅខណៈដែលកំពុងព្យាយាមជាវប្រចាំទៅ %1 ៖" -#: imapaccountbase.cpp:637 +#: imapaccountbase.cpp:645 msgid "Retrieving Namespaces" msgstr "កំពុងទៅយកចន្លោះឈ្មោះ" -#: imapaccountbase.cpp:728 +#: imapaccountbase.cpp:736 msgid "" "KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " "which is obsolete with the support of IMAP namespaces." @@ -4071,7 +4466,7 @@ msgstr "" "KMail បានរកធាតុបញ្ចូលបុព្វបទនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃគណនី \"%1\" " "ដែលគេលែងប្រើវាជាមួយការគាំទ្រនៃចន្លោះឈ្មោះ IMAP ។" -#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +#: imapaccountbase.cpp:750 imapaccountbase.cpp:764 msgid "" "The configuration was automatically migrated but you should check your account " "configuration." @@ -4079,7 +4474,7 @@ msgstr "" "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវបានផ្លាស់ទីដោយស្វ័យប្រវត្តិ " "ប៉ុន្តែអ្នកគួរតែពិនិត្យមើលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគណនីរបស់អ្នក ។" -#: imapaccountbase.cpp:760 +#: imapaccountbase.cpp:768 msgid "" "It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " "your account configuration." @@ -4087,15 +4482,15 @@ msgstr "" "វាមិនអាចផ្លាស់ទីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិបានទេ " "ដូច្នេះសូមពិនិត្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគណនីរបស់អ្នក ។" -#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +#: imapaccountbase.cpp:882 imapaccountbase.cpp:883 msgid "<unknown>" msgstr "<មិនស្គាល់>" -#: imapaccountbase.cpp:876 +#: imapaccountbase.cpp:884 msgid "Error while uploading message" msgstr "មានកំហុសនៅខណៈដេលកំពុងផ្ទុកសារឡើង" -#: imapaccountbase.cpp:878 +#: imapaccountbase.cpp:886 msgid "" "Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " "to the server." @@ -4103,23 +4498,23 @@ msgstr "" "មិនអាចផ្ទុកសារដែលមានកាលបរិច្ឆេទ %1 ពី <i>%2</i> ែលមានប្រធានបទ <i>" "%3</i> ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើបានទេ ។." -#: imapaccountbase.cpp:880 +#: imapaccountbase.cpp:888 msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." msgstr "ថតទិសដៅគឺ ៖ <b>%1</b> ។" -#: imapaccountbase.cpp:882 +#: imapaccountbase.cpp:890 msgid "The server reported:" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានរាយការណ៍ ៖" -#: imapaccountbase.cpp:892 +#: imapaccountbase.cpp:900 msgid "No detailed quota information available." msgstr "មិនមានព័ត៌មានកូតាលម្អិត ។" -#: imapaccountbase.cpp:903 +#: imapaccountbase.cpp:911 msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" msgstr "ថតជិតដល់ដែនកំណត់កូតារបស់វាមែនទែន ។ (%1)" -#: imapaccountbase.cpp:905 +#: imapaccountbase.cpp:913 msgid "" "\n" "Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " @@ -4129,7 +4524,7 @@ msgstr "" "ព្រោះថាអ្នកមិនមានសិទ្ធិសរសេរនៅលើថតនេះទេ " "សូមសួរម្ចាស់ថតដើម្បីស្នើទំហំខ្លះនៅលើវា ។" -#: imapaccountbase.cpp:951 +#: imapaccountbase.cpp:959 msgid "" "The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " "be re-established automatically if possible." @@ -4138,23 +4533,23 @@ msgstr "" "ត្រូវបានបិទដោយមិនបានបិទដោយមិនបានរំពឹងទុក ឬ អស់ម៉ោង ។ " "ប្រសិនបើអាចធ្វើបាន វានឹងត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#: imapaccountbase.cpp:957 +#: imapaccountbase.cpp:965 msgid "The connection to account %1 was broken." msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅគណនី %1 ត្រូវបានផ្ដាច់ ។" -#: imapaccountbase.cpp:960 +#: imapaccountbase.cpp:968 msgid "The connection to account %1 timed out." msgstr "អស់ពេលតភ្ជាប់ទៅកាន់គណនី %1 ។" -#: imapaccountbase.cpp:1245 +#: imapaccountbase.cpp:1253 msgid "Error while uploading status of messages to server: " msgstr "មានកំហុសខណៈពេលផ្ទុកស្ថានភាពរបស់សារទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ " -#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +#: imapaccountbase.cpp:1298 listjob.cpp:118 msgid "retrieving folders" msgstr "កំពុងទៅយកថត" -#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:490 msgid "Uploading message data" msgstr "កំពុងផ្ទុកទិន្នន័យសារឡើង" @@ -4178,23 +4573,110 @@ msgstr "សារមានប្រធានបទ ៖ " msgid "Error while retrieving messages from the server." msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលទៅយកសារពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" -#: imapjob.cpp:483 +#: imapjob.cpp:485 msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលទៅយកព័ត៌មានអំពីរចនាសម្ព័ន្ធរបស់សារ ។" -#: imapjob.cpp:541 +#: imapjob.cpp:543 msgid "Uploading message data failed." msgstr "ការផ្ទុកទិន្នន័យសារឡើង បានបរាជ័យ ។" -#: imapjob.cpp:546 +#: imapjob.cpp:548 msgid "Uploading message data completed." msgstr "បានបញ្ចប់ការផ្ទុកទិន្នន័យសារឡើង ។" -#: imapjob.cpp:650 +#: imapjob.cpp:652 msgid "Error while copying messages." msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលចម្លងសារ ។" -#: keyresolver.cpp:234 +#: importarchivedialog.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Import Archive" +msgstr "ប័ណ្ណសារបញ្ជី" + +#: importarchivedialog.cpp:87 +msgid "Please select an archive file that should be imported." +msgstr "" + +#: importarchivedialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "No archive file selected" +msgstr "មិនបានជ្រើសថតឡើយ" + +#: importarchivedialog.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." +msgstr "សូមជ្រើសថតមួយដើម្បីដាក់ឲ្យសារផុតកំណត់នៅក្នុង ។" + +#: importarchivedialog.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "No target folder selected" +msgstr "មិនបានជ្រើសថតឡើយ" + +#: importjob.cpp:80 +msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 message was imported.\n" +"%n messages were imported." +msgstr "%n សោសម្ងាត់ថ្មីត្រូវបាននាំចូល ។" + +#: importjob.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Import finished." +msgstr "នាំចូលតម្រង" + +#: importjob.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត" + +#: importjob.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Importing archive failed." +msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ទាន់សម័យ" + +#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត" + +#: importjob.cpp:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing folder %1" +msgstr "កំពុងយកថតចេញ" + +#: importjob.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." +msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត ៖ " + +#: importjob.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." +msgstr "ទុកសារដែលបានទៅប្រមូល នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: importjob.cpp:337 +msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:371 +msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." +msgstr "" + +#: importjob.cpp:376 +msgid "Unable to open archive file '%1'" +msgstr "" + +#: importjob.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Importing Archive" +msgstr "ប័ណ្ណសារបញ្ជី" + +#: keyresolver.cpp:306 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not fully trusted for encryption." @@ -4203,7 +4685,17 @@ msgstr "" "ឬវិញ្ញាបនបត្រដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នកមួយ " "ឬច្រើនមិនត្រូវបានទុកចិត្តយ៉ាងពេញលេញសម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីបទេ ។" -#: keyresolver.cpp:240 +#: keyresolver.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "" +"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for recipient " +"\"%1\" is not fully trusted for encryption." +msgstr "" +"សោអ៊ិនគ្រីបរបស់ OpenPGP " +"ឬវិញ្ញាបនបត្រដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នកមួយ " +"ឬច្រើនមិនត្រូវបានទុកចិត្តយ៉ាងពេញលេញសម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីបទេ ។" + +#: keyresolver.cpp:315 msgid "" "\n" "The following keys are only marginally trusted: \n" @@ -4211,7 +4703,7 @@ msgstr "" "\n" "សោដូចខាងក្រោមត្រូវបានទុកចិត្តតែដោយផ្នែកប៉ុណ្ណោះ ៖ \n" -#: keyresolver.cpp:244 +#: keyresolver.cpp:319 msgid "" "\n" "The following keys or certificates have unknown trust level: \n" @@ -4219,11 +4711,214 @@ msgstr "" "\n" "សោ ឬវិញ្ញាបនបត្រដូចខាងក្រោមមានកម្រិតទុកចិត្តដែលមិនស្គាល់ ៖ \n" -#: keyresolver.cpp:248 +#: keyresolver.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n" +msgstr "" +"\n" +"សោ ឬវិញ្ញាបនបត្រដូចខាងក្រោមមានកម្រិតទុកចិត្តដែលមិនស្គាល់ ៖ \n" + +#: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីបមិនបានទុកចិត្តពេញលេញ" -#: keyresolver.cpp:553 +#: keyresolver.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>កូនសោការចុះហត្ថលេខា OpenPGP របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> " +"(KeyID 0x%2)</p>" +"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>កូនសោអ៊ិនគ្រីប OpenPGP របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> " +"(KeyID 0x%2)</p>" +"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>កូនសោ OpenPGP សម្រាប់</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:662 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root </p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រការចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>" +"%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" +"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root </p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> " +"(លេខសម្គាល់ %2)</p>" +"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:676 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root </p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME </p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" +"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA កម្រិតមធ្យម</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រចុះហត្ថលេខា S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(លេខសម្គាល់ %2)</p>" +"<p>នឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA កម្រិតមធ្យម</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រអ៊ិនគ្រីប S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> " +"(លេខសម្គាល់ %2)</p>" +"<p>នឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:698 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA កម្រិតមធ្យម</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" +"<p>នឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>វិញ្ញាបនបត្រការចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> " +"(លេខសម្គាល់ %2)</p>" +"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:712 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>វិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> " +"(លេខសម្គាល់ %2)</p>" +"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired less than a day ago.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expired %n days ago.</p>" +msgstr "" +"<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់</p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" +"<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" + +#: keyresolver.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP Key Expired" +msgstr "កូនសោ OpenPGP ជិតផុតកំណត់" + +#: keyresolver.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "S/MIME Certificate Expired" +msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ជិតផុតកំណត់" + +#: keyresolver.cpp:750 msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4235,7 +4930,7 @@ msgstr "" "(KeyID 0x%2)</p>" "<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:558 +#: keyresolver.cpp:755 msgid "" "_n: " "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4247,7 +4942,7 @@ msgstr "" "(KeyID 0x%2)</p>" "<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:563 +#: keyresolver.cpp:760 msgid "" "_n: " "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" @@ -4258,7 +4953,7 @@ msgstr "" "<p>កូនសោ OpenPGP សម្រាប់</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" "<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:573 +#: keyresolver.cpp:770 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4275,7 +4970,7 @@ msgstr "" "%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" "<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:580 +#: keyresolver.cpp:777 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4292,7 +4987,7 @@ msgstr "" "(លេខសម្គាល់ %2)</p>" "<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:587 +#: keyresolver.cpp:784 msgid "" "_n: " "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4306,7 +5001,7 @@ msgstr "" "<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME </p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" "<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:595 +#: keyresolver.cpp:792 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4323,7 +5018,7 @@ msgstr "" "(លេខសម្គាល់ %2)</p>" "<p>នឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:602 +#: keyresolver.cpp:799 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4340,7 +5035,7 @@ msgstr "" "(លេខសម្គាល់ %2)</p>" "<p>នឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:609 +#: keyresolver.cpp:806 msgid "" "_n: " "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" @@ -4354,7 +5049,7 @@ msgstr "" "<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" "<p>នឹងផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:618 +#: keyresolver.cpp:815 msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4368,7 +5063,7 @@ msgstr "" "(លេខសម្គាល់ %2)</p>" "<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:623 +#: keyresolver.cpp:820 msgid "" "_n: " "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4382,7 +5077,7 @@ msgstr "" "(លេខសម្គាល់ %2)</p>" "<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:628 +#: keyresolver.cpp:825 msgid "" "_n: " "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " @@ -4395,15 +5090,15 @@ msgstr "" "<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់</p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>" "<p>ផុតកំណត់ក្នុងពេលតិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>" -#: keyresolver.cpp:634 +#: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" msgstr "កូនសោ OpenPGP ជិតផុតកំណត់" -#: keyresolver.cpp:635 +#: keyresolver.cpp:833 msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ជិតផុតកំណត់" -#: keyresolver.cpp:668 +#: keyresolver.cpp:867 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " "is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " @@ -4419,11 +5114,11 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសដើម្បីបន្ត ហើយកូនសោគឺត្រូវបានទាមទារពេលក្រោយ " "នោះអ្នកនឹងត្រូវបានវាយបញ្ចូលដើម្បីបញ្ជាក់កូនសោដែលត្រូវប្រើ ។" -#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +#: keyresolver.cpp:875 keyresolver.cpp:1204 keyresolver.cpp:1231 msgid "Unusable Encryption Keys" msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីបមិនអាចប្រើបានឡើយ" -#: keyresolver.cpp:712 +#: keyresolver.cpp:911 msgid "" "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " @@ -4440,11 +5135,11 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសដើម្បីបន្ត ហើយសោគឺត្រូវបានទាមទារពេលក្រោយ " "នោះអ្នកនឹងត្រូវបានវាយបញ្ចូលដើម្បីបញ្ជាក់កូនសោដែលត្រូវប្រើ ។" -#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +#: keyresolver.cpp:919 keyresolver.cpp:1258 keyresolver.cpp:1274 msgid "Unusable Signing Keys" msgstr "កូនសោចុះហត្ថលេខាមិនអាចប្រើបានឡើយ" -#: keyresolver.cpp:980 +#: keyresolver.cpp:1195 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4462,7 +5157,7 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែត្រូវដឹងថាអ្នកនឹងមិនអាចអាចសាររបស់អ្នកបានទេប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូចនោ" "ះ ។" -#: keyresolver.cpp:1007 +#: keyresolver.cpp:1222 msgid "" "Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " "should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4480,7 +5175,7 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែត្រូវដឹងថាអ្នកនឹងមិនអាចអានសារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកបានទេប្រសិនបើអ្នកធ" "្វើដូចនោះ ។" -#: keyresolver.cpp:1037 +#: keyresolver.cpp:1252 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" @@ -4493,11 +5188,11 @@ msgstr "" "ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនបានកំណត់រចនាសម្ព័នញធវិញ្ញាបនបត្រការចុះហត្ថលេខា " "OpenPGP បានត្រឹមត្រូវសម្រាប់អត្តសញ្ញាណឡើយ ។" -#: keyresolver.cpp:1044 +#: keyresolver.cpp:1259 msgid "Do Not OpenPGP-Sign" msgstr "កុំចុះហត្ថលេខា OpenPGP" -#: keyresolver.cpp:1053 +#: keyresolver.cpp:1268 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " "be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" @@ -4510,11 +5205,11 @@ msgstr "" "ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវិញ្ញាបនបត្រការចុះហត្ថលេខា " "S/MIME បានត្រឹមត្រូវសម្រាប់អត្តសញ្ញាណនេះ ។" -#: keyresolver.cpp:1060 +#: keyresolver.cpp:1275 msgid "Do Not S/MIME-Sign" msgstr "កុំចុះហត្ថលេខា S/MIME" -#: keyresolver.cpp:1116 +#: keyresolver.cpp:1331 msgid "" "Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " "signature matching your available signing keys.\n" @@ -4525,11 +5220,11 @@ msgstr "" "បស់អ្នកឡើយ ។\n" "ផ្ញើសារដោយមិនមានការចុះហត្ថលេខាឬ ?" -#: keyresolver.cpp:1120 +#: keyresolver.cpp:1335 msgid "No signing possible" msgstr "មិនមានការចុះហត្ថលេខាណាដែលអាចធ្វើបានទេ" -#: keyresolver.cpp:1275 +#: keyresolver.cpp:1490 msgid "" "You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " "not be able to decrypt your own message if you encrypt it." @@ -4538,16 +5233,16 @@ msgstr "" "(អ៊ិនគ្រីបទៅខ្លួនឯងផ្ទាល់) ។ " "អ្នកនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារខ្លួនរបស់អ្នកផ្ទាល់បានឡើយប្រសិនបើអ្នកអ៊ិនគ្រីបវា ។" -#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532 msgid "Missing Key Warning" msgstr "ព្រមានអំពីការបាត់កូនសោ" -#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 -#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +#: keyresolver.cpp:1495 keyresolver.cpp:1533 messagecomposer.cpp:883 +#: messagecomposer.cpp:908 messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt" msgstr "អ៊ិនគ្រីប" -#: keyresolver.cpp:1296 +#: keyresolver.cpp:1511 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4555,7 +5250,7 @@ msgstr "" "អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលសារនេះឡើយ ។ ដូច្នេះ " "សារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបឡើយ ។" -#: keyresolver.cpp:1299 +#: keyresolver.cpp:1514 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -4563,11 +5258,11 @@ msgstr "" "អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលសារនេះណាមួយឡើយ ។ ដូច្នេះ " "សារនឹងមិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបឡើយ ។" -#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +#: keyresolver.cpp:1519 messagecomposer.cpp:931 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "ផ្ញើសារដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប" -#: keyresolver.cpp:1309 +#: keyresolver.cpp:1524 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4575,7 +5270,7 @@ msgstr "" "អ្នកមិនបានជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលណាម្នាក់ទេ ៖ " "បុគ្គលនេះនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារបានឡើយ បើអ្នកអ៊ិនគ្រីបវានោះ ។" -#: keyresolver.cpp:1312 +#: keyresolver.cpp:1527 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." @@ -4583,56 +5278,61 @@ msgstr "" "អ្នកមិនបានជ្រើសសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលណាខ្លះឡើយ ៖ " "បុគ្គលទាំងនេះនឹងមិនអាចឌិគ្រីបសារបានឡើយ បើអ្នកអ៊ិនគ្រីបវានោះ ។" -#: keyresolver.cpp:1367 +#: keyresolver.cpp:1585 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "ការជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីប" -#: keyresolver.cpp:1408 +#: keyresolver.cpp:1628 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n" "\n" -"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "មានបញ្ហាជាមួយកូនសោអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់ \"%1\" ។\n" "\n" "សូមជ្រើសកូនសោម្ដងទៀត ដែលវាគួរតែត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" -#: keyresolver.cpp:1452 +#: keyresolver.cpp:1678 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" -"\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\"." +"<br/>" +"<br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If " +"there is no suitable certificate in the list you can also search for external " +"certificates by clicking the button: search for external certificates.</qt>" msgstr "" "រកមិនឃើញកូនសោដែលត្រឹមត្រូវ និង ដែលជឿទុកចិត្តបាន \"%1\" បានឡើយ ។\n" "\n" "សូមជ្រើសកូនសោដែលគួរតែត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" -#: keyresolver.cpp:1459 +#: keyresolver.cpp:1687 +#, fuzzy msgid "" -"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " -"plural in the translation\n" -"More than one key matches \"%1\".\n" +"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " +"use the plural in the translation\n" +"More than one certificate matches \"%1\".\n" "\n" -"Select the key(s) which should be used for this recipient." +"Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" "មានកូនសោច្រើនជាងមួយដូច \"%1\" ។\n" "\n" "សូមជ្រើសកូនសោដែលគួរតែត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ្នកទទួលនេះ ។" -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" msgstr "ការជ្រើសឈ្មោះ" -#: keyresolver.cpp:1567 +#: keyresolver.cpp:1800 msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" msgstr "" "ឈ្មោះមួយណាដែលទំនាក់ទំនង '%1' គួរតែមាននៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ?" -#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:539 #, c-format msgid "Executing precommand %1" msgstr "កំពុងប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាមុន %1" @@ -4664,11 +5364,11 @@ msgstr "" msgid "Checking account: %1" msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលគណនី ៖ %1" -#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:852 msgid " completed" msgstr " បញ្ចប់" -#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1313 msgid "Unable to process messages: " msgstr "មិនអាចដំណើរការសារ ៖ " @@ -4699,11 +5399,11 @@ msgstr "ការបញ្ជូនបានបរាជ័យ ៖ ម msgid "Moving message %3 of %2 from %1." msgstr "កំពុងផ្លាស់ទីសារ %3 របស់ %2 ពី %1 ។" -#: kmacctlocal.cpp:244 +#: kmacctlocal.cpp:245 msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>មិនអាចយកសំបុត្រចេញពីប្រអប់សំបុត្រ <b>%1</b> ៖<br>%2</qt>" -#: kmacctlocal.cpp:254 +#: kmacctlocal.cpp:255 msgid "" "_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" "Fetched %n messages from mailbox %1." @@ -4743,44 +5443,44 @@ msgstr "IMAP ផ្ដាច់" msgid "&Maildir mailbox" msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ maildir" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:506 newfolderdialog.cpp:130 msgid "Mail" msgstr "សំបុត្រ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:507 newfolderdialog.cpp:131 msgid "Calendar" msgstr "ប្រតិទិន" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:508 newfolderdialog.cpp:132 msgid "Contacts" msgstr "ទំនាក់ទំនង" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:96 kmfolderdia.cpp:509 newfolderdialog.cpp:133 msgid "Notes" msgstr "ចំណាំ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:97 kmfolderdia.cpp:510 newfolderdialog.cpp:134 msgid "Tasks" msgstr "ភារកិច្ច" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:98 kmfolderdia.cpp:511 newfolderdialog.cpp:135 msgid "Journal" msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:684 msgid "%1's %2" msgstr "%2 របស់ %1" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:700 msgid "My %1 (%2)" msgstr "របស់ខ្ញុំ %1 (%2)" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:704 kmailicalifaceimpl.cpp:708 #, c-format msgid "My %1" msgstr "%1 របស់ខ្ញុំ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1777 msgid "" "KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " "you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" @@ -4788,15 +5488,15 @@ msgstr "" "ឥឡូវ KMail នឹងបង្កើតថត groupware ដែលបានទាមទារជាថតរងនៃ %1 ។ " "ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់បង្កើតវា, បោះបង់ ហើយ ធនធាន IMAP នឹងត្រូវបានបិទ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1787 msgid "%1: no folder found. It will be created." msgstr "%1 ៖ រកមិនឃើញថតឡើយ ។ វានឹងត្រូវបានបង្កើត ។" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1789 msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." msgstr "%1 ៖ បានរកឃើញថត %2 ។ វានឹងត្រូវបានកំណត់ជាថតប្រើជាក្រុមចម្បង ។" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1795 msgid "" "<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " "following operations: %2" @@ -4806,60 +5506,75 @@ msgstr "" "ត្រូវធ្វើប្រតិបត្តិការដូចតទៅ ៖ %2" "<br>ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ធ្វើវា បោះបង់ ហើយ ធនធាន IMAP នឹងត្រូវបានបិទ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "ថតប្រើជាក្រុមខ្នាតគំរូ" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Default folder" +msgstr "លុបថត" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 +msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន ឬ សរសេរទៅកាន់ថត %1 របស់អ្នកឡើយ ។" -#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2073 msgid "You do not have read/write permission to your folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិសរសេរ/អានថតរបស់អ្នកទេ ។" -#: kmcommands.cpp:300 +#: kmcommands.cpp:304 msgid "Please wait" msgstr "សូមរង់ចាំ" -#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#: kmcommands.cpp:306 kmcommands.cpp:407 #, c-format msgid "" "_n: Please wait while the message is transferred\n" "Please wait while the %n messages are transferred" msgstr "សូមរង់ចាំ ខណៈពេលផ្ទេរសារ %n" -#: kmcommands.cpp:594 +#: kmcommands.cpp:598 msgid "Address copied to clipboard." msgstr "បានចម្លងអាសយដ្ឋានទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" -#: kmcommands.cpp:601 +#: kmcommands.cpp:605 msgid "URL copied to clipboard." msgstr "បានចម្លង URL ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" -#: kmcommands.cpp:638 +#: kmcommands.cpp:642 msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" msgstr "<qt>មានឯកសារ <b>%1</b> រួចហើយ ។<br>តើអ្នកពិតជាងចង់ជំនួសវាឬ ?</qt>" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "Save to File" msgstr "រក្សាទុកទៅឯកសារ" -#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +#: kmcommands.cpp:643 kmcommands.cpp:966 kmkernel.cpp:2050 msgid "&Replace" msgstr "ជំនួស" -#: kmcommands.cpp:739 +#: kmcommands.cpp:743 msgid "Message as Plain Text" msgstr "សារជាអត្ថបទធម្មតា" -#: kmcommands.cpp:882 +#: kmcommands.cpp:775 +msgid "" +"*.mbox|email messages (*.mbox)\n" +"*|all files (*)" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." msgstr "" "សារត្រូវបានយកចេញ ខណៈពេលកំពុងរក្សាវាទុក ។ " "វាមិនទាន់បានរក្សាទុកនៅឡើយទេ ។" -#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +#: kmcommands.cpp:965 kmkernel.cpp:2049 msgid "" "File %1 exists.\n" "Do you want to replace it?" @@ -4867,20 +5582,20 @@ msgstr "" "មានឯកសារ %1 រួចហើយ ។\n" "តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬទេ ?" -#: kmcommands.cpp:982 +#: kmcommands.cpp:1009 msgid "Open Message" msgstr "បើកសារ" -#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +#: kmcommands.cpp:1047 kmcommands.cpp:1075 msgid "The file does not contain a message." msgstr "ឯកសារមិនមានសារឡើយ ។" -#: kmcommands.cpp:1066 +#: kmcommands.cpp:1093 msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." msgstr "" "ឯកសារមានសារច្រើន ។ មានតែសារដំបូងគេប៉ុណ្ណោះ ដែលនឹងត្រូវបង្ហាញ ។" -#: kmcommands.cpp:1363 +#: kmcommands.cpp:1404 msgid "" "\n" "This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " @@ -4894,85 +5609,85 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +#: kmcommands.cpp:1750 kmheaders.cpp:1445 msgid "Filtering messages" msgstr "កំពុងត្រងសារ" -#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +#: kmcommands.cpp:1758 kmheaders.cpp:1453 msgid "Filtering message %1 of %2" msgstr "កំពុងត្រងសារ %1 នៃ %2" -#: kmcommands.cpp:1715 +#: kmcommands.cpp:1768 msgid "Not enough free disk space?" msgstr "មិនមានទំហំថាសទំនេរឬ ?" -#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +#: kmcommands.cpp:1934 kmfoldertree.cpp:1929 msgid "Move to This Folder" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅថតនេះ" -#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +#: kmcommands.cpp:1936 kmfoldertree.cpp:1931 msgid "Copy to This Folder" msgstr "ចម្លងទៅថតនេះ" -#: kmcommands.cpp:1959 +#: kmcommands.cpp:2012 msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." msgstr "" "ឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ដូចដែលបានរកឃើញក្នុងថត %1 ។ " "ការចម្លងនៃសារត្រូវបានបោះបង់ ។" -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Moving messages" msgstr "កំពុងផ្លាស់ទីសារ" -#: kmcommands.cpp:2133 +#: kmcommands.cpp:2186 msgid "Deleting messages" msgstr "កំពុងលុបសារ" -#: kmcommands.cpp:2406 +#: kmcommands.cpp:2471 msgid "Opening URL..." msgstr "កំពុងបើក URL..." -#: kmcommands.cpp:2413 +#: kmcommands.cpp:2478 msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាងចង់ប្រតិបត្តិ <b>%1</b> ឬ ?</qt>" -#: kmcommands.cpp:2414 +#: kmcommands.cpp:2479 msgid "Execute" msgstr "ប្រតិបត្តិ" -#: kmcommands.cpp:2495 +#: kmcommands.cpp:2561 msgid "Found no attachments to save." msgstr "រកមិនឃើញឯកសារភ្ជាប់ ដើម្បីរក្សាទុក ។" -#: kmcommands.cpp:2508 +#: kmcommands.cpp:2574 msgid "Save Attachments To" msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ទៅ" -#: kmcommands.cpp:2528 +#: kmcommands.cpp:2594 msgid "" "_: filename for an unnamed attachment\n" "attachment.1" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ 1" -#: kmcommands.cpp:2556 +#: kmcommands.cpp:2622 msgid "" "_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" "attachment.%1" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ %1" -#: kmcommands.cpp:2595 +#: kmcommands.cpp:2661 msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "មានឯកសារឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" -#: kmcommands.cpp:2597 +#: kmcommands.cpp:2663 msgid "File Already Exists" msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" -#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +#: kmcommands.cpp:2663 util.h:211 msgid "&Overwrite" msgstr "សរសេរជាន់លើ" -#: kmcommands.cpp:2619 +#: kmcommands.cpp:2685 msgid "" "The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " "when saving?" @@ -4980,19 +5695,19 @@ msgstr "" "ផ្នែក %1 របស់សារ គឺត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប ។ តើអ្នកចង់ទុកការអ៊ិនគ្រីប " "ពេលរក្សាទុកឬ ?" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "KMail Question" msgstr "សំណួរ KMail" -#: kmcommands.cpp:2621 +#: kmcommands.cpp:2687 msgid "Keep Encryption" msgstr "ទុកការអ៊ិនគ្រីប" -#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2687 kmcommands.cpp:2696 msgid "Do Not Keep" msgstr "កុំទុក" -#: kmcommands.cpp:2628 +#: kmcommands.cpp:2694 msgid "" "The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " "saving?" @@ -5000,11 +5715,11 @@ msgstr "" "ផ្នែក %1 របស់សារគឺត្រូវបានចុះហត្ថលេខា ។ តើអ្នកចង់ទុកហត្ថលេខា " "ពេលរក្សាទុកឬ ?" -#: kmcommands.cpp:2630 +#: kmcommands.cpp:2696 msgid "Keep Signature" msgstr "ទុកហត្ថលេខា" -#: kmcommands.cpp:2703 +#: kmcommands.cpp:2769 msgid "" "_: %2 is detailed error description\n" "Could not write the file %1:\n" @@ -5013,12 +5728,12 @@ msgstr "" "មិនអាចសរសេរឯកសារ %1 ៖\n" "%2" -#: kmcommands.cpp:2728 +#: kmcommands.cpp:2794 #, c-format msgid "Could not write the file %1." msgstr "មិនអាចសរសេរឯកសារ %1 បានឡើយ ។" -#: kmcommands.cpp:2952 +#: kmcommands.cpp:3018 msgid "" "There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " "Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " @@ -5029,7 +5744,7 @@ msgstr "" "ហើយបន្ទាប់មកបន្ថែមអាសយដ្ឋានសារបច្ចុប្បន្នដោយប្រើកម្មវិធីផ្ញើសារដែលអ្នក" "ចូលចិត្ត ។" -#: kmcommands.cpp:2955 +#: kmcommands.cpp:3021 msgid "" "More than one Address Book entry uses this email address:\n" " %1\n" @@ -5039,7 +5754,7 @@ msgstr "" " %1\n" " វាមិនអាចកំណត់ថាអ្នកណាដែលត្រូវជជែកកំសាន្តជាមួយឡើយ ។" -#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +#: kmcommands.cpp:3245 kmcomposewin.cpp:5317 objecttreeparser.cpp:1858 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " "this bug." @@ -5047,15 +5762,15 @@ msgstr "" "កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់មុខងារ \"x-obtain-keys\" ឡើយ ។ " "សូមរាយការណ៍កំហុសនេះ ។" -#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 -#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 -#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 -#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 -#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +#: kmcommands.cpp:3247 kmcommands.cpp:3252 kmcommands.cpp:3261 +#: kmcommands.cpp:3270 kmcommands.cpp:3288 kmcommands.cpp:3299 +#: kmcommands.cpp:3339 kmcomposewin.cpp:5319 kmcomposewin.cpp:5324 +#: kmcomposewin.cpp:5333 messagecomposer.cpp:559 messagecomposer.cpp:567 +#: messagecomposer.cpp:581 objecttreeparser.cpp:1864 msgid "Chiasmus Backend Error" msgstr "កំហុសកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +#: kmcommands.cpp:3258 kmcomposewin.cpp:5330 objecttreeparser.cpp:1870 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " "did not return a string list. Please report this bug." @@ -5063,7 +5778,7 @@ msgstr "" "ត្រឡប់តម្លៃដែលមិនបានរំពឹងពីកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ៖ អនុគមន៍ " "\"x-obtain-keys\" មិនបានត្រឡប់បញ្ជីខ្សែអក្សរឡើយ ។ សូមរាយការកំហុស ។" -#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +#: kmcommands.cpp:3267 kmcomposewin.cpp:5339 objecttreeparser.cpp:1878 msgid "" "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " "Chiasmus configuration." @@ -5071,11 +5786,11 @@ msgstr "" "រកមិនឃើញកូនសោឡើយ ។ សូមពិនិត្យថា " "ផ្លូវសោដែលត្រឹមត្រូវបានកំណត់នៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Chiasmus ។" -#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +#: kmcommands.cpp:3274 objecttreeparser.cpp:1885 msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" msgstr "ជម្រើសកូនសោឌិគ្រីប Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +#: kmcommands.cpp:3286 objecttreeparser.cpp:1897 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " "bug." @@ -5083,7 +5798,7 @@ msgstr "" "កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់អនុគមន៍ \"x-decrypt\" ឡើយ ។ " "សូមរាយការណ៍កំហុសនេះ ។" -#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +#: kmcommands.cpp:3297 objecttreeparser.cpp:1905 msgid "" "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -5091,11 +5806,11 @@ msgstr "" "អនុគមន៍ \"x-decrypt\" មិនទទួលយកប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលរំពឹងឡើយ ។ " "សូមរាយការណ៍កំហុសនេះ ។" -#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +#: kmcommands.cpp:3305 kmcommands.cpp:3331 objecttreeparser.cpp:1911 msgid "Chiasmus Decryption Error" msgstr "កំហុសការឌិគ្រីប Chiasmus" -#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +#: kmcommands.cpp:3336 objecttreeparser.cpp:1917 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -5103,15 +5818,7 @@ msgstr "" "ត្រឡប់តម្លៃដែលមិនបានរំពឹងពីកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ៖ មុខងារ \"x-decrypt\" " "មិនបានត្រឡប់អារេបៃឡើយ ។ សូមរាយការណ៍កំហុស។" -#: kmcommands.cpp:3425 -msgid "This attachment has been deleted." -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ត្រូវបានលុបហើយ ។" - -#: kmcommands.cpp:3427 -msgid "The attachment '%1' has been deleted." -msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ '%1' ត្រូវបានលុប ។" - -#: kmcommands.cpp:3541 +#: kmcommands.cpp:3581 msgid "" "From: %1\n" "To: %2\n" @@ -5121,46 +5828,122 @@ msgstr "" "ជូនចំពោះ ៖ %2\n" "ប្រធានបទ ៖ %3" -#: kmcommands.cpp:3551 +#: kmcommands.cpp:3591 #, c-format msgid "Mail: %1" msgstr "សំបុត្រ ៖ %1" -#: kmcomposewin.cpp:233 +#: kmcomposewin.