summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po232
1 files changed, 104 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 6c7ac7d3493..7dfe643ea77 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:04+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
@@ -14,10 +14,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "អំពី Kasbar"
+#: kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
@@ -25,26 +41,20 @@ msgstr "<qt><body><h2>កំណែ Kasbar ៖ %1</h2><b>កំណែ TDE ៖</
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
+"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
+"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
+"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
+"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
+"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">"
+"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG បាន​ចាប់ផ្ដើម​ជា​វត្ថុ​សម្រាប់​ផ្ទេរ​អាប់ភ្លេត Kasbar "
-"ដើម​ទៅ​ផ្នែក​បន្ថែម (បន្ទាប់​មក​ថ្មី) API "
-"ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ថា​បាន​សរសេរ​ឡើង​វិញ​ពេញលេញ "
-"ដោយ​សារ​តែ​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​គ្នា​ត្រូវ​ការ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ច្រើន ។ "
-"នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​សរសេរ​ឡើង​វិញ "
-"រាល់​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្នាត​គំរូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​របារ​ភារកិច្ច​លំនាំដើម "
-"ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដើម​ជា​ច្រើន​ទៀត "
-"ដូចជា​រូបភាព​តូច​ជាដើម ។</p>"
-"<p>អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​ស្ដី​អំពី​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​ថ្មីៗ​បំផុត​ក្នុង Kasbar "
-"នៅ​ឯ <a href=\"%3\">%4</a>គេហទំព័រ Kasbar ។</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG បាន​ចាប់ផ្ដើម​ជា​វត្ថុ​សម្រាប់​ផ្ទេរ​អាប់ភ្លេត Kasbar ដើម​ទៅ​ផ្នែក​"
+"បន្ថែម (បន្ទាប់​មក​ថ្មី) API ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ថា​បាន​សរសេរ​ឡើង​វិញ​ពេញលេញ ដោយ​សារ​តែ​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ​"
+"ផ្សេង​គ្នា​ត្រូវ​ការ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ច្រើន ។ នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​សរសេរ​ឡើង​វិញ រាល់​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្នាត​គំរូ​ដែល​បាន​"
+"ផ្ដល់​ដោយ​របារ​ភារកិច្ច​លំនាំដើម ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដើម​ជា​ច្រើន​ទៀត ដូចជា​រូបភាព​តូច​"
+"ជាដើម ។</p><p>អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​ស្ដី​អំពី​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​ថ្មីៗ​បំផុត​ក្នុង Kasbar នៅ​ឯ <a href="
+"\"%3\">%4</a>គេហទំព័រ Kasbar ។</p></body></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
@@ -56,29 +66,24 @@ msgstr "អ្នក​និពន្ធ Kasbar"
#: kasaboutdlg.cpp:190
msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/"
+"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on "
+"which this extension is based. There is little of the original code "
+"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this "
+"first implementation.</p></html>"
msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ថែទាំ​កូដ Kasbar TNG ។</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet សរសេរ​អាប់ភ្លេត Kasbar ដើម ដែល​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្អែក​លើ ។ "
-"នៅ​មាន​សល់​កូដ​ដើម​មួយ​ចំនួន​ទៀត ប៉ុន្តែ​ទិដ្ឋភាព​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​របៀប​ស្រអាប់ "
-"គឺ​ស្ទើរ​តែ​ដូច​គ្នា​បេះបិទ​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ដំបូង ។</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org/</a><p>អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ថែទាំ​កូដ Kasbar TNG ។</p><hr/><b>Daniel M. Duley "
+"(Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</"
+"a><br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet."
+"org/</a><p>Mosfet សរសេរ​អាប់ភ្លេត Kasbar ដើម ដែល​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្អែក​លើ ។ នៅ​មាន​"
+"សល់​កូដ​ដើម​មួយ​ចំនួន​ទៀត ប៉ុន្តែ​ទិដ្ឋភាព​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​របៀប​ស្រអាប់ គឺ​ស្ទើរ​តែ​ដូច​គ្នា​បេះបិទ​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រតិបត្តិ​"
+"ដំបូង ។</p></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
msgid "BSD License"
@@ -86,11 +91,9 @@ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ BSD"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្រោម​កិច្ច​ព្រមព្រៀង​អាជ្ញាបណ្ណ BSD ឬ "
-"អាជ្ញាបណ្ណ​សាធារណៈ GNU ។"
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
+"Public License."