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Select an identity for this message" +msgstr "បើកការបង្ហាញ HTML សម្រាប់សារនេះ ។" + +#: kmcomposewin.cpp:211 +msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:216 +msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:220 +msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:224 +msgid "Set the \"From:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:228 +msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:248 msgid "Select email address(es)" msgstr "ជ្រើសអាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" -#: kmcomposewin.cpp:286 +#: kmcomposewin.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Set a subject for this message" +msgstr "កំណត់ប្រធានបទសារ" + +#: kmcomposewin.cpp:297 +msgid "&Identity:" +msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖" + +#: kmcomposewin.cpp:298 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "វចនានុក្រម ៖ " + +#: kmcomposewin.cpp:299 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ ៖" + +#: kmcomposewin.cpp:300 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "ដឹកជញ្ជូនសំបុត្រ ៖" + +#: kmcomposewin.cpp:301 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "ពី ៖" + +#: kmcomposewin.cpp:302 +msgid "&Reply to:" +msgstr "ឆ្លើយតបទៅ ៖" + +#: kmcomposewin.cpp:303 +msgid "S&ubject:" +msgstr "ប្រធានបទ ៖" + +#: kmcomposewin.cpp:305 msgid "Sticky" msgstr "ស្អិត" -#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 -#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 -#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +#: kmcomposewin.cpp:308 +msgid "Use the selected value as your identity for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:311 +msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:314 +msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:317 +msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 +#: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 +#: kmmainwidget.cpp:430 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 msgid "Size" msgstr "ទំហំ" -#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +#: kmcomposewin.cpp:399 kmmimeparttree.cpp:66 msgid "Encoding" msgstr "ការអ៊ិនកូដ" -#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:406 kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Compress" msgstr "បង្ហាប់" -#: kmcomposewin.cpp:377 +#: kmcomposewin.cpp:408 msgid "Encrypt" msgstr "អ៊ិនគ្រីប" -#: kmcomposewin.cpp:379 +#: kmcomposewin.cpp:410 msgid "Sign" msgstr "ចុះហត្ថលេខា" -#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +#: kmcomposewin.cpp:621 kmcomposewin.cpp:3703 msgid "Name of the attachment:" msgstr "ឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ ៖" -#: kmcomposewin.cpp:828 +#: kmcomposewin.cpp:868 msgid "" "Autosaving the message as %1 failed.\n" "Reason: %2" @@ -5168,62 +5951,26 @@ msgstr "" "ការរក្សាទុកសារជា %1 ដោយស្វ័យប្រវត្តិបានបរាជ័យ ។\n" "មូលហេតុ ៖ %2" -#: kmcomposewin.cpp:832 +#: kmcomposewin.cpp:872 msgid "Autosaving Failed" msgstr "ការរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិបានបរាជ័យ" -#: kmcomposewin.cpp:970 -msgid "&Identity:" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:974 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "វចនានុក្រម ៖ " - -#: kmcomposewin.cpp:978 -msgid "&Sent-Mail folder:" -msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:982 -msgid "&Mail transport:" -msgstr "ដឹកជញ្ជូនសំបុត្រ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:986 -msgid "" -"_: sender address field\n" -"&From:" -msgstr "ពី ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:992 -msgid "&Reply to:" -msgstr "ឆ្លើយតបទៅ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:1000 -msgid "" -"_: recipient address field\n" -"&To:" -msgstr "ជូនចំពោះ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:1002 +#: kmcomposewin.cpp:1042 msgid "Primary Recipients" msgstr "អ្នកទទួលចម្បង" -#: kmcomposewin.cpp:1003 +#: kmcomposewin.cpp:1043 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" msgstr "" "<qt>អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលដែលអ្នកបានដាក់នៅក្នុងវាលនេះ " "វាទទួលច្បាប់ចម្លងនៃអ៊ីមែល ។</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1010 -msgid "&Copy to (CC):" -msgstr "ចម្លងជូន ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:1012 +#: kmcomposewin.cpp:1052 msgid "Additional Recipients" msgstr "អ្នកទទួលបន្ថែមទៀត" -#: kmcomposewin.cpp:1013 +#: kmcomposewin.cpp:1053 msgid "" "<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " "Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " @@ -5237,15 +5984,11 @@ msgstr "" "វាចាត់ទុកអ្នកទទួលច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់នេះជាអ្នកស្ដាប់ប៉ុណ្ណោះ " "មិនមែនជាអ្នកទទួលចម្បងឡើយ ។</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:1025 -msgid "&Blind copy to (BCC):" -msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:1027 +#: kmcomposewin.cpp:1067 msgid "Hidden Recipients" msgstr "អ្នកទទួលដែលលាក់" -#: kmcomposewin.cpp:1028 +#: kmcomposewin.cpp:1068 msgid "" "<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " "field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " @@ -5256,310 +5999,325 @@ msgstr "" "អ្នកទទួលផ្សេងទៀតទាំងអស់មើលមិនឃើញអ្នកណាដែលទទួលច្បាប់ចម្លងដែលលាក់នោះទេ ។</qt" ">" -#: kmcomposewin.cpp:1060 -msgid "S&ubject:" -msgstr "ប្រធានបទ ៖" - -#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +#: kmcomposewin.cpp:1236 kmcomposewin.cpp:1258 msgid "&Send Mail" msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ" -#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +#: kmcomposewin.cpp:1240 kmcomposewin.cpp:1262 msgid "&Send Mail Via" msgstr "ផ្ញើសំបុត្រតាមរយៈ" -#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 -#: redirectdialog.cpp:83 +#: kmcomposewin.cpp:1243 kmcomposewin.cpp:1252 kmcomposewin.cpp:4459 +#: redirectdialog.cpp:84 msgid "Send &Later" msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយ" -#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +#: kmcomposewin.cpp:1245 kmcomposewin.cpp:1255 msgid "Send &Later Via" msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយតាមរយៈ" -#: kmcomposewin.cpp:1255 +#: kmcomposewin.cpp:1293 msgid "Save as &Draft" msgstr "រក្សាទុកជាសេចក្ដីព្រាង" -#: kmcomposewin.cpp:1258 +#: kmcomposewin.cpp:1296 msgid "Save as &Template" msgstr "រក្សាទុកជាពុម្ព" -#: kmcomposewin.cpp:1261 +#: kmcomposewin.cpp:1299 msgid "&Insert File..." msgstr "បញ្ចួលឯកសារ..." -#: kmcomposewin.cpp:1264 +#: kmcomposewin.cpp:1302 msgid "&Insert File Recent" msgstr "បញ្ចូលឯកសារថ្មីៗ" -#: kmcomposewin.cpp:1271 +#: kmcomposewin.cpp:1309 msgid "&Address Book" msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" -#: kmcomposewin.cpp:1274 +#: kmcomposewin.cpp:1312 msgid "&New Composer" msgstr "កម្មវិធីតែងថ្មី" -#: kmcomposewin.cpp:1278 +#: kmcomposewin.cpp:1316 msgid "New Main &Window" msgstr "បង្អួចចម្បងថ្មី" -#: kmcomposewin.cpp:1283 +#: kmcomposewin.cpp:1321 msgid "Select &Recipients..." msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួល..." -#: kmcomposewin.cpp:1285 +#: kmcomposewin.cpp:1323 msgid "Save &Distribution List..." msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចែកចាយ..." -#: kmcomposewin.cpp:1307 +#: kmcomposewin.cpp:1345 msgid "Pa&ste as Quotation" msgstr "បិទភ្ជាប់ជាសម្រង់" -#: kmcomposewin.cpp:1310 +#: kmcomposewin.cpp:1348 msgid "Paste as Attac&hment" msgstr "បិទភ្ជាប់ជាឯកសារភ្ជាប់" -#: kmcomposewin.cpp:1313 +#: kmcomposewin.cpp:1351 msgid "Add &Quote Characters" msgstr "បន្ថែមតួអក្សរសម្រង់" -#: kmcomposewin.cpp:1316 +#: kmcomposewin.cpp:1356 msgid "Re&move Quote Characters" msgstr "យកតួអក្សរសម្រង់ចេញ" -#: kmcomposewin.cpp:1320 +#: kmcomposewin.cpp:1362 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "សម្អាតកន្លែង" -#. i18n: file kmail.kcfg line 341 -#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#. i18n: file kmail.kcfg line 358 +#: kmcomposewin.cpp:1365 kmreaderwin.cpp:617 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Use Fi&xed Font" msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរថេរ" -#: kmcomposewin.cpp:1328 +#: kmcomposewin.cpp:1370 msgid "&Urgent" msgstr "បន្ទាន់" -#: kmcomposewin.cpp:1331 +#: kmcomposewin.cpp:1373 msgid "&Request Disposition Notification" msgstr "ការជូនដំណឹងពីការរៀបចំសំណើ" -#: kmcomposewin.cpp:1336 +#: kmcomposewin.cpp:1378 msgid "Se&t Encoding" msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដ" -#: kmcomposewin.cpp:1339 +#: kmcomposewin.cpp:1381 msgid "&Wordwrap" msgstr "រុំពាក្យ" -#: kmcomposewin.cpp:1344 +#: kmcomposewin.cpp:1386 msgid "&Snippets" msgstr "Snippets" -#: kmcomposewin.cpp:1350 +#: kmcomposewin.cpp:1392 msgid "&Automatic Spellchecking" msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: kmcomposewin.cpp:1360 +#: kmcomposewin.cpp:1402 msgid "Auto-Detect" msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" -#: kmcomposewin.cpp:1365 +#: kmcomposewin.cpp:1407 msgid "Formatting (HTML)" msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ (HTML)" -#: kmcomposewin.cpp:1369 +#: kmcomposewin.cpp:1411 msgid "&All Fields" msgstr "វាលទាំងអស់" -#: kmcomposewin.cpp:1372 +#: kmcomposewin.cpp:1414 msgid "&Identity" msgstr "អត្តសញ្ញាណ" -#: kmcomposewin.cpp:1375 +#: kmcomposewin.cpp:1417 msgid "&Dictionary" msgstr "វចនានុក្រម" -#: kmcomposewin.cpp:1378 +#: kmcomposewin.cpp:1420 msgid "&Sent-Mail Folder" msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ" -#: kmcomposewin.cpp:1381 +#: kmcomposewin.cpp:1423 msgid "&Mail Transport" msgstr "ដឹកជញ្ជូនសំបុត្រ" -#: kmcomposewin.cpp:1384 +#: kmcomposewin.cpp:1426 msgid "&From" msgstr "ពី" -#: kmcomposewin.cpp:1387 +#: kmcomposewin.cpp:1429 msgid "&Reply To" msgstr "ឆ្លើយតបទៅ" -#: kmcomposewin.cpp:1391 +#: kmcomposewin.cpp:1433 msgid "&To" msgstr "ជូនចំពោះ" -#: kmcomposewin.cpp:1394 +#: kmcomposewin.cpp:1436 msgid "&CC" msgstr "ចម្លងជូន" -#: kmcomposewin.cpp:1397 +#: kmcomposewin.cpp:1439 msgid "&BCC" msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន" -#: kmcomposewin.cpp:1401 +#: kmcomposewin.cpp:1443 msgid "S&ubject" msgstr "ប្រធានបទ" -#: kmcomposewin.cpp:1406 +#: kmcomposewin.cpp:1448 msgid "Append S&ignature" msgstr "បន្ថែមហត្ថលេខានៅខាងចុង" -#: kmcomposewin.cpp:1409 +#: kmcomposewin.cpp:1451 msgid "Prepend S&ignature" msgstr "បន្ថែមហត្ថលេខា" -#: kmcomposewin.cpp:1413 +#: kmcomposewin.cpp:1455 msgid "Insert Signature At C&ursor Position" msgstr "បញ្ចូលហត្ថលេខានៅទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិច" -#: kmcomposewin.cpp:1417 +#: kmcomposewin.cpp:1459 msgid "Attach &Public Key..." msgstr "ភ្ជាប់កូនសោសាធារណៈ..." -#: kmcomposewin.cpp:1420 +#: kmcomposewin.cpp:1462 msgid "Attach &My Public Key" msgstr "ភ្ជាប់កូនសោសាធារណៈរបស់ខ្ញុំ" -#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +#: kmcomposewin.cpp:1465 kmcomposewin.cpp:2337 msgid "&Attach File..." msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ..." -#: kmcomposewin.cpp:1426 +#: kmcomposewin.cpp:1468 msgid "&Remove Attachment" msgstr "យកឯកសារភ្ជាប់ចេញ" -#: kmcomposewin.cpp:1429 +#: kmcomposewin.cpp:1471 msgid "&Save Attachment As..." msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ជា..." -#: kmcomposewin.cpp:1432 +#: kmcomposewin.cpp:1474 msgid "Attachment Pr&operties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ឯកសារភ្ជាប់" -#: kmcomposewin.cpp:1442 +#: kmcomposewin.cpp:1484 msgid "&Spellchecker..." msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." -#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +#: kmcomposewin.cpp:1488 kmcomposewin.cpp:1491 msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារដោយប្រើ Chiasmus..." -#: kmcomposewin.cpp:1457 +#: kmcomposewin.cpp:1499 msgid "&Encrypt Message" msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារ" -#: kmcomposewin.cpp:1460 +#: kmcomposewin.cpp:1502 msgid "&Sign Message" msgstr "ចុះហត្ថលេខាលើសារ" -#: kmcomposewin.cpp:1507 +#: kmcomposewin.cpp:1549 msgid "&Cryptographic Message Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយសារគ្រីប" -#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +#: kmcomposewin.cpp:1554 +msgid "Select a cryptographic format for this message" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5159 msgid "Standard" msgstr "ខ្នាតគំរូ" -#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +#: kmcomposewin.cpp:1559 kmcomposewin.cpp:5161 msgid "Bulleted List (Disc)" msgstr "បញ្ជីជាចំណុច" -#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +#: kmcomposewin.cpp:1560 kmcomposewin.cpp:5163 msgid "Bulleted List (Circle)" msgstr "បញ្ជីជាចំណុច (រង្វង់)" -#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +#: kmcomposewin.cpp:1561 kmcomposewin.cpp:5165 msgid "Bulleted List (Square)" msgstr "បញ្ជីជាចំណុច (ការេ)" -#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +#: kmcomposewin.cpp:1562 kmcomposewin.cpp:5167 msgid "Ordered List (Decimal)" msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (គោលដប់)" -#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +#: kmcomposewin.cpp:1563 kmcomposewin.cpp:5169 msgid "Ordered List (Alpha lower)" msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (អាល់ហ្វាតូច)" -#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +#: kmcomposewin.cpp:1564 kmcomposewin.cpp:5171 msgid "Ordered List (Alpha upper)" msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (អាល់ហ្វាធំ)" -#: kmcomposewin.cpp:1523 +#: kmcomposewin.cpp:1566 msgid "Select Style" msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្ម" -#: kmcomposewin.cpp:1537 +#: kmcomposewin.cpp:1569 +#, fuzzy +msgid "Select a list style" +msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្ម" + +#: kmcomposewin.cpp:1574 +#, fuzzy +msgid "Select a font" +msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងអស់" + +#: kmcomposewin.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Select a font size" +msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេង" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" msgstr "តម្រឹមឆ្វេង" -#: kmcomposewin.cpp:1541 +#: kmcomposewin.cpp:1587 msgid "Align Right" msgstr "តម្រឹមស្តាំ" -#: kmcomposewin.cpp:1544 +#: kmcomposewin.cpp:1590 msgid "Align Center" msgstr "តម្រឹមកណ្ដាល" -#: kmcomposewin.cpp:1547 +#: kmcomposewin.cpp:1593 msgid "&Bold" msgstr "ដិត" -#: kmcomposewin.cpp:1550 +#: kmcomposewin.cpp:1596 msgid "&Italic" msgstr "ទ្រេត" -#: kmcomposewin.cpp:1553 +#: kmcomposewin.cpp:1599 msgid "&Underline" msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" -#: kmcomposewin.cpp:1556 +#: kmcomposewin.cpp:1602 msgid "Reset Font Settings" msgstr "កំណត់ការកំណត់ពុម្ពអក្សរឡើងវិញ" -#: kmcomposewin.cpp:1559 +#: kmcomposewin.cpp:1605 msgid "Text Color..." msgstr "ពណ៌អត្ថបទ..." -#: kmcomposewin.cpp:1573 +#: kmcomposewin.cpp:1619 msgid "Configure KMail..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail..." -#: kmcomposewin.cpp:1582 +#: kmcomposewin.cpp:1628 msgid " Spellcheck: %1 " msgstr " ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +#: kmcomposewin.cpp:1629 kmcomposewin.cpp:1643 msgid " Column: %1 " msgstr " ជួរឈរ ៖ %1 " -#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +#: kmcomposewin.cpp:1630 kmcomposewin.cpp:1641 msgid " Line: %1 " msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 " -#: kmcomposewin.cpp:2188 +#: kmcomposewin.cpp:2252 msgid "Re&save as Template" msgstr "រក្សាទុកជាពុម្ពម្ដងទៀត" -#: kmcomposewin.cpp:2189 +#: kmcomposewin.cpp:2253 msgid "&Save as Draft" msgstr "រក្សាទុកជាសេចក្ដីព្រាង" -#: kmcomposewin.cpp:2191 +#: kmcomposewin.cpp:2255 msgid "" "Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " "time." @@ -5567,7 +6325,7 @@ msgstr "" "រក្សាទុកសារនេះនៅក្នុងថតពុម្ពម្ដងទៀត ។ " "បន្ទាប់មកវាអាចត្រូវបានប្រើនៅពេលក្រោយ ។" -#: kmcomposewin.cpp:2193 +#: kmcomposewin.cpp:2257 msgid "" "Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " "later time." @@ -5575,15 +6333,15 @@ msgstr "" "រក្សាទុកសារនេះនៅក្នុងថតសេចក្ដីព្រាង ។ នៅពេលនោះវាអាចត្រូវបានកែសម្រួល " "និង ផ្ញើនៅពេលក្រោយទៀត ។" -#: kmcomposewin.cpp:2197 +#: kmcomposewin.cpp:2261 msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" msgstr "តើអ្នកចង់រក្សាទុកសារសម្រាប់ពេលក្រោយ ឬ បោះបង់វាចោល ?" -#: kmcomposewin.cpp:2198 +#: kmcomposewin.cpp:2262 msgid "Close Composer" msgstr "បិទកម្មវិធីតែង" -#: kmcomposewin.cpp:2268 +#: kmcomposewin.cpp:2333 msgid "" "The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " "not attached anything.\n" @@ -5593,15 +6351,15 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែអ្នកមិនបានភ្ជាប់អ្វីឡើយ ។\n" "តើអ្នកចង់ភ្ជាប់ឯកសារទៅសាររបស់អ្នកទេ ?" -#: kmcomposewin.cpp:2271 +#: kmcomposewin.cpp:2336 msgid "File Attachment Reminder" msgstr "ឧបករណ៍រំលឹកការភ្ជាប់ឯកសារ" -#: kmcomposewin.cpp:2273 +#: kmcomposewin.cpp:2338 kmcomposewin.cpp:4481 msgid "&Send as Is" msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង" -#: kmcomposewin.cpp:2350 +#: kmcomposewin.cpp:2415 msgid "" "<qt>" "<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" @@ -5612,7 +6370,7 @@ msgstr "" "<p>អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ផ្លូវពេញលេញ ប្រសិនបើអ្នកចង់ភ្ជាប់ឯកសារមួយនោះ ។</p>" "</qt>" -#: kmcomposewin.cpp:2359 +#: kmcomposewin.cpp:2424 msgid "" "<qt>" "<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" @@ -5621,21 +6379,21 @@ msgstr "" "<p>អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឲ្យភ្ជាប់ឯកសារដែលធំជាង %1 " "មេ.ប. ។</p>" -#: kmcomposewin.cpp:2697 +#: kmcomposewin.cpp:2777 msgid "Attach File" msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ" #. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 -#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#: kmcomposewin.cpp:2778 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "ភ្ជាប់" -#: kmcomposewin.cpp:2878 +#: kmcomposewin.cpp:2959 msgid "Insert File" msgstr "បញ្ចូលឯកសារ" -#: kmcomposewin.cpp:3048 +#: kmcomposewin.cpp:3129 msgid "" "<qt>" "<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" @@ -5645,83 +6403,83 @@ msgstr "" "<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅខណៈដែលកំពុងព្យាយាមនាំសោចេញពីកម្មវិធីខាងក្រោយ ៖</p>" "<p><b>%1</b></p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3052 +#: kmcomposewin.cpp:3133 msgid "Key Export Failed" msgstr "ការនាំចេញកូនសោបានបរាជ័យ" -#: kmcomposewin.cpp:3079 +#: kmcomposewin.cpp:3160 msgid "Exporting key..." msgstr "កំពុងនាំចេញកូនសោ..." -#: kmcomposewin.cpp:3090 +#: kmcomposewin.cpp:3171 #, c-format msgid "OpenPGP key 0x%1" msgstr "កូនសោ OpenPGP 0x%1" -#: kmcomposewin.cpp:3105 +#: kmcomposewin.cpp:3186 msgid "Attach Public OpenPGP Key" msgstr "ភ្ជាប់កូនសោ OpenPGP សាធារណៈ" -#: kmcomposewin.cpp:3106 +#: kmcomposewin.cpp:3187 msgid "Select the public key which should be attached." msgstr "ជ្រើសកូនសោសាធារណៈដែលគួរតែត្រូវបានភ្ជាប់ ។" -#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +#: kmcomposewin.cpp:3209 kmmimeparttree.cpp:135 kmreaderwin.cpp:2032 msgid "" "_: to open\n" "Open" msgstr "បើក" -#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +#: kmcomposewin.cpp:3211 kmmimeparttree.cpp:136 kmreaderwin.cpp:2033 msgid "Open With..." msgstr "បើកជាមួយ..." -#: kmcomposewin.cpp:3132 +#: kmcomposewin.cpp:3213 msgid "" "_: to view\n" "View" msgstr "មើល" -#: kmcomposewin.cpp:3135 +#: kmcomposewin.cpp:3216 msgid "Edit With..." msgstr "កែសម្រួលជាមួយ..." -#: kmcomposewin.cpp:3143 +#: kmcomposewin.cpp:3224 msgid "Add Attachment..." msgstr "បន្ថែមឯកសារភ្ជាប់..." -#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +#: kmcomposewin.cpp:3312 kmcomposewin.cpp:3320 msgid "KMail could not compress the file." msgstr "KMail មិនអាចបង្ហាប់ឯកសារបានឡើយ ។" -#: kmcomposewin.cpp:3246 +#: kmcomposewin.cpp:3326 msgid "" "The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " "original one?" msgstr "" "ឯកសារដែលបានបង្ហាប់ គឺមានទំហំធំជាងឯកសារដើម ។ តើអ្នកចង់ទុកឯកសារដើមទេ ?" -#: kmcomposewin.cpp:3247 +#: kmcomposewin.cpp:3327 msgid "Keep" msgstr "រក្សា" -#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +#: kmcomposewin.cpp:3393 kmcomposewin.cpp:3401 msgid "KMail could not uncompress the file." msgstr "KMail មិនអាចពន្លាឯកសារបានឡើយ ។" -#: kmcomposewin.cpp:3519 +#: kmcomposewin.cpp:3601 msgid "Save Attachment As" msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ជា" -#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +#: kmcomposewin.cpp:3856 kmedit.cpp:178 msgid "Add as Text" msgstr "បន្ថែមជាអត្ថបទ" -#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +#: kmcomposewin.cpp:3857 kmedit.cpp:179 msgid "Add as Attachment" msgstr "បន្ថែមជាឯកសារភ្ជាប់" -#: kmcomposewin.cpp:3771 +#: kmcomposewin.cpp:3858 msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " "or append the referenced file as an attachment." @@ -5729,16 +6487,16 @@ msgstr "" "សូមជ្រើសថាតើអ្នកចង់បញ្ចូលមាតិកាជាអត្ថបទទៅក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធ " "ឬបន្ថែមឯកសារយោងជាឯកសារភ្ជាប់ ។" -#: kmcomposewin.cpp:3773 +#: kmcomposewin.cpp:3860 msgid "Paste as text or attachment?" msgstr "បិទភ្ជាប់ជាអត្ថបទ ឬឯកសារភ្ជាប់ ?" -#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 -#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +#: kmcomposewin.cpp:3935 kmfilterdlg.cpp:717 kmfolderdia.cpp:331 +#: kmfolderdia.cpp:710 kmfoldertree.cpp:1641 managesievescriptsdialog.cpp:302 msgid "unnamed" msgstr "គ្មានឈ្មោះ" -#: kmcomposewin.cpp:3873 +#: kmcomposewin.cpp:3961 msgid "" "<qt>" "<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " @@ -5752,11 +6510,11 @@ msgstr "" "or S/MIME) ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់វាឡើយ ។</p>" "<p>សូមជ្រើសសោដើម្បីប្រើនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអត្តសញ្ញាណ ។</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3880 +#: kmcomposewin.cpp:3968 msgid "Undefined Encryption Key" msgstr "កូនសោអ៊ិនគ្រីបមិនបានកំណត់" -#: kmcomposewin.cpp:3924 +#: kmcomposewin.cpp:4015 msgid "" "<qt>" "<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " @@ -5768,11 +6526,11 @@ msgstr "" "(OpenPGP or S/MIME) ដែលត្រូវប្រើសិន ។</p>" "<p>សូមជ្រើសសោដើម្បីប្រើនៅក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអត្តសញ្ញាណ ។</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:3931 +#: kmcomposewin.cpp:4022 msgid "Undefined Signing Key" msgstr "កូនសោចុះហត្ថលេខាមិនបានកំណត់" -#: kmcomposewin.cpp:4016 +#: kmcomposewin.cpp:4129 msgid "" "KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " "until you go online." @@ -5780,11 +6538,11 @@ msgstr "" "ឥឡូវ KMail នៅក្នុងរបៀបក្រៅបណ្ដាញ " "សាររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងប្រអប់ចេញរហូតដល់អ្នកនៅលើបណ្ដាញវិញ ។" -#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +#: kmcomposewin.cpp:4131 kmkernel.cpp:1285 msgid "Online/Offline" msgstr "លើបណ្ដាញ/ក្រៅបណ្ដាញ" -#: kmcomposewin.cpp:4033 +#: kmcomposewin.cpp:4146 msgid "" "You must enter your email address in the From: field. You should also set your " "email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " @@ -5794,7 +6552,7 @@ msgstr "" "អ្នកក៏គួរតែកំណត់អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកសម្រាប់អត្តសញ្ញាណទាំងអស់ " "ដូចច្នេះអ្នកមិនត្រូវបញ្ចូលវានៅគ្រប់សារទាំងអស់នោះទេ ។" -#: kmcomposewin.cpp:4044 +#: kmcomposewin.cpp:4157 msgid "" "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " "BCC." @@ -5802,55 +6560,55 @@ msgstr "" "អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់អ្នកទទួលយ៉ាងហោចណាស់ម្នាក់ នៅក្នុងវាល ជូនចំពោះ ឬ " "វាលចម្លងជូន ឬក៏វាលចម្លងសម្ងាត់ជូន ។" -#: kmcomposewin.cpp:4052 +#: kmcomposewin.cpp:4165 msgid "To field is missing.Send message anyway?" msgstr "បាត់វាលជូនចំពោះ ។ អញ្ចឹងផ្ញើទេ ?" -#: kmcomposewin.cpp:4054 +#: kmcomposewin.cpp:4167 msgid "No To: specified" msgstr "គ្មានជូនចំពោះ ៖ បានបញ្ជាក់" -#: kmcomposewin.cpp:4079 +#: kmcomposewin.cpp:4192 msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" msgstr "អ្នកមិនបានបញ្ជាក់ប្រធានបទឡើយ ។ អញ្ចឹងផ្ញើសារឬ ?" -#: kmcomposewin.cpp:4081 +#: kmcomposewin.cpp:4194 msgid "No Subject Specified" msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ប្រធានបទឡើយ" -#: kmcomposewin.cpp:4082 +#: kmcomposewin.cpp:4195 msgid "S&end as Is" msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង" -#: kmcomposewin.cpp:4083 +#: kmcomposewin.cpp:4196 msgid "&Specify the Subject" msgstr "បញ្ជាក់ប្រធានបទ" -#: kmcomposewin.cpp:4121 +#: kmcomposewin.cpp:4234 msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" msgstr "ទុកការសម្គាល់ កុំចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប" -#: kmcomposewin.cpp:4122 +#: kmcomposewin.cpp:4235 msgid "&Keep markup, do not encrypt" msgstr "ទុកការសម្គាល់ កុំអ៊ិនគ្រីប" -#: kmcomposewin.cpp:4123 +#: kmcomposewin.cpp:4236 msgid "&Keep markup, do not sign" msgstr "ទុកការសម្គាល់ កុំចុះហត្ថលេខា" -#: kmcomposewin.cpp:4125 +#: kmcomposewin.cpp:4238 msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" msgstr "ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប (លុបការសម្គាល់)" -#: kmcomposewin.cpp:4126 +#: kmcomposewin.cpp:4239 msgid "Encrypt (delete markup)" msgstr "អ៊ិនគ្រីប (លុបការសម្គាល់)" -#: kmcomposewin.cpp:4127 +#: kmcomposewin.cpp:4240 msgid "Sign (delete markup)" msgstr "ចុះហត្ថលេខា (លុបការសម្គាល់)" -#: kmcomposewin.cpp:4129 +#: kmcomposewin.cpp:4242 msgid "" "<qt>" "<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" @@ -5861,11 +6619,11 @@ msgstr "" "គឺមិនអាចធ្វើទៅបានទេ ។</p>" "<p>តើអ្នកចង់លុបការសម្គាល់របស់អ្នកឬ ?</p></qt>" -#: kmcomposewin.cpp:4131 +#: kmcomposewin.cpp:4244 msgid "Sign/Encrypt Message?" msgstr "ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីបសារ ?" -#: kmcomposewin.cpp:4180 +#: kmcomposewin.cpp:4293 msgid "" "The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " "(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." @@ -5873,43 +6631,63 @@ msgstr "" "ថតពុម្ព ឬសេចក្ដីព្រាងផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិនមាន (ទៀតទេ) " "ដូច្នេះ ថតពុម្ព ឬសេចក្ដីព្រាងនឹងត្រូវបានប្រើ ។" -#: kmcomposewin.cpp:4326 +#: kmcomposewin.cpp:4393 kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "សូមបង្កើតគណនីមួយសម្រាប់ការផ្ញើ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: kmcomposewin.cpp:4456 msgid "About to send email..." msgstr "ប្រុងនឹងផ្ញើសំបុត្រហើយ..." -#: kmcomposewin.cpp:4327 +#: kmcomposewin.cpp:4457 msgid "Send Confirmation" msgstr "ផ្ញើការអះអាង" -#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +#: kmcomposewin.cpp:4458 redirectdialog.cpp:83 msgid "&Send Now" msgstr "ផ្ញើឥឡូវ" -#: kmcomposewin.cpp:4549 +#: kmcomposewin.cpp:4479 +msgid "" +"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " +"anyway?" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4480 +#, fuzzy +msgid "Too many receipients" +msgstr "គ្មានអ្នកទទួល" + +#: kmcomposewin.cpp:4482 +#, fuzzy +msgid "&Edit Recipients" +msgstr "អ្នកទទួលបន្ថែមទៀត" + +#: kmcomposewin.cpp:4728 msgid "Spellcheck: on" msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បើក" -#: kmcomposewin.cpp:4551 +#: kmcomposewin.cpp:4730 msgid "Spellcheck: off" msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បិទ" -#: kmcomposewin.cpp:4608 +#: kmcomposewin.cpp:4787 msgid " Spell check canceled." msgstr " បានបោះបង់ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។" -#: kmcomposewin.cpp:4611 +#: kmcomposewin.cpp:4790 msgid " Spell check stopped." msgstr " បានបញ្ឈប់ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។" -#: kmcomposewin.cpp:4614 +#: kmcomposewin.cpp:4793 msgid " Spell check complete." msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធបញ្ចប់ទាំងស្រុង ។" -#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +#: kmcomposewin.cpp:4992 kmcomposewin.cpp:5000 msgid "Spellchecker" msgstr "អ្នកពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" -#: kmcomposewin.cpp:5115 +#: kmcomposewin.cpp:5304 msgid "" "Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" "You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " @@ -5920,7 +6698,7 @@ msgstr "" "អ្នកអាចធ្វើការនេះនៅក្នុងថេបកម្មវិធីខាងក្រោយគ្រីបនៃទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន" "្ធសុវត្ថិភាពរបស់ប្រអប់ ។" -#: kmcomposewin.cpp:5119 +#: kmcomposewin.cpp:5308 msgid "" "It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " "might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." @@ -5928,49 +6706,60 @@ msgstr "" "តាមមើលទៅ libkleopatra ត្រូវបានចងក្រងដោយគ្មានការគាំទ្រ Chiasmus ។ " "អ្នកប្រហែលជាចង់ចងក្រង libkleopatra ឡើងវិញដោយ--enable-chiasmus ។" -#: kmcomposewin.cpp:5122 +#: kmcomposewin.cpp:5311 msgid "No Chiasmus Backend Configured" msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ឡើយ" -#: kmcomposewin.cpp:5153 +#: kmcomposewin.cpp:5342 msgid "No Chiasmus Keys Found" msgstr "រកមិនឃើញកូនសោ Chiasmus ឡើយ" -#: kmcomposewin.cpp:5157 +#: kmcomposewin.cpp:5346 msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" msgstr "ការជ្រើសកូនសោអ៊ិនគ្រីប Chiasmus" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will be signed" msgstr "សារនឹងត្រូវបានចុះហត្ថលេខា" -#: kmcomposewin.cpp:5189 +#: kmcomposewin.cpp:5378 msgid "Message will not be signed" msgstr "សារនឹងមិនត្រូវបានចុះហត្ថលេខាទេ" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will be encrypted" msgstr "សារនឹងត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប" -#: kmcomposewin.cpp:5190 +#: kmcomposewin.cpp:5379 msgid "Message will not be encrypted" msgstr "សារនឹងមិនត្រូវអ៊ិនគ្រីបទេ" -#: kmedit.cpp:391 +#: kmedit.cpp:458 msgid "Unable to start external editor." msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅបានឡើយ ។" -#: kmedit.cpp:442 -msgid "Suggestions" +#: kmedit.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "No Suggestions" msgstr "ការផ្ដល់យោបល់" -#: kmedit.cpp:494 +#: kmedit.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Add to Dictionary" +msgstr "វចនានុក្រម" + +#: kmedit.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Ignore All" +msgstr "មិនអើពើ" + +#: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." msgstr "" "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធដោយស្វ័យប្រវត្តិគឺមិនអាចធ្វើបាននៅលើអត្ថបទជាមួយ " "markup ឡើយ ។" -#: kmedit.cpp:538 +#: kmedit.cpp:631 msgid "" "The external editor is still running.\n" "Abort the external editor or leave it open?" @@ -5978,19 +6767,19 @@ msgstr "" "កម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅគឺនៅតែកំពុងរត់ ។\n" "បោះបង់កម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅ ឬ ទុកវាឲ្យនៅបើក ?" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Abort Editor" msgstr "បោះបង់កម្មវិធីនិពន្ធ" -#: kmedit.cpp:541 +#: kmedit.cpp:634 msgid "Leave Editor Open" msgstr "ទុកកម្មវិធីនិពន្ធនៅបើក" -#: kmedit.cpp:565 +#: kmedit.cpp:661 msgid "Spellcheck - KMail" msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ - KMail" -#: kmedit.cpp:734 +#: kmedit.cpp:884 msgid "" "ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " "properly configured and in your PATH." @@ -5998,15 +6787,20 @@ msgstr "" "ISpell/Aspell មិនអាចចាប់ផ្ដើមបានទេ ។ សូមប្រាកដថាអ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " "ISpell ឬ Aspell យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ហើយមាននៅក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។" -#: kmedit.cpp:743 +#: kmedit.cpp:893 msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." msgstr "ISpell/Aspell ទំនងជាគាំងហើយ ។" -#: kmedit.cpp:752 +#: kmedit.cpp:902 msgid "No misspellings encountered." msgstr "មិនបានជួបប្រទះការប្រកបខុសឡើយ ។" -#: kmfawidgets.cpp:102 +#: kmfawidgets.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Open Address Book" +msgstr "បើកនៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" + +#: kmfawidgets.cpp:107 msgid "Select Sound File" msgstr "ជ្រើសឯកសារសំឡេង" @@ -6032,191 +6826,223 @@ msgstr "" "<br>នៅក្នុងច្បាប់តម្រង <b>%2</b> ។" "<br>មិនអើពើនឹងវា ។</qt>" -#: kmfilteraction.cpp:598 +#: kmfilteraction.cpp:601 msgid "Confirm Delivery" msgstr "អះអាងការបញ្ជូន" -#: kmfilteraction.cpp:634 +#: kmfilteraction.cpp:637 msgid "Set Transport To" msgstr "កំណត់ការដឹកជញ្ជូនទៅ" -#: kmfilteraction.cpp:665 +#: kmfilteraction.cpp:668 msgid "Set Reply-To To" msgstr "កំណត់ការឆ្លើយតបទៅ" -#: kmfilteraction.cpp:701 +#: kmfilteraction.cpp:704 msgid "Set Identity To" msgstr "កំណត់អត្តសញ្ញាណទៅ" -#: kmfilteraction.cpp:784 +#: kmfilteraction.cpp:787 msgid "Mark As" msgstr "សម្គាល់ថា" -#: kmfilteraction.cpp:789 +#: kmfilteraction.cpp:792 msgid "" "_: msg status\n" "Important" msgstr "សំខាន់" -#: kmfilteraction.cpp:790 +#: kmfilteraction.cpp:793 msgid "" "_: msg status\n" "Read" msgstr "អានរួច" -#: kmfilteraction.cpp:791 +#: kmfilteraction.cpp:794 msgid "" "_: msg status\n" "Unread" msgstr "មិនទាន់អាន" -#: kmfilteraction.cpp:792 +#: kmfilteraction.cpp:795 msgid "" "_: msg status\n" "Replied" msgstr "បានឆ្លើយតប" -#: kmfilteraction.cpp:793 +#: kmfilteraction.cpp:796 msgid "" "_: msg status\n" "Forwarded" msgstr "បានបញ្ជូនបន្ត" -#: kmfilteraction.cpp:794 +#: kmfilteraction.cpp:797 msgid "" "_: msg status\n" "Old" msgstr "ចាស់" -#: kmfilteraction.cpp:795 +#: kmfilteraction.cpp:798 msgid "" "_: msg status\n" "New" msgstr "ថ្មី" -#: kmfilteraction.cpp:796 +#: kmfilteraction.cpp:799 msgid "" "_: msg status\n" "Watched" msgstr "បានឃ្លាំមើល" -#: kmfilteraction.cpp:797 +#: kmfilteraction.cpp:800 msgid "" "_: msg status\n" "Ignored" msgstr "បានមិនអើពើ" -#: kmfilteraction.cpp:798 +#: kmfilteraction.cpp:801 msgid "" "_: msg status\n" "Spam" msgstr "សារឥតបានការ" -#: kmfilteraction.cpp:799 +#: kmfilteraction.cpp:802 msgid "" "_: msg status\n" "Ham" msgstr "បន្លំ" -#: kmfilteraction.cpp:883 +#: kmfilteraction.cpp:886 msgid "Send Fake MDN" msgstr "ផ្ញើ MDN បន្លំ" -#: kmfilteraction.cpp:888 +#: kmfilteraction.cpp:891 msgid "" "_: MDN type\n" "Ignore" msgstr "មិនអើពើ" -#: kmfilteraction.cpp:889 +#: kmfilteraction.cpp:892 msgid "" "_: MDN type\n" "Displayed" msgstr "បានបង្ហាញ" -#: kmfilteraction.cpp:890 +#: kmfilteraction.cpp:893 msgid "" "_: MDN type\n" "Deleted" msgstr "បានលុប" -#: kmfilteraction.cpp:891 +#: kmfilteraction.cpp:894 msgid "" "_: MDN type\n" "Dispatched" msgstr "បានបញ្ជូន" -#: kmfilteraction.cpp:892 +#: kmfilteraction.cpp:895 msgid "" "_: MDN type\n" "Processed" msgstr "បានដំណើរការ" -#: kmfilteraction.cpp:893 +#: kmfilteraction.cpp:896 msgid "" "_: MDN type\n" "Denied" msgstr "បានបដិសេធ" -#: kmfilteraction.cpp:894 +#: kmfilteraction.cpp:897 msgid "" "_: MDN type\n" "Failed" msgstr "បានបរាជ័យ" -#: kmfilteraction.cpp:963 +#: kmfilteraction.cpp:966 msgid "Remove Header" msgstr "យកបឋមកថាចេញ" -#: kmfilteraction.cpp:1036 +#: kmfilteraction.cpp:1039 msgid "Add Header" msgstr "បន្ថែមបឋមកថា" -#: kmfilteraction.cpp:1063 +#: kmfilteraction.cpp:1066 msgid "With value:" msgstr "ដោយតម្លៃ ៖" -#: kmfilteraction.cpp:1177 +#: kmfilteraction.cpp:1180 msgid "Rewrite Header" msgstr "សរសេរបឋមកថាឡើងវិញ" -#: kmfilteraction.cpp:1213 +#: kmfilteraction.cpp:1216 msgid "Replace:" msgstr "ជំនួស ៖" -#: kmfilteraction.cpp:1220 +#: kmfilteraction.cpp:1223 msgid "With:" msgstr "ដោយ ៖" -#: kmfilteraction.cpp:1340 +#: kmfilteraction.cpp:1343 msgid "Move Into Folder" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅក្នុងថត" -#: kmfilteraction.cpp:1390 +#: kmfilteraction.cpp:1393 msgid "Copy Into Folder" msgstr "ចម្លងទៅក្នុងថត" -#: kmfilteraction.cpp:1452 +#: kmfilteraction.cpp:1467 msgid "Forward To" msgstr "បញ្ជូនបន្តទៅ" -#: kmfilteraction.cpp:1565 +#: kmfilteraction.cpp:1508 +msgid "The addressee the message will be forwarded to" +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1509 +msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1515 +#, fuzzy +msgid "Default Template" +msgstr "ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kmfilteraction.cpp:1525 +#, fuzzy +msgid "The template used when forwarding" +msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់បញ្ជូនបន្ត" + +#: kmfilteraction.cpp:1526 +msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." +msgstr "" + +#: kmfilteraction.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with default template " +msgstr "បញ្ជូនបន្តជាមួយនឹងពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kmfilteraction.cpp:1622 +#, fuzzy +msgid "Forward to %1 with template %2" +msgstr "បញ្ជូនបន្តជាមួយនឹងពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" msgstr "ប្ដូរទិសទៅ" -#: kmfilteraction.cpp:1605 +#: kmfilteraction.cpp:1683 msgid "Execute Command" msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា" -#: kmfilteraction.cpp:1702 +#: kmfilteraction.cpp:1780 msgid "Pipe Through" msgstr "នាំកាត់" -#: kmfilteraction.cpp:1809 +#: kmfilteraction.cpp:1887 msgid "Play Sound" msgstr "ចាក់សំឡេង" -#: kmfilterdlg.cpp:51 +#: kmfilterdlg.cpp:55 msgid "" "<qt>" "<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" @@ -6229,7 +7055,7 @@ msgstr "" "<p>ចុចលើតម្រងណាមួយដើម្បីកែសម្រួលវាដោយប្រើវត្ថុបញ្ជានៅខាងស្ដាំដៃពាក់កណ" "្ដាលប្រអប់ ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:57 +#: kmfilterdlg.cpp:61 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to create a new filter.</p>" @@ -6245,7 +7071,7 @@ msgstr "" "<p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុចប៊ូតុងនេះដោយចៃដន្យ " "អ្នកអាចមិនធ្វើវាវិញបានដោយចុចលើប៊ូតុង <em>លុប</em> ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:64 +#: kmfilterdlg.cpp:68 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to copy a filter.</p>" @@ -6257,7 +7083,7 @@ msgstr "" "<p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុចប៊ូតុងនេះដោយចៃដន្យ " "អ្នកអាចមិនធ្វើវាវិញបានដោយចុចលើប៊ូតុង <em>សុប</em> ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:68 +#: kmfilterdlg.cpp:72 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " @@ -6273,7 +7099,7 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែអ្នកតែងតែអាចទុកប្រអប់នោះដោយចុច <em>បោះបង់</em> " "ដើម្បីបោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានធ្វើ ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:75 +#: kmfilterdlg.cpp:79 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " @@ -6289,7 +7115,7 @@ msgstr "" "កំណត់លំដាប់នៅដែលវាត្រូវបានសាកល្បងដាក់សារនៅក្នុង ។ " "តម្រងដែលនៅលើគេបំផុតគឺត្រូវបានសាកល្បងមុនគេ ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:81 +#: kmfilterdlg.cpp:85 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " @@ -6308,7 +7134,7 @@ msgstr "" "<p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុចប៊ូតុងនេះដោយចៃដន្យ " "អ្នកអាចមិនធ្វើវាវិញដោយចុចលើប៊ូតុង <em>ចុះក្រោម</em> ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:89 +#: kmfilterdlg.cpp:93 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " @@ -6328,7 +7154,7 @@ msgstr "" "<p>ប្រសិនបើអ្នកបានចុចប៊ូតុងនេះដោយចៃដន្យ " "អ្នកអាចមិនធ្វើវិញដោយចុចលើប៊ូតុង <em>ឡើងលើ</em> ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:97 +#: kmfilterdlg.cpp:101 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" @@ -6344,7 +7170,7 @@ msgstr "" "កំណត់លំដាប់ដែលពួកវាត្រូវបានសាកល្បងដាក់សារនៅក្នុង ៖ តម្រងដែលនៅលើគេបំផុត " "ត្រូវបានសាកល្បងមុន ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:103 +#: kmfilterdlg.cpp:107 msgid "" "<qt>" "<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" @@ -6361,7 +7187,7 @@ msgstr "" "ចង់ដាក់ឈ្មោះវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ សូមចុចប៊ូតុងនេះ ហើយ ជ្រើស <em>ជម្រះ</em> " "ដែលនៅជាប់ដោយ <em>យល់ព្រម</em> នៅក្នុងប្រអប់ដែលមើលឃើញ ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:110 +#: kmfilterdlg.cpp:114 msgid "" "<qt>" "<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" @@ -6379,113 +7205,118 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើគ្មានសារដែលមានទំហំធំផ្សេងទៀតកំពុងរង់ចាំនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនោះ ឬ " "ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្លាស់ប្ដូរកម្រងច្បាប់ទៅស្លាកសារផ្សេងៗគ្នានោះ ។</p></qt>" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "POP3 Filter Rules" msgstr "ច្បាប់តម្រង POP3" -#: kmfilterdlg.cpp:129 +#: kmfilterdlg.cpp:133 msgid "Filter Rules" msgstr "ច្បាប់តម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:151 +#: kmfilterdlg.cpp:155 msgid "Available Filters" msgstr "តម្រងដែលអាចប្រើបាន" -#: kmfilterdlg.cpp:164 +#: kmfilterdlg.cpp:168 msgid "A&dvanced" msgstr "កម្រិតខ្ពស់" -#: kmfilterdlg.cpp:171 +#: kmfilterdlg.cpp:175 msgid "Filter Criteria" msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យតម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:175 +#: kmfilterdlg.cpp:179 msgid "Filter Action" msgstr "សកម្មភាពតម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:178 +#: kmfilterdlg.cpp:182 msgid "Global Options" msgstr "ជម្រើសសកល" -#: kmfilterdlg.cpp:179 +#: kmfilterdlg.cpp:183 msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" msgstr "តែងតែបង្ហាញសារ 'ទាញយកពេលក្រោយ' ដែលផ្គូផ្គង នៅក្នុងប្រអប់អះអាង" -#: kmfilterdlg.cpp:184 +#: kmfilterdlg.cpp:188 msgid "Filter Actions" msgstr "សកម្មភាពតម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:189 +#: kmfilterdlg.cpp:193 msgid "Advanced Options" msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" -#: kmfilterdlg.cpp:197 +#: kmfilterdlg.cpp:201 msgid "Apply this filter to incoming messages:" msgstr "អនុវត្តតម្រងនេះទៅសារដែលមកដល់ ៖" -#: kmfilterdlg.cpp:201 +#: kmfilterdlg.cpp:205 msgid "from all accounts" msgstr "ពីគ្រប់គណនី" -#: kmfilterdlg.cpp:204 +#: kmfilterdlg.cpp:208 msgid "from all but online IMAP accounts" msgstr "ពីគ្រប់ទាំងអស់ ប៉ុន្តែទាល់តែគណនី IMAP នៅលើបណ្ដាញ" -#: kmfilterdlg.cpp:207 +#: kmfilterdlg.cpp:211 msgid "from checked accounts only" msgstr "តែពីគណនីដែលបានពិនិត្យមើលប៉ុណ្ណោះ" -#: kmfilterdlg.cpp:213 +#: kmfilterdlg.cpp:217 msgid "Account Name" msgstr "ឈ្មោះគណនី" -#: kmfilterdlg.cpp:220 +#: kmfilterdlg.cpp:224 msgid "Apply this filter to &sent messages" msgstr "អនុវត្តតម្រងនេះទៅលើសារដែលបានផ្ញើ" -#: kmfilterdlg.cpp:223 +#: kmfilterdlg.cpp:227 msgid "Apply this filter on manual &filtering" msgstr "អនុវត្តតម្រងនេះ ពេលត្រងដោយដៃ" -#: kmfilterdlg.cpp:226 +#: kmfilterdlg.cpp:230 msgid "If this filter &matches, stop processing here" msgstr "បើដូចតម្រងនេះ នឹងបញ្ឈប់នៅត្រឹមហ្នឹង" -#: kmfilterdlg.cpp:230 +#: kmfilterdlg.cpp:234 msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" msgstr "បន្ថែមតម្រងនេះទៅម៉ឺនុយ អនុវត្តតម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:232 +#: kmfilterdlg.cpp:236 msgid "Shortcut:" msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" -#: kmfilterdlg.cpp:238 +#: kmfilterdlg.cpp:242 msgid "Additionally add this filter to the toolbar" msgstr "បន្ថែមតម្រងនេះ ទៅរបារឧបករណ៍ផងដែរ" -#: kmfilterdlg.cpp:243 +#: kmfilterdlg.cpp:247 msgid "Icon for this filter:" msgstr "រូបតំណាងសម្រាប់តម្រងនេះ ៖" -#: kmfilterdlg.cpp:608 +#: kmfilterdlg.cpp:612 msgid "Up" msgstr "ឡើងលើ" -#: kmfilterdlg.cpp:609 +#: kmfilterdlg.cpp:613 msgid "Down" msgstr "ចុះក្រោម" -#: kmfilterdlg.cpp:628 +#: kmfilterdlg.cpp:632 msgid "Rename..." msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." #. i18n: file kmail_part.rc line 10 -#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#: kmfilterdlg.cpp:633 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "New" msgstr "ថ្មី" -#: kmfilterdlg.cpp:744 +#: kmfilterdlg.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Select Source Folders" +msgstr "ជ្រើសផ្លូវកាត់សម្រាប់ថត" + +#: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" "At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " "will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " @@ -6495,7 +7326,7 @@ msgstr "" "នឹងត្រូវបានអនុវត្តតែនៅពេលត្រងដោយដៃ និងនៅពេលកំពុងត្រងសំបុត្រ IMAP " "នៅលើបណ្ដាញចូលមក ។" -#: kmfilterdlg.cpp:774 +#: kmfilterdlg.cpp:786 msgid "" "The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " "containing no actions or no search rules)." @@ -6503,11 +7334,11 @@ msgstr "" "តម្រងដូចតទៅនេះមិនបានរក្សាទុកឡើយ ព្រោះពួកវាមិនត្រឹមត្រូវ (ឧទាហរណ៍ ដោយមាន " "ការគ្មានសកម្មភាព ឬ គ្មានច្បាប់ស្វែងរក) ។" -#: kmfilterdlg.cpp:935 +#: kmfilterdlg.cpp:947 msgid "Rename Filter" msgstr "ប្ដូរឈ្មោះតម្រង" -#: kmfilterdlg.cpp:936 +#: kmfilterdlg.cpp:948 msgid "" "Rename filter \"%1\" to:\n" "(leave the field empty for automatic naming)" @@ -6515,19 +7346,24 @@ msgstr "" "ប្ដូរឈ្មោះតម្រង \"%1\" ទៅជា ៖\n" "(ទុកវាលឲ្យនៅទទេចំពោះការដាក់ឈ្មោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ)" -#: kmfilterdlg.cpp:1113 +#: kmfilterdlg.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "Select Folders to Filter" +msgstr "ជ្រើសថតដោយមានការផ្ដោត" + +#: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." msgstr "សូមជ្រើសសកម្មភាពមួយ ។" -#: kmfilterdlg.cpp:1280 +#: kmfilterdlg.cpp:1303 msgid "&Download mail" msgstr "ទាញយកសំបុត្រ" -#: kmfilterdlg.cpp:1281 +#: kmfilterdlg.cpp:1304 msgid "Download mail la&ter" msgstr "ទាញយកសំបុត្រពេលក្រោយ" -#: kmfilterdlg.cpp:1282 +#: kmfilterdlg.cpp:1305 msgid "D&elete mail from server" msgstr "លុបសំបុត្រពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" @@ -6535,10 +7371,33 @@ msgstr "លុបសំបុត្រពីម៉ាស៊ីនប msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>មានកំហុសនៅខណៈដែលកំពុងបង្កើតឯកសារ <b>%1</b> ៖<br>%2</qt>" -#: kmfolder.cpp:272 +#: kmfolder.cpp:276 msgid "Failed to create folder" msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត" +#: kmfolder.cpp:907 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"ឈ្មោះថតមិនអាចមានតួអក្សរ / (សញ្ញា/)បានទេ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះថតផ្សេងទៀត ។" + +#: kmfolder.cpp:913 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"ឈ្មោះថតមិនអាចចាប់ផ្ដើមដោយតួអក្សរ . (ចំណុច)បានទេ ។ " +"សូមជ្រើសឈ្មោះថតផ្សេងទៀត ។" + +#: kmfolder.cpp:932 +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP របស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតចំពោះតួអក្សរ '%1' ឡើយ ។ " +"សូមជ្រើសឈ្មោះថតផ្សេងទៀត ។" + #: kmfoldercachedimap.cpp:107 msgid "Troubleshooting IMAP Cache" msgstr "ការដោះស្រាយបញ្ហាអំពីឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP" @@ -6595,7 +7454,7 @@ msgstr "គ្រប់ថតរបស់គណនីនេះ" msgid "Refresh &Cache" msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ស្រស់" -#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:216 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " "with file system permission, or it is corrupted." @@ -6604,7 +7463,7 @@ msgstr "" "អាចនឹងមានបញ្ហាកើតឡើងជាមួយសិទ្ធប្រព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធឯកសារឬ ឬ " "វាខូច ។" -#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +#: kmfoldercachedimap.cpp:488 msgid "" "The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " "with file system permission." @@ -6612,13 +7471,13 @@ msgstr "" "មិនអាចសរសេរឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ UID របស់ថត %1 បានទេ។ " "អាចនឹងមានបញ្ហាកើតឡើងជាមួយសិទ្ធរបស់ប្រព័ន្ធឯកសារ ។" -#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +#: kmfoldercachedimap.cpp:612 msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." msgstr "" "អ្នកត្រូវតែធ្វើសមកាលកម្មជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើមុនពេលធ្វើការប្ដូរឈ្មោះថត " "IMAP ។" -#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +#: kmfoldercachedimap.cpp:735 msgid "" "No account setup for this folder.\n" "Please try running a sync before this." @@ -6626,7 +7485,7 @@ msgstr "" "គ្មានការដំឡើងគណនីសម្រាប់ថតនេះឡើយ ។\n" "សូមព្យាយាមធ្វើការរត់សមកាលកម្មមុននេះ ។" -#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +#: kmfoldercachedimap.cpp:739 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " "subfolders?\n" @@ -6635,19 +7494,19 @@ msgstr "" "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យឃ្លាំង IMAP នៃថត %1 និងថតរងរបស់វាទាំងអស់ស្រស់ ?\n" "ការនេះនឹងយកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់ដែលអ្នកបានធ្វើតាមតំបន់ទៅថតរបស់អ្នក ។" -#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:743 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "Refresh IMAP Cache" msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់" -#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +#: kmfoldercachedimap.cpp:744 kmmainwidget.cpp:1316 msgid "&Refresh" msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" -#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +#: kmfoldercachedimap.cpp:767 msgid "The index of this folder has been recreated." msgstr "លិបិក្រមរបស់ថតនេះត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញហើយ ។" -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "" "Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " "to initial sync state and sync anyway?" @@ -6655,104 +7514,103 @@ msgstr "" "ថត %1 មិននៅក្នុងសភាព sync ដំបូង (សភាពគឺ %2) ឡើយ ។ " "តើអ្នកចង់កំណត់វាម្ដងទៀតទៅសភាព sync ដំបូង និង sync ជានិច្ចឬ ?" -#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +#: kmfoldercachedimap.cpp:777 msgid "Reset && Sync" msgstr "កំណត់ឡើងវិញ និងធ្វើសមកាលកម្ម" -#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +#: kmfoldercachedimap.cpp:798 msgid "Synchronization skipped" msgstr "បានរំលងការធ្វើសមកាលកម្ម" -#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +#: kmfoldercachedimap.cpp:890 msgid "Synchronizing" msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្ម" -#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#: kmfoldercachedimap.cpp:909 #, c-format msgid "Connecting to %1" msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ទៅ %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +#: kmfoldercachedimap.cpp:934 msgid "Checking permissions" msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលសិទ្ធិ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +#: kmfoldercachedimap.cpp:956 msgid "Renaming folder" msgstr "កំពុងប្ដូរឈ្មោះថត" -#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1021 msgid "Retrieving folderlist" msgstr "កំពុងទៅយកបញ្ជីថត" -#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1026 msgid "Error while retrieving the folderlist" msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលទៅយកបញ្ជីថត" -#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1035 msgid "Retrieving subfolders" msgstr "កំពុងទៅយកថតរង" -#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1043 msgid "Deleting folders from server" msgstr "កំពុងលុបថតពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1058 msgid "Retrieving message list" msgstr "កំពុងទៅយកបញ្ជីសារ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1071 msgid "No messages to delete..." msgstr "មិនមានសារដើម្បីលុបឡើយ..." -#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1082 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "កំពុងលុបចោលសារដែលបានលុប" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 -msgid "Retrieving new messages" -msgstr "កំពុងទៅយកសារថ្មី" +#: kmfoldercachedimap.cpp:1096 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Retrieving one new message\n" +"Retrieving %n new messages" +msgstr "មានសារថ្មី %n នៅក្នុង %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" msgstr "មិនមានសារថ្មីពីម៉ាស៊ីនបម្រើឡើយ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1141 msgid "Checking annotation support" msgstr "កំពុងពិនិត្យការគាំទ្រចំណារពន្យល់" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1191 msgid "Retrieving annotations" msgstr "កំពុងទៅយកចំណារពន្យល់" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1213 msgid "Setting annotations" msgstr "កំពុងកំណត់ចំណារពន្យល់" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1260 msgid "Setting permissions" msgstr "កំពុងកំណត់សិទ្ធិ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1279 msgid "Retrieving permissions" msgstr "កំពុងទៅយកសិទ្ធិ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1306 msgid "Getting quota information" msgstr "ការយកព័ត៌មានកូតា" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 -msgid "Updating cache file" -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់ទាន់សម័យ" - -#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1321 msgid "Synchronization done" msgstr "បានធ្វើសមកាលកម្ម" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1464 msgid "Uploading messages to server" msgstr "កំពុងផ្ទុកសារឡើងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1480 msgid "" "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " "longer be possible to add messages to this folder.</p>" @@ -6760,24 +7618,24 @@ msgstr "" "<p>សិទ្ធិចូលដំណើរការរបស់អ្នកទៅកាន់ថត <b>%1</b> " "ត្រូវបានដាក់កម្រិត វានឹងមិនអាចបន្ថែមសារទៅថតនេះទៀតបានទេ ។</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1482 msgid "Acces rights revoked" msgstr "បានដកសិទ្ធិចូលដំណើរការ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 -#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1485 kmfoldercachedimap.cpp:1545 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1596 msgid "No messages to upload to server" msgstr "មិនមានសារ ដើម្បីផ្ទុកឡើងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើឡើយ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1504 kmfoldercachedimap.cpp:1553 msgid "Uploading status of messages to server" msgstr "កំពុងផ្ទុកស្ថានភាពសារឡើងទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1647 msgid "Creating subfolders on server" msgstr "កំពុងបង្កើតថតរងនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1707 msgid "" "<qt>" "<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " @@ -6789,24 +7647,24 @@ msgstr "" " ។ តើអ្នកចង់លុបវាចេញឬ ?" "<br>UID ៖ %2</p></qt>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1719 msgid "Deleting removed messages from server" msgstr "កំពុងលុបសារដែលបានយកចេញពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1758 msgid "Checking folder validity" msgstr "កំពុងពិនិត្យមើលសុពលភាពថត" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1972 msgid "Folder listing failed in interesting ways." msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរាយថតតាមវិធីដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ ។" -#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2058 #, c-format msgid "Retrieving folders for namespace %1" msgstr "កំពុងទៅយកថតសម្រាប់ចន្លោះឈ្មោះ %1" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2300 msgid "" "<qt>" "<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " @@ -6816,11 +7674,11 @@ msgstr "" "<p>វាមើលទៅហាក់ដូចជាបានលុបថត <b>%1</b> ។ " "តើអ្នកចង់លុបវាចេញពីម៉ាស៊ីនបម្រើឬ ?</p></qt>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2597 msgid "Aborted" msgstr "បានបោះបង់" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2812 msgid "" "The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " "cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." @@ -6829,7 +7687,7 @@ msgstr "" "មិនអាចប្រើនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះបានឡើយ ។ សូមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail " "ផ្សេងពីគ្នាម្ដងទៀត ។" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2840 msgid "" "The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " "cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" @@ -6838,15 +7696,15 @@ msgstr "" "XML មិនអាចប្រើនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះបានឡើយ សូមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail " "ផ្សេងពីនេះម្ដងទៀត ។" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2951 msgid "Error while setting annotation: " msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលដែលកំពុងកំណត់ចំណារពន្យល់ ៖ " -#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3079 kmfoldercachedimap.cpp:3082 msgid "lost+found" msgstr "lost+found" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3117 msgid "" "<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -6861,11 +7719,11 @@ msgstr "" "<p>ដូច្នេះសាារដែលប៉ះពាល់ទាំងអស់នឹត្រូវបានផ្លាស់ទៅកាន់o <b>%2</b> " "ដើម្បីជៀសវាងពីការបាត់បង់ទិន្នន័យ ។<//p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3123 msgid "Insufficient access rights" msgstr "សិទ្ធិចូលដំណើរការមិនគ្រប់គ្រាន់" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3129 msgid "" "<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " "the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " @@ -6882,55 +7740,62 @@ msgstr "" "ដល់អ្នក ឬ ផ្លាស់ទីពួកវាចេញពីថតនេះ ។</p> " "<p>តើអ្នកចង់ផ្លាស់ទីសារទាំងនេះ ទៅថតផ្សេងឥឡូវឬ ?</p>" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3136 kmkernel.cpp:1903 msgid "Do Not Move" msgstr "កុំផ្លាស់ទី" -#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#: kmfoldercachedimap.cpp:3138 msgid "Move Messages to Folder" msgstr "ផ្លាស់ទីសារទៅថត" -#: kmfolderdia.cpp:83 +#: kmfolderdia.cpp:84 msgid "Permissions (ACL)" msgstr "សិទ្ធិ (ACL)" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 -#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#: kmfolderdia.cpp:122 rc.cpp:227 snippetwidget.cpp:119 #, no-c-format msgid "General" msgstr "ទូទៅ" -#: kmfolderdia.cpp:124 +#: kmfolderdia.cpp:125 msgid "Templates" msgstr "ពុម្ព" -#: kmfolderdia.cpp:133 +#: kmfolderdia.cpp:134 msgid "Access Control" msgstr "ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ" -#: kmfolderdia.cpp:140 +#: kmfolderdia.cpp:141 msgid "Quota" msgstr "កូតា" +#: kmfolderdia.cpp:327 +msgid "" +"Not enough permissions to rename this folder.\n" +"The parent folder doesn't have write support.\n" +"A sync is needed after changing the permissions." +msgstr "" + #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 -#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#: kmfolderdia.cpp:356 rc.cpp:245 #, no-c-format msgid "Use custom &icons" msgstr "ប្រើរូបតំណាងផ្ទាល់ខ្លួន" -#: kmfolderdia.cpp:304 +#: kmfolderdia.cpp:361 msgid "&Normal:" msgstr "ធម្មតា ៖" -#: kmfolderdia.cpp:319 +#: kmfolderdia.cpp:376 msgid "&Unread:" msgstr "មិនទាន់អាន ៖" -#: kmfolderdia.cpp:356 +#: kmfolderdia.cpp:413 msgid "Act on new/unread mail in this folder" msgstr "ប្រើសំបុត្រថ្មី/មិនទាន់អាននៅក្នុងថតនេះ" -#: kmfolderdia.cpp:358 +#: kmfolderdia.cpp:415 msgid "" "<qt>" "<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " @@ -6953,15 +7818,15 @@ msgstr "" "វាមានប្រយោជន៍ចំពោះការដែលមិនអើពើនឹងសំបុត្រ/មិនទាន់អានណាមួយនៅក្នុងធុងសំរាម" "របស់អ្នក និងថតដាក់សារឥតបានការ ។</p></qt>" -#: kmfolderdia.cpp:374 +#: kmfolderdia.cpp:431 msgid "Include this folder in mail checks" msgstr "រួមបញ្ចូលថតនេះនៅក្នុងការត្រួតពិនិត្យសំបុត្រ" -#: kmfolderdia.cpp:385 +#: kmfolderdia.cpp:442 msgid "Keep replies in this folder" msgstr "ទុកការឆ្លើយតបនៅក្នុងថតនេះ" -#: kmfolderdia.cpp:387 +#: kmfolderdia.cpp:444 msgid "" "Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " "put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " @@ -6972,34 +7837,34 @@ msgstr "" "្នុងថតដូចគ្នានេះបន្ទាប់ពីការផ្ញើ " "ជំនួសនៅក្នុងថតសំបុត្រដែលផ្ញើដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" -#: kmfolderdia.cpp:402 +#: kmfolderdia.cpp:459 msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" msgstr "បង្ហាញជួរឈរអ្នកផ្ញើ/អ្នកទទួលនៅក្នុងបញ្ជីសារ" -#: kmfolderdia.cpp:404 +#: kmfolderdia.cpp:461 msgid "Sho&w column:" msgstr "បង្ហាញជួរឈរ ៖" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 -#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 -#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#: kmfolderdia.cpp:468 kmheaders.cpp:185 kmheaders.cpp:248 kmheaders.cpp:392 +#: kmheaders.cpp:577 kmheaders.cpp:794 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:293 #, no-c-format msgid "Sender" msgstr "អ្នកផ្ញើ" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 -#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 -#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#: kmfolderdia.cpp:469 kmheaders.cpp:142 kmheaders.cpp:188 kmheaders.cpp:245 +#: kmheaders.cpp:250 kmheaders.cpp:394 kmheaders.cpp:579 kmheaders.cpp:796 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:296 #, no-c-format msgid "Receiver" msgstr "អ្នកទទួល" -#: kmfolderdia.cpp:423 +#: kmfolderdia.cpp:480 msgid "&Sender identity:" msgstr "អត្តសញ្ញាណអ្នកផ្ញើ ៖" -#: kmfolderdia.cpp:429 +#: kmfolderdia.cpp:486 msgid "" "Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " "in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " @@ -7015,15 +7880,15 @@ msgstr "" "អត្តសញ្ញាណអាចត្រូវបានរៀបចំនៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចម្បង ។ (ការកំណត់ " "-> កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail)" -#: kmfolderdia.cpp:442 +#: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" msgstr "មាតិកាថត ៖" -#: kmfolderdia.cpp:475 +#: kmfolderdia.cpp:533 msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "បង្កើត ទំនេ/រវល់ និងធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មសម្រាប់ ៖" -#: kmfolderdia.cpp:482 +#: kmfolderdia.cpp:540 msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " @@ -7054,30 +7919,42 @@ msgstr "" "\"គ្មាននរណាម្នាក់\" ចាប់ពីវាមិនត្រូវបានគេស្គាល់ " "ដែលនឹងទៅកាន់ព្រឹត្តិការណ៍នោះ ។" -#: kmfolderdia.cpp:497 +#: kmfolderdia.cpp:555 msgid "Nobody" msgstr "គ្មាននរណាម្នាក់" -#: kmfolderdia.cpp:498 +#: kmfolderdia.cpp:556 msgid "Admins of This Folder" msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រងថតនេះ" -#: kmfolderdia.cpp:499 +#: kmfolderdia.cpp:557 msgid "All Readers of This Folder" msgstr "អ្នកអានថតនេះ" -#: kmfolderdia.cpp:502 +#: kmfolderdia.cpp:560 msgid "" "This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " msgstr "" "ការកំណត់នេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបិទការជូនដំណឹងសម្រាប់ថតដែលបានចែករំលែកដោយ" "អ្នកផ្សេង ។ " -#: kmfolderdia.cpp:506 -msgid "Block free/&busy and alarms locally" +#: kmfolderdia.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "Block alarms locally" msgstr "ទប់ស្កាត់ទំនេ/រវល់ និងធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងក្នុងមូលដ្ឋាន" -#: kmfolderdia.cpp:585 +#: kmfolderdia.cpp:576 +msgid "Share unread state with all users" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:579 +msgid "" +"If enabled, the unread state of messages in this folder will be the same for " +"all users having access to this folders. If disabled (the default), every user " +"with access to this folder has her own unread state." +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" "You have configured this folder to contain groupware information and the " "general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " @@ -7092,70 +7969,70 @@ msgstr "" "អ្នកនឹងត្រូវបិទការលាក់នៃថតព័ត៌មានពហុអ្នកប្រើបណ្ដោះអាសន្នសិនដើម្បីអាចមើល" "វាឃើញ ។" -#: kmfolderdir.cpp:184 +#: kmfolderdir.cpp:209 msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>មិនអាចបញ្ចូលថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>" -#: kmfolderdir.cpp:192 +#: kmfolderdir.cpp:217 msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" msgstr "<qt>មិនអាចអានថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>" -#: kmfolderimap.cpp:251 +#: kmfolderimap.cpp:247 msgid "Removing folder" msgstr "កំពុងយកថតចេញ" -#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#: kmfolderimap.cpp:248 searchjob.cpp:270 #, c-format msgid "URL: %1" msgstr "URL ៖ %1" -#: kmfolderimap.cpp:267 +#: kmfolderimap.cpp:263 msgid "Error while removing a folder." msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលយកថតចេញ ។" -#: kmfolderimap.cpp:497 +#: kmfolderimap.cpp:491 #, c-format msgid "Destination folder: %1" msgstr "ថតទិសដៅ ៖ %1" -#: kmfolderimap.cpp:1068 +#: kmfolderimap.cpp:1069 msgid "checking" msgstr "កំពុងពិនិត្យ" -#: kmfolderimap.cpp:1118 +#: kmfolderimap.cpp:1119 msgid "Error while querying the server status." msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលដែលកំពុងសួរស្ថានភាពម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" -#: kmfolderimap.cpp:1233 +#: kmfolderimap.cpp:1234 msgid "Retrieving message status" msgstr "កំពុងទៅយកស្ថានភាពសារ" -#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +#: kmfolderimap.cpp:1249 kmfolderimap.cpp:1344 msgid "Retrieving messages" msgstr "កំពុងទៅយកសារ" -#: kmfolderimap.cpp:1273 +#: kmfolderimap.cpp:1274 #, c-format msgid "Error while listing the contents of the folder %1." msgstr "មានកំហុសនៅខណៈដែលកំពុងរាយមាតិកាថត %1 ។" -#: kmfolderimap.cpp:1694 +#: kmfolderimap.cpp:1695 msgid "Error while retrieving messages." msgstr "មានកំហុសនៅចខណៈដែលកំពុងទៅយកសារ ។" -#: kmfolderimap.cpp:1763 +#: kmfolderimap.cpp:1764 msgid "Error while creating a folder." msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលដែលកំពុងបង្កើតថត ។" -#: kmfolderimap.cpp:2130 +#: kmfolderimap.cpp:2131 msgid "updating message counts" msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យចំនួនសារទាន់សម័យ" -#: kmfolderimap.cpp:2154 +#: kmfolderimap.cpp:2155 msgid "Error while getting folder information." msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលដែលកំពុងទទួលព័ត៌មានថត ។" -#: kmfolderindex.cpp:334 +#: kmfolderindex.cpp:369 msgid "" "The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" "This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " @@ -7166,18 +8043,19 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែព័ត៌មានមួយចំនួនរួមទាំងទង់ស្ថានភាពអាចត្រូវបានបាត់បង់ ។ " "តើអ្នកចង់បន្ទាបឯកសារលិបិក្រមរបស់អ្នកឬ ?" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Downgrade" msgstr "បន្ទាប" -#: kmfolderindex.cpp:337 +#: kmfolderindex.cpp:372 msgid "Do Not Downgrade" msgstr "កុំបន្ទាប" -#: kmfolderindex.cpp:491 +#: kmfolderindex.cpp:529 +#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " -"information, including status flags, will be lost." +"information, like status flags, might get lost." msgstr "" "លិបិក្រមសំបុត្រសម្រាប់ '%1' បានខូច ហើយនឹងត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញឥឡូវ " "ប៉ុន្តែព័ត៌មានមួយចំនួន រួមមានទង់ស្ថានភាពនឹងបាត់បង់ ។" @@ -7198,25 +8076,25 @@ msgstr "" msgid "Folder `%1' changed; recreating index." msgstr "ថត `%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។ កំពុងបង្កើតលិបិក្រមឡើងវិញ ។" -#: kmfoldermaildir.cpp:252 +#: kmfoldermaildir.cpp:253 msgid "Could not sync maildir folder." msgstr "មិនអាចធ្វើសមកាលកម្មថត maildir បានឡើយ ។" -#: kmfoldermaildir.cpp:417 +#: kmfoldermaildir.cpp:418 msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅកាន់ថតបានឡើយ ព្រោះទំហំថាសដែលមានគឺតូច ។" -#: kmfoldermaildir.cpp:510 +#: kmfoldermaildir.cpp:514 msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." msgstr "" "KMFolderMaildir::addMsg: ការបញ្ចប់ដោយមិនធម្មតា " "ដើម្បីការពារពីការបាត់បង់ទិន្នន័យ ។" -#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +#: kmfoldermaildir.cpp:888 kmfoldermbox.cpp:799 msgid "Writing index file" msgstr "កំពុងសរសេរឯកសារលិបិក្រម" -#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +#: kmfoldermaildir.cpp:896 kmfoldermbox.cpp:808 msgid "" "Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" "please remove them from there if you do not want KMail to send them." @@ -7224,7 +8102,7 @@ msgstr "" "ប្រអប់ចេញរបស់អ្នកមានសារដែលទំនងជាមិនបានបង្កើតដោយ KMailឡើយ ។\n" "ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យ KMail ផ្ញើទៅពួកវា សូមយកពួកវាចេញពីទីនោះ ។" -#: kmfoldermbox.cpp:111 +#: kmfoldermbox.cpp:112 msgid "" "Cannot open file \"%1\":\n" "%2" @@ -7232,7 +8110,7 @@ msgstr "" "មិនអាចបើកឯកសារ \"%1\" ៖\n" "%2" -#: kmfoldermbox.cpp:128 +#: kmfoldermbox.cpp:129 msgid "" "<qt>" "<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " @@ -7250,38 +8128,38 @@ msgstr "" "ផ្នែក FAQ សៀវភៅដៃ KMail</a> " "សម្រាប់ព័ត៌មានអំពីរបៀបរារាំងបញ្ហានេះពីការកើតឡើងម្ដងទៀត ។</p></qt>" -#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +#: kmfoldermbox.cpp:153 kmfoldermbox.cpp:159 msgid "Index Out of Date" msgstr "លិបិក្រម ផុតកំណត់" -#: kmfoldermbox.cpp:165 +#: kmfoldermbox.cpp:166 msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." msgstr "ថត `%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។ កំពុងបង្កើតលិបិក្រមឡើងវិញ ។" -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" msgstr "មិនអាចធ្វើសមកាលកម្មឯកសារលិបិក្រម <b>%1</b>បានឡើយ ៖ %2" -#: kmfoldermbox.cpp:298 +#: kmfoldermbox.cpp:300 msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។ សូមចម្លងសេចក្ដីលម្អិត និងរាយការណ៍ ។" -#: kmfoldermbox.cpp:597 +#: kmfoldermbox.cpp:602 #, c-format msgid "" "_n: Creating index file: one message done\n" "Creating index file: %n messages done" msgstr "កំពុងបង្កើតឯកសារលិបិក្រម ៖ បានធ្វើ %n សារ" -#: kmfoldermbox.cpp:1038 +#: kmfoldermbox.cpp:1043 msgid "Could not add message to folder: " msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត ៖ " -#: kmfoldermbox.cpp:1119 +#: kmfoldermbox.cpp:1127 msgid "Could not add message to folder:" msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត ៖" -#: kmfoldermbox.cpp:1121 +#: kmfoldermbox.cpp:1129 msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត (មិនមានសល់ចន្លោះនៅលើឧបករណ៍ឬ ?)" @@ -7289,11 +8167,11 @@ msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅថត (មិ msgid "Are you sure you want to expire old messages?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សារចាស់ផុតកំណត់ឬ ?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire Old Messages?" msgstr "ផុតកំណត់សារចាស់ឬ ?" -#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1330 msgid "Expire" msgstr "ផុតកំណត់" @@ -7305,7 +8183,7 @@ msgstr "" "'%1' ទំនងមិនមែនជាថតឡើយ ។\n" "សូមយកឯកសារចេញឲ្យផុត ។" -#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1368 msgid "" "The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" "please make sure that you can view and modify the content of this folder." @@ -7313,7 +8191,7 @@ msgstr "" "សិទ្ធិរបស់ថត '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។\n" "សូមប្រាកដថាអ្នកអាចមើល និងកែប្រែមាតិកាថតនេះបាន ។" -#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1360 msgid "" "KMail could not create folder '%1';\n" "please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." @@ -7333,7 +8211,7 @@ msgstr "" msgid "Could Not Create Folder" msgstr "មិនអាចបង្កើតថត" -#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1676 msgid "" "Cannot create file `%1' in %2.\n" "KMail cannot start without it." @@ -7341,96 +8219,97 @@ msgstr "" "មិនអាចបង្កើតឯកសារ `%1' នៅក្នុង %2 បានឡើយ ។\n" "KMail មិនអាចចាប់ផ្ដើមដោយគ្មានវាបានឡើយ ។" -#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 -#: kmfolderseldlg.cpp:416 -msgid "Path" -msgstr "ផ្លូវ" - -#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 -#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +#: kmfolderseldlg.cpp:25 kmfolderseldlg.cpp:47 kmfoldertree.cpp:1091 +#: kmfoldertree.cpp:1112 treebase.cpp:99 msgid "&New Subfolder..." msgstr "ថតរងថ្មី..." -#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +#: kmfolderseldlg.cpp:26 kmfolderseldlg.cpp:48 msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" msgstr "បង្កើតថតរងថ្មីនៅក្រោមថតដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន" -#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 +msgid "You can start typing to filter the list of folders" +msgstr "" + +#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" msgstr "មើលជួរឈរ" -#: kmfoldertree.cpp:388 +#: kmfoldertree.cpp:409 msgid "Unread Column" msgstr "ជួរឈរមិនទាន់អាន" -#: kmfoldertree.cpp:389 +#: kmfoldertree.cpp:410 msgid "Total Column" msgstr "ជួរឈរសរុប" -#: kmfoldertree.cpp:390 +#: kmfoldertree.cpp:411 msgid "Size Column" msgstr "ជួរឈរទំហំ" -#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +#: kmfoldertree.cpp:591 kmfoldertree.cpp:1094 msgid "Searches" msgstr "ស្វែងរក" -#: kmfoldertree.cpp:884 +#: kmfoldertree.cpp:920 msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>ទៅកាន់សារមិនទាន់អានបន្ទាប់នៅក្នុងថត <b>%1</b> ?</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:886 +#: kmfoldertree.cpp:922 msgid "Go to Next Unread Message" msgstr "ទៅកាន់សារមិនទាន់អានបន្ទាប់" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Go To" msgstr "ទៅកាន់" -#: kmfoldertree.cpp:887 +#: kmfoldertree.cpp:923 msgid "Do Not Go To" msgstr "កុំទៅកាន់" -#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +#: kmfoldertree.cpp:1092 kmmainwidget.cpp:2780 msgid "&New Folder..." msgstr "ថតថ្មី..." -#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +#: kmfoldertree.cpp:1103 kmmainwidget.cpp:2668 msgid "Check &Mail" msgstr "ពិនិត្យសំបុត្រ" -#: kmfoldertree.cpp:1084 +#: kmfoldertree.cpp:1119 msgid "&Copy Folder To" msgstr "ចម្លងថតទៅ" -#: kmfoldertree.cpp:1090 +#: kmfoldertree.cpp:1125 msgid "&Move Folder To" msgstr "ផ្លាស់ទីថតទៅ" -#: kmfoldertree.cpp:1104 +#: kmfoldertree.cpp:1141 msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "បន្ថែមទៅថតសំណព្វ" -#: kmfoldertree.cpp:1123 -msgid "Subscription..." +#: kmfoldertree.cpp:1160 +#, fuzzy +msgid "Serverside Subscription..." msgstr "ការជាវប្រចាំ..." -#: kmfoldertree.cpp:1126 +#: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." msgstr "ការជាវប្រចាំមូលដ្ឋាន..." -#: kmfoldertree.cpp:1133 +#: kmfoldertree.cpp:1170 msgid "Refresh Folder List" msgstr "ធ្វើឲ្យបញ្ជីថតស្រស់" -#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +#: kmfoldertree.cpp:1177 kmmainwidget.cpp:3771 msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP..." -#: kmfoldertree.cpp:1242 +#: kmfoldertree.cpp:1280 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " -"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"<qt>Cannot create folder under <b>%1</b> because of insufficient permissions on " +"the server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " "administrator to grant you rights to do so.</qt> " msgstr "" "<qt>មិនអាចបង្កើតថត <b>%1</b> បានឡើយ " @@ -7438,17 +8317,17 @@ msgstr "" "អ្នកគួរតែអាចបង្កើតថតរងនៅទីនេះ " "ស្នើសុំទៅអ្នកគ្រប់គ្រងរបស់អ្នកឲ្យផ្ដល់សិទ្ធិឲ្យអ្នកអាចធ្វើវាបាន ។</qt> " -#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 -#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +#: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 +#: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 msgid "Unread" msgstr "មិនទាន់អាន" -#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 -#: kmmainwidget.cpp:436 +#: kmfoldertree.cpp:1708 kmmainwidget.cpp:414 kmmainwidget.cpp:421 +#: kmmainwidget.cpp:428 msgid "Total" msgstr "សរុប" -#: kmfoldertree.cpp:1951 +#: kmfoldertree.cpp:1989 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " "name already exists.</qt>" @@ -7456,7 +8335,7 @@ msgstr "" "<qt>មិនអាចផ្លាស់ទី ឬចម្លងថត <b>%1</b> នៅទីនេះបានឡើង " "ព្រោះឯកសារដែលមានឈ្មោះដូចគ្នា គឺមានរួចហើយ ។</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:1961 +#: kmfoldertree.cpp:2000 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " "itself.</qt>" @@ -7464,104 +8343,109 @@ msgstr "" "<qt>មិនអាចផ្លាស់ទី ឬចម្លងថត <b>%1</b> បានទេ " "ព្រោះវាមិនបានចម្លងចប់សព្វគ្រប់ដោយខ្លួនវាឡើយ ។</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:1970 +#: kmfoldertree.cpp:2010 msgid "" "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" msgstr "" "<qt>មិនអាចផ្លាស់ទី ឬចម្លងថត <b>%1</b> " "ទៅក្នុងថតរងនៅក្រោមខ្លួនវាបានទេ ។</qt>" -#: kmfoldertree.cpp:2012 +#: kmfoldertree.cpp:2055 msgid "Moving the selected folders is not possible" msgstr "មិនអាចធ្វើការផ្លាស់ទីថតដែលបានជ្រើសបានឡើយ" -#: kmheaders.cpp:130 +#: kmheaders.cpp:132 msgid "Status" msgstr "ស្ថានភាព" -#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +#: kmheaders.cpp:133 kmsearchpattern.h:218 msgid "Important" msgstr "សំខាន់" -#: kmheaders.cpp:132 +#: kmheaders.cpp:134 msgid "Action Item" msgstr "ធាតុសកម្មភាព" -#: kmheaders.cpp:133 +#: kmheaders.cpp:135 msgid "Attachment" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" -#: kmheaders.cpp:134 +#: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 +#, fuzzy +msgid "Invitation" +msgstr "រៀបចំឯកសារ" + +#: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" msgstr "សារឥតបានការ/សារបន្លំ" -#: kmheaders.cpp:135 +#: kmheaders.cpp:138 msgid "Watched/Ignored" msgstr "បានឃ្លាំមើល/មិនអើពើ" -#: kmheaders.cpp:136 +#: kmheaders.cpp:139 msgid "Signature" msgstr "ហត្ថលេខា" -#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 -#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +#: kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:804 kmheaders.cpp:2646 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 kmsearchpatternedit.cpp:41 searchwindow.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:145 templatesinsertcommand.cpp:246 msgid "Subject" msgstr "ប្រធានបទ" -#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 -#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 -#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +#: kmheaders.cpp:186 kmheaders.cpp:799 kmheaders.cpp:2641 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:170 msgid "Date" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" -#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#: kmheaders.cpp:801 kmheaders.cpp:2643 msgid "Order of Arrival" msgstr "លំដាប់មកដល់" -#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +#: kmheaders.cpp:806 kmheaders.cpp:2648 msgid " (Status)" msgstr " (ស្ថានភាព)" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 #, c-format msgid "" "_n: 1 unsent\n" "%n unsent" msgstr "មិនទាន់ផ្ញើ %n" -#: kmheaders.cpp:1360 +#: kmheaders.cpp:1398 msgid "0 unsent" msgstr "មិនទាន់ផ្ញើ 0" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 #, c-format msgid "" "_n: 1 unread\n" "%n unread" msgstr "មិនទាន់អាន %n" -#: kmheaders.cpp:1362 +#: kmheaders.cpp:1400 msgid "0 unread" msgstr "មិនទាន់អាន 0" -#: kmheaders.cpp:1364 +#: kmheaders.cpp:1402 msgid "" "_n: 1 message, %1.\n" "%n messages, %1." msgstr "សារ %n, %1 ។" -#: kmheaders.cpp:1365 +#: kmheaders.cpp:1403 msgid "0 messages" msgstr "សារ 0" -#: kmheaders.cpp:1367 +#: kmheaders.cpp:1405 msgid "" "_: %1 = n messages, m unread.\n" "%1 Folder is read-only." msgstr "ថត %1 គឺបានតែអានប៉ុណ្ណោះ ។" -#: kmheaders.cpp:1560 +#: kmheaders.cpp:1598 #, c-format msgid "" "_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" @@ -7572,49 +8456,49 @@ msgstr "" "<qt>តើអ្នកពិតជាងចង់លុប %n សារដែលបានជ្រើសឬ ?" "<br>ពេលបានលុបម្ដង នោះពួកវាមិនអាចស្ដារវិញបានឡើយ ។</qt>" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Messages" msgstr "លុបសារ" -#: kmheaders.cpp:1562 +#: kmheaders.cpp:1600 msgid "Delete Message" msgstr "លុបសារ" -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages deleted successfully." msgstr "បានលុបសារដោយជោគជ័យ ។" -#: kmheaders.cpp:1586 +#: kmheaders.cpp:1624 msgid "Messages moved successfully" msgstr "បានផ្លាស់ទីសារដោយជោគជ័យ" -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Deleting messages failed." msgstr "បរាជ័យក្នុងការលុបសារ ។" -#: kmheaders.cpp:1609 +#: kmheaders.cpp:1647 msgid "Moving messages failed." msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្លាស់ទីសារ ។" -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Deleting messages canceled." msgstr "បានបោះបង់ការលុបសារ ។" -#: kmheaders.cpp:1612 +#: kmheaders.cpp:1650 msgid "Moving messages canceled." msgstr "បានបោះបង់ការផ្លាស់ទីសារ ។" -#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 -#: searchwindow.cpp:833 +#: kmheaders.cpp:2470 kmmainwidget.cpp:2989 kmreadermainwin.cpp:508 +#: searchwindow.cpp:856 msgid "&Copy To" msgstr "ចម្លងទៅ" -#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 -#: searchwindow.cpp:834 +#: kmheaders.cpp:2473 kmheaders.cpp:2479 kmmainwidget.cpp:2986 +#: searchwindow.cpp:857 msgid "&Move To" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ" -#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +#: kmheaders.cpp:2818 kmheaders.cpp:2858 msgid "" "Failure modifying %1\n" "(No space left on device?)" @@ -7622,88 +8506,100 @@ msgstr "" "បរាជ័យក្នុងការកែប្រែ %1\n" "(មិនមានសល់ទំហំនៅលើឧបករណ៍ឬ ?)" -#: kmkernel.cpp:684 +#: kmkernel.cpp:712 msgid "Certificate Signature Request" msgstr "សំណើរហត្ថលេខាវិញ្ញាបនបត្រ" -#: kmkernel.cpp:687 +#: kmkernel.cpp:715 msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." msgstr "សូមបង្កើតវិញ្ញាបនបត្រពីឯកសារភ្ជាប់ ហើយ ត្រឡប់វាទៅអ្នកផ្ញើ ។" -#: kmkernel.cpp:1210 +#: kmkernel.cpp:1246 msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" msgstr "" "KMail ត្រូវបានកំណត់ឲ្យនៅក្រៅបណ្ដាញ ។ " "រាល់ការងារនៅលើបណ្ដាញទាំងអស់ត្រូវបានផ្អាក" -#: kmkernel.cpp:1220 +#: kmkernel.cpp:1256 msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" msgstr "" "KMail ត្រូវបានកំណត់ឲ្យនៅលើបណ្ដាញ ។ រាល់ការងារនៅលើបណ្ដាញទាំងអស់បានបន្ត" -#: kmkernel.cpp:1241 +#: kmkernel.cpp:1283 msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" msgstr "" "បច្ចុប្បន្ន KMail នៅក្នុងរបៀបក្រៅបណ្ដាញ ។ តើអ្នកចង់បន្តដោយរបៀបណា ?" -#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +#: kmkernel.cpp:1286 kmmainwidget.cpp:1924 msgid "Work Online" msgstr "ធ្វើការនៅលើបណ្ដាញ" -#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +#: kmkernel.cpp:1287 kmmainwidget.cpp:1922 msgid "Work Offline" msgstr "ធ្វើការនៅក្រៅបណ្ដាញ" -#: kmkernel.cpp:1379 +#: kmkernel.cpp:1429 msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតប្រអប់ទទួលរបស់អ្នកឡើយ ។" -#: kmkernel.cpp:1387 +#: kmkernel.cpp:1437 msgid "outbox" msgstr "ប្រអប់ចេញ" -#: kmkernel.cpp:1389 +#: kmkernel.cpp:1439 msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅថតប្រអប់ចេញរបស់អ្នកឡើយ ។" -#: kmkernel.cpp:1406 +#: kmkernel.cpp:1456 msgid "sent-mail" msgstr "សំបុត្រផ្ញើចេញ" -#: kmkernel.cpp:1408 +#: kmkernel.cpp:1458 msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតសំបុត្រផ្ញើចេញរបស់អ្នកឡើយ ។" -#: kmkernel.cpp:1415 +#: kmkernel.cpp:1465 msgid "trash" msgstr "ធុងសំរាម" -#: kmkernel.cpp:1417 +#: kmkernel.cpp:1467 msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតធុងសំរាមរបស់អ្នកឡើយ ។" -#: kmkernel.cpp:1424 +#: kmkernel.cpp:1474 msgid "drafts" msgstr "សេចក្ដីព្រាង" -#: kmkernel.cpp:1426 +#: kmkernel.cpp:1476 msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅកាន់ថតសេចក្ដីព្រាងរបស់អ្នកឡើយ ។" -#: kmkernel.cpp:1435 +#: kmkernel.cpp:1485 msgid "templates" msgstr "ពុម្ព" -#: kmkernel.cpp:1437 +#: kmkernel.cpp:1487 msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិអាន/សរសេរទៅថតពុម្ពរបស់អ្នកទេ ។" -#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 -#: searchwindow.cpp:633 +#: kmkernel.cpp:1531 searchwindow.cpp:256 searchwindow.cpp:477 msgid "Last Search" msgstr "ការស្វែងរកចុងក្រោយ" -#: kmkernel.cpp:1777 +#: kmkernel.cpp:1716 +msgid "" +"There is a problem with the mail index of the following folders, the indices " +"will now be regenerated.\n" +"This can happen because the index files are out of date, missing or corrupted.\n" +"Contact your administrator if this happens frequently.\n" +"Some information, like status flags, might get lost." +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1721 +msgid "Problem with mail indices" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1879 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " @@ -7718,7 +8614,7 @@ msgstr "" "<i>%7</i> ។" "<p><strong>តើអ្នកចង់ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទីឯកសារសំបុត្រឥឡូវឬ ?</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1789 +#: kmkernel.cpp:1891 msgid "" "_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " @@ -7730,17 +8626,17 @@ msgstr "" "អាចផ្លាស់ទីមាតិការបស់ <i>%6</i> ទៅក្នុងថតនេះឲ្យអ្នក ។" "<p><strong>តើអ្នកចង់ឲ្យ %3 ផ្លាស់ទីឯកសារសំបុត្រឥឡូវឬ ?</strong></qt>" -#: kmkernel.cpp:1798 +#: kmkernel.cpp:1900 msgid "Migrate Mail Files?" msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារសំបុត្រឬ ?" -#: kmkernel.cpp:2023 +#: kmkernel.cpp:2135 msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" msgstr "" "KMail បានជួបប្រទះនឹងកំហុសដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ ហើយ " "នឹងបញ្ចប់ដំណើរការក្នុងពេលឥឡូវ" -#: kmkernel.cpp:2025 +#: kmkernel.cpp:2137 #, c-format msgid "" "KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" @@ -7752,136 +8648,148 @@ msgstr "" "កំហុសនោះគឺ ៖\n" "%1" -#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmkernel.cpp:2270 kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Empty Trash" msgstr "សម្អាតធុងសំរាម" -#: kmkernel.cpp:2159 +#: kmkernel.cpp:2271 msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សម្អាតធុងសំរាម របស់គណនីទាំងអស់ឬ ?" -#: kmlineeditspell.cpp:105 +#: kmlineeditspell.cpp:134 msgid "vCard Import Failed" msgstr "ការនាំចូល vCard បានបរាជ័យ" -#: kmlineeditspell.cpp:116 +#: kmlineeditspell.cpp:135 msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" msgstr "<qt>មិនអាចដំណើរការ <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>" -#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +#: kmlineeditspell.cpp:194 recipientspicker.cpp:578 msgid "Recent Addresses" msgstr "អាសយដ្ឋានថ្មីៗ" -#: kmmainwidget.cpp:611 +#: kmmainwidget.cpp:601 msgid "S&earch:" msgstr "ស្វែងរក ៖" -#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +#: kmmainwidget.cpp:664 kmmainwidget.cpp:1686 msgid "Move Message to Folder" msgstr "ផ្លាស់ទីសារទៅថត" -#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +#: kmmainwidget.cpp:669 kmmainwidget.cpp:1795 msgid "Copy Message to Folder" msgstr "ចម្លងសារទៅថត" -#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1674 msgid "Jump to Folder" msgstr "លោតទៅថត" -#: kmmainwidget.cpp:743 +#: kmmainwidget.cpp:717 msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "យកសារស្ទួនគ្នាចេញ" -#: kmmainwidget.cpp:748 +#: kmmainwidget.cpp:722 msgid "Abort Current Operation" msgstr "បោះបង់ប្រតិបត្តិការបច្ចុប្បន្ន" -#: kmmainwidget.cpp:753 +#: kmmainwidget.cpp:727 msgid "Focus on Next Folder" msgstr "ផ្ដោតទៅលើថតបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:758 +#: kmmainwidget.cpp:732 msgid "Focus on Previous Folder" msgstr "ផ្ដោតទៅលើថតមុន" -#: kmmainwidget.cpp:763 +#: kmmainwidget.cpp:737 msgid "Select Folder with Focus" msgstr "ជ្រើសថតដោយមានការផ្ដោត" -#: kmmainwidget.cpp:768 +#: kmmainwidget.cpp:742 msgid "Focus on Next Message" msgstr "ផ្ដោតទៅលើសារបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:773 +#: kmmainwidget.cpp:747 msgid "Focus on Previous Message" msgstr "ផ្ដោតទៅលើសារមុន" -#: kmmainwidget.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:752 msgid "Select Message with Focus" msgstr "ជ្រើសសារដោយមានការផ្ដោត" -#: kmmainwidget.cpp:977 +#: kmmainwidget.cpp:951 msgid "" "_n: 1 new message in %1\n" "%n new messages in %1" msgstr "មានសារថ្មី %n នៅក្នុង %1" -#: kmmainwidget.cpp:993 +#: kmmainwidget.cpp:967 msgid "" "_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" "<b>New mail arrived</b>" "<br>%1" msgstr "<b>មានសំបុត្រថ្មីមកដល់ </b><br>%1" -#: kmmainwidget.cpp:997 +#: kmmainwidget.cpp:971 msgid "New mail arrived" msgstr "មានសំបុត្រថ្មីមកដល់" -#: kmmainwidget.cpp:1128 +#: kmmainwidget.cpp:1100 #, c-format msgid "Properties of Folder %1" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិនៃថត %1" -#: kmmainwidget.cpp:1149 +#: kmmainwidget.cpp:1124 msgid "This folder does not have any expiry options set" msgstr "ថតនេះមិនបានកំណត់ជម្រើសផុតកំណត់ណាមួយឡើយ" -#: kmmainwidget.cpp:1157 +#: kmmainwidget.cpp:1132 msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ <b>%1</b> ផុតកំណត់ឬ ?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1158 +#: kmmainwidget.cpp:1133 msgid "Expire Folder" msgstr "ធ្វើឲ្យថតផុតកំណត់" -#: kmmainwidget.cpp:1159 +#: kmmainwidget.cpp:1134 msgid "&Expire" msgstr "ផុតកំណត់" -#: kmmainwidget.cpp:1176 +#: kmmainwidget.cpp:1151 msgid "Move to Trash" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:1178 +#: kmmainwidget.cpp:1153 msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់សម្អាតធុងសំរាមឬ ?" -#: kmmainwidget.cpp:1179 +#: kmmainwidget.cpp:1154 msgid "" "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " "to the trash?</qt>" msgstr "" "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់ផ្លាស់ទីសារទាំងអស់ពីថត <b>%1</b> ទៅធុងសំរាមឬ ?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1198 +#: kmmainwidget.cpp:1173 msgid "Moved all messages to the trash" msgstr "បានផ្លាស់ទីសារទាំងអស់ទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:1220 +#: kmmainwidget.cpp:1200 +msgid "" +"It is not possible to delete this folder right now because it is being " +"syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " +"and then try again." +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Unable to delete folder" +msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត" + +#: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" msgstr "លុបការស្វែងរក" -#: kmmainwidget.cpp:1221 +#: kmmainwidget.cpp:1210 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" "<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" @@ -7889,15 +8797,15 @@ msgstr "" "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបការស្វែងរក <b>%1</b>ឬ ?" "<br>សារមួយចំនួនដែលបានបង្ហាញនឹងនៅតែមាននៅក្នុងថតដើមរបស់ពួកវា ។</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1225 +#: kmmainwidget.cpp:1214 msgid "Delete Folder" msgstr "លុបថត" -#: kmmainwidget.cpp:1228 +#: kmmainwidget.cpp:1217 msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបថតទទេ <b>%1</b> ឬ ?</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1233 +#: kmmainwidget.cpp:1222 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " "and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " @@ -7910,7 +8818,7 @@ msgstr "" "<p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលត្រូវបោះចោលគឺមិនត្រូវបានរក្សាទុកទៅក្នុងថតធុងសំរ" "ាមរបស់អ្នកឡើយ ហើយ ត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1242 +#: kmmainwidget.cpp:1231 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" ", discarding its contents? " @@ -7921,7 +8829,7 @@ msgstr "" "<p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលបានបោះចោលមិនត្រូវបានរក្សាទុកទៅក្នុងថតធុងសំរាមរបស" "់អ្នកឡើយ ហើយ ត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1249 +#: kmmainwidget.cpp:1238 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " "and all its subfolders, discarding their contents? " @@ -7933,17 +8841,7 @@ msgstr "" "<p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលបានបោះចោលមិនត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងថតធុងសំរាមរបស" "់អ្នកឡើយ ហើយត្រូវបានលុបជារៀងរហូត ។</qt>" -#: kmmainwidget.cpp:1268 -msgid "" -"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " -"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " -"reset to the main Inbox folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ថតដែលអ្នកបានលុបត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយគណនី <b>%1</b> " -"ដែលបានបញ្ជូនសំបុត្រទៅដល់វា ។ ថតដែលគណនីបញ្ជូនសំបុត្រថ្មីទៅក្នុង " -"គឺត្រូវបានកំណត់ទៅកាន់ថតប្រអប់ទទួលសំបុត្រឡើងវិញហើយ ។</qt>" - -#: kmmainwidget.cpp:1349 +#: kmmainwidget.cpp:1313 msgid "" "Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" "This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." @@ -7952,11 +8850,11 @@ msgstr "" "ការនេះនឹងយករាល់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលអ្នកបានធ្វើតាមតំបន់ទៅថត IMAP " "របស់អ្នកចេញ ។" -#: kmmainwidget.cpp:1365 +#: kmmainwidget.cpp:1329 msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ឲ្យសារចាស់ទាំងអស់ផុតកំណត់ឬ ?" -#: kmmainwidget.cpp:1389 +#: kmmainwidget.cpp:1353 msgid "" "Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " "the likelihood that your system will be compromised by other present and " @@ -7967,15 +8865,15 @@ msgstr "" "ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានស្រុះស្រួលដោយការបង្ហាញផ្សេងទៀត " "និងការទាញយកសុវត្ថិភាពដែលបានស្មានទុក ។" -#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +#: kmmainwidget.cpp:1356 kmmainwidget.cpp:1380 kmsender.cpp:504 msgid "Security Warning" msgstr "ព្រមានអំពីសុវត្ថិភាព" -#: kmmainwidget.cpp:1393 +#: kmmainwidget.cpp:1357 msgid "Use HTML" msgstr "ប្រើ HTML" -#: kmmainwidget.cpp:1413 +#: kmmainwidget.cpp:1377 msgid "" "Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " "\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " @@ -7987,19 +8885,19 @@ msgstr "" "ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានស្រុះស្រួលដោយការបង្ហាញផ្សេងទៀត " "និងការទាញយកសុវត្ថិភាពដែលបានស្មានទុក ។" -#: kmmainwidget.cpp:1417 +#: kmmainwidget.cpp:1381 msgid "Load External References" msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដីយោងខាងក្រៅ" -#: kmmainwidget.cpp:1658 +#: kmmainwidget.cpp:1634 msgid "Filter on Mailing-List..." msgstr "តម្រងនៅលើបញ្ជីសំបុត្ររួម..." -#: kmmainwidget.cpp:1663 +#: kmmainwidget.cpp:1639 msgid "Filter on Mailing-List %1..." msgstr "តម្រងនៅលើបញ្ជីសំបុត្ររួម %1..." -#: kmmainwidget.cpp:1761 +#: kmmainwidget.cpp:1738 msgid "" "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " "have not yet configured an IMAP server for this.\n" @@ -8010,493 +8908,501 @@ msgstr "" "អ្នកមិនទាន់បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP សម្រាប់ការនេះនៅឡើយទេ ។\n" "អ្នកអាចធ្វើការនេះនៅលើថេប \"តម្រង\" នៃការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគណនី IMAP ។" -#: kmmainwidget.cpp:1766 +#: kmmainwidget.cpp:1743 msgid "No Server-Side Filtering Configured" msgstr "មិនបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រងផ្នែកម៉ាស៊ីនបម្រើទេ" -#: kmmainwidget.cpp:1793 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +#: kmmainwidget.cpp:1770 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not start certificate manager 'kleopatra'; please check your " +"installation." msgstr "" "មិនអាចចាប់ផ្ដើមអ្នកគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្របានឡើយ ។ " "សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" -#: kmmainwidget.cpp:1810 +#: kmmainwidget.cpp:1787 msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." msgstr "" "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ GnuPG (kwatchgnupg) បានឡើយ ។ " "សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" -#: kmmainwidget.cpp:2485 +#: kmmainwidget.cpp:2508 msgid "Forward With Custom Template" msgstr "បញ្ជូនបន្តជាមួយនឹងពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" -#: kmmainwidget.cpp:2494 +#: kmmainwidget.cpp:2517 msgid "Reply With Custom Template" msgstr "ឆ្លើយតបជាមួយនឹងពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" -#: kmmainwidget.cpp:2502 +#: kmmainwidget.cpp:2525 msgid "Reply to All With Custom Template" msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់ជាមួយនឹងពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន" -#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +#: kmmainwidget.cpp:2620 kmmainwidget.cpp:2625 kmmainwidget.cpp:2630 msgid "(no custom templates)" msgstr "(គ្មានពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន)" -#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +#: kmmainwidget.cpp:2645 kmmimeparttree.cpp:139 msgid "Save &As..." msgstr "រក្សាទុកជា..." -#: kmmainwidget.cpp:2629 +#: kmmainwidget.cpp:2652 msgid "&Compact All Folders" msgstr "បង្រួមថតទាំងអស់" -#: kmmainwidget.cpp:2633 +#: kmmainwidget.cpp:2656 msgid "&Expire All Folders" msgstr "ធ្វើឲ្យថតទាំងអស់ផុតកំណត់" -#: kmmainwidget.cpp:2637 +#: kmmainwidget.cpp:2660 msgid "&Refresh Local IMAP Cache" msgstr "ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP មូលដ្ឋានស្រស់" -#: kmmainwidget.cpp:2641 +#: kmmainwidget.cpp:2664 msgid "Empty All &Trash Folders" msgstr "សម្អាតថតធុងសំរាមទាំងអស់" -#: kmmainwidget.cpp:2649 +#: kmmainwidget.cpp:2672 msgid "Check Mail in Favorite Folders" msgstr "មើលសំបុត្រនៅក្នុងថតសំណព្វ" -#: kmmainwidget.cpp:2656 +#: kmmainwidget.cpp:2679 msgid "Check Mail &In" msgstr "ពិនិត្យសំបុត្រនៅក្នុង" -#: kmmainwidget.cpp:2666 +#: kmmainwidget.cpp:2689 msgid "&Send Queued Messages" msgstr "ផ្ញើសារជាជួរ" -#: kmmainwidget.cpp:2669 +#: kmmainwidget.cpp:2692 msgid "Online Status (unknown)" msgstr "ស្ថានភាពនៅលើបណ្ដាញ (មិនស្គាល់)" -#: kmmainwidget.cpp:2673 +#: kmmainwidget.cpp:2696 msgid "Send Queued Messages Via" msgstr "ផ្ញើសារជាជួរតាមរយៈ" -#: kmmainwidget.cpp:2684 +#: kmmainwidget.cpp:2707 msgid "&Address Book..." msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន..." -#: kmmainwidget.cpp:2689 +#: kmmainwidget.cpp:2712 msgid "Certificate Manager..." msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ..." -#: kmmainwidget.cpp:2694 +#: kmmainwidget.cpp:2717 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុ GnuPG..." -#: kmmainwidget.cpp:2699 +#: kmmainwidget.cpp:2722 msgid "&Import Messages..." msgstr "នាំចូលសារ..." -#: kmmainwidget.cpp:2704 +#: kmmainwidget.cpp:2727 msgid "&Debug Sieve..." msgstr "បំបាត់កំហុស Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:2710 +#: kmmainwidget.cpp:2733 msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." msgstr "កែសម្រួលចម្លើយតប \"ក្រៅការិយាល័យ\"..." -#: kmmainwidget.cpp:2716 +#: kmmainwidget.cpp:2739 msgid "Filter &Log Viewer..." msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុតម្រង..." -#: kmmainwidget.cpp:2719 +#: kmmainwidget.cpp:2742 msgid "&Anti-Spam Wizard..." msgstr "អ្នកជំនួយការប្រឆាំងនឹងសារឥតបានការ..." -#: kmmainwidget.cpp:2721 +#: kmmainwidget.cpp:2744 msgid "&Anti-Virus Wizard..." msgstr "អ្នកជំនួយការប្រឆាំងនឹងមេរោគ..." -#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +#: kmmainwidget.cpp:2748 kmreadermainwin.cpp:367 msgid "&Move to Trash" msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +#: kmmainwidget.cpp:2749 kmreadermainwin.cpp:368 msgid "Move message to trashcan" msgstr "ផ្លាស់ទីសារទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:2738 +#: kmmainwidget.cpp:2761 msgid "M&ove Thread to Trash" msgstr "ផ្លាស់ទីខ្សែស្រឡាយទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:2739 +#: kmmainwidget.cpp:2762 msgid "Move thread to trashcan" msgstr "ផ្លាស់ទីខ្សែស្រឡាយទៅធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:2743 +#: kmmainwidget.cpp:2766 msgid "Delete T&hread" msgstr "លុបខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:2747 +#: kmmainwidget.cpp:2770 msgid "&Find Messages..." msgstr "រកសារ..." -#: kmmainwidget.cpp:2750 +#: kmmainwidget.cpp:2773 msgid "&Find in Message..." msgstr "រកនៅក្នុងសារ..." -#: kmmainwidget.cpp:2753 +#: kmmainwidget.cpp:2776 msgid "Select &All Messages" msgstr "ជ្រើសសារទាំងអស់" -#: kmmainwidget.cpp:2760 +#: kmmainwidget.cpp:2783 msgid "&Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" -#: kmmainwidget.cpp:2763 +#: kmmainwidget.cpp:2786 msgid "&Mailing List Management..." msgstr "ការគ្រប់គ្រងបញ្ជីសំបុត្ររួម..." -#: kmmainwidget.cpp:2772 +#: kmmainwidget.cpp:2795 msgid "Mark All Messages as &Read" msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់ ថាអានរួច" -#: kmmainwidget.cpp:2775 +#: kmmainwidget.cpp:2798 msgid "&Expiration Settings" msgstr "ការកំណត់ការផុតកំណត់" -#: kmmainwidget.cpp:2778 +#: kmmainwidget.cpp:2801 msgid "&Compact Folder" msgstr "បង្រួមថត" -#: kmmainwidget.cpp:2781 +#: kmmainwidget.cpp:2804 msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "មើលសំបុត្រនៅក្នុងថតនេះ" -#: kmmainwidget.cpp:2793 +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "&Archive Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +#: kmmainwidget.cpp:2820 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" msgstr "ចូលចិត្ត HTML ជាងអត្ថបទធម្មតា" -#: kmmainwidget.cpp:2796 +#: kmmainwidget.cpp:2823 msgid "Load E&xternal References" msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដីយោងខាងក្រៅ" -#: kmmainwidget.cpp:2799 +#: kmmainwidget.cpp:2826 msgid "&Thread Messages" msgstr "ក្រងសារ" -#: kmmainwidget.cpp:2802 +#: kmmainwidget.cpp:2829 msgid "Thread Messages also by &Subject" msgstr "ក្រងសារតាមប្រធានបទ" -#: kmmainwidget.cpp:2805 +#: kmmainwidget.cpp:2832 msgid "Copy Folder" msgstr "ចម្លងថត" -#: kmmainwidget.cpp:2807 +#: kmmainwidget.cpp:2834 msgid "Cut Folder" msgstr "កាត់ថត" -#: kmmainwidget.cpp:2809 +#: kmmainwidget.cpp:2836 msgid "Paste Folder" msgstr "បិទភ្ជាប់ថត" -#: kmmainwidget.cpp:2812 +#: kmmainwidget.cpp:2839 msgid "Copy Messages" msgstr "ចម្លងសារ" -#: kmmainwidget.cpp:2814 +#: kmmainwidget.cpp:2841 msgid "Cut Messages" msgstr "កាត់សារ" -#: kmmainwidget.cpp:2816 +#: kmmainwidget.cpp:2843 msgid "Paste Messages" msgstr "បិទភ្ជាប់សារ" -#: kmmainwidget.cpp:2820 +#: kmmainwidget.cpp:2847 msgid "&New Message..." msgstr "សារថ្មី..." -#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#: kmmainwidget.cpp:2850 kmmainwidget.cpp:2927 msgid "New Message From &Template" msgstr "សារថ្មីពីពុម្ព" -#: kmmainwidget.cpp:2831 +#: kmmainwidget.cpp:2858 msgid "New Message t&o Mailing-List..." msgstr "សារថ្មីទៅបញ្ជីសំបុត្ររួម..." -#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +#: kmmainwidget.cpp:2863 kmreadermainwin.cpp:378 searchwindow.cpp:321 msgid "" "_: Message->\n" "&Forward" msgstr "បញ្ជូនបន្ត" -#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +#: kmmainwidget.cpp:2867 kmreadermainwin.cpp:381 searchwindow.cpp:330 msgid "&Inline..." msgstr "ក្នុងបណ្ដាញ..." -#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +#: kmmainwidget.cpp:2873 kmreadermainwin.cpp:387 searchwindow.cpp:326 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As &Attachment..." msgstr "ជាឯកសារភ្ជាប់..." -#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#: kmmainwidget.cpp:2879 kmreadermainwin.cpp:393 searchwindow.cpp:342 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "As Di&gest..." msgstr "ជាសេចក្ដីបំព្រួញ..." -#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +#: kmmainwidget.cpp:2885 kmreadermainwin.cpp:399 searchwindow.cpp:347 msgid "" "_: Message->Forward->\n" "&Redirect..." msgstr "ប្ដូរទិស..." -#: kmmainwidget.cpp:2885 +#: kmmainwidget.cpp:2897 msgid "Send A&gain..." msgstr "ផ្ញើម្ដងទៀត..." -#: kmmainwidget.cpp:2890 +#: kmmainwidget.cpp:2902 msgid "&Create Filter" msgstr "បង្កើតតម្រង" -#: kmmainwidget.cpp:2893 +#: kmmainwidget.cpp:2905 msgid "Filter on &Subject..." msgstr "តម្រងនៅលើប្រធានបទ..." -#: kmmainwidget.cpp:2898 +#: kmmainwidget.cpp:2910 msgid "Filter on &From..." msgstr "តម្រងនៅលើពី..." -#: kmmainwidget.cpp:2903 +#: kmmainwidget.cpp:2915 msgid "Filter on &To..." msgstr "តម្រងនៅលើជូនចំពោះ..." -#: kmmainwidget.cpp:2908 +#: kmmainwidget.cpp:2920 msgid "Filter on Mailing-&List..." msgstr "តម្រងនៅលើបញ្ជីសំបុត្ររួម..." -#: kmmainwidget.cpp:2921 +#: kmmainwidget.cpp:2933 msgid "Mark &Thread" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:2924 +#: kmmainwidget.cpp:2936 msgid "Mark Thread as &Read" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថាអានរួច" -#: kmmainwidget.cpp:2925 +#: kmmainwidget.cpp:2937 msgid "Mark all messages in the selected thread as read" msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់នៅក្នុងខ្សែស្រឡាយដែលបានជ្រើសថាអានរួច" -#: kmmainwidget.cpp:2930 +#: kmmainwidget.cpp:2942 msgid "Mark Thread as &New" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថាថ្មី" -#: kmmainwidget.cpp:2931 +#: kmmainwidget.cpp:2943 msgid "Mark all messages in the selected thread as new" msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់នៅក្នុងខ្សែស្រឡាយដែលបានជ្រើសថាថ្មី" -#: kmmainwidget.cpp:2936 +#: kmmainwidget.cpp:2948 msgid "Mark Thread as &Unread" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថា មិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:2937 +#: kmmainwidget.cpp:2949 msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" msgstr "សម្គាល់សារទាំងអស់នៅក្នុងខ្សែស្រឡាយដែលបានជ្រើសថាមិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:2945 +#: kmmainwidget.cpp:2957 msgid "Mark Thread as &Important" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយថាសំខាន់" -#: kmmainwidget.cpp:2948 +#: kmmainwidget.cpp:2960 msgid "Remove &Important Thread Mark" msgstr "យកការសម្គាល់ខ្សែស្រឡាយសំខាន់ចេញ" -#: kmmainwidget.cpp:2951 +#: kmmainwidget.cpp:2963 msgid "Mark Thread as &Action Item" msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយជាធាតុសកម្មភាព" -#: kmmainwidget.cpp:2954 +#: kmmainwidget.cpp:2966 msgid "Remove &Action Item Thread Mark" msgstr "" "យកធាតុសកម្មភាពចេញ ការសម្គាល់ខ្សែស្រឡាយRemove &Action Item Thread Mark" -#: kmmainwidget.cpp:2958 +#: kmmainwidget.cpp:2970 msgid "&Watch Thread" msgstr "ឃ្លាំមើលខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:2962 +#: kmmainwidget.cpp:2974 msgid "&Ignore Thread" msgstr "មិនអើពើខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:2970 +#: kmmainwidget.cpp:2982 msgid "Save A&ttachments..." msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់..." -#: kmmainwidget.cpp:2980 +#: kmmainwidget.cpp:2992 msgid "Appl&y All Filters" msgstr "អនុវត្តគ្រប់តម្រងទាំងអស់" -#. i18n: file kmail_part.rc line 141 -#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#. i18n: file kmail_part.rc line 142 +#: kmmainwidget.cpp:2997 rc.cpp:30 rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "A&pply Filter" msgstr "អនុវត្តតម្រង" -#: kmmainwidget.cpp:2992 +#: kmmainwidget.cpp:3004 msgid "" "_: View->\n" "&Unread Count" msgstr "ចំនួនដែលមិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:2994 +#: kmmainwidget.cpp:3006 msgid "Choose how to display the count of unread messages" msgstr "ជ្រើសរបៀបដើម្បីបង្ហាញចំនួនសារដែលមិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:2996 +#: kmmainwidget.cpp:3008 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View in &Separate Column" msgstr "មើលនៅក្នុងជួរឈរដែលដាក់ផ្សេងពីគ្នា" -#: kmmainwidget.cpp:3002 +#: kmmainwidget.cpp:3014 msgid "" "_: View->Unread Count\n" "View After &Folder Name" msgstr "បង្ហាញនៅបន្ទាប់ពីឈ្មោះថត" -#: kmmainwidget.cpp:3009 +#: kmmainwidget.cpp:3021 msgid "" "_: View->\n" "&Total Column" msgstr "ជួរឈរសរុប" -#: kmmainwidget.cpp:3012 +#: kmmainwidget.cpp:3024 msgid "" "Toggle display of column showing the total number of messages in folders." msgstr "បិទបើកការបង្ហាញជួរឈរ ដោយបង្ហាញចំនួនសារនៅក្នុងថតសរុប ។" -#: kmmainwidget.cpp:3014 +#: kmmainwidget.cpp:3026 msgid "" "_: View->\n" "&Size Column" msgstr "ទំហំជួរឈរ" -#: kmmainwidget.cpp:3017 +#: kmmainwidget.cpp:3029 msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." msgstr "បិទ/បើកការបង្ហាញជួរឈរ ដោយបង្ហាញទំហំសារសរុបនៅក្នុងថត ។" -#: kmmainwidget.cpp:3020 +#: kmmainwidget.cpp:3032 msgid "" "_: View->\n" "&Expand Thread" msgstr "ពង្រីកខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:3021 +#: kmmainwidget.cpp:3033 msgid "Expand the current thread" msgstr "ពង្រីកខ្សែស្រឡាយបច្ចុប្នន្ន" -#: kmmainwidget.cpp:3026 +#: kmmainwidget.cpp:3038 msgid "" "_: View->\n" "&Collapse Thread" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយ" -#: kmmainwidget.cpp:3027 +#: kmmainwidget.cpp:3039 msgid "Collapse the current thread" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយបច្ចុប្បន្ន" -#: kmmainwidget.cpp:3032 +#: kmmainwidget.cpp:3044 msgid "" "_: View->\n" "Ex&pand All Threads" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់" -#: kmmainwidget.cpp:3033 +#: kmmainwidget.cpp:3045 msgid "Expand all threads in the current folder" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់នៅក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន" -#: kmmainwidget.cpp:3038 +#: kmmainwidget.cpp:3050 msgid "" "_: View->\n" "C&ollapse All Threads" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់" -#: kmmainwidget.cpp:3039 +#: kmmainwidget.cpp:3051 msgid "Collapse all threads in the current folder" msgstr "វេញខ្សែស្រឡាយទាំងអស់នៅក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន" -#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +#: kmmainwidget.cpp:3056 kmreadermainwin.cpp:373 msgid "&View Source" msgstr "មើលប្រភព" -#: kmmainwidget.cpp:3048 +#: kmmainwidget.cpp:3060 msgid "&Display Message" msgstr "បង្ហាញសារ" -#: kmmainwidget.cpp:3054 +#: kmmainwidget.cpp:3066 msgid "&Next Message" msgstr "សារបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3055 +#: kmmainwidget.cpp:3067 msgid "Go to the next message" msgstr "ទៅកាន់សារបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3059 +#: kmmainwidget.cpp:3071 msgid "Next &Unread Message" msgstr "សារមិនទាន់អានបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3061 +#: kmmainwidget.cpp:3073 msgid "Go to the next unread message" msgstr "ទៅកាន់សារមិនទាន់អានបន្ទាប់" #. i18n("Go to the next important message") ), -#: kmmainwidget.cpp:3072 +#: kmmainwidget.cpp:3084 msgid "&Previous Message" msgstr "សារមុន" -#: kmmainwidget.cpp:3073 +#: kmmainwidget.cpp:3085 msgid "Go to the previous message" msgstr "ទៅកាន់សារមុន" -#: kmmainwidget.cpp:3077 +#: kmmainwidget.cpp:3089 msgid "Previous Unread &Message" msgstr "សារមិនទាន់អានមុន" -#: kmmainwidget.cpp:3079 +#: kmmainwidget.cpp:3091 msgid "Go to the previous unread message" msgstr "ទៅកាន់សារមិនទាន់អានមុន" -#: kmmainwidget.cpp:3091 +#: kmmainwidget.cpp:3103 msgid "Next Unread &Folder" msgstr "ថតមិនទាន់អានបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3092 +#: kmmainwidget.cpp:3104 msgid "Go to the next folder with unread messages" msgstr "ទៅកាន់ថតបន្ទាប់ដោយមានសារមិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:3100 +#: kmmainwidget.cpp:3112 msgid "Previous Unread F&older" msgstr "ថតមិនទាន់អានមុន" -#: kmmainwidget.cpp:3101 +#: kmmainwidget.cpp:3113 msgid "Go to the previous folder with unread messages" msgstr "ទៅកាន់ថតមុនដោយមានសារមិនទាន់អាន" -#: kmmainwidget.cpp:3108 +#: kmmainwidget.cpp:3120 msgid "" "_: Go->\n" "Next Unread &Text" msgstr "អត្ថបទមិនទាន់អានបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3109 +#: kmmainwidget.cpp:3121 msgid "Go to the next unread text" msgstr "ទៅកាន់អត្ថបទមិនទាន់អានបន្ទាប់" -#: kmmainwidget.cpp:3110 +#: kmmainwidget.cpp:3122 msgid "" "Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " "message." @@ -8504,75 +9410,79 @@ msgstr "" "រមូរសារបច្ចុប្បន្នចុះក្រោម ។ ប្រសិនបើនៅខាងចុងសារបច្ចុប្បន្ន " "សូមទៅកាន់សារមិនទាន់អានបច្ចុប្បន្ន ។" -#: kmmainwidget.cpp:3117 +#: kmmainwidget.cpp:3129 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "បង្ហាញការស្វែងរករហ័ស" + +#: kmmainwidget.cpp:3136 msgid "Configure &Filters..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង..." -#: kmmainwidget.cpp:3119 +#: kmmainwidget.cpp:3138 msgid "Configure &POP Filters..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង POP..." -#: kmmainwidget.cpp:3121 +#: kmmainwidget.cpp:3140 msgid "Manage &Sieve Scripts..." msgstr "គ្រប់គ្រងស្គ្រីប Sieve..." -#: kmmainwidget.cpp:3124 +#: kmmainwidget.cpp:3143 msgid "KMail &Introduction" msgstr "ការណែនាំពី KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3125 +#: kmmainwidget.cpp:3144 msgid "Display KMail's Welcome Page" msgstr "បង្ហាញទំព័រស្វាគមន៍របស់ KMail" -#: kmmainwidget.cpp:3131 +#: kmmainwidget.cpp:3150 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹង..." -#: kmmainwidget.cpp:3136 +#: kmmainwidget.cpp:3155 msgid "&Configure KMail..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KMail..." -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3454 msgid "E&mpty Trash" msgstr "សម្អាតធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:3431 +#: kmmainwidget.cpp:3455 msgid "&Move All Messages to Trash" msgstr "ផ្លាស់ទីសារទាំងអស់ទៅកាន់ធុងសំរាម" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3464 msgid "&Delete Search" msgstr "លុបការស្វែងរក" -#: kmmainwidget.cpp:3434 +#: kmmainwidget.cpp:3465 msgid "&Delete Folder" msgstr "លុបថត" -#: kmmainwidget.cpp:3615 +#: kmmainwidget.cpp:3649 #, c-format msgid "" "_n: Removed %n duplicate message.\n" "Removed %n duplicate messages." msgstr "%n សារច្បាប់ចម្លងបានយកចេញ ។" -#: kmmainwidget.cpp:3617 +#: kmmainwidget.cpp:3651 msgid "No duplicate messages found." msgstr "គ្មានសារច្បាប់ចម្លងដែលបានរកឃើញទេ ។" -#: kmmainwidget.cpp:3687 +#: kmmainwidget.cpp:3721 #, c-format msgid "Filter %1" msgstr "តម្រង %1" -#: kmmainwidget.cpp:3821 +#: kmmainwidget.cpp:3855 msgid "Subscription" msgstr "ការជាវប្រចាំ" -#: kmmainwidget.cpp:3838 +#: kmmainwidget.cpp:3872 msgid "Local Subscription" msgstr "ការជាវជាប្រចាំមូលដ្ឋាន" -#: kmmainwidget.cpp:3971 +#: kmmainwidget.cpp:4007 msgid "Out of office reply active" msgstr "ក្រៅការិយាល័យការឆ្លើយតបសកម្ម" @@ -8584,7 +9494,7 @@ msgstr "បង្អួចថ្មី" msgid " Initializing..." msgstr " កំពុងចាប់ផ្ដើម..." -#: kmmessage.cpp:1316 +#: kmmessage.cpp:1336 msgid "" "This message contains a request to return a notification about your reception " "of the message.\n" @@ -8595,7 +9505,7 @@ msgstr "" "អ្នកអាចមិនអើពើសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយ \"បដិសេធ\" ឬ " "ធម្មតាក៏បាន ។" -#: kmmessage.cpp:1321 +#: kmmessage.cpp:1341 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message.\n" @@ -8609,7 +9519,7 @@ msgstr "" "អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬអនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែល " "\"បានបរាជ័យ\" ក៏បាន ។" -#: kmmessage.cpp:1328 +#: kmmessage.cpp:1348 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8623,7 +9533,7 @@ msgstr "" "អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែលបាន " "\"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតាក៏បាន ។" -#: kmmessage.cpp:1335 +#: kmmessage.cpp:1355 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8636,7 +9546,7 @@ msgstr "" "អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែលបាន " "\"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតាក៏បាន ។" -#: kmmessage.cpp:1341 +#: kmmessage.cpp:1361 msgid "" "This message contains a request to send a notification about your reception of " "the message,\n" @@ -8651,19 +9561,19 @@ msgstr "" "អ្នកអាចមិនអើពើនឹងសំណើរក៏បាន ឬ អនុញ្ញាតឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយដែលបាន " "\"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតាក៏បាន ។" -#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +#: kmmessage.cpp:1379 kmmessage.cpp:1386 msgid "Message Disposition Notification Request" msgstr "សំណើរការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារ" -#: kmmessage.cpp:1361 +#: kmmessage.cpp:1381 msgid "Send \"&denied\"" msgstr "ផ្ញើ \"បានបដិសេធ\"" -#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +#: kmmessage.cpp:1381 kmmessage.cpp:1388 msgid "&Send" msgstr "ផ្ញើ" -#: kmmessage.cpp:1436 +#: kmmessage.cpp:1458 msgid "" "Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " "parameter" @@ -8671,34 +9581,42 @@ msgstr "" "បឋមកថា \"ជម្រើសការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំ\" មានការទាមទារ " "ប៉ុន្តែមិនស្គាល់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" -#: kmmessage.cpp:1628 +#: kmmessage.cpp:1650 msgid "Receipt: " msgstr "បង្កាន់ដៃ ៖ " -#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#: kmmessage.cpp:3168 urlhandlermanager.cpp:692 #, c-format msgid "Attachment: %1" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1" -#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +#: kmmessage.cpp:3199 +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ត្រូវបានលុបហើយ ។" + +#: kmmessage.cpp:3201 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ '%1' ត្រូវបានលុប ។" + +#: kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:2034 msgid "" "_: to view something\n" "View" msgstr "មើល" -#: kmmimeparttree.cpp:147 +#: kmmimeparttree.cpp:145 msgid "Save All Attachments..." msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ទាំងអស់..." -#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#: kmmimeparttree.cpp:152 kmreaderwin.cpp:2041 kmreaderwin.cpp:2805 msgid "Delete Attachment" msgstr "លុបឯកសារភ្ជាប់" -#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#: kmmimeparttree.cpp:155 kmreaderwin.cpp:2039 kmreaderwin.cpp:2861 msgid "Edit Attachment" msgstr "កែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់" -#: kmmimeparttree.cpp:370 +#: kmmimeparttree.cpp:368 msgid "Unspecified Binary Data" msgstr "ទិន្នន័យគោលពីរដែលមិនបានបញ្ជាក់" @@ -8916,211 +9834,224 @@ msgstr "គ្មានប្រធានបទ" msgid "unknown" msgstr "មិនស្គាល់" -#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +#: kmreadermainwin.cpp:515 searchwindow.cpp:353 msgid "Save Attachments..." msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់..." -#: kmreaderwin.cpp:562 +#: kmreaderwin.cpp:489 msgid "" "_: View->\n" "&Headers" msgstr "បឋមកថា" -#: kmreaderwin.cpp:563 +#: kmreaderwin.cpp:490 msgid "Choose display style of message headers" msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មបង្ហាញនៃបឋមកថារបស់សារ" -#: kmreaderwin.cpp:568 +#: kmreaderwin.cpp:495 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Enterprise Headers" msgstr "បឋមកថាសហគ្រាស" -#: kmreaderwin.cpp:571 +#: kmreaderwin.cpp:498 msgid "Show the list of headers in Enterprise style" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបឋមកថានៅក្នុងរចនាប័ទ្មសហគ្រាស" -#: kmreaderwin.cpp:575 +#: kmreaderwin.cpp:502 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Fancy Headers" msgstr "បឋមកថាដែលល្អ" -#: kmreaderwin.cpp:578 +#: kmreaderwin.cpp:505 msgid "Show the list of headers in a fancy format" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីនៃបឋមកថានៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយដែលល្អ" -#: kmreaderwin.cpp:582 +#: kmreaderwin.cpp:509 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Brief Headers" msgstr "បឋមកថាសង្ខេប" -#: kmreaderwin.cpp:585 +#: kmreaderwin.cpp:512 msgid "Show brief list of message headers" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីសង្ខេបនៃបឋមកថាសារ" -#: kmreaderwin.cpp:589 +#: kmreaderwin.cpp:516 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Standard Headers" msgstr "បឋមកថាខ្នាតគំរូ" -#: kmreaderwin.cpp:592 +#: kmreaderwin.cpp:519 msgid "Show standard list of message headers" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីខ្នាតគំរូនៃបឋមកថាសារ" -#: kmreaderwin.cpp:596 +#: kmreaderwin.cpp:523 msgid "" "_: View->headers->\n" "&Long Headers" msgstr "បឋមកថាវែង" -#: kmreaderwin.cpp:599 +#: kmreaderwin.cpp:526 msgid "Show long list of message headers" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីដែលវែងនៃបឋមកថាសារ" -#: kmreaderwin.cpp:603 +#: kmreaderwin.cpp:530 msgid "" "_: View->headers->\n" "&All Headers" msgstr "បឋមកថាទាំងអស់" -#: kmreaderwin.cpp:606 +#: kmreaderwin.cpp:533 msgid "Show all message headers" msgstr "បង្ហាញបឋមកថាសារទាំងអស់" -#: kmreaderwin.cpp:612 +#: kmreaderwin.cpp:539 msgid "" "_: View->\n" "&Attachments" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់" -#: kmreaderwin.cpp:613 +#: kmreaderwin.cpp:540 msgid "Choose display style of attachments" msgstr "ជ្រើសរចនាប័ទ្មបង្ហាញនៃឯកសារភ្ជាប់" -#: kmreaderwin.cpp:617 +#: kmreaderwin.cpp:544 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&As Icons" msgstr "ជារូបតំណាង" -#: kmreaderwin.cpp:620 +#: kmreaderwin.cpp:547 msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." msgstr "បង្ហាញឯកសារភ្ជាប់ទាំងអស់ជារូបតំណាង ។ ចុចដើម្បីមើលពួកវា ។" -#: kmreaderwin.cpp:624 +#: kmreaderwin.cpp:551 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Smart" msgstr "ឆ្លាត" -#: kmreaderwin.cpp:627 +#: kmreaderwin.cpp:554 msgid "Show attachments as suggested by sender." msgstr "បង្ហាញឯកសារភ្ជាប់ថាបានផ្ដល់យោបល់ដោលអ្នកផ្ញើ ។" -#: kmreaderwin.cpp:631 +#: kmreaderwin.cpp:558 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Inline" msgstr "នៅក្នុងបណ្ដាញ" -#: kmreaderwin.cpp:634 +#: kmreaderwin.cpp:561 msgid "Show all attachments inline (if possible)" msgstr "បង្ហាញឯកសារភ្ជាប់ទាំងអស់នៅក្នុងបណ្ដាញ (ប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាន)" -#: kmreaderwin.cpp:638 +#: kmreaderwin.cpp:565 msgid "" "_: View->attachments->\n" "&Hide" msgstr "លាក់" -#: kmreaderwin.cpp:641 +#: kmreaderwin.cpp:568 msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "កុំបង្ហាញឯកសារភ្ជាប់នៅក្នុងកម្មវិធីមើលសារ" -#: kmreaderwin.cpp:646 +#: kmreaderwin.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"In Header &Only" +msgstr "លាក់" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +#, fuzzy +msgid "Show Attachments only in the header of the mail" +msgstr "បង្ហាញឯកសារភ្ជាប់ទាំងអស់ជារូបតំណាង ។ ចុចដើម្បីមើលពួកវា ។" + +#: kmreaderwin.cpp:580 msgid "&Set Encoding" msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដ" -#: kmreaderwin.cpp:654 +#: kmreaderwin.cpp:588 msgid "New Message To..." msgstr "សារថ្មីទៅ..." -#: kmreaderwin.cpp:657 +#: kmreaderwin.cpp:591 msgid "Reply To..." msgstr "ឆ្លើយតបទៅ..." -#: kmreaderwin.cpp:660 +#: kmreaderwin.cpp:594 msgid "Forward To..." msgstr "បញ្ជូនបន្តទៅ..." -#: kmreaderwin.cpp:663 +#: kmreaderwin.cpp:597 msgid "Add to Address Book" msgstr "បន្ថែមទៅកាន់សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" -#: kmreaderwin.cpp:666 +#: kmreaderwin.cpp:600 msgid "Open in Address Book" msgstr "បើកនៅក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" -#: kmreaderwin.cpp:670 +#: kmreaderwin.cpp:604 msgid "Select All Text" msgstr "ជ្រើសអត្ថបទទាំងអស់" -#: kmreaderwin.cpp:672 +#: kmreaderwin.cpp:606 kmreaderwin.cpp:1994 msgid "Copy Link Address" msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" -#: kmreaderwin.cpp:674 +#: kmreaderwin.cpp:608 msgid "Open URL" msgstr "បើក URL" -#: kmreaderwin.cpp:676 +#: kmreaderwin.cpp:610 msgid "Bookmark This Link" msgstr "សម្គាល់តំណនេះ" -#: kmreaderwin.cpp:680 +#: kmreaderwin.cpp:614 msgid "Save Link As..." msgstr "រក្សាទុកតំណជា..." -#: kmreaderwin.cpp:687 +#: kmreaderwin.cpp:621 msgid "Chat &With..." msgstr "សន្ទនាជាមួយ..." -#: kmreaderwin.cpp:1294 +#: kmreaderwin.cpp:1258 msgid "Full namespace support for IMAP" msgstr "គាំទ្រចន្លោះឈ្មោះពេញលេញសម្រាប់ IMAP" -#: kmreaderwin.cpp:1295 +#: kmreaderwin.cpp:1259 msgid "Offline mode" msgstr "របៀបក្រៅបណ្ដាញ" -#: kmreaderwin.cpp:1296 +#: kmreaderwin.cpp:1260 msgid "Sieve script management and editing" msgstr "គ្រប់គ្រង និងកែសម្រួលស្គ្រីប Sieve" -#: kmreaderwin.cpp:1297 +#: kmreaderwin.cpp:1261 msgid "Account specific filtering" msgstr "ត្រងគណនីជាក់លាក់" -#: kmreaderwin.cpp:1298 +#: kmreaderwin.cpp:1262 msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" msgstr "ត្រងសារមកដល់ សម្រាប់គណនី IMAP លើបណ្ដាញ" -#: kmreaderwin.cpp:1299 +#: kmreaderwin.cpp:1263 msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" msgstr "អាចប្រើថត IMAP នៅលើបណ្ដាញ ពេលត្រងទៅក្នុងថត" -#: kmreaderwin.cpp:1300 +#: kmreaderwin.cpp:1264 msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "លុបសំបុត្រចាស់ៗនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ POP ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#: kmreaderwin.cpp:1338 -msgid "The email client for the K Desktop Environment." +#: kmreaderwin.cpp:1302 +#, fuzzy +msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." msgstr "កម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែល សម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ K ។" -#: kmreaderwin.cpp:1346 +#: kmreaderwin.cpp:1310 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" "<p>Please wait . . .</p> " @@ -9128,7 +10059,7 @@ msgstr "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>កំពុងទៅប្រមូលយកមាតិកាថត</h2>" "<p>សូមរង់ចាំ . . .</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1354 +#: kmreaderwin.cpp:1318 msgid "" "<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" "<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " @@ -9138,7 +10069,7 @@ msgstr "" "<p>បច្ចុប្បន្ន KMail គឺនៅក្នុងរបៀបក្រៅបណ្ដាញ ។ សូមចុច <a " "href=\"kmail:goOnline\">នៅទីនេះ</a> ដើម្បីនៅលើបណ្ដាញ . . .</p> " -#: kmreaderwin.cpp:1371 +#: kmreaderwin.cpp:1335 msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -9180,13 +10111,13 @@ msgstr "" "<p>សូមអរគុណ,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> ពីក្រុម KMail</p>" -#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +#: kmreaderwin.cpp:1358 kmreaderwin.cpp:1380 msgid "" "<li>%1</li>\n" msgstr "" "<li>%1</li>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1399 +#: kmreaderwin.cpp:1363 msgid "" "<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " "Settings->Configure KMail.\n" @@ -9198,7 +10129,7 @@ msgstr "" "អ្នកត្រូវបង្កើតយ៉ាងហោចណាស់អត្តសញ្ញាណលំនាំដើមមួយ និងគណនីសំបុត្រមកដល់ " "ក៍ដូចជាសំបុត្រផ្ញើចេញដែរ ។</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1411 +#: kmreaderwin.cpp:1375 msgid "" "<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " "(compared to KMail %1):</p>\n" @@ -9207,24 +10138,33 @@ msgstr "" "font-weight:bold;'>ការផ្លាស់ប្ដូរដែលសំខាន់</span> (បានប្រៀបធៀបទៅនឹង KMail " "%1) ៖</p>\n" -#: kmreaderwin.cpp:1555 +#: kmreaderwin.cpp:1518 msgid "( body part )" msgstr "( ផ្នែកតួ )" -#: kmreaderwin.cpp:1854 +#: kmreaderwin.cpp:1890 msgid "Could not send MDN." msgstr "មិនអាចផ្ញើ MDN បានឡើយ ។" -#: kmreaderwin.cpp:1978 +#: kmreaderwin.cpp:1992 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#: kmreaderwin.cpp:2044 msgid "Decrypt With Chiasmus..." msgstr "ឌិគ្រីបជាមួយ Chiasmus..." -#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#: kmreaderwin.cpp:2050 +msgid "Scroll To" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2208 kmreaderwin.cpp:2244 kmreaderwin.cpp:2264 #, c-format msgid "View Attachment: %1" msgstr "មើលឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1" -#: kmreaderwin.cpp:2181 +#: kmreaderwin.cpp:2257 #, c-format msgid "" "_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" @@ -9232,15 +10172,15 @@ msgid "" msgstr "" "[KMail ៖ ឯកសារភ្ជាប់មានទិន្នន័យគោលពីរ ។ ព្យាយាមបង្ហាញតួអក្សរ %n ជាមុន ។]" -#: kmreaderwin.cpp:2277 +#: kmreaderwin.cpp:2353 msgid "&Open with '%1'" msgstr "បើកជាមួយ '%1'" -#: kmreaderwin.cpp:2279 +#: kmreaderwin.cpp:2355 msgid "&Open With..." msgstr "បើកជាមួយ..." -#: kmreaderwin.cpp:2281 +#: kmreaderwin.cpp:2357 msgid "" "Open attachment '%1'?\n" "Note that opening an attachment may compromise your system's security." @@ -9248,36 +10188,36 @@ msgstr "" "បើកឯកសារភ្ជាប់ '%1'?\n" "ចំណាំថាការបើកឯកសារភ្ជាប់មួយអាចសម្រុះសម្រួលសុវត្ថិភាពប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" -#: kmreaderwin.cpp:2286 +#: kmreaderwin.cpp:2362 msgid "Open Attachment?" msgstr "បើកឯកសារភ្ជាប់ឬ ?" -#: kmreaderwin.cpp:2625 +#: kmreaderwin.cpp:2804 msgid "" "Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "ការលុបឯកសារភ្ជាប់អាចបដិសេធហត្ថលេខាឌីជីថលនៅលើសារនេះ ។" -#: kmreaderwin.cpp:2637 +#: kmreaderwin.cpp:2860 msgid "" "Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." msgstr "" "ការកែប្រែឯកសារភ្ជាប់អាចបដិសេធហត្ថលេខាឌីជីថលមួយចំនួននៅលើសារនេះ ។" -#: kmreaderwin.cpp:2685 +#: kmreaderwin.cpp:2956 msgid "Attachments:" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖" -#: kmsearchpattern.cpp:898 +#: kmsearchpattern.cpp:913 msgid "" "_: name used for a virgin filter\n" "unknown" msgstr "មិនស្គាល់" -#: kmsearchpattern.cpp:904 +#: kmsearchpattern.cpp:919 msgid "(match any of the following)" msgstr "(ផ្គូរផ្គងណាមួយខាងក្រោម)" -#: kmsearchpattern.cpp:906 +#: kmsearchpattern.cpp:921 msgid "(match all of the following)" msgstr "(ផ្គូរផ្គងខាងក្រោមទាំងអស់)" @@ -9309,27 +10249,46 @@ msgstr "អាយុគិតជាថ្ងៃ" msgid "Message Status" msgstr "ស្ថានភាពសារ" -#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +#: kmsearchpatternedit.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "From" +msgstr "ពី" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "ជូនចំពោះ" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:44 recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "ចម្លងជូន" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Reply To" +msgstr "ឆ្លើយតបទៅ" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "ស្ថាប័ន ៖" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" msgstr "ស្វែងរកលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ" -#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +#: kmsearchpatternedit.cpp:414 msgid "Match a&ll of the following" msgstr "ផ្គូរផ្គងខាងក្រោមទាំងអស់" -#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +#: kmsearchpatternedit.cpp:415 msgid "Match an&y of the following" msgstr "ផ្គូរផ្គងខាងក្រោមណាមួយ" -#: kmsender.cpp:114 -msgid "Please create an account for sending and try again." -msgstr "សូមបង្កើតគណនីមួយសម្រាប់ការផ្ញើ ហើយព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - #: kmsender.cpp:171 msgid "Cannot add message to outbox folder" msgstr "មិនអាចបន្ថែមសារទៅកាន់ថតប្រអប់ចេញបានឡើយ" -#: kmsender.cpp:373 +#: kmsender.cpp:374 msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." @@ -9337,7 +10296,7 @@ msgstr "" "កំហុសសំខាន់ ៖ មិនអាចដំណើរការសំបុត្រដែលបានផ្ញើហើយ (អស់ទំហំឬ ?) " "កំពុងផ្លាស់ទីសារដែលបរាជ័យទៅកាន់ថត \"សំបុត្រផ្ញើចេញ\" ។" -#: kmsender.cpp:385 +#: kmsender.cpp:386 msgid "" "Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " "failed.\n" @@ -9349,7 +10308,7 @@ msgstr "" "ហេតុផលដែលអាចទទួលយកបានគឺមកពីការខ្វះទំហំថាស ឬ " "សិទ្ធិក្នុងការសរសេរ ។ សូមព្យាយាមដោះស្រាយបញ្ហា និងផ្លាស់ទីសារដោយដៃ ។" -#: kmsender.cpp:431 +#: kmsender.cpp:432 msgid "" "It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" "Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " @@ -9360,26 +10319,26 @@ msgstr "" "នៅក្នុងផ្នែកអត្តសញ្ញាណនៃប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " "ហើយនិងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" -#: kmsender.cpp:453 +#: kmsender.cpp:454 #, c-format msgid "" "_n: %n queued message successfully sent.\n" "%n queued messages successfully sent." msgstr "%n សារដែលបានដាក់ជាជួរ បានផ្ញើដោយជោគជ័យ ។" -#: kmsender.cpp:456 +#: kmsender.cpp:457 msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." msgstr "%1 នៃ %2 សារដែលបានដាក់ជាជួរ បានផ្ញើដោយជោគជ័យ ។" -#: kmsender.cpp:471 +#: kmsender.cpp:472 msgid "Sending messages" msgstr "កំពុងផ្ញើសារ" -#: kmsender.cpp:472 +#: kmsender.cpp:473 msgid "Initiating sender process..." msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមដំណើរការអ្នកផ្ញើ..." -#: kmsender.cpp:502 +#: kmsender.cpp:503 msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " "want to continue? " @@ -9387,25 +10346,25 @@ msgstr "" "អ្នកបានជ្រើសផ្ញើអ៊ីមែលដែលបានដាក់ជាជួរទាំងអស់ដោយប្រើការជញ្ជូនដែលមិនបា" "នអ៊ិនគ្រីបមួយ តើអ្នកចង់បន្តឬ ? " -#: kmsender.cpp:504 +#: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" msgstr "ផ្ញើដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប" -#: kmsender.cpp:556 +#: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "មិនទទួលស្គាល់ពិធីការដឹកជញ្ជូនទេ ។ មិនអាចផ្ញើសារបានឡើយ ។" -#: kmsender.cpp:597 +#: kmsender.cpp:598 msgid "" "_: %3: subject of message\n" "Sending message %1 of %2: %3" msgstr "កំពុងផ្ញើសារ %1 នៃ %2 ៖ %3" -#: kmsender.cpp:616 +#: kmsender.cpp:617 msgid "Failed to send (some) queued messages." msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ញើសារដែលបានដាក់ជាជួរ (មួយចំនួន) ។" -#: kmsender.cpp:693 +#: kmsender.cpp:694 msgid "" "Sending aborted:\n" "%1\n" @@ -9421,11 +10380,11 @@ msgstr "" "ពិធីការដឹកជញ្ជូនខាងក្រោមគឺត្រូវបានប្រើ ៖\n" " %2" -#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +#: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 msgid "Sending aborted." msgstr "ការផ្ញើបានបោះបង់ ។" -#: kmsender.cpp:719 +#: kmsender.cpp:720 msgid "" "<p>Sending failed:</p>" "<p>%1</p>" @@ -9443,19 +10402,19 @@ msgstr "" "<p>ពិធីការដឹកជញ្ជូនខាងក្រោមគឺត្រូវបានប្រើ ៖ %2</p>" "<p>តើអ្នកចង់ឲ្យខ្ញុំបន្តការផ្ញើសារដែលនៅសល់ឬ ?</p>" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "Continue Sending" msgstr "បន្តការផ្ញើ" -#: kmsender.cpp:729 +#: kmsender.cpp:730 msgid "&Continue Sending" msgstr "បន្តការផ្ញើ" -#: kmsender.cpp:730 +#: kmsender.cpp:731 msgid "&Abort Sending" msgstr "បោះបង់ការផ្ញើ" -#: kmsender.cpp:732 +#: kmsender.cpp:733 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9471,11 +10430,11 @@ msgstr "" "ពិធីការដឹកជញ្ជូនខាងក្រោមគឺត្រូវបានប្រើ ៖\n" " %2" -#: kmsender.cpp:930 +#: kmsender.cpp:931 msgid "Please specify a mailer program in the settings." msgstr "សូមបញ្ជាក់កម្មវិធីផ្ញើសំបុត្រនៅក្នុងការកំណត់ ។" -#: kmsender.cpp:931 +#: kmsender.cpp:932 msgid "" "Sending failed:\n" "%1\n" @@ -9491,22 +10450,22 @@ msgstr "" "ពិធីការដឹកជញ្ជូនខាងក្រោមត្រូវបានប្រើ ៖\n" " %2" -#: kmsender.cpp:979 +#: kmsender.cpp:980 #, c-format msgid "Failed to execute mailer program %1" msgstr "បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិកម្មវិធីផ្ញើសំបុត្រ %1" -#: kmsender.cpp:1029 +#: kmsender.cpp:1030 msgid "Sendmail exited abnormally." msgstr "បានចេញពីការផ្ញើសំបុត្រដោយខុសពីធម្មតា ។" -#: kmsender.cpp:1099 +#: kmsender.cpp:1100 msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." msgstr "" "អ្នកត្រូវផ្គត់ផ្គង់ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ " "ដើម្បីប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP នេះ ។" -#: kmstartup.cpp:197 +#: kmstartup.cpp:198 msgid "" "%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " "more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " @@ -9516,7 +10475,7 @@ msgstr "" "ការរត់ %2 ច្រើនជាងម្ដង អាចបង្កឲ្យបាត់បង់នៃសារ ។ អ្នកមិនគួរចាប់ផ្ដើម " "%1 លើកលែងតែអ្នកប្រាកដថា វាមិនទាន់រត់នៅឡើយទេ ។" -#: kmstartup.cpp:207 +#: kmstartup.cpp:208 msgid "" "%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " "the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " @@ -9526,7 +10485,7 @@ msgstr "" "ការរត់ %1និង %2 នៅពេលតែមួយ អាចបង្កឲ្យបាត់បង់នៃសារ ។ អ្នកមិនគួរចាប់ផ្ដើម " "%2 ទេ លើកលែងតែអ្នកប្រាកដថា %1មិនទាន់រត់នៅឡើយទេ ។" -#: kmstartup.cpp:215 +#: kmstartup.cpp:216 msgid "" "%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " "loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " @@ -9536,7 +10495,7 @@ msgstr "" "អាចបង្កឲ្យបាត់បង់នៃសារ ។ អ្នកមិនគួរចាប់ផ្ដើម %1 នៅលើកុំព្យូទ័រនេះទេ " "លុះត្រាតែអ្នកប្រាកដថា វាមិនទាន់រត់នៅលើ %2 នៅឡើយទេ ។" -#: kmstartup.cpp:221 +#: kmstartup.cpp:222 msgid "" "%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " "loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " @@ -9546,24 +10505,24 @@ msgstr "" "អាចបង្កឲ្យបាត់បង់នៃសារ ។ អ្នកមិនគួរចាប់ផ្ដើម %2 នៅលើកុំព្យូទ័រនេះទេ " "លើកលែងតែអ្នកប្រាកដថា %1 វាមិនទាន់រត់នៅលើ %3 នៅឡើយទេ ។" -#: kmstartup.cpp:231 +#: kmstartup.cpp:232 #, c-format msgid "Start %1" msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1" -#: kmstartup.cpp:232 +#: kmstartup.cpp:233 msgid "Exit" msgstr "ចេញ" -#: kmsystemtray.cpp:337 +#: kmsystemtray.cpp:357 msgid "New Messages In" msgstr "សារថ្មីនៅក្នុង" -#: kmsystemtray.cpp:547 +#: kmsystemtray.cpp:567 msgid "There are no unread messages" msgstr "មិនមានសារដែលមិនទាន់អានទេ" -#: kmsystemtray.cpp:549 +#: kmsystemtray.cpp:569 #, c-format msgid "" "_n: There is 1 unread message.\n" @@ -9583,8 +10542,9 @@ msgid "" "from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" "Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" msgstr "" -"មិនមាន TDEWallet ទេ ។ វាជាការផ្ដល់អនុសាសន៍យ៉ាងខ្លាំងក្លាក្នុងការឲ្យប្រើ " -"TDEWallet សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។\n" +"មិនមាន TDEWallet ទេ ។ " +"វាជាការផ្ដល់អនុសាសន៍យ៉ាងខ្លាំងក្លាក្នុងការឲ្យប្រើ TDEWallet " +"សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។\n" "ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ KMail " "អាចទុកពាក្យសម្ងាត់នៅក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វាជំនួសវិញ ។ " "ពាក្យសម្ងាត់ គឺត្រូវបានទុកនៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយដែលបានលាក់ " @@ -9852,51 +10812,56 @@ msgstr "គ្រប់គ្រងស្គ្រីប Sieve" msgid "Available Scripts" msgstr "ស្គ្រីបដែលមាន" -#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#: managesievescriptsdialog.cpp:121 msgid "No Sieve URL configured" msgstr "គ្មាន Sieve URL ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ" -#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +#: managesievescriptsdialog.cpp:140 msgid "Failed to fetch the list of scripts" msgstr "បរាជ័យក្នុងការទៅប្រមូលយកបញ្ជីនៃស្គ្រីប" -#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#: managesievescriptsdialog.cpp:165 msgid "Delete Script" msgstr "លុបស្គ្រីប" -#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#: managesievescriptsdialog.cpp:166 msgid "Edit Script..." msgstr "កែសម្រួលស្គ្រីប..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#: managesievescriptsdialog.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Deactivate Script" +msgstr "លុបស្គ្រីប" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." msgstr "ស្គ្រីបថ្មី..." -#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +#: managesievescriptsdialog.cpp:256 msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" msgstr "ពិតជាលុបស្គ្រីប \"%1\" ពីម៉ាស៊ីនបម្រើមែនឬ ?" -#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#: managesievescriptsdialog.cpp:257 msgid "Delete Sieve Script Confirmation" msgstr "លុបការអះអាងស្គ្រីប Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +#: managesievescriptsdialog.cpp:300 msgid "New Sieve Script" msgstr "ស្គ្រីប Sieve ថ្មី" -#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#: managesievescriptsdialog.cpp:301 msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ស្គ្រីប Sieve ថ្មី ៖" -#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +#: managesievescriptsdialog.cpp:315 msgid "Edit Sieve Script" msgstr "កែសម្រួលស្គ្រីប Sieve" -#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +#: managesievescriptsdialog.cpp:367 msgid "The Sieve script was successfully uploaded." msgstr "ស្គ្រីប Sieve បានផ្ទុកឡើងដោយជោគជ័យ ។" -#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +#: managesievescriptsdialog.cpp:368 msgid "Sieve Script Upload" msgstr "ផ្ទុកឡើងស្គ្រីប Sieve" @@ -9906,7 +10871,7 @@ msgid "" "&Reply" msgstr "ឆ្លើយតប" -#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:312 msgid "&Reply..." msgstr "ឆ្លើយតប..." @@ -9914,11 +10879,11 @@ msgstr "ឆ្លើយតប..." msgid "Reply to A&uthor..." msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកនិពន្វ..." -#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:314 msgid "Reply to &All..." msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់..." -#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:317 msgid "Reply to Mailing-&List..." msgstr "ឆ្លើយតបទៅបញ្ជីសំបុត្ររួម..." @@ -9978,7 +10943,7 @@ msgstr "យកការសម្គាល់សារធាតុស msgid "&Edit Message" msgstr "កែសម្រួលសារ" -#: messagecomposer.cpp:222 +#: messagecomposer.cpp:223 msgid "" "<qt>" "<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " @@ -9991,7 +10956,7 @@ msgstr "" "កម្មវិធីជំនួយអាចត្រូវបានបំផ្លាញ ។</p>" "<p>សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:226 +#: messagecomposer.cpp:227 msgid "" "<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " "successfully.</p>" @@ -10011,7 +10976,7 @@ msgstr "" "<li><em>ឬ</em> បញ្ជាក់ការកំណត់ OpenPGP បុរាណនៅលើអត្តសញ្ញាណរបស់ប្រអប់->" "ថេបកម្រិតខ្ពស់ក៏បាន ។</li></ul>" -#: messagecomposer.cpp:444 +#: messagecomposer.cpp:445 msgid "" "No suitable encoding could be found for your message.\n" "Please set an encoding using the 'Options' menu." @@ -10019,7 +10984,7 @@ msgstr "" "គ្មានអ៊ិនកូដដែលសមរម្យដែលអាចត្រូវបានរកឃើញសម្រាប់សាររបស់អ្នកឡើយ ។\n" "សូមកំណត់អ៊ិនកូដមួយដោយប្រើម៉ឺនុយ 'ជម្រើស' ។" -#: messagecomposer.cpp:556 +#: messagecomposer.cpp:557 msgid "" "Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " "bug." @@ -10027,7 +10992,7 @@ msgstr "" "កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់មុខងារ \"x-encrypt\" ឡើយ ។ " "សូមរាយការណ៍កំហុស ។" -#: messagecomposer.cpp:564 +#: messagecomposer.cpp:565 msgid "" "The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " "report this bug." @@ -10035,11 +11000,11 @@ msgstr "" "មុខងារ \"x-encrypt\" មិនទទួលយកប៉ារ៉ាម៉ែត្រដែលបានរំពឹងទុកឡើយ ។ " "សូមរាយការណ៍កំហុស ។" -#: messagecomposer.cpp:572 +#: messagecomposer.cpp:573 msgid "Chiasmus Encryption Error" msgstr "កំហុសក្នុងការអ៊ិនគ្រីប Chiasmus" -#: messagecomposer.cpp:577 +#: messagecomposer.cpp:578 msgid "" "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " "not return a byte array. Please report this bug." @@ -10047,7 +11012,7 @@ msgstr "" "ការត្រឡប់តម្លៃពីកម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ដែលមិនបានរំពឹងទុក ៖ មុខងារ " "\"x-encrypt\" មិនបានត្រឡប់អារេបៃទេ ។ សូមរាយការណ៍កំហុស ។" -#: messagecomposer.cpp:638 +#: messagecomposer.cpp:636 msgid "" "The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " "of attachments.\n" @@ -10057,19 +11022,19 @@ msgstr "" "ការចុះហត្ថលេខានៃឯកសារភ្ជាប់ឡើយ ។\n" "ពិតជាប្រើ OpenPGPនៅក្នុងបណ្ដាញដែលមិនពេញចិត្តមែនទេ ?" -#: messagecomposer.cpp:642 +#: messagecomposer.cpp:640 msgid "Insecure Message Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយសារគ្មានសុវត្ថិភាព" -#: messagecomposer.cpp:643 +#: messagecomposer.cpp:641 msgid "Use Inline OpenPGP" msgstr "ប្រើ OpenPGP ក្នុងប្រព័ន្ធ" -#: messagecomposer.cpp:644 +#: messagecomposer.cpp:642 msgid "Use OpenPGP/MIME" msgstr "ប្រើ OpenPGP/MIME" -#: messagecomposer.cpp:760 +#: messagecomposer.cpp:758 msgid "" "Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " "whether or not to sign this message.\n" @@ -10079,21 +11044,21 @@ msgstr "" "បានស្នើថាអ្នកត្រូវបានសួរចុះហត្ថលេខា ឬ មិនចុះហត្ថលេខាលើសារនេះ ។\n" "ចុះហត្ថលេខាលើសារនេះ ?" -#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +#: messagecomposer.cpp:763 messagecomposer.cpp:786 msgid "Sign Message?" msgstr "ចុះហត្ថលេខាលើសារ ?" -#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +#: messagecomposer.cpp:764 messagecomposer.cpp:787 msgid "" "_: to sign\n" "&Sign" msgstr "ចុះហត្ថលេខា" -#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 msgid "Do &Not Sign" msgstr "កុំចុះហត្ថលេខា" -#: messagecomposer.cpp:784 +#: messagecomposer.cpp:782 msgid "" "There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" "Sign this message?" @@ -10101,7 +11066,7 @@ msgstr "" "មានការប៉ះទង្គិចចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការចុះហត្ថលេខាសម្រាប់អ្នកទទួលទាំងនេះ ។\n" "ចុះហត្ថលេខាលើសារនេះ ?" -#: messagecomposer.cpp:806 +#: messagecomposer.cpp:804 msgid "" "You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " "configured for this identity." @@ -10110,15 +11075,15 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែមិនមានសោចុះហត្ថលេខាដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណនេះឡើ" "យ ។" -#: messagecomposer.cpp:810 +#: messagecomposer.cpp:808 msgid "Send Unsigned?" msgstr "ផ្ញើដោយមិនបានចុះហត្ថលេខាឬ ?" -#: messagecomposer.cpp:811 +#: messagecomposer.cpp:809 msgid "Send &Unsigned" msgstr "ផ្ញើដោយមិនបានចុះហត្ថលេខា" -#: messagecomposer.cpp:826 +#: messagecomposer.cpp:824 msgid "" "Some parts of this message will not be signed.\n" "Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" @@ -10128,7 +11093,7 @@ msgstr "" "ការផ្ញើតែសារដែលបានចុះហត្ថលេខាខ្លះៗ អាចបំពានលើគោលការណ៍តំបន់ ។\n" "ចុះហត្ថលេខាលើគ្រប់ផ្នែកជំនួសវិញឬ ?" -#: messagecomposer.cpp:829 +#: messagecomposer.cpp:827 msgid "" "This message will not be signed.\n" "Sending unsigned message might violate site policy.\n" @@ -10138,23 +11103,23 @@ msgstr "" "ការផ្ញើសារដែលមិនទាន់ចុះហត្ថលេខា អាចបំពានលើគោលការណ៍តំបន់ ។\n" "ចុះហត្ថលេខាលើសារជំនួសឬ ?" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign All Parts" msgstr "ចុះហត្ថលេខានៅគ្រប់ផ្នែក" -#: messagecomposer.cpp:833 +#: messagecomposer.cpp:831 msgid "&Sign" msgstr "ចុះហត្ថលេខា" -#: messagecomposer.cpp:835 +#: messagecomposer.cpp:833 msgid "Unsigned-Message Warning" msgstr "ការព្រមានចំពោះសារដែលមិនបានចុះហត្ថលេខា" -#: messagecomposer.cpp:837 +#: messagecomposer.cpp:835 msgid "Send &As Is" msgstr "ផ្ញើជា" -#: messagecomposer.cpp:875 +#: messagecomposer.cpp:873 msgid "" "Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10163,7 +11128,7 @@ msgstr "" "ត្រូវបានរកឃើញសម្រាប់អ្នកទទួលទាំងអស់ ។\n" "អ៊ិនគ្រីបសារនេះឬ ?" -#: messagecomposer.cpp:877 +#: messagecomposer.cpp:875 msgid "" "Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " "whether or not to encrypt this message.\n" @@ -10173,23 +11138,23 @@ msgstr "" "អ្នកត្រូវតែសួរ ឬ មិនអ៊ិនគ្រីបសារនេះ ។\n" "អ៊ិនគ្រីបសារនេះឬ ?" -#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +#: messagecomposer.cpp:880 messagecomposer.cpp:907 msgid "Encrypt Message?" msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារឬ ?" -#: messagecomposer.cpp:884 +#: messagecomposer.cpp:882 msgid "Sign && &Encrypt" msgstr "ផ្ញើ និងអ៊ិនគ្រីប" -#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +#: messagecomposer.cpp:885 messagecomposer.cpp:960 msgid "&Sign Only" msgstr "ចុះហត្ថលេខាតែប៉ុណ្ណោះ" -#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +#: messagecomposer.cpp:886 messagecomposer.cpp:961 msgid "&Send As-Is" msgstr "ផ្ញើជា" -#: messagecomposer.cpp:905 +#: messagecomposer.cpp:903 msgid "" "There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" "Encrypt this message?" @@ -10197,11 +11162,11 @@ msgstr "" "មានការប៉ះទង្គិចចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការអ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួលទាំងនេះ ។\n" "អ៊ិនគ្រីបសារនេះ ?" -#: messagecomposer.cpp:911 +#: messagecomposer.cpp:909 msgid "Do &Not Encrypt" msgstr "កុំអ៊ិនគ្រីប" -#: messagecomposer.cpp:927 +#: messagecomposer.cpp:925 msgid "" "You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " "but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." @@ -10211,11 +11176,11 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែសោអ៊ិនគ្រីបដេលបានទុកចិត្តយ៉ាងត្រឹមត្រូវ " "ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណនេះ ។" -#: messagecomposer.cpp:932 +#: messagecomposer.cpp:930 msgid "Send Unencrypted?" msgstr "ផ្ញើដោយមិនបានអ៊ិនគ្រីព ?" -#: messagecomposer.cpp:948 +#: messagecomposer.cpp:946 msgid "" "Some parts of this message will not be encrypted.\n" "Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " @@ -10227,7 +11192,7 @@ msgstr "" "បែកធ្លាយនូវព័ត៌មានដែលអាចដឹង ។\n" "អ៊ិនគ្រីបផ្នែកទាំងអស់ជំនួសឬ ?" -#: messagecomposer.cpp:952 +#: messagecomposer.cpp:950 msgid "" "This message will not be encrypted.\n" "Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " @@ -10239,15 +11204,15 @@ msgstr "" "បែកធ្លាយនូវព័ត៌មានដែលអាចដឹង ។\n" "អ៊ិនគ្រីបសារជំនួសឬ ?" -#: messagecomposer.cpp:957 +#: messagecomposer.cpp:955 msgid "&Encrypt All Parts" msgstr "អ៊ិនគ្រីបគ្រប់ផ្នែកទាំងអស់" -#: messagecomposer.cpp:959 +#: messagecomposer.cpp:957 msgid "Unencrypted Message Warning" msgstr "ការព្រមានចំពោះសារដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប" -#: messagecomposer.cpp:2040 +#: messagecomposer.cpp:2038 msgid "" "<qt>" "<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" @@ -10259,7 +11224,7 @@ msgstr "" "<p>សូមរាយការណ៍កំហុស ៖" "<br>%2</p></qt>" -#: messagecomposer.cpp:2113 +#: messagecomposer.cpp:2111 msgid "" "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." "<br>" @@ -10270,19 +11235,29 @@ msgstr "" "<br>" "<br>បើអញ្ចឹងផ្ញើសារឬ ?</qt>" -#: messagecomposer.cpp:2115 +#: messagecomposer.cpp:2113 msgid "Some Characters Will Be Lost" msgstr "តួអក្សរមួយចំនួននឹងត្រូវបានបាត់បង់" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Lose Characters" msgstr "បាត់បង់តួអក្សរ" -#: messagecomposer.cpp:2116 +#: messagecomposer.cpp:2114 msgid "Change Encoding" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរការអ៊ិនកូដ" -#: messagecomposer.cpp:2164 +#: messagecomposer.cpp:2149 +#, fuzzy +msgid "" +"This message could not be signed, since no valid signing keys have been found; " +"this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"ចាប់តាំងពីកម្មវិធីខាងក្រោយដែលបានជ្រើស " +"ហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រការចុះហត្ថលេខា នោះមិនអាចចុះហត្ថលេខាលើសារនេះបានទេ ។ " +"ការនេះគួរតែមិនដែលកើតឡើងប្រាកដណាស់ សូមរាយការណ៍កំហុស ។" + +#: messagecomposer.cpp:2168 msgid "" "This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " "support signing; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10291,11 +11266,11 @@ msgstr "" "ហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រការចុះហត្ថលេខា នោះមិនអាចចុះហត្ថលេខាលើសារនេះបានទេ ។ " "ការនេះគួរតែមិនដែលកើតឡើងប្រាកដណាស់ សូមរាយការណ៍កំហុស ។" -#: messagecomposer.cpp:2185 +#: messagecomposer.cpp:2195 msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" msgstr "កំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការចុះហត្ថលេខា" -#: messagecomposer.cpp:2190 +#: messagecomposer.cpp:2200 msgid "" "The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " "running." @@ -10303,7 +11278,7 @@ msgstr "" "ការប្រតិបត្តិចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា កម្មវិធីភ្នាក់ងារ gpg " "កំពង់រត់ ។" -#: messagecomposer.cpp:2213 +#: messagecomposer.cpp:2223 msgid "" "This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " "support encryption; this should actually never happen, please report this bug." @@ -10312,11 +11287,11 @@ msgstr "" "សារនេះមិនអាចត្រូវបានអ៊ិនគ្រីបបានឡើយ ។ " "ការនេះគួរតែមិនដែលកើតឡើងប្រាកដណាស់ សូមរាយការណ៍កំហុស ។" -#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +#: messagecomposer.cpp:2249 messagecomposer.cpp:2300 msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" msgstr "កំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការអ៊ិនគ្រីប" -#: messagecomposer.cpp:2255 +#: messagecomposer.cpp:2271 msgid "" "This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " "not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " @@ -10326,24 +11301,24 @@ msgstr "" "ដែលបានបញ្ចូលគ្នាមក សារនេះមិនអាចត្រូវបានចុះហត្ថលេខា និង អ៊ិនគ្រីបបានឡើយ ។ " "ការនេះគួរតែមិនដែលកើតឡើងប្រាកដណាស់ សូមរាយការណ៍កំហុស ។" -#: newfolderdialog.cpp:58 +#: newfolderdialog.cpp:59 msgid "New Folder" msgstr "ថតថ្មី" -#: newfolderdialog.cpp:65 +#: newfolderdialog.cpp:69 #, c-format msgid "New Subfolder of %1" msgstr "ថតរងថ្មីនៃ %1" -#: newfolderdialog.cpp:81 +#: newfolderdialog.cpp:85 msgid "Enter a name for the new folder." msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យថតថ្មី ។" -#: newfolderdialog.cpp:92 +#: newfolderdialog.cpp:96 msgid "Mailbox &format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយប្រអប់បញ្ចូល ៖" -#: newfolderdialog.cpp:97 +#: newfolderdialog.cpp:101 msgid "" "Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " "message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " @@ -10355,11 +11330,11 @@ msgstr "" "នេះគ្រាន់តែត្រូវការឲ្យបានផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងពេលវេលាដ៏កម្រ ។ " "ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដ សូមទុកជម្រើសនេះឲ្យនៅដដែល ។" -#: newfolderdialog.cpp:119 +#: newfolderdialog.cpp:124 msgid "Folder &contains:" msgstr "ថត មាន ៖" -#: newfolderdialog.cpp:124 +#: newfolderdialog.cpp:129 msgid "" "Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " "storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " @@ -10369,94 +11344,71 @@ msgstr "" "សម្រាប់កន្លែងទុកនៃធាតុកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើ ដូចជាភារកិច្ច ឬ កំណត់ចំណាំ ។ " "លំនាំដើមគឺសំបុត្រ ។ ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដ សូមទុកវានៅដដែល ។" -#: newfolderdialog.cpp:160 +#: newfolderdialog.cpp:165 msgid "Namespace for &folder:" msgstr "ចន្លោះឈ្មោះសម្រាប់ថត ៖" -#: newfolderdialog.cpp:165 +#: newfolderdialog.cpp:170 msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." msgstr "" "ជ្រើសចន្លោះឈ្មោះផ្ទាល់ខ្លួនដែលថតគួរតែត្រូវបានបង្កើតវានៅក្នុង ។" -#: newfolderdialog.cpp:188 +#: newfolderdialog.cpp:193 msgid "Please specify a name for the new folder." msgstr "សូមបញ្ជាក់ឈ្មោះសម្រាប់ថតថ្មី ។" -#: newfolderdialog.cpp:189 +#: newfolderdialog.cpp:194 msgid "No Name Specified" msgstr "គ្មានឈ្មោះដែលបានបញ្ជាក់" -#: newfolderdialog.cpp:198 -msgid "" -"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"ឈ្មោះថតមិនអាចមានតួអក្សរ / (សញ្ញា/)បានទេ ។ សូមជ្រើសឈ្មោះថតផ្សេងទៀត ។" - -#: newfolderdialog.cpp:204 -msgid "" -"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"ឈ្មោះថតមិនអាចចាប់ផ្ដើមដោយតួអក្សរ . (ចំណុច)បានទេ ។ " -"សូមជ្រើសឈ្មោះថតផ្សេងទៀត ។" - -#: newfolderdialog.cpp:223 -msgid "" -"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " -"folder name." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP របស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតចំពោះតួអក្សរ '%1' ឡើយ ។ " -"សូមជ្រើសឈ្មោះថតផ្សេងទៀត ។" - -#: newfolderdialog.cpp:240 +#: newfolderdialog.cpp:216 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" msgstr "<qt>បរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត <b>%1</b> មានថតនេះរួចហើយ ។</qt>" -#: newfolderdialog.cpp:246 +#: newfolderdialog.cpp:222 msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " msgstr "<qt>បរាជ័យក្នុងការបង្កើតថត <b>%1</b> ។</qt> " -#: objecttreeparser.cpp:450 +#: objecttreeparser.cpp:490 msgid "Wrong Crypto Plug-In." msgstr "ខុសកម្មវិធីជំនួយ Crypto ។" -#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:2130 msgid "Different results for signatures" msgstr "លទ្ធផលផ្សេងគ្នា សម្រាប់ហត្ថលេខា" -#: objecttreeparser.cpp:573 +#: objecttreeparser.cpp:667 msgid "The crypto engine returned no cleartext data." msgstr "ម៉ាស៊ីន crypto បានត្រឡប់ទិន្នន័យដែលមិនបានជម្រះអត្ថបទ ។" -#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 -#: objecttreeparser.cpp:2393 +#: objecttreeparser.cpp:670 objecttreeparser.cpp:2594 +#: objecttreeparser.cpp:2637 msgid "Status: " msgstr "ស្ថានភាព ៖ " -#: objecttreeparser.cpp:583 +#: objecttreeparser.cpp:677 msgid "(unknown)" msgstr "(មិនស្គាល់)" -#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +#: objecttreeparser.cpp:688 objecttreeparser.cpp:903 msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Crypto \"%1\" គឺមិនត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:598 +#: objecttreeparser.cpp:692 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាបានឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +#: objecttreeparser.cpp:697 objecttreeparser.cpp:911 msgid "No appropriate crypto plug-in was found." msgstr "គ្មានរកឃើញកម្មវិធីជំនួយដែលសមរម្យឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:606 +#: objecttreeparser.cpp:700 msgid "" "_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" "No %1 plug-in was found." msgstr "គ្មានរកឃើញកម្មវិធីជំនួយ %1 ឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:610 +#: objecttreeparser.cpp:704 #, c-format msgid "" "The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " @@ -10466,32 +11418,37 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែសុពលភាពរបស់ហត្ថលេខាមិនអាចត្រូវបានផ្ទៀងផ្ទាត់បានទេ ។<br />" "ហេតុផល ៖ %1" -#: objecttreeparser.cpp:667 +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Encrypted data not shown" +msgstr "មិនបានបង្ហាញទិន្នន័យដែលបានអ៊ិនគ្រីបឡើយ ។" + +#: objecttreeparser.cpp:755 msgid "This message is encrypted." msgstr "សារនេះត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប ។" -#: objecttreeparser.cpp:672 +#: objecttreeparser.cpp:760 msgid "Decrypt Message" msgstr "ឌិគ្រីបសារ" -#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +#: objecttreeparser.cpp:886 objecttreeparser.cpp:899 objecttreeparser.cpp:928 msgid "Encrypted data not shown." msgstr "មិនបានបង្ហាញទិន្នន័យដែលបានអ៊ិនគ្រីបឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:734 +#: objecttreeparser.cpp:889 msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." msgstr "កម្មវិធី ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាចឌីគ្រីបទិន្នន័យបានឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:737 +#: objecttreeparser.cpp:892 #, c-format msgid "Error: %1" msgstr "កំហុស ៖ %1" -#: objecttreeparser.cpp:752 +#: objecttreeparser.cpp:907 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាចឌិគ្រីបសារបានឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:844 +#: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " "For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " @@ -10505,7 +11462,7 @@ msgstr "" "ពេលនោះអ្នកអាចផ្ទុកសេចក្ដីយោងខាងក្រៅសម្រាប់សារនេះ <a " "href=\"kmail:loadExternal\">ដោយចុចនៅទីនេះ</a> ។" -#: objecttreeparser.cpp:854 +#: objecttreeparser.cpp:1010 msgid "" "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " "code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " @@ -10518,218 +11475,246 @@ msgstr "" "ដែលបានធ្វើទ្រង់ទ្រាយ បង្ហាញសម្រាប់សារនេះ <a href=\"kmail:showHTML\">" "ដោយចុចនៅត្រង់នេះ</a> ។" -#: objecttreeparser.cpp:1451 +#: objecttreeparser.cpp:1227 +msgid "" +"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with " +"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:1239 +#, fuzzy +msgid "Show Raw Message" +msgstr "បញ្ជូនសារបន្ត" + +#: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" msgstr "សូមទោស វិញ្ញាបនបត្រមិនអាចត្រូវបាននាំចូលបានទេ ។<br>ហេតុផល ៖ %1" -#: objecttreeparser.cpp:1461 +#: objecttreeparser.cpp:1668 msgid "Sorry, no certificates were found in this message." msgstr "សូមទោស គ្មានវិញ្ញាបនបត្រដែលបានរកឃើញនៅក្នុងសារនេះទេ ។" -#: objecttreeparser.cpp:1464 +#: objecttreeparser.cpp:1671 msgid "Certificate import status:" msgstr "ស្ថានភាពនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ ៖" -#: objecttreeparser.cpp:1467 +#: objecttreeparser.cpp:1674 #, c-format msgid "" "_n: 1 new certificate was imported.\n" "%n new certificates were imported." msgstr "%n វិញ្ញាបនបត្រថ្មីត្រូវបាននាំចូល ។" -#: objecttreeparser.cpp:1470 +#: objecttreeparser.cpp:1677 #, c-format msgid "" "_n: 1 certificate was unchanged.\n" "%n certificates were unchanged." msgstr "%n វិញ្ញាបនបត្រមិនត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" -#: objecttreeparser.cpp:1473 +#: objecttreeparser.cpp:1680 #, c-format msgid "" "_n: 1 new secret key was imported.\n" "%n new secret keys were imported." msgstr "%n សោសម្ងាត់ថ្មីត្រូវបាននាំចូល ។" -#: objecttreeparser.cpp:1476 +#: objecttreeparser.cpp:1683 #, c-format msgid "" "_n: 1 secret key was unchanged.\n" "%n secret keys were unchanged." msgstr "%n សោសម្ងាត់មិនត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" -#: objecttreeparser.cpp:1485 +#: objecttreeparser.cpp:1692 msgid "Sorry, no details on certificate import available." msgstr "សូមទោស មិនមានសេចក្ដីលម្អិតនៅលើការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:1488 +#: objecttreeparser.cpp:1695 msgid "Certificate import details:" msgstr "សេចក្ដីលម្អិតអំពីការនាំចូលវិញ្ញាបនបត្រ ៖" -#: objecttreeparser.cpp:1491 +#: objecttreeparser.cpp:1698 msgid "Failed: %1 (%2)" msgstr "បានបរាជ័យ ៖ %1 (%2)" -#: objecttreeparser.cpp:1496 +#: objecttreeparser.cpp:1703 msgid "New or changed: %1 (secret key available)" msgstr "ថ្មី ឬ បានផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1 (មានសោសម្ងាត់)" -#: objecttreeparser.cpp:1498 +#: objecttreeparser.cpp:1706 #, c-format msgid "New or changed: %1" msgstr "ថ្មី ឬ បានផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1" -#: objecttreeparser.cpp:1891 +#: objecttreeparser.cpp:2112 msgid "Error: Signature not verified" msgstr "មានកំហុស ៖ មិនបានបញ្ជាក់ហត្ថលេខាឡើយ" -#: objecttreeparser.cpp:1894 +#: objecttreeparser.cpp:2115 msgid "Good signature" msgstr "ហត្ថលេខាដែលល្អ" -#: objecttreeparser.cpp:1897 +#: objecttreeparser.cpp:2118 msgid "<b>Bad</b> signature" msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b>" -#: objecttreeparser.cpp:1900 +#: objecttreeparser.cpp:2121 msgid "No public key to verify the signature" msgstr "គ្មានសាធារណៈដែលត្រូវផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខាឡើយ" -#: objecttreeparser.cpp:1903 +#: objecttreeparser.cpp:2124 msgid "No signature found" msgstr "គ្មានហត្ថលេខាដែលរកឃើញឡើយ" -#: objecttreeparser.cpp:1906 +#: objecttreeparser.cpp:2127 msgid "Error verifying the signature" msgstr "មានកំហុសនៅខណៈពេលដែលកំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ហត្ថលេខា" -#: objecttreeparser.cpp:1929 +#: objecttreeparser.cpp:2150 msgid "No status information available." msgstr "មិនមានព័ត៌មានស្ថានភាពឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +#: objecttreeparser.cpp:2157 objecttreeparser.cpp:2241 msgid "Good signature." msgstr "ហត្ថលេខាល្អ ។" -#: objecttreeparser.cpp:1957 +#: objecttreeparser.cpp:2178 msgid "One key has expired." msgstr "សោមួយបានផុតកំណត់ហើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:1961 +#: objecttreeparser.cpp:2182 msgid "The signature has expired." msgstr "ហត្ថលេខាបានផុតកំណត់ហើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:1966 +#: objecttreeparser.cpp:2187 msgid "Unable to verify: key missing." msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ៖ បាត់បង់សោ ។" -#: objecttreeparser.cpp:1973 +#: objecttreeparser.cpp:2194 msgid "CRL not available." msgstr "មិនមាន CRL ។" -#: objecttreeparser.cpp:1977 +#: objecttreeparser.cpp:2198 msgid "Available CRL is too old." msgstr "CRL ដែលមាន គឺចាង់ពេក ។" -#: objecttreeparser.cpp:1981 +#: objecttreeparser.cpp:2202 msgid "A policy was not met." msgstr "មិបានជួបគោលការណ៍ឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:1985 +#: objecttreeparser.cpp:2206 msgid "A system error occurred." msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធបានកើតមានឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:1996 +#: objecttreeparser.cpp:2217 msgid "One key has been revoked." msgstr "សោមួយត្រូវបានដកហូតវិញ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2022 +#: objecttreeparser.cpp:2243 msgid "<b>Bad</b> signature." msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b> ។" -#: objecttreeparser.cpp:2049 +#: objecttreeparser.cpp:2270 msgid "Invalid signature." msgstr "ហត្ថលេខាមិនត្រឹមត្រូវ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2051 +#: objecttreeparser.cpp:2272 msgid "Not enough information to check signature validity." msgstr "មិនមានព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីមើលសុពលភាពរបស់ហត្ថលេខា ។" -#: objecttreeparser.cpp:2060 +#: objecttreeparser.cpp:2281 msgid "Signature is valid." msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2062 +#: objecttreeparser.cpp:2283 msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." msgstr "បានចុះហត្ថលេខាដោយ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> ។" -#: objecttreeparser.cpp:2066 +#: objecttreeparser.cpp:2287 msgid "Unknown signature state" msgstr "មិនស្គាល់ស្ថានភាពហត្ថលេខា" -#: objecttreeparser.cpp:2070 +#: objecttreeparser.cpp:2291 msgid "Show Details" msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត" -#: objecttreeparser.cpp:2082 +#: objecttreeparser.cpp:2308 msgid "No Audit Log available" msgstr "មិនមានកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ" -#: objecttreeparser.cpp:2089 +#: objecttreeparser.cpp:2310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error Retrieving Audit Log: %1" +msgstr "" +"មានកំហុសក្នុងការទៅយកព័ត៌មានកូតាពីម៉ាស៊ីនបម្រើ\n" +"%1" + +#: objecttreeparser.cpp:2320 msgid "" "_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" "Show Audit Log" msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ" -#: objecttreeparser.cpp:2097 +#: objecttreeparser.cpp:2331 msgid "Hide Details" msgstr "លាក់សេចក្ដីលម្អិត" -#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +#: objecttreeparser.cpp:2357 objecttreeparser.cpp:2359 msgid "Encapsulated message" msgstr "សារដែលបានស្រោប" -#: objecttreeparser.cpp:2135 +#: objecttreeparser.cpp:2368 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the message is being decrypted..." +msgstr "សារនេះត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប ។" + +#: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" msgstr "សារដែលបានអ៊ិនគ្រីប" -#: objecttreeparser.cpp:2137 +#: objecttreeparser.cpp:2372 msgid "Encrypted message (decryption not possible)" msgstr "សារដែលបានអ៊ិនគ្រីប (មិនអាចធ្វើការឌិគ្រីបបាន)" -#: objecttreeparser.cpp:2139 +#: objecttreeparser.cpp:2374 #, c-format msgid "Reason: %1" msgstr "ហេតុផល ៖ %1" -#: objecttreeparser.cpp:2194 +#: objecttreeparser.cpp:2384 +#, fuzzy +msgid "Please wait while the signature is being verified..." +msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់សុពលភាពរបស់ហត្ថលេខាបានឡើយ ។" + +#: objecttreeparser.cpp:2438 msgid "[Details]" msgstr "[សេចក្ដីលម្អិត]" -#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479 msgid "certificate" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" -#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511 msgid "Warning:" msgstr "ការព្រមាន ៖" -#: objecttreeparser.cpp:2244 +#: objecttreeparser.cpp:2488 msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." msgstr "" "អាសយដ្ឋានសំបុត្ររបស់អ្នកផ្ញើ គឺមិនត្រូវបានទុកនៅក្នុង %1 " "ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការចុះហត្ថលេខាឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2247 +#: objecttreeparser.cpp:2491 msgid "sender: " msgstr "អ្នកផ្ញើ ៖ " -#: objecttreeparser.cpp:2250 +#: objecttreeparser.cpp:2494 msgid "stored: " msgstr "បានទុក ៖ " -#: objecttreeparser.cpp:2269 +#: objecttreeparser.cpp:2513 msgid "" "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " "to the sender's address %2." @@ -10738,97 +11723,97 @@ msgstr "" "ដែលបានប្រើសម្រាប់ការចុះហត្ថលេខាឡើយ " "ដូច្នេះយើងមិនអាចប្រៀបធៀបវាទៅកាន់អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកផ្ញើ %2 ទេ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2292 +#: objecttreeparser.cpp:2536 #, c-format msgid "Not enough information to check signature. %1" msgstr "គ្មានព័ត៌មានគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីពិនិត្យហត្ថលេខាទេ ។ %1" -#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +#: objecttreeparser.cpp:2553 objecttreeparser.cpp:2631 msgid "Message was signed with unknown key." msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយប្រើសោមិនស្គាល់ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 -#: objecttreeparser.cpp:2469 +#: objecttreeparser.cpp:2555 objecttreeparser.cpp:2669 +#: objecttreeparser.cpp:2713 #, c-format msgid "Message was signed by %1." msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយ %1 ។" -#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 -#: objecttreeparser.cpp:2338 +#: objecttreeparser.cpp:2562 objecttreeparser.cpp:2571 +#: objecttreeparser.cpp:2582 #, c-format msgid "Message was signed with key %1." msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយប្រើសោ %1 ។" -#: objecttreeparser.cpp:2321 +#: objecttreeparser.cpp:2565 msgid "Message was signed on %1 with key %2." msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខានៅលើ %1 ដោយប្រើសោ %2 ។" -#: objecttreeparser.cpp:2330 +#: objecttreeparser.cpp:2574 msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយ %3 នៅលើ %1 ដោយប្រើសោ %2" -#: objecttreeparser.cpp:2341 +#: objecttreeparser.cpp:2585 msgid "Message was signed by %2 with key %1." msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយ %2 ដោយប្រើ %1 ។" -#: objecttreeparser.cpp:2379 +#: objecttreeparser.cpp:2623 msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខានៅលើ %1 ដោយប្រើសោមិនស្គាល់ %2 ។" -#: objecttreeparser.cpp:2383 +#: objecttreeparser.cpp:2627 #, c-format msgid "Message was signed with unknown key %1." msgstr "សារត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយសោមិនស្គាល់ %1 ។" -#: objecttreeparser.cpp:2389 +#: objecttreeparser.cpp:2633 msgid "The validity of the signature cannot be verified." msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់សុពលភាពរបស់ហត្ថលេខាបានឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +#: objecttreeparser.cpp:2665 objecttreeparser.cpp:2709 msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." msgstr "ហត្ថលេខាត្រូវបានចុះហត្ថលេខាដោយ %2 (លេខសម្គាល់សោ ៖ %1) ។" -#: objecttreeparser.cpp:2431 +#: objecttreeparser.cpp:2675 msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែមិនស្គាល់សុពលភាពរបស់សោទេ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2435 +#: objecttreeparser.cpp:2679 msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ហើយ សោមិនទាន់បានទុកចិត្តគ្របគ្រាន់ទេ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2439 +#: objecttreeparser.cpp:2683 msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ហើយ សោគឺត្រូវបានទុកចិត្តយ៉ាងពេញលេញ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2443 +#: objecttreeparser.cpp:2687 msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ហើយ សោគឺត្រូវបានទុកចិត្តជាទីបំផុត ។" -#: objecttreeparser.cpp:2447 +#: objecttreeparser.cpp:2691 msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." msgstr "ហត្ថលេខាគឺត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែសារមិនត្រូវបានទុកចិត្តឡើយ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2471 +#: objecttreeparser.cpp:2715 msgid "Warning: The signature is bad." msgstr "ព្រមាន ៖ ហត្ថលេខាគឺអាក្រក់ ។" -#: objecttreeparser.cpp:2495 +#: objecttreeparser.cpp:2739 msgid "End of signed message" msgstr "ខាងចុងសារដែលបានចុះហត្ថលេខា" -#: objecttreeparser.cpp:2501 +#: objecttreeparser.cpp:2745 msgid "End of encrypted message" msgstr "ខាងចុងសារដែលបានអ៊ិនគ្រីប" -#: objecttreeparser.cpp:2508 +#: objecttreeparser.cpp:2752 msgid "End of encapsulated message" msgstr "ខាងចុងសារដែលបានស្រោប" -#: partNode.cpp:481 +#: partNode.cpp:505 msgid "internal part" msgstr "ផ្នែកខាងក្នុង" -#: partNode.cpp:483 +#: partNode.cpp:507 msgid "body part" msgstr "ផ្នែកតួ" @@ -10914,19 +11899,19 @@ msgstr "ទៅ" msgid "F&older" msgstr "ថត" -#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#. i18n: file kmail_part.rc line 116 #: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "&Message" msgstr "សារ" -#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#. i18n: file kmail_part.rc line 122 #: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Reply Special" msgstr "ឆ្លើយតបពិសេស" -#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#. i18n: file kmail_part.rc line 128 #: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Forward" @@ -11096,158 +12081,170 @@ msgstr "" msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" msgstr "កុំចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប នៅពេលដែលកំពុងរក្សាទុកជាសេចក្ដីព្រាង" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 -#: rc.cpp:194 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 118 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "តើវាដំណើរការយ៉ាងដូចម្ដេច ?" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 169 +#: rc.cpp:197 templateparser.cpp:417 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "ជូនចំពោះ ៖ " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 177 +#: rc.cpp:200 templateparser.cpp:421 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "ចម្លងជូន ៖ " + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 234 +#: rc.cpp:203 #, no-c-format msgid "Universal" msgstr "សកល" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 -#: rc.cpp:197 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 239 +#: rc.cpp:206 #, no-c-format msgid "Reply" msgstr "ឆ្លើយតប" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 -#: rc.cpp:200 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 244 +#: rc.cpp:209 #, no-c-format msgid "Reply to All" msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់..." -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 -#: rc.cpp:203 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 249 +#: rc.cpp:212 #, no-c-format msgid "Forward" msgstr "បញ្ជូនបន្ត" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 -#: rc.cpp:206 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 261 +#: rc.cpp:215 #, no-c-format msgid "Shortc&ut:" msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 -#: rc.cpp:209 +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 283 +#: rc.cpp:218 #, no-c-format msgid "&Template type:" msgstr "ប្រភេទពុម្ព ៖" -#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "How does this work?" -msgstr "តើវាដំណើរការយ៉ាងដូចម្ដេច ?" - #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:218 +#: rc.cpp:224 #, no-c-format msgid "Folder Properties" msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ថត" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 -#: rc.cpp:227 +#: rc.cpp:233 #, no-c-format msgid "Folder holds a &mailing list" msgstr "ថតកាន់កាប់បញ្ជីសំបុត្ររួម" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 -#: rc.cpp:230 +#: rc.cpp:236 #, no-c-format msgid "List &address:" msgstr "រាយអាសយដ្ឋាន ៖" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 -#: rc.cpp:233 +#: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "N&ormal:" msgstr "ធម្មតា ៖" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 -#: rc.cpp:236 +#: rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "Unr&ead:" msgstr "មិនបានអាន ៖" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 -#: rc.cpp:242 +#: rc.cpp:248 #, no-c-format msgid "Message Expiring" msgstr "ការផុតកំណត់នៃសារ" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 -#: rc.cpp:245 +#: rc.cpp:251 #, no-c-format msgid "E&xpire after:" msgstr "ផុតកំណត់បន្ទាប់ពី ៖" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 -#: rc.cpp:248 +#: rc.cpp:254 #, no-c-format msgid "Expire &read messages" msgstr "ផុតកំណត់សារដែលបានអាន" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 -#: rc.cpp:251 +#: rc.cpp:257 #, no-c-format msgid "Expire a&fter:" msgstr "ផុតកំណត់បន្ទាប់ពី ៖" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 -#: rc.cpp:254 +#: rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Expire &unread messages" msgstr "សារមិនទាន់អានផុតកំណត់" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 -#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 #, no-c-format msgid "Day(s)" msgstr "ថ្ងៃ" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 #, no-c-format msgid "Week(s)" msgstr "សប្ដាហ៍" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:278 #, no-c-format msgid "Month(s)" msgstr "ខែ" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 -#: rc.cpp:275 +#: rc.cpp:281 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "កម្រិតខ្ពស់" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 -#: rc.cpp:278 +#: rc.cpp:284 #, no-c-format msgid "Sender identit&y:" msgstr "អត្តសញ្ញាណអ្នកផ្ញើ ៖" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 -#: rc.cpp:281 +#: rc.cpp:287 #, no-c-format msgid "&Storage format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយផ្ទុក ៖" #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 -#: rc.cpp:284 +#: rc.cpp:290 #, no-c-format msgid "&List displays:" msgstr "ការបង្ហាញបញ្ជី ៖" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:293 +#: rc.cpp:299 #, no-c-format msgid "Validate certificates using CRLs" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រដោយប្រើ CRLs" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:296 +#: rc.cpp:302 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " @@ -11257,13 +12254,13 @@ msgstr "" "គឺត្រូវបានធ្វើឲ្យមានសុពលភាព ដោយប្រើបញ្ជីដកហូតវិញ្ញាបនបត្រវិញ (CRLs) ។" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:299 +#: rc.cpp:305 #, no-c-format msgid "Validate certificates online (OCSP)" msgstr "វិញ្ញាបនបត្រសុពលកម្មនៅលើបណ្ដាញ (OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 -#: rc.cpp:302 +#: rc.cpp:308 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " @@ -11276,19 +12273,19 @@ msgstr "" "នៃអ្នកឆ្លើយតប OCSP ខាងក្រោម ។" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 -#: rc.cpp:305 +#: rc.cpp:311 #, no-c-format msgid "Online Certificate Validation" msgstr "សុពលកម្មវិញ្ញបនបត្រនៅលើបណ្ដាញ" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:308 +#: rc.cpp:314 #, no-c-format msgid "OCSP responder URL:" msgstr "OCSP អ្នកផ្ញើ URL ៖" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 -#: rc.cpp:311 +#: rc.cpp:317 #, no-c-format msgid "" "Enter here the address of the server for online validation of certificates " @@ -11298,25 +12295,25 @@ msgstr "" "បនបត្រ (អ្នកឆ្លើយតប OCSP) ។ URL តែងតែចាប់ផ្ដើមជាមួយ http:// ។" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 -#: rc.cpp:314 +#: rc.cpp:320 #, no-c-format msgid "OCSP responder signature:" msgstr "ហត្ថលេខាអ្នកឆ្លើយតប OCSP ៖" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:317 +#: rc.cpp:323 #, no-c-format msgid "Ignore service URL of certificates" msgstr "មិនអើពើនឹងសេវា URL នៃវិញ្ញាបនបត្រ" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 -#: rc.cpp:320 +#: rc.cpp:326 #, no-c-format msgid "Do not check certificate policies" msgstr "កុំពិនិត្យមើលគោលការណ៍វិញ្ញាបនបត្រ" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 -#: rc.cpp:323 +#: rc.cpp:329 #, no-c-format msgid "" "By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " @@ -11327,13 +12324,13 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើបានជ្រើសជម្រើសនេះ គោលការណ៍មិនត្រូវបានពិនិត្យឡើយ ។" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 -#: rc.cpp:326 +#: rc.cpp:332 #, no-c-format msgid "Never consult a CRL" msgstr "កុំពិគ្រោះ CRL" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 -#: rc.cpp:329 +#: rc.cpp:335 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " @@ -11344,13 +12341,13 @@ msgstr "" "រ S/MIME មានសុពលភាពឡើយ ។" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 -#: rc.cpp:332 +#: rc.cpp:338 #, no-c-format msgid "Fetch missing issuer certificates" msgstr "ទៅប្រមូលយកវិញ្ញាបនបត្រអ្នកចេញដែលបាត់បង់" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 -#: rc.cpp:335 +#: rc.cpp:341 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " @@ -11361,37 +12358,37 @@ msgstr "" "(វាអនុវត្តទៅវិធីសាស្ត្រសុពលកម្មទាំងពី គឺ CRLs និង OCSP)" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 -#: rc.cpp:338 +#: rc.cpp:344 #, no-c-format msgid "HTTP Requests" msgstr "ការស្នើ HTTP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 -#: rc.cpp:341 +#: rc.cpp:347 #, no-c-format msgid "Do not perform any HTTP requests" msgstr "កុំធ្វើការស្នើ HTTP មួយចំនួន" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 -#: rc.cpp:344 +#: rc.cpp:350 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." msgstr "បិទការប្រើប្រាស់នៃ HTTP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ៖" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 -#: rc.cpp:350 +#: rc.cpp:356 #, no-c-format msgid "Use this proxy for HTTP requests: " msgstr "ប្រើប្រូកស៊ីនេះសម្រាប់ការស្នើ HTTP ៖ " #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 -#: rc.cpp:353 +#: rc.cpp:359 #, no-c-format msgid "Use system HTTP proxy:" msgstr "ប្រើប្រព័ន្ធប្រូកស៊ី HTTP ៖" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 -#: rc.cpp:356 +#: rc.cpp:362 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " @@ -11403,7 +12400,7 @@ msgstr "" "មួយចំនួន ។" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 -#: rc.cpp:359 +#: rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "" "Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " @@ -11415,13 +12412,13 @@ msgstr "" "វាក្យសម្ពន្ធគឺ ម៉ាស៊ីន:ច្រក សម្រាប់វត្ថុ myproxy.nowhere.com:3128 ។" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 -#: rc.cpp:362 +#: rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" msgstr "មិនអើពើនឹងចំណុចចែកចាយ HTTP CRL នៃវិញ្ញាបនបត្រឡើយ" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 -#: rc.cpp:365 +#: rc.cpp:371 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11437,31 +12434,31 @@ msgstr "" "ការប្រើគ្រោងការណ៍ HTTP ត្រូវបានមិអើពើនៅពេលដែលកំពុងរកមើល DP ដែលសមរម្យ ។" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 -#: rc.cpp:368 +#: rc.cpp:374 #, no-c-format msgid "LDAP Requests" msgstr "ការស្នើ LDAP" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 -#: rc.cpp:371 +#: rc.cpp:377 #, no-c-format msgid "Do not perform any LDAP requests" msgstr "មិនធ្វើការស្នើ LDAP ណាមួយឡើយ" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 -#: rc.cpp:374 +#: rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." msgstr "បិទការប្រើប្រាស់នៃ LDAP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ។" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 -#: rc.cpp:377 +#: rc.cpp:383 #, no-c-format msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" msgstr "មិនអើពើនឹងចំណុចចែកចាយ LDAP CRL នៃវិញ្ញាបនបត្រ" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 -#: rc.cpp:380 +#: rc.cpp:386 #, no-c-format msgid "" "When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " @@ -11478,13 +12475,13 @@ msgstr "" "គឺត្រូវបានមិនអើពើនៅពេលដែលកំពុងរកមើល DP ដែលសមរម្យ ។" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 -#: rc.cpp:383 +#: rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "Primary host for LDAP requests:" msgstr "ម៉ាស៊ីនចម្បងសម្រាប់សំណើ LDAP ៖" #. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 -#: rc.cpp:386 +#: rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "" "Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " @@ -11506,49 +12503,49 @@ msgstr "" "(ច្រក LDAP ខ្នាតគំរូ) ត្រូវបានប្រើ ។" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 -#: rc.cpp:390 +#: rc.cpp:396 #, no-c-format msgid "Add Snippet" msgstr "បន្ថែម Snippet" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 -#: rc.cpp:393 +#: rc.cpp:399 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "បន្ថែម" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 -#: rc.cpp:402 +#: rc.cpp:408 #, no-c-format msgid "&Snippet:" msgstr "Snippet ៖" #. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 -#: rc.cpp:405 +#: rc.cpp:411 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "ក្រុម ៖" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:408 +#: rc.cpp:414 #, no-c-format msgid "Snippet Settings" msgstr "កំណត់ការច្រឹប" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:411 +#: rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "Tooltips" msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:414 +#: rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" msgstr "បង្ហាញអត្ថបទរបស់ snippet នៅក្នុងព័ត៌មានជំនួយ" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 -#: rc.cpp:417 +#: rc.cpp:423 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" @@ -11557,38 +12554,38 @@ msgstr "" "ដែលបានចំណាំ" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 -#: rc.cpp:420 +#: rc.cpp:426 #, no-c-format msgid "Variables" msgstr "អថេរ" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 -#: rc.cpp:423 +#: rc.cpp:429 #, no-c-format msgid "Input Method for Variables" msgstr "វិធីសាស្ត្របញ្ចូលសម្រាប់អថេរ" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:426 +#: rc.cpp:432 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" msgstr "ប្រអប់តែមួយសម្រាប់អថេរនីមួយៗនៅក្នុង snippet" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 -#: rc.cpp:429 +#: rc.cpp:435 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" msgstr "" "ប្រអប់បញ្ចូលមួយនឹងត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់គ្រប់អថេរនៅក្នុង snippet" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:432 +#: rc.cpp:438 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" msgstr "ប្រអប់មួយសម្រាប់អថេរនៅក្នុង snippet" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 -#: rc.cpp:435 +#: rc.cpp:441 #, no-c-format msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " @@ -11598,43 +12595,43 @@ msgstr "" "នៅកន្លែងដែលអ្នកអាចបញ្ចូលតម្លៃសម្រាប់អថេរទាំងអស់នៅក្នុង snippet" #. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 -#: rc.cpp:438 +#: rc.cpp:444 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ព្រំដែន ៖" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 -#: rc.cpp:441 +#: rc.cpp:447 #, no-c-format msgid "TemplatesConfiguration" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ព" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 -#: rc.cpp:447 +#: rc.cpp:453 #, no-c-format msgid "Reply to Sender" msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកផ្ញើ" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 -#: rc.cpp:450 +#: rc.cpp:456 #, no-c-format msgid "Reply to All / Reply to List" msgstr "ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់/ឆ្លើយតបទៅបញ្ជី" #. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 -#: rc.cpp:453 +#: rc.cpp:459 #, no-c-format msgid "Forward Message" msgstr "បញ្ជូនសារបន្ត" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 -#: rc.cpp:462 +#: rc.cpp:468 #, no-c-format msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" msgstr "ព្រមាន នៅពេលដែលកំពុងព្យាយាមផ្ញើសារដែលមិនទាន់បានចុះហត្ថលេខា" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 -#: rc.cpp:465 +#: rc.cpp:471 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." msgstr "" @@ -11642,7 +12639,7 @@ msgstr "" "ះហត្ថលេខា ។" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 -#: rc.cpp:468 +#: rc.cpp:474 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11664,19 +12661,19 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 -#: rc.cpp:476 +#: rc.cpp:482 #, no-c-format msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" msgstr "ព្រមាន នៅពេលកំពុងព្យាយាមផ្ញើសារដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 -#: rc.cpp:479 +#: rc.cpp:485 #, no-c-format msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." msgstr "ធីកដើម្បីទទួលយកការព្រមាន នៅពេលសារដែលមិនបានអ៊ិនគ្រីប ។" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 -#: rc.cpp:482 +#: rc.cpp:488 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11697,20 +12694,20 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 -#: rc.cpp:490 +#: rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" msgstr "" "ព្រមាន ប្រសិនបើអាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកទទួលមិនមាននៅក្នុងវិញ្ញាបនបត្រ" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 -#: rc.cpp:493 +#: rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" msgstr "ធីកដើម្បីទទួលការព្រមាន ប្រសិនបើអាសយដ្ឋានមិននៅក្នុងវិញ្ញាបនបត្រ" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 -#: rc.cpp:496 +#: rc.cpp:502 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11732,7 +12729,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 -#: rc.cpp:504 +#: rc.cpp:510 #, no-c-format msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" msgstr "" @@ -11740,32 +12737,32 @@ msgstr "" "(កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតពន្លឺខាងក្រោម)" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 -#: rc.cpp:507 +#: rc.cpp:513 #, no-c-format msgid "For signing" msgstr "សម្រាប់ការចុះហត្ថលេខា" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 -#: rc.cpp:510 +#: rc.cpp:516 #, no-c-format msgid "For encryption" msgstr "សម្រាប់ការបម្លែងជាកូដ" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 -#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:533 rc.cpp:547 rc.cpp:561 rc.cpp:575 rc.cpp:589 #: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 #, no-c-format msgid " days" msgstr " ថ្ងៃ" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 -#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:536 rc.cpp:550 rc.cpp:564 rc.cpp:578 rc.cpp:592 #, no-c-format msgid "Select the number of days here" msgstr "ជ្រើសចំនួនថ្ងៃនៅទីនេះ" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 -#: rc.cpp:519 +#: rc.cpp:525 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11785,7 +12782,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 -#: rc.cpp:533 +#: rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11805,7 +12802,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 -#: rc.cpp:547 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11826,7 +12823,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 -#: rc.cpp:561 +#: rc.cpp:567 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11846,7 +12843,7 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 -#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:595 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" @@ -11866,55 +12863,55 @@ msgstr "" "</qt>" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 -#: rc.cpp:597 +#: rc.cpp:603 #, no-c-format msgid "For root certificates:" msgstr "សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រដើម ៖" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 -#: rc.cpp:600 +#: rc.cpp:606 #, no-c-format msgid "For intermediate CA certificates:" msgstr "សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ CA មធ្យម ៖" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 -#: rc.cpp:603 +#: rc.cpp:609 #, no-c-format msgid "For end-user certificates/keys:" msgstr "សម្រាប់សោ/វិញ្ញាបនបត្រអ្នកប្រើ ៖" #. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 -#: rc.cpp:606 +#: rc.cpp:612 #, no-c-format msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" msgstr "បើកការព្រមាន \"កុំសួរម្ដងទៀត\" ទាំងអស់ឡើងវិញ" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 -#: rc.cpp:609 +#: rc.cpp:615 #, no-c-format msgid "Template content" msgstr "មាតិកាពុម្ព" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 -#: rc.cpp:612 +#: rc.cpp:618 #, no-c-format msgid "Template shortcut" msgstr "ផ្លូវកាត់ពុម្ព" #. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:615 +#: rc.cpp:621 #, no-c-format msgid "Template type" msgstr "ប្រភេទពុម្ព" -#. i18n: file kmail.kcfg line 59 -#: rc.cpp:618 +#. i18n: file kmail.kcfg line 61 +#: rc.cpp:624 #, no-c-format msgid "Send queued mail on mail check" msgstr "ផ្ញើសំបុត្រដែលបានដាក់ជាជួរនៅលើការពិនិត្យសំបុត្រ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 60 -#: rc.cpp:621 +#. i18n: file kmail.kcfg line 62 +#: rc.cpp:627 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -11927,8 +12924,8 @@ msgstr "" "ឬក៏ ការពិនិត្យសារទាំងអស់, ឬ " "ថាតើអ្នកមិនចង់ឲ្យផ្ញើសារទាំងអស់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ </p></qt>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 70 -#: rc.cpp:624 +#. i18n: file kmail.kcfg line 72 +#: rc.cpp:630 #, no-c-format msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " @@ -11937,8 +12934,8 @@ msgstr "" "ផ្លាស់ទីសារដែលមិនបានធ្វើសមកាលកម្មដោយស្វ័យប្រវត្តិពីថតដែលមានសិទ្ធិច" "ូលដំណើរការមិនគ្រប់គ្រាន់" -#. i18n: file kmail.kcfg line 71 -#: rc.cpp:627 +#. i18n: file kmail.kcfg line 73 +#: rc.cpp:633 #, no-c-format msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " @@ -11951,14 +12948,14 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែអ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់នៅលើថតឥឡូវដើម្បីផ្ទុកពួកវាឡើងទេ " "សារទាំងនេះនឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅថត lost and found ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 76 -#: rc.cpp:630 +#. i18n: file kmail.kcfg line 78 +#: rc.cpp:636 #, no-c-format msgid "Allow local flags in read-only folders" msgstr "អនុញ្ញាតទង់មូលដ្ឋាននៅក្នុងថតដែលបានតែអាន" -#. i18n: file kmail.kcfg line 85 -#: rc.cpp:633 +#. i18n: file kmail.kcfg line 87 +#: rc.cpp:639 #, no-c-format msgid "" "This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " @@ -11972,14 +12969,14 @@ msgstr "" " " "\"អ្នកប្រើនឹងមិនអាចជ្រើសតម្លៃតូចជាងតម្លៃដែលបានកំណត់នៅទីនេះទេ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 91 -#: rc.cpp:637 +#. i18n: file kmail.kcfg line 93 +#: rc.cpp:643 #, no-c-format msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." msgstr "ថតដែលបានជ្រើសថ្មីៗបំផុត នៅក្នុងប្រអប់ជ្រើសថត ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 99 -#: rc.cpp:640 +#. i18n: file kmail.kcfg line 101 +#: rc.cpp:646 #, no-c-format msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " @@ -11988,14 +12985,14 @@ msgstr "" "បដិសេធអ្នកប្រើការកំណត់ umask និងប្រើ \"អាន-សរសេរ " "សម្រាប់តែអ្នកប្រើប៉ុណ្ណោះ\" ជំនួសវិញ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 107 -#: rc.cpp:646 +#. i18n: file kmail.kcfg line 109 +#: rc.cpp:652 #, no-c-format msgid "Policy for showing the system tray icon" msgstr "គោលការណ៍សម្រាប់ការបង្ហាញរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 115 -#: rc.cpp:649 +#. i18n: file kmail.kcfg line 117 +#: rc.cpp:655 #, no-c-format msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " @@ -12004,14 +13001,14 @@ msgstr "" "បិទកម្មវិធីនៅពេលបង្អួចមេត្រូវបានបិទ " "សូម្បីតែមានរូបតំណាងប្រព័ន្ធសកម្មក៏ដោយ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 119 -#: rc.cpp:652 +#. i18n: file kmail.kcfg line 121 +#: rc.cpp:658 #, no-c-format msgid "Verbose new mail notification" msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹងសំបុត្រថ្មីជាអក្សរ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 120 -#: rc.cpp:655 +#. i18n: file kmail.kcfg line 122 +#: rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " @@ -12022,20 +13019,20 @@ msgstr "" "ចំនួននៃសារដែលទើបមកដល់ថ្មីៗត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងការជូនដំណឹងសំបុត្រថ្ម" "ី ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកនឹងទទួលបានតែសារ 'សំបុត្រថ្មីដែលបានមកដល់' ធម្មតា ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 124 -#: rc.cpp:658 +#. i18n: file kmail.kcfg line 126 +#: rc.cpp:664 #, no-c-format msgid "Specify e&ditor:" msgstr "បញ្ជាក់កម្មវិធីកែសម្រួល ៖" -#. i18n: file kmail.kcfg line 128 -#: rc.cpp:661 +#. i18n: file kmail.kcfg line 130 +#: rc.cpp:667 #, no-c-format msgid "Use e&xternal editor instead of composer" msgstr "ប្រើកម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្នុង ជំនួសឲ្យកម្មវិធីតែង" -#. i18n: file kmail.kcfg line 155 -#: rc.cpp:664 +#. i18n: file kmail.kcfg line 157 +#: rc.cpp:670 #, no-c-format msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " @@ -12044,20 +13041,20 @@ msgstr "" "កម្រិតពន្លឺសម្រាប់នៅពេលត្រូវព្រមានដល់អ្នកប្រើថា " "ថតជិតដល់ដែនកំណត់កូតារបស់វាហើយ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 164 -#: rc.cpp:667 +#. i18n: file kmail.kcfg line 166 +#: rc.cpp:673 #, no-c-format msgid "Enable groupware functionality" msgstr "បើកកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើដែលអាចដើរបាន" -#. i18n: file kmail.kcfg line 170 -#: rc.cpp:670 +#. i18n: file kmail.kcfg line 172 +#: rc.cpp:676 #, no-c-format msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" msgstr "កាត់ពី ៖/ទៅ ៖ បឋមកថានៅក្នុងការឆ្លើយតប ដើម្បីឆ្លើយតប" -#. i18n: file kmail.kcfg line 171 -#: rc.cpp:673 +#. i18n: file kmail.kcfg line 173 +#: rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12069,14 +13066,14 @@ msgstr "" "Outlook អ្នកប្រើមិនអាចទទួលការឆ្លើយតបរបស់អ្នកបានឡើយ " "សូមព្យាយាមកំណត់ជម្រើសនេះ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 176 -#: rc.cpp:676 +#. i18n: file kmail.kcfg line 178 +#: rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "Send groupware invitations in the mail body" msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញកម្មវិធីពហុអ្នកប្រើនៅក្នុងតួសំបុត្រ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 177 -#: rc.cpp:679 +#. i18n: file kmail.kcfg line 179 +#: rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "" "Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " @@ -12089,16 +13086,38 @@ msgstr "" "Outlook អ្នកប្រើមិនអាចទទួលការអញ្ជើញរបស់អ្នកបានឡើយ " "សូមព្យាយាមកំណត់ជម្រើសនេះ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 182 -#: rc.cpp:682 +#. i18n: file kmail.kcfg line 184 +#: rc.cpp:688 #, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរឆបគ្នាទៅនឹងឈ្មោះការអញ្ជើញ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#. i18n: file kmail.kcfg line 185 #: rc.cpp:691 #, no-c-format msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" +"Microsoft Outlook នៅពេលបានប្រើដោយបន្សំជាមួយ Microsoft Exchange server " +"មានបញ្ហា ដោយយល់ថាអ៊ីមែល groupware ដែលត្រូវគ្នាតាមស្តង់ដារ ។ " +"បើកជម្រើសនេះ ដើម្បីផ្ញើការអញ្ជើញ groupware តាមវិធីដែល Microsoft " +"Exchange យល់ ។" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 191 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " +"Outlook understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 197 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" "When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " "invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " "sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " @@ -12112,14 +13131,14 @@ msgstr "" "សូមដឹងថាអត្ថបទនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងគឺនៅក្នុងវាក្យសម្ពន្ធ Calendar " "ហើយអ្នកមិនគួរព្យាយាមកែប្រែវាដោយដៃទេ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 205 -#: rc.cpp:694 +#. i18n: file kmail.kcfg line 213 +#: rc.cpp:706 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" msgstr "លុបអ៊ីមែលអញ្ជើញ បន្ទាប់ពីការឆ្លើយតបទៅពួកវាត្រូវបានផ្ញើ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 206 -#: rc.cpp:697 +#. i18n: file kmail.kcfg line 214 +#: rc.cpp:709 #, no-c-format msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " @@ -12129,8 +13148,24 @@ msgstr "" "នឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីទៅថតធុងសំរាម " "នៅពេលការឆ្លើយតបត្រូវបានផ្ញើដោយជោគជ័យ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 215 -#: rc.cpp:700 +#. i18n: file kmail.kcfg line 219 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " +"text for it." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 224 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " +"scheduling messages." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:718 #, no-c-format msgid "" "<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " @@ -12144,8 +13179,8 @@ msgstr "" "អ្នកក៏ត្រូវតែកំណត់កម្មវិធីដើម្បីប្រើធនធាន IMAP ។ " "ការនេះត្រូវបានធ្វើរួចរាល់នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ TDE ។</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 220 -#: rc.cpp:703 +#. i18n: file kmail.kcfg line 238 +#: rc.cpp:721 #, no-c-format msgid "" "<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " @@ -12154,8 +13189,8 @@ msgstr "" "<p>ជាធម្មតា អ្នកនឹងគ្មានហេតុផលណាមួយដើម្បីមើលថតដែលកាន់ធនធាន IMAP ឡើយ ។ " "ប៉ុន្តែប្រសិនបើអ្នកត្រូវការមើលវា អ្នកអាចកំណត់វានៅទីនេះ ។</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 229 -#: rc.cpp:706 +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "<p>If the account used for storing groupware information \"\n" @@ -12172,8 +13207,8 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកកំពុងដោះស្រាយនូវសំបុត្រ \"\n" " \"ទៀងទាត់ តាមរយៈគណនី IMAP លើបណ្ដាញបន្ថែម ។</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 233 -#: rc.cpp:712 +#. i18n: file kmail.kcfg line 251 +#: rc.cpp:730 #, no-c-format msgid "" "<p>Choose the storage format of the groupware folders. " @@ -12196,8 +13231,8 @@ msgstr "" "កាន់តែប្រសើឡើង នៅពេលដែលកំពុងប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ឬ " "ការដោះស្រាយភាពឆបគ្នាមួយ ។</li></ul></p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 242 -#: rc.cpp:715 +#. i18n: file kmail.kcfg line 260 +#: rc.cpp:733 #, no-c-format msgid "" "<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" @@ -12206,14 +13241,14 @@ msgstr "" "<p>វាជ្រើសមេនៃថតធនធាន IMAP ។</p>" "<p>តាមលំនាំដើម ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab កំណត់ប្រអប់ទទួល IMAP ជាមេ ។</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 247 -#: rc.cpp:718 +#. i18n: file kmail.kcfg line 265 +#: rc.cpp:736 #, no-c-format msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" msgstr "<p>នេះជាលេខសម្គាល់នៃគណនីដែលរង់ចាំថតធនធាន IMAP ។</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 252 -#: rc.cpp:721 +#. i18n: file kmail.kcfg line 270 +#: rc.cpp:739 #, no-c-format msgid "" "<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " @@ -12231,21 +13266,14 @@ msgstr "" "គឺចាប់តាំងពីវាធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរភាសាតាមដែលអាចធ្វើទៅបានម្លេះ ។ </p>" "<p>ដូច្នេះ កុំកំណត់វា លុះត្រាតែអ្នកត្រូវតែធ្វើ ។</p>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 258 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." -msgstr "" -"មានតែសំបុត្រតម្រងដែលបានទទួលនៅក្នុងប្រអប់ទទួល IMAP ដែលបានផ្ដាច់ ។" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 262 -#: rc.cpp:727 +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:742 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." msgstr "ត្រងសំបុត្រថ្មីដែលបានទទួលនៅក្នុងថត groupware ដែរ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 267 -#: rc.cpp:730 +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:745 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." @@ -12253,8 +13281,8 @@ msgstr "" "ធ្វើសមកាលកម្មការផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅក្នុងថត DIMAP " "ភ្លាមៗនៅពេលនៅលើបណ្ដាញ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 276 -#: rc.cpp:733 +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:748 #, no-c-format msgid "" "This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " @@ -12263,14 +13291,14 @@ msgstr "" "តម្លៃនេះគឺត្រូវបានប្រើដើម្បីសម្រេចថាតើ ការណែនាំអំពី KMail " "គួរតែត្រូវបានបង្ហាញឬអត់ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 283 -#: rc.cpp:736 +#. i18n: file kmail.kcfg line 299 +#: rc.cpp:751 #, no-c-format msgid "Maximal number of connections per host" msgstr "ចំនួនការតភ្ជាប់អតិបរមាក្នុងមួយម៉ាស៊ីន" -#. i18n: file kmail.kcfg line 284 -#: rc.cpp:739 +#. i18n: file kmail.kcfg line 300 +#: rc.cpp:754 #, no-c-format msgid "" "This can be used to restrict the number of connections per host while checking " @@ -12280,14 +13308,14 @@ msgstr "" "នៅខណៈពេលដែលកំពុងពិនិត្យរកមើលសំបុត្រថ្មី ។ តាមលំនាំដើម " "ចំនួននៃការតភ្ជាប់គឺមិនកំណត់ (0) ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 292 -#: rc.cpp:742 +#. i18n: file kmail.kcfg line 308 +#: rc.cpp:757 #, no-c-format msgid "Show quick search line edit" msgstr "បង្ហាញការកែសម្រួលបន្ទាត់ស្វែងរករហ័ស" -#. i18n: file kmail.kcfg line 293 -#: rc.cpp:745 +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:760 #, no-c-format msgid "" "This option enables or disables the search line edit above the message list " @@ -12297,26 +13325,20 @@ msgstr "" "ដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីស្វែងរកព័ត៌មានដែលបានបង្ហាញនៅក្នុងបញ្ជីសារដោយស្វ" "័យប្រវត្តិ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 297 -#: rc.cpp:748 -#, no-c-format -msgid "Show folder quick search line edit" -msgstr "បង្ហាញការកែសម្រួលបន្ទាត់ការស្វែងរកថតរហ័ស" - -#. i18n: file kmail.kcfg line 301 -#: rc.cpp:751 +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:763 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" msgstr "លាក់ប្រអប់ទទួលមូលដ្ឋាន ប្រសិនបើមិនបានប្រើ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 309 -#: rc.cpp:754 +#. i18n: file kmail.kcfg line 321 +#: rc.cpp:766 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." msgstr "បញ្ចូលបន្តនៅក្នុងតួជាលំនាំដើម ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 313 -#: rc.cpp:757 +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:769 #, no-c-format msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " @@ -12325,22 +13347,22 @@ msgstr "" "អនុញ្ញាតតួអក្សរចំណុចក្បៀស (';') " "ឲ្យប្រើជាឧបករណ៍ខណ្ឌចែកនៅក្នុងកម្មវិធីតែងសារ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 316 -#: rc.cpp:760 +#. i18n: file kmail.kcfg line 328 +#: rc.cpp:772 #, no-c-format msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" msgstr "" "ប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាន រក្សាទុកសំណុំតួអក្សរដើមនៅពេលកំពុងឆ្លើយតប ឬ " "កំពុងបញ្ជូនបន្ត" -#. i18n: file kmail.kcfg line 320 -#: rc.cpp:763 +#. i18n: file kmail.kcfg line 332 +#: rc.cpp:775 #, no-c-format msgid "A&utomatically insert signature" msgstr "បញ្ចូលហត្ថលេខាដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 325 -#: rc.cpp:766 +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:778 #, no-c-format msgid "" "Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " @@ -12351,8 +13373,8 @@ msgstr "" "ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងនៅពេលអនាគតផងដែរ ។\n" " " -#. i18n: file kmail.kcfg line 329 -#: rc.cpp:770 +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: rc.cpp:782 #, no-c-format msgid "" "Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " @@ -12361,8 +13383,8 @@ msgstr "" "ចងចាំថតនេះសម្រាប់វត្ថុដែលបានផ្ញើ " "ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងនៅពេលអនាគតផងដែរ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 333 -#: rc.cpp:773 +#. i18n: file kmail.kcfg line 345 +#: rc.cpp:785 #, no-c-format msgid "" "Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " @@ -12371,14 +13393,40 @@ msgstr "" "ចងចាំការបញ្ជូនសំបុត្រនេះ " "ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងក្នុងពេលអនាគតផងដែរ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 337 -#: rc.cpp:776 +#. i18n: file kmail.kcfg line 350 +#: rc.cpp:788 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" +"ចងចាំអត្តសញ្ញាណនេះ " +"ដូច្នេះវានឹងត្រូវបានប្រើនៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីតែងនៅពេលអនាគតផងដែរ ។\n" +" " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 354 +#: rc.cpp:792 #, no-c-format msgid "Word &wrap at column:" msgstr "ពាក្យរុំនៅជួឈរ " -#. i18n: file kmail.kcfg line 360 -#: rc.cpp:785 +#. i18n: file kmail.kcfg line 368 +#: rc.cpp:798 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if the number of recipients is larger than" +msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃបន្ទាត់កម្មវិធីកែសម្រួលអ្នកទទួល ។" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 370 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "" +"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and ask " +"for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned off." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 390 +#: rc.cpp:810 #, no-c-format msgid "" "Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " @@ -12387,14 +13435,14 @@ msgstr "" "បើកជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើ Outlook ™ ។ " "ស្វែងយល់អំពីឈ្មោះឯកសារភ្ជាប់ដែលមានតួអក្សរមិនមែនជាភាសាអង់គ្លេស" -#. i18n: file kmail.kcfg line 386 -#: rc.cpp:791 +#. i18n: file kmail.kcfg line 416 +#: rc.cpp:816 #, no-c-format msgid "Automatically request &message disposition notifications" msgstr "ស្នើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 387 -#: rc.cpp:794 +#. i18n: file kmail.kcfg line 417 +#: rc.cpp:819 #, no-c-format msgid "" "<qt>" @@ -12412,14 +13460,14 @@ msgstr "" "បិទការស្នើ MDN នៅលើមូលដ្ឋានក្នុងមួយសារនៅក្នុងកម្មវិធីតែង ធាតុម៉ឺនុយ <em>" "ជម្រើស</em>-><em>ការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសំណើរ</em> ។</p></qt>" -#. i18n: file kmail.kcfg line 391 -#: rc.cpp:797 +#. i18n: file kmail.kcfg line 421 +#: rc.cpp:822 #, no-c-format msgid "Use recent addresses for autocompletion" msgstr "ប្រើអាសយដ្ឋានបច្ចុប្បន្នសម្រាប់ការបំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file kmail.kcfg line 392 -#: rc.cpp:800 +#. i18n: file kmail.kcfg line 422 +#: rc.cpp:825 #, no-c-format msgid "" "Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " @@ -12429,14 +13477,14 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យអាសយដ្ឋានដែលបានប្រើថ្មីៗនេះលេចឡើងនៅក្នុងបញ្ជីប" "ញ្ចប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅក្នុងវាលអាសយដ្ឋានរបស់កម្មវិធីតែង ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 413 -#: rc.cpp:803 +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:828 #, no-c-format msgid "Autosave interval:" msgstr "រក្សាទុកចន្លោះពេលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#. i18n: file kmail.kcfg line 414 -#: rc.cpp:806 +#. i18n: file kmail.kcfg line 444 +#: rc.cpp:831 #, no-c-format msgid "" "A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " @@ -12448,38 +13496,50 @@ msgstr "" "ចន្លោះពេលដែលបានប្រើដើម្បីបង្កើតព័ត៌មានបម្រុងទុកគឺត្រូវបានកំណត់នៅទីនេះ " "។ អ្នកអាចបិទការរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិដោយកំណត់វាទៅតម្លៃ 0 ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 418 -#: rc.cpp:809 +#. i18n: file kmail.kcfg line 448 +#: rc.cpp:834 #, no-c-format msgid "Insert signatures above quoted text" msgstr "បញ្ចូលហត្ថលេខាខាងលើអត្ថបទដែលបានស្រង់" -#. i18n: file kmail.kcfg line 425 -#: rc.cpp:812 +#. i18n: file kmail.kcfg line 455 +#: rc.cpp:837 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" msgstr "ជំនួសបុព្វបទដែលបានទទួលស្គាល់ដោយ \"ឆ្លើយតប ៖\"" -#. i18n: file kmail.kcfg line 432 -#: rc.cpp:815 +#. i18n: file kmail.kcfg line 462 +#: rc.cpp:840 #, no-c-format msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" msgstr "ជំនួសបុព្វបទដែលបានទទួលស្គាល់ដោយ \"បញ្ជូនបន្ត ៖\"" -#. i18n: file kmail.kcfg line 436 -#: rc.cpp:818 +#. i18n: file kmail.kcfg line 466 +#: rc.cpp:843 #, no-c-format msgid "Use smart "ing" msgstr "ប្រើការដកស្រង់ឆ្លាត" -#. i18n: file kmail.kcfg line 441 -#: rc.cpp:821 +#. i18n: file kmail.kcfg line 470 +#: rc.cpp:846 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove the signature when replying" +msgstr "ហត្ថលេខាបានផុតកំណត់ហើយ ។" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Only quote selected text when replying" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 479 +#: rc.cpp:852 #, no-c-format msgid "Type of addressee selector" msgstr "ប្រភេទនៃឧបករណ៍ជ្រើសអាសយដ្ឋាន" -#. i18n: file kmail.kcfg line 443 -#: rc.cpp:824 +#. i18n: file kmail.kcfg line 481 +#: rc.cpp:855 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" @@ -12488,14 +13548,14 @@ msgstr "" "កំណត់ប្រភេទរបស់ប្រអប់ ដើម្បីជ្រើសអ្នកទទួលសម្រាប់ ជូនចំពោះ\n" " ចម្លងជូន និងចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 451 -#: rc.cpp:828 +#. i18n: file kmail.kcfg line 489 +#: rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "Type of recipients editor" msgstr "ប្រភេទនៃកម្មវិធីកែសម្រួលអ្នកទទួល" -#. i18n: file kmail.kcfg line 453 -#: rc.cpp:831 +#. i18n: file kmail.kcfg line 491 +#: rc.cpp:862 #, no-c-format msgid "" "Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" @@ -12504,14 +13564,14 @@ msgstr "" "កំណត់ប្រភេទរបស់កម្មវិធីនិពន្ធអ្នកទទួល ដើម្បីកែសម្រួល ជូនចំពោះ\n" " ចម្លងជូន និងចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 468 -#: rc.cpp:835 +#. i18n: file kmail.kcfg line 506 +#: rc.cpp:866 #, no-c-format msgid "Maximum number of recipient editor lines." msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃបន្ទាត់កម្មវិធីកែសម្រួលអ្នកទទួល ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 474 -#: rc.cpp:838 +#. i18n: file kmail.kcfg line 512 +#: rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." @@ -12519,23 +13579,23 @@ msgstr "" "បញ្ជីប្រភេទផ្នែកសារត្រូវហូតសំបុត្រចេញ " "ដែលកំពុងត្រូវបានបញ្ជូនបន្តនៅក្នុងតួ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 478 -#: rc.cpp:841 +#. i18n: file kmail.kcfg line 516 +#: rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." msgstr "" "ទំហំអតិបរមាគិតជាមេកាបៃ " "ដែលឯកសារភ្ជាប់របស់អ៊ីមែលត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យមាន ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 483 -#: rc.cpp:844 +#. i18n: file kmail.kcfg line 521 +#: rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." msgstr "" "បង្ហាញការគ្រប់គ្រង Snippet អត្ថបទ និងបញ្ចូលបន្ទះនៅក្នុងកម្មវិធីតែង ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 490 -#: rc.cpp:847 +#. i18n: file kmail.kcfg line 528 +#: rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " @@ -12544,8 +13604,16 @@ msgstr "" "បង្ហាញកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG សូម្បីតែបន្ទាប់ពីប្រតិបត្តិការ crypto " "ដែលបានបញ្ចប់ដោយជោគជ័យ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 530 -#: rc.cpp:850 +#. i18n: file kmail.kcfg line 557 +#: rc.cpp:881 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close message window after replying or forwarding the message." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាន រក្សាទុកសំណុំតួអក្សរដើមនៅពេលកំពុងឆ្លើយតប ឬ " +"កំពុងបញ្ជូនបន្ត" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 572 +#: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "" "Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " @@ -12563,8 +13631,8 @@ msgstr "" "។ ជាលំនាំដើម " "សំណុំតួអក្សរបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ប្រព័ន្ធទាំងមូលដែលត្រូវបានប្រើ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 536 -#: rc.cpp:853 +#. i18n: file kmail.kcfg line 578 +#: rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "" "Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " @@ -12574,8 +13642,8 @@ msgstr "" "របស់វានឹងបង្ខំឲ្យប្រើការអ៊ិនកូដដែលបានបញ្ជាក់សម្រាប់អ៊ីមែលទាំងអស់ដែលម" "ិនបានគិតដល់អ្វីដែលពួកគេបញ្ជាក់សម្រាប់សម្រាប់ខ្លួនពួកគេផ្ទាល់ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 542 -#: rc.cpp:859 +#. i18n: file kmail.kcfg line 584 +#: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " @@ -12584,8 +13652,8 @@ msgstr "" "បើកវា ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យសញ្ញាអារម្មណ៍ដូចជា :-) លេចចេញនៅក្នុងអត្ថបទសារ " "ដើម្បីឲ្យវាជំនួសដោយសញ្ញាអារម្មណ៍ (រូបភាពតូច) ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 547 -#: rc.cpp:865 +#. i18n: file kmail.kcfg line 589 +#: rc.cpp:899 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " @@ -12594,33 +13662,47 @@ msgstr "" "បើកជម្រើសនេះដើម្បីបង្ហាញកម្រិតផ្សេងគ្នានៃអត្ថបទដកស្រង់ ។ " "បិទវាដើម្បីលាក់កម្រិតនៃអត្ថបទដកស្រង់ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 550 -#: rc.cpp:868 +#. i18n: file kmail.kcfg line 592 +#: rc.cpp:902 #, no-c-format msgid "Automatic collapse level:" msgstr "កម្រិតវេញស្វ័យប្រវត្តិ ៖" -#. i18n: file kmail.kcfg line 558 -#: rc.cpp:871 +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:905 #, no-c-format msgid "Reduce font size for quoted text" msgstr "បន្ថយទំហំពុម្ពអក្សរសម្រាប់អត្ថបទដកស្រង់" -#. i18n: file kmail.kcfg line 559 -#: rc.cpp:874 +#. i18n: file kmail.kcfg line 601 +#: rc.cpp:908 #, no-c-format msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "" "បើកជម្រើសនេះដើម្បីបង្ហាញអត្ថបទដកស្រង់ដោយពុម្ពអក្សរតូចជាងមុន ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 570 -#: rc.cpp:877 +#. i18n: file kmail.kcfg line 612 +#: rc.cpp:911 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current message sender time" +msgstr "ទុកសារដែលបានផ្ញើ បានអ៊ិនគ្រីប" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 613 +#: rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " +"(calculated from sender time zone)." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 618 +#: rc.cpp:917 #, no-c-format msgid "Show user agent in fancy headers" msgstr "បង្ហាញភ្នាក់ងារអ្នកប្រើនៅក្នុងបឋមកថាស្អាតបាត" -#. i18n: file kmail.kcfg line 571 -#: rc.cpp:880 +#. i18n: file kmail.kcfg line 619 +#: rc.cpp:920 #, no-c-format msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " @@ -12629,32 +13711,32 @@ msgstr "" "បើកជម្រើសនេះ ដើម្បីទទួលបន្ទាត់បឋមកថាកម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែល X " "និងភ្នាក់ងារអ្នកប្រើដែលបានបង្ហាញ នៅពេលប្រើបឋមកថាស្អាតបាត ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 576 -#: rc.cpp:883 +#. i18n: file kmail.kcfg line 624 +#: rc.cpp:923 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យលុបឯកសារភ្ជាប់របស់សំបុត្រដែលមានស្រាប់ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 580 -#: rc.cpp:886 +#. i18n: file kmail.kcfg line 628 +#: rc.cpp:926 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកែសម្រួលឯកសារភ្ជាប់របស់សំបុត្រដែលមានស្រាប់ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 585 -#: rc.cpp:889 +#. i18n: file kmail.kcfg line 633 +#: rc.cpp:929 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "តែងតែឌិគ្រីបសារ នៅពេលមើល ឬសួរមុននឹងឌិគ្រីប" -#. i18n: file kmail.kcfg line 599 -#: rc.cpp:892 +#. i18n: file kmail.kcfg line 647 +#: rc.cpp:932 #, no-c-format msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." msgstr "ផ្ញើការជូនដំណឹងអំពីការរៀបចំសារជាមួយអ្នកផ្ញើទទេ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 600 -#: rc.cpp:895 +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:935 #, no-c-format msgid "" "Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " @@ -12666,57 +13748,57 @@ msgstr "" "ដើម្បីបដិសេធសារដូចនោះ ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកកំពុងពិសោធបញ្ហាក្នុងការផ្ញើ " "MDNs សូមដោះធីកជម្រើសនេះ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 606 -#: rc.cpp:898 +#. i18n: file kmail.kcfg line 654 +#: rc.cpp:938 #, no-c-format msgid "Phrases has been converted to templates" msgstr "ឃ្លាត្រូវបានបម្លែងទៅជាពុម្ព" -#. i18n: file kmail.kcfg line 607 -#: rc.cpp:901 +#. i18n: file kmail.kcfg line 655 +#: rc.cpp:941 #, no-c-format msgid "Old phrases have been converted to templates" msgstr "ឃ្លាចាស់ត្រូវបានបម្លែងទៅជាពុម្ព" -#. i18n: file kmail.kcfg line 611 -#: rc.cpp:904 +#. i18n: file kmail.kcfg line 659 +#: rc.cpp:944 #, no-c-format msgid "Message template for new message" msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់សារថ្មី" -#. i18n: file kmail.kcfg line 616 -#: rc.cpp:907 +#. i18n: file kmail.kcfg line 664 +#: rc.cpp:947 #, no-c-format msgid "Message template for reply" msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់ឆ្លើយតប" -#. i18n: file kmail.kcfg line 621 -#: rc.cpp:910 +#. i18n: file kmail.kcfg line 669 +#: rc.cpp:950 #, no-c-format msgid "Message template for reply to all" msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់ឆ្លើយតបទៅអ្នកទាំងអស់" -#. i18n: file kmail.kcfg line 626 -#: rc.cpp:913 +#. i18n: file kmail.kcfg line 674 +#: rc.cpp:953 #, no-c-format msgid "Message template for forward" msgstr "ពុម្ពសារសម្រាប់បញ្ជូនបន្ត" -#. i18n: file kmail.kcfg line 631 -#: rc.cpp:916 +#. i18n: file kmail.kcfg line 679 +#: rc.cpp:956 #, no-c-format msgid "Quote characters" msgstr "តួអក្សរសម្រង់" -#. i18n: file kmail.kcfg line 640 -#: rc.cpp:919 +#. i18n: file kmail.kcfg line 688 +#: rc.cpp:959 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." msgstr "" "អនុញ្ញាតឲ្យការកំណត់ក្រៅការិយាល័យអាចផ្លាស់ប្ដូរបានដោយអ្នកប្រើ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 644 -#: rc.cpp:922 +#. i18n: file kmail.kcfg line 692 +#: rc.cpp:962 #, no-c-format msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " @@ -12726,24 +13808,24 @@ msgstr "" "ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាតឲ្យពួកគេផ្លាស់ប្ដូរនៃការកំណត់ណាមួយទេ ដូចជា " "ប្រតិកម្មដែន និងការប្ដូរប្រតិកម្មសារឥតបានការ ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 648 -#: rc.cpp:925 +#. i18n: file kmail.kcfg line 696 +#: rc.cpp:965 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "" "ផ្ញោះការឆ្លើយបតនៅក្រៅការិយាល័យទៅសំបុត្រដែលបានមកតែពីដែននេះប៉ុណ្ណោះ" " ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 652 -#: rc.cpp:928 +#. i18n: file kmail.kcfg line 700 +#: rc.cpp:968 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "" "អនុញ្ញាតឲ្យឆ្លើយតបនៅក្រៅការិយាល័យត្រូវបានផ្ញើទៅសារដែលបានសម្គាល់ជា " "SPAM ។" -#. i18n: file kmail.kcfg line 656 -#: rc.cpp:931 +#. i18n: file kmail.kcfg line 704 +#: rc.cpp:971 #, no-c-format msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " @@ -12753,14 +13835,6 @@ msgstr "" "ប្រសិនបើនៅតែមានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការឆ្លើយតបនៅក្រៅការិយាល័យសកម្ម " "នៅពេលចាប់ផ្ដើម KMail ។" -#: recipientseditor.cpp:100 -msgid "To" -msgstr "ជូនចំពោះ" - -#: recipientseditor.cpp:102 -msgid "CC" -msgstr "ចម្លងជូន" - #: recipientseditor.cpp:104 msgid "BCC" msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន" @@ -12773,50 +13847,50 @@ msgstr "<ប្រភេទអ្នកទទួលដែលមិន msgid "Select type of recipient" msgstr "ជ្រើសប្រភេទនៃអ្នកទទួល" -#: recipientseditor.cpp:181 +#: recipientseditor.cpp:163 +msgid "Set the list of email addresses to receive this message" +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" msgstr "យកបន្ទាត់អ្នកទទួលចេញ" -#: recipientseditor.cpp:737 +#: recipientseditor.cpp:739 msgid "<b>To:</b><br/>" msgstr "<b>To ៖</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:738 +#: recipientseditor.cpp:740 msgid "<b>CC:</b><br/>" msgstr "<b>ចម្លងជូន ៖</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:739 +#: recipientseditor.cpp:741 msgid "<b>BCC:</b><br/>" msgstr "<b>ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖</b><br/>" -#: recipientseditor.cpp:766 +#: recipientseditor.cpp:768 msgid "Save List..." msgstr "រក្សាទុកបញ្ជី..." -#: recipientseditor.cpp:772 +#: recipientseditor.cpp:774 msgid "Save recipients as distribution list" msgstr "រក្សាទុកអ្នកទទួលជាបញ្ជីចែកចាយ" -#: recipientseditor.cpp:774 -msgid "Se&lect..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: recipientseditor.cpp:777 +#: recipientseditor.cpp:779 msgid "Select recipients from address book" msgstr "ជ្រើសអ្នកទទួលពីសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" -#: recipientseditor.cpp:810 +#: recipientseditor.cpp:812 msgid "No recipients" msgstr "គ្មានអ្នកទទួល" -#: recipientseditor.cpp:811 +#: recipientseditor.cpp:813 #, c-format msgid "" "_n: 1 recipient\n" "%n recipients" msgstr "អ្នកទទួល %n នាក់" -#: recipientseditor.cpp:914 +#: recipientseditor.cpp:917 msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." msgstr "កំពុងកាត់បញ្ជីអ្នកទទួលឲ្យខ្លីទៅជា %1 នៃ %2 ធាតុបញ្ចូល ។" @@ -12907,11 +13981,11 @@ msgstr "" "ប៊ូតុងនេះបើកប្រអប់ដែលផ្សេងពីគ្នា " "ដែលអ្នកអាចជ្រើសអ្នកទទួលនៅខាងក្រៅអាសយដ្ឋានដែលមានទាំងអស់ ។" -#: redirectdialog.cpp:107 +#: redirectdialog.cpp:116 msgid "You cannot redirect the message without an address." msgstr "អ្នកមិនអាចប្ដូរទិសសារដោយគ្មានអាសយដ្ឋានឡើយ ។" -#: redirectdialog.cpp:108 +#: redirectdialog.cpp:117 msgid "Empty Redirection Address" msgstr "អាសយដ្ឋានប្ដូរទិសទទេ" @@ -13048,76 +14122,76 @@ msgstr "ស្វែងរកតែនៅក្នុង ៖" msgid "I&nclude sub-folders" msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងថតរង" -#: searchwindow.cpp:226 +#: searchwindow.cpp:225 msgid "Sender/Receiver" msgstr "អ្នកផ្ញើ/អ្នកទទួល" -#: searchwindow.cpp:249 +#: searchwindow.cpp:250 msgid "Search folder &name:" msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះថត ៖" -#: searchwindow.cpp:259 +#: searchwindow.cpp:260 msgid "Op&en Search Folder" msgstr "បើកថតស្វែងរក" -#: searchwindow.cpp:268 +#: searchwindow.cpp:269 msgid "Open &Message" msgstr "បើកសារ" -#: searchwindow.cpp:274 +#: searchwindow.cpp:275 msgid "AMiddleLengthText..." msgstr "អត្ថបទប្រវែងកណ្ដាល..." -#: searchwindow.cpp:275 +#: searchwindow.cpp:276 msgid "Ready." msgstr "រួចរាល់ ។" -#: searchwindow.cpp:356 +#: searchwindow.cpp:357 msgid "Clear Selection" msgstr "ជម្រះការជ្រើសរើស" -#: searchwindow.cpp:415 +#: searchwindow.cpp:416 #, c-format msgid "" "_n: %n message searched\n" "%n messages searched" msgstr "%n សារ បានស្វែងរក" -#: searchwindow.cpp:418 +#: searchwindow.cpp:419 msgid "Done." msgstr "ធ្វើរួច ។" -#: searchwindow.cpp:419 +#: searchwindow.cpp:420 msgid "" "_n: %n match in %1\n" "%n matches in %1" msgstr "%n ផ្គូផ្គងនៅក្នុង (%1)" -#: searchwindow.cpp:422 +#: searchwindow.cpp:423 msgid "Search canceled." msgstr "ការស្វែងរក បានបោះបង់ ។" -#: searchwindow.cpp:423 +#: searchwindow.cpp:424 msgid "" "_n: %n match so far in %1\n" "%n matches so far in %1" msgstr "%n ផ្គូផ្គងយ៉ាងឆ្ងាយនៅក្នុង (%1)" -#: searchwindow.cpp:427 +#: searchwindow.cpp:428 #, c-format msgid "" "_n: %n message\n" "%n messages" msgstr "%n សារ" -#: searchwindow.cpp:428 +#: searchwindow.cpp:429 #, c-format msgid "" "_n: %n match\n" "%n matches" msgstr "%n ផ្គូផ្គង" -#: searchwindow.cpp:429 +#: searchwindow.cpp:430 msgid "Searching in %1. %2 searched so far" msgstr "កំពុងស្វែងរកនៅក្នុង %1 ។ %2 បានស្វែងរកតាំងពីយូរមកហើយ" @@ -13149,19 +14223,19 @@ msgstr "" "កំពុងប្រមូលព័ត៌មានវិនិច្ឆ័យអំពីការគាំទ្រ Sieve...\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:230 +#: sievedebugdialog.cpp:256 msgid "" "Collecting data for account '%1'...\n" msgstr "" "កំពុងប្រមូលទិន្នន័យសម្រាប់គណនី '%1'...\n" -#: sievedebugdialog.cpp:231 +#: sievedebugdialog.cpp:257 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" -#: sievedebugdialog.cpp:239 +#: sievedebugdialog.cpp:265 msgid "" "(Account does not support Sieve)\n" "\n" @@ -13169,7 +14243,7 @@ msgstr "" "(គណនីមិនគាំទ្រ Sieve ឡើយ)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:266 +#: sievedebugdialog.cpp:278 msgid "" "(Account is not an IMAP account)\n" "\n" @@ -13177,13 +14251,13 @@ msgstr "" "(គណនីមិនមែនជាគណនី IMAP ទេ)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:286 +#: sievedebugdialog.cpp:298 msgid "" "Contents of script '%1':\n" msgstr "" "មាតិកានៃស្គ្រីប '%1' ៖\n" -#: sievedebugdialog.cpp:321 +#: sievedebugdialog.cpp:320 msgid "" "(This script is empty.)\n" "\n" @@ -13191,7 +14265,7 @@ msgstr "" "(ស្គ្រីបនេះគឺទទេ ។)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:326 +#: sievedebugdialog.cpp:325 msgid "" "------------------------------------------------------------\n" "%1\n" @@ -13203,23 +14277,23 @@ msgstr "" "------------------------------------------------------------\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:342 +#: sievedebugdialog.cpp:341 msgid "" "Sieve capabilities:\n" msgstr "" "សមត្ថភាព Sieve ៖\n" -#: sievedebugdialog.cpp:346 +#: sievedebugdialog.cpp:345 msgid "(No special capabilities available)" msgstr "(មិនមានសមត្ថភាពពិសេសឡើយ)" -#: sievedebugdialog.cpp:355 +#: sievedebugdialog.cpp:354 msgid "" "Available Sieve scripts:\n" msgstr "" "មានស្គ្រីប Sieve ៖\n" -#: sievedebugdialog.cpp:359 +#: sievedebugdialog.cpp:358 msgid "" "(No Sieve scripts available on this server)\n" "\n" @@ -13227,7 +14301,7 @@ msgstr "" "(មិនមានស្គ្រីប Sieve នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើនេះឡើយ)\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:367 +#: sievedebugdialog.cpp:366 msgid "" "Active script: %1\n" "\n" @@ -13235,7 +14309,7 @@ msgstr "" "ស្គ្រីបសកម្ម ៖ %1\n" "\n" -#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +#: sievedebugdialog.cpp:393 vacation.cpp:721 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply is now active." @@ -13243,7 +14317,7 @@ msgstr "" "ស្គ្រីប Sieve បានដំឡើងនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើយ៉ាងជោគជ័យ ។\n" "ឥឡូវការឆ្លើយតបខាងក្រៅការិយាល័យគឺសកម្ម ។" -#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +#: sievedebugdialog.cpp:395 vacation.cpp:723 msgid "" "Sieve script installed successfully on the server.\n" "Out of Office reply has been deactivated." @@ -13339,18 +14413,22 @@ msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យបញ្ជា ៖" msgid "New entry:" msgstr "ធាតុបញ្ចូលថ្មី ៖" -#: simplestringlisteditor.cpp:205 +#: simplestringlisteditor.cpp:214 msgid "New Value" msgstr "តម្លៃថ្មី" -#: simplestringlisteditor.cpp:225 +#: simplestringlisteditor.cpp:235 msgid "Change Value" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរតម្លៃ" -#: snippetdlg.cpp:71 +#: snippetdlg.cpp:78 msgid "Sh&ortcut:" msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" +#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 +msgid "GROUP" +msgstr "" + #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format msgid "Snippet %1" @@ -13433,9 +14511,10 @@ msgid "Make value &default" msgstr "សម្គាល់តម្លៃលំនាំដើម" #: subscriptiondialog.cpp:376 +#, fuzzy msgid "" -"Currently subscriptions are not used for server %1\n" -"do you want to enable subscriptions?" +"Currently subscriptions are not used for server. %1\n" +"Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" "ការជាវជាប្រចាំបច្ចុប្បន្នគឺមិនត្រូវបានប្រើសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 ឡើយ\n" "តើអ្នកចង់អនុញ្ញាតឲ្យជាវប្រចាំឬ ?" @@ -13452,28 +14531,33 @@ msgstr "អនុញ្ញាត" msgid "Do Not Enable" msgstr "មិនអនុញ្ញាត" -#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#: templateparser.cpp:263 templateparser.cpp:296 msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "មិនអាចបញ្ចូលមាតិកាពីឯកសារ %1 ៖ %2" -#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#: templateparser.cpp:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "Attachment %1" +msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1" + +#: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 msgid "Pipe command exit with status %1: %2" msgstr "ចេញពីពាក្យបញ្ជាបំពង់ដោយមានស្ថានភាព %1 ៖ %2" -#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +#: templateparser.cpp:1165 templateparser.cpp:1169 msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" msgstr "ពាក្យបញ្ជាបំពង់បានពិឃាតដោយសញ្ញា %1 ៖ %2" -#: templateparser.cpp:1040 +#: templateparser.cpp:1181 msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" msgstr "ពាក្យបញ្ជាបំពង់មិនបានបញ្ចប់នៅក្នុងរយៈពេល %1 វិនាទី ៖ %2" -#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#: templateparser.cpp:1193 templateparser.cpp:1196 #, c-format msgid "Cannot write to process stdin: %1" msgstr "មិនអាចសរសេរដើម្បីដំណើរការ stdin ៖ %1" -#: templateparser.cpp:1063 +#: templateparser.cpp:1204 #, c-format msgid "Cannot start pipe command from template: %1" msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមពាក្យបញ្ជាបំពង់ពីពុម្ព ៖ %1" @@ -13548,15 +14632,16 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:392 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- %1 ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13574,47 +14659,55 @@ msgstr "" "-------------------------------------------------------\n" #: templatesconfiguration.cpp:511 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" -"%BLANK" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" +"%BLANK\n" msgstr "" "%REM=\"Default new message template\"%-\n" "%BLANK" -#: templatesconfiguration.cpp:518 +#: templatesconfiguration.cpp:520 +#, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Default reply template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN អ្នកបានសរសេរ ៖\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:527 +#: templatesconfiguration.cpp:530 +#, fuzzy msgid "" +"%CURSOR\n" +"%BLANK\n" "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" "%QUOTE\n" -"%CURSOR\n" msgstr "" "%REM=\"Default reply all template\"%-\n" "On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME បានសរសសេរ ៖\n" "%QUOTE\n" "%CURSOR\n" -#: templatesconfiguration.cpp:536 +#: templatesconfiguration.cpp:541 +#, fuzzy msgid "" "%REM=\"Default forward template\"%-\n" "\n" "---------- Forwarded Message ----------\n" "\n" "Subject: %OFULLSUBJECT\n" -"Date: %ODATE\n" +"Date: %ODATE, %OTIMELONG\n" "From: %OFROMADDR\n" -"To: %OTOADDR\n" +"%OADDRESSEESADDR\n" "\n" "%TEXT\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13651,155 +14744,160 @@ msgstr "សារដែលបានស្រង់" msgid "Message Text as Is" msgstr "អត្ថបទសារជា" -#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:166 msgid "Message Id" msgstr "លេខសម្គាល់សារ" -#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:174 msgid "Date in Short Format" msgstr "កាលបរិច្ឆេទជាទ្រង់ទ្រាយខ្លី" -#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:178 msgid "Date in C Locale" msgstr "កាលបរិច្ឆេទនៅក្នុងមូលដ្ឋាន C" -#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:182 msgid "Day of Week" msgstr "ថ្ងៃនៃសប្ដាហ៍" -#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:186 msgid "Time" msgstr "ពេលវេលា" -#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:190 msgid "Time in Long Format" msgstr "ពេលវេលាជាទ្រង់ទ្រាយវែង" -#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:194 msgid "Time in C Locale" msgstr "ពេលវេលានៅក្នុងមូលដ្ឋាន C" -#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:198 msgid "To Field Address" msgstr "អាសយដ្ឋានវាលជូនចំពោះ" -#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:202 msgid "To Field Name" msgstr "ឈ្មោះវាលជូនចំពោះ" -#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:206 msgid "To Field First Name" msgstr "នាមខ្លួនវាលជូនចំពោះ" -#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:210 msgid "To Field Last Name" msgstr "នាមត្រកូលវាលជូនចំពោះ" -#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:214 msgid "CC Field Address" msgstr "អាសយដ្ឋានវាលចម្លងជូន ៖" -#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:218 msgid "CC Field Name" msgstr "ឈ្មោះវាលចម្លងជូន" -#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:222 msgid "CC Field First Name" msgstr "នាមខ្លួនវាលចម្លងជូន" -#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:226 msgid "CC Field Last Name" msgstr "នាមត្រកូលវាលចម្លងជូន" -#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:230 msgid "From Field Address" msgstr "អាសយដ្ឋានវាលពី" -#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:234 msgid "From Field Name" msgstr "ឈ្មោះវាលពី" -#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:238 msgid "From Field First Name" msgstr "នាមខ្លួនវាលពី" -#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:242 msgid "From Field Last Name" msgstr "នាមត្រកូលវាលពី" -#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Addresses of all original recipients" +msgstr "អ្នកទទួលបន្ថែមទៀត" + +#: templatesinsertcommand.cpp:149 msgid "Quoted Headers" msgstr "បឋមកថាដែលបានស្រង់" -#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#: templatesinsertcommand.cpp:153 msgid "Headers as Is" msgstr "បឋមកថាជា" -#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#: templatesinsertcommand.cpp:157 templatesinsertcommand.cpp:250 msgid "Header Content" msgstr "មាតិកាបឋមកថា" -#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#: templatesinsertcommand.cpp:163 msgid "Current Message" msgstr "សារបច្ចុប្បន្ន" -#: templatesinsertcommand.cpp:253 +#: templatesinsertcommand.cpp:256 msgid "Process With External Programs" msgstr "ដំណើរការជាមួយកម្មវិធីខាងក្រៅ" -#: templatesinsertcommand.cpp:256 +#: templatesinsertcommand.cpp:259 msgid "Insert Result of Command" msgstr "បញ្ចូលលទ្ធផលរបស់ពាក្យបញ្ជា" -#: templatesinsertcommand.cpp:260 +#: templatesinsertcommand.cpp:263 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" msgstr "ដាក់តួសារដើមជាបំពង់ ហើយបញ្ចូលលទ្ធផលជាអត្ថបទដែលបានស្រង់" -#: templatesinsertcommand.cpp:264 +#: templatesinsertcommand.cpp:267 msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" msgstr "ដាក់តួសារដើមជាបំពង់ ហើយបញ្ចូលលទ្ធផលជា" -#: templatesinsertcommand.cpp:268 +#: templatesinsertcommand.cpp:271 msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" msgstr "ដាក់សារដើមជាបំពង់ជាមួយបឋមកថា ហើយបញ្ចូលលទ្ធផលជា" -#: templatesinsertcommand.cpp:272 +#: templatesinsertcommand.cpp:275 msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" msgstr "ដាក់តួអក្សរសារបច្ចុប្បន្នជាបំពង់ ហើយបញ្ចូលលទ្ធផលជា" -#: templatesinsertcommand.cpp:276 +#: templatesinsertcommand.cpp:279 msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" msgstr "ដាក់តួសារបច្ចុប្បន្នជាបំពង់ ហើយជំនួសដោយលទ្ធផលនេះ" -#: templatesinsertcommand.cpp:285 +#: templatesinsertcommand.cpp:288 msgid "Set Cursor Position" msgstr "កំណត់ទីតាំងទស្សទ្រនិច" -#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#: templatesinsertcommand.cpp:292 msgid "Insert File Content" msgstr "បញ្ចូលមាតិកាវាល" -#: templatesinsertcommand.cpp:293 +#: templatesinsertcommand.cpp:296 msgid "DNL" msgstr "DNL" -#: templatesinsertcommand.cpp:297 +#: templatesinsertcommand.cpp:300 msgid "Template Comment" msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយពុម្ព" -#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#: templatesinsertcommand.cpp:304 msgid "No Operation" msgstr "គ្មានប្រតិបត្តិការ" -#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#: templatesinsertcommand.cpp:308 msgid "Clear Generated Message" msgstr "ជម្រះសារដែលបានបង្កើត" -#: templatesinsertcommand.cpp:309 +#: templatesinsertcommand.cpp:312 msgid "Turn Debug On" msgstr "បើកការបំបាត់កំហុស" -#: templatesinsertcommand.cpp:313 +#: templatesinsertcommand.cpp:316 msgid "Turn Debug Off" msgstr "បិទការបំបាត់កំហុស" @@ -13916,58 +15014,68 @@ msgstr "" msgid "There is nothing to undo." msgstr "គ្មានអ្វីដែលមិនត្រូវធ្វើវិញទេ ។" -#: urlhandlermanager.cpp:422 +#: urlhandlermanager.cpp:482 msgid "Turn on HTML rendering for this message." msgstr "បើកការបង្ហាញ HTML សម្រាប់សារនេះ ។" -#: urlhandlermanager.cpp:424 +#: urlhandlermanager.cpp:484 msgid "Load external references from the Internet for this message." msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដីយោងខាងក្រៅពី អ៊ីនធឺណិតសម្រាប់សារនេះ ។" -#: urlhandlermanager.cpp:426 +#: urlhandlermanager.cpp:486 msgid "Work online." msgstr "ធ្វើការនៅលើបណ្ដាញ" -#: urlhandlermanager.cpp:428 +#: urlhandlermanager.cpp:488 msgid "Decrypt message." msgstr "ឌិគ្រីបសារ ។" -#: urlhandlermanager.cpp:430 +#: urlhandlermanager.cpp:490 msgid "Show signature details." msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិតហត្ថលេខា ។" -#: urlhandlermanager.cpp:432 +#: urlhandlermanager.cpp:492 msgid "Hide signature details." msgstr "លាក់សេចក្ដីលម្អិតហត្ថលេខា ។" -#: urlhandlermanager.cpp:464 +#: urlhandlermanager.cpp:494 +#, fuzzy +msgid "Hide attachment list" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារភ្ជាប់ជា" + +#: urlhandlermanager.cpp:496 +#, fuzzy +msgid "Show attachment list" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងឯកសារភ្ជាប់" + +#: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." msgstr "ពង្រីកអត្ថបទដកស្រង់ទាំងអស់ ។" -#: urlhandlermanager.cpp:466 +#: urlhandlermanager.cpp:531 msgid "Collapse quoted text." msgstr "វេញអត្ថបទដកស្រង់ ។" -#: urlhandlermanager.cpp:487 +#: urlhandlermanager.cpp:554 msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." msgstr "" "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្របានឡើយ ។ " "សូមពិនិត្យ្រមើលកដំឡើងរបស់អ្នក ។n." -#: urlhandlermanager.cpp:497 +#: urlhandlermanager.cpp:564 #, c-format msgid "Show certificate 0x%1" msgstr "បង្ហាញវិញ្ញាបនបត្រ 0x%1" -#: urlhandlermanager.cpp:552 +#: urlhandlermanager.cpp:693 msgid "Attachment #%1 (unnamed)" msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ #%1 (មិនបានដាក់ឈ្មោះ)" -#: urlhandlermanager.cpp:581 +#: urlhandlermanager.cpp:724 msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុការត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនេះ" -#: vacation.cpp:562 +#: vacation.cpp:566 msgid "" "I am out of office till %1.\n" "\n" @@ -13991,7 +15099,7 @@ msgstr "" "ដោយការគោរពដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់អំពីខ្ញុំ\n" "-- <បញ្ចូលឈ្មោះ និង អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកកន្លែងនេះ>\n" -#: vacation.cpp:606 +#: vacation.cpp:612 msgid "" "Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " "extensions;\n" @@ -14004,11 +15112,11 @@ msgstr "" "មិនអាចដំឡើងការឆ្លើយតបពេលនៅក្រៅការិយាល័យសម្រាប់អ្នកបានឡើយ ។\n" "សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" -#: vacation.cpp:616 +#: vacation.cpp:622 msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការឆ្លើយតប \"ពេលនៅក្រៅការិយាល័យ\"" -#: vacation.cpp:626 +#: vacation.cpp:632 msgid "" "Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" "KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" @@ -14020,7 +15128,7 @@ msgstr "" "គឺអាចកំណត់ប៉ារ៉ាម៉ែត្រសម្រាប់ការឆ្លើយតបដោយស្វ័យប្រវត្តិមិនបានយូរទេ ។\n" "តម្លៃលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។" -#: vacation.cpp:651 +#: vacation.cpp:657 msgid "" "There is still an active out-of-office reply configured.\n" "Do you want to edit it?" @@ -14028,11 +15136,11 @@ msgstr "" "នៅតែមានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការឆ្លើយតបនៅក្រៅកសារិយាល័យសកម្ម ។\n" "តើអ្នកចង់កែសម្រួលវាឬទេ ?" -#: vacation.cpp:652 +#: vacation.cpp:658 msgid "Out-of-office reply still active" msgstr "ការឆ្លើយតបក្រៅការិយាល័យនៅតែសកម្ម" -#: vacation.cpp:653 +#: vacation.cpp:659 msgid "Ignore" msgstr "មិនអើពើ" @@ -14044,39 +15152,39 @@ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូ msgid "&Activate vacation notifications" msgstr "ធ្វើឲ្យសេចក្ដីជូនដំណឹងវិស្សកាលសកម្ម" -#: vacationdialog.cpp:76 +#: vacationdialog.cpp:78 msgid "&Resend notification only after:" msgstr "ផ្ញើការជូនដំណឹងឡើងវិញតែបន្ទាប់ពី ៖" -#: vacationdialog.cpp:82 +#: vacationdialog.cpp:84 msgid "&Send responses for these addresses:" msgstr "ផ្ញើការឆ្លើយតបសម្រាប់អាសយដ្ឋានទាំងនេះ ៖" -#: vacationdialog.cpp:87 +#: vacationdialog.cpp:89 msgid "Do not send vacation replies to spam messages" msgstr "កុំផ្ញើការឆ្លើយតបវិស្សមកាលទៅសារឥតបានការ" -#: vacationdialog.cpp:93 +#: vacationdialog.cpp:95 msgid "Only react to mail coming from domain" msgstr "ប្រតិកម្មតែទៅសំបុត្រដែលបានមកពីដែនប៉ុណ្ណោះ" -#: vcardviewer.cpp:41 +#: vcardviewer.cpp:45 msgid "VCard Viewer" msgstr "កម្មវិធីមើល VCard" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Import" msgstr "នាំចូល" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Next Card" msgstr "កាតបន្ទាប់" -#: vcardviewer.cpp:42 +#: vcardviewer.cpp:46 msgid "&Previous Card" msgstr "កាតមុន" -#: vcardviewer.cpp:62 +#: vcardviewer.cpp:70 msgid "Failed to parse vCard." msgstr "ការញែក vCard បានបរាជ័យ ។" @@ -14280,7 +15388,7 @@ msgstr "បន្លំ" msgid "To Do" msgstr "ត្រូវធ្វើ" -#: kmsearchpattern.h:233 +#: kmsearchpattern.h:234 msgid "Has Attachment" msgstr "មានឯកសារភ្ជាប់" @@ -14288,6 +15396,11 @@ msgstr "មានឯកសារភ្ជាប់" msgid "%1 of %2 %3 used" msgstr "បានប្រើ %1 នៃ %2 %3" +#: simplefoldertree.h:142 simplefoldertree.h:202 simplefoldertree.h:236 +#: simplefoldertree.h:238 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + #: util.h:208 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" @@ -14297,3 +15410,29 @@ msgstr "" #: util.h:210 msgid "Overwrite File?" msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ ?" + +#~ msgid "Show folder quick search field" +#~ msgstr "បង្ហាញវាលស្វែងរកថតរហ័ស" + +#~ msgid "Standard (Ical / Vcard)" +#~ msgstr "ខ្នាតគំរូ (Ical / Vcard)" + +#~ msgid "" +#~ "_: recipient address field\n" +#~ "&To:" +#~ msgstr "ជូនចំពោះ ៖" + +#~ msgid "&Copy to (CC):" +#~ msgstr "ចម្លងជូន ៖" + +#~ msgid "&Blind copy to (BCC):" +#~ msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖" + +#~ msgid "Retrieving new messages" +#~ msgstr "កំពុងទៅយកសារថ្មី" + +#~ msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +#~ msgstr "មានតែសំបុត្រតម្រងដែលបានទទួលនៅក្នុងប្រអប់ទទួល IMAP ដែលបានផ្ដាច់ ។" + +#~ msgid "Show folder quick search line edit" +#~ msgstr "បង្ហាញការកែសម្រួលបន្ទាត់ការស្វែងរកថតរហ័ស" |