+msgstr "Kasbar អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្រោម​កិច្ច​ព្រមព្រៀង​អាជ្ញាបណ្ណ BSD ឬ អាជ្ញាបណ្ណ​សាធារណៈ GNU ។"
#: kasaboutdlg.cpp:240
msgid "GPL License"
@@ -120,6 +123,10 @@ msgstr "Kasbar"
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត Kasbar"
+#: kasprefsdlg.cpp:113
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: kasprefsdlg.cpp:123
msgid "Specifies the size of the task items."
msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ភារកិច្ច ។"
@@ -158,9 +165,8 @@ msgid ""
"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
"will be used."
msgstr ""
-"បញ្ជាក់​លម្អិត​ចំនួន​វត្ថុ​អតិបរមា "
-"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ជួរ​មុន​ចាប់ផ្ដើម​ជួរដេក ឬ ជួរ​ឈរ​ថ្មី​មួយ ។ "
-"បើ​តម្លៃ​ស្មើ ០ នោះ​ទំហំ​ដែល​មាន​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+"បញ្ជាក់​លម្អិត​ចំនួន​វត្ថុ​អតិបរមា ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ជួរ​មុន​ចាប់ផ្ដើម​ជួរដេក ឬ ជួរ​ឈរ​ថ្មី​មួយ ។ បើ​តម្លៃ​"
+"ស្មើ ០ នោះ​ទំហំ​ដែល​មាន​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
#: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: "
@@ -221,15 +227,13 @@ msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​តូច"
#: kasprefsdlg.cpp:247
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
+"reflect the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច "
-"នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​របស់​អ្នក​លើ​វត្ថុ​មួយ ។ "
-"រូបភាព​តូចៗ​គឺ​ប្រហាក់​ប្រហែល​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ហើយ​អាច​នឹង​មិន​ជះត្រឡប់​ទៅ​មាតិកា​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។\n"
+"អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​របស់​អ្នក​លើ​វត្ថុ​មួយ ។ រូបភាព​តូចៗ​គឺ​"
+"ប្រហាក់​ប្រហែល​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​អាច​នឹង​មិន​ជះត្រឡប់​ទៅ​មាតិកា​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។\n"
"\n"
"ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​យឺត អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព ។"
@@ -241,9 +245,7 @@ msgstr "រូបភាព​តូច​បង្កប់"
msgid ""
"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
"performance problems."
-msgstr ""
-"ត្រួតត្រា​ទំហំ​រូបភាព​តូច​របស់​បង្អួច ។ "
-"ការ​ប្រើ​ទំហំ​ធំ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព ។"
+msgstr "ត្រួតត្រា​ទំហំ​រូបភាព​តូច​របស់​បង្អួច ។ ការ​ប្រើ​ទំហំ​ធំ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព ។"
#: kasprefsdlg.cpp:262
msgid "Thumbnail &size: "
@@ -256,9 +258,8 @@ msgid ""
"\n"
"Using small values may cause performance problems on slow machines."
msgstr ""
-"ត្រួតត្រា​ហ្វ្រេកង់ "
-"ដែល​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ។ បើ​តម្លៃ​ស្មើ ០ "
-"នោះ​នឹង​គ្មាន​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ឡើយ ។\n"
+"ត្រួតត្រា​ហ្វ្រេកង់ ដែល​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ។ បើ​តម្លៃ​ស្មើ ០ នោះ​នឹង​គ្មាន​"
+"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ឡើយ ។\n"
"\n"
"ការ​ប្រើ​តម្លៃ​តូច​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​យឺត ។"
@@ -289,9 +290,7 @@ msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់"
#: kasprefsdlg.cpp:301
msgid ""
"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់ "
-"មិន​មែន​តែ​បង្អួច​ដែល​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់ មិន​មែន​តែ​បង្អួច​ដែល​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ។"
#: kasprefsdlg.cpp:305
msgid "&Group windows on inactive desktops"
@@ -300,8 +299,7 @@ msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម លើ​
#: kasprefsdlg.cpp:307
msgid ""
"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ដាក់​បង្អួច​ដែល​មិន​ស្ថិត​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន ជា​ក្រុម​ប្រើ​បាន ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ដាក់​បង្អួច​ដែល​មិន​ស្ថិត​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន ជា​ក្រុម​ប្រើ​បាន ។"
#: kasprefsdlg.cpp:312
msgid "Only show &minimized windows"
@@ -309,14 +307,12 @@ msgstr "បង្ហាញ​តែ​បង្អួច​ដែល​បាន
#: kasprefsdlg.cpp:314
msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
+"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
+"environments like CDE or OpenLook."
msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា "
-"ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​របារ ។ អំពើ​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ Kasbar "
-"ដើរ​តួ​ស្រដៀង​គ្នា​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រើ​រូបតំណាង​ក្នុង​បរិស្ថាន​ចាស់ៗ ដូចជា CDE ឬ "
-"OpenLook ជា​ដើម ។"
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​របារ ។ អំពើ​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ "
+"Kasbar ដើរ​តួ​ស្រដៀង​គ្នា​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រើ​រូបតំណាង​ក្នុង​បរិស្ថាន​ចាស់ៗ ដូចជា CDE ឬ OpenLook ជា​ដើម ។"
#: kasprefsdlg.cpp:326
msgid "Colors"
@@ -370,9 +366,7 @@ msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​ជូនដំណ
msgid ""
"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
"window."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​ភារកិច្ច​ដែល​កំពុង​ចាប់ផ្ដើម "
-"ប៉ុន្តែ​មិន​ទាន់​បង្កើត​បង្អួច​រួច ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​ភារកិច្ច​ដែល​កំពុង​ចាប់ផ្ដើម ប៉ុន្តែ​មិន​ទាន់​បង្កើត​បង្អួច​រួច ។"
#: kasprefsdlg.cpp:412
msgid "Enable &modified indicator"
@@ -382,8 +376,7 @@ msgstr "អនុញ្ញាត​ទ្រនិច​ចង្អុល​ក
msgid ""
"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
"modified document."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ទន់ សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ ។"
+msgstr "អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ទន់ សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ ។"
#: kasprefsdlg.cpp:419
msgid "Enable &progress indicator"
@@ -391,11 +384,9 @@ msgstr "អនុញ្ញាត​ទ្រនិច​បង្ហាញ​វ
#: kasprefsdlg.cpp:421
msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"ការ​អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​របារ​វឌ្ឍនភាព​ក្នុង​ស្លាក​នៃ​ការ​បង្ហាញ​បង្អួច "
-"គឺ​ជា​ទ្រនិច​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព ។"
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+"progress indicators."
+msgstr "ការ​អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​របារ​វឌ្ឍនភាព​ក្នុង​ស្លាក​នៃ​ការ​បង្ហាញ​បង្អួច គឺ​ជា​ទ្រនិច​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព ។"
#: kasprefsdlg.cpp:426
msgid "Enable &attention indicator"
@@ -404,9 +395,7 @@ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ទ្រនិចប
#: kasprefsdlg.cpp:428
msgid ""
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ ដែល​ចង្អុល​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ "
-"ដែល​ត្រូវការ​ការ​យក​ទុកដាក់ ។"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ ដែល​ចង្អុល​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ ដែល​ត្រូវការ​ការ​យក​ទុកដាក់ ។"
#: kasprefsdlg.cpp:432
msgid "Enable frames for inactive items"
@@ -414,12 +403,11 @@ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស៊ុម សម
#: kasprefsdlg.cpp:434
msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
+"the background you should probably uncheck this option."
msgstr ""
-"អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ស៊ុម​ជុំវិញ​វត្ថុ​អសកម្ម "
-"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​របារ​លិច​បាត់​ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
-"អ្នក​គួរ​ដោះ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ។"
+"អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ស៊ុម​ជុំវិញ​វត្ថុ​អសកម្ម បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​របារ​លិច​បាត់​ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ អ្នក​គួរ​ដោះ​ធីក​ជម្រើស​"
+"នេះ ។"
#: kasprefsdlg.cpp:445
msgid ""
@@ -463,6 +451,14 @@ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kasbar..."
msgid "&About Kasbar"
msgstr "អំពី Kasbar"
+#: kastasker.cpp:206
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:210
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "ទាំងអស់"
@@ -522,43 +518,23 @@ msgstr "តម្លៃ"
#: kastaskitem.cpp:468
msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
+"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
+"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
+"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
+"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
+"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>ឈ្មោះ</b> ៖ $name"
-"<br><b>ឈ្មោះ​មើល​ឃើញ</b> ៖ $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>រូបតំណាង</b> ៖ $iconified"
-"<br><b>បង្រួម​អប្បបរមា</b> ៖ $minimized"
-"<br><b>ពង្រីក​អតិបរមា</b> ៖ $maximized"
-"<br><b>ស្រមោល</b> ៖ $shaded"
-"<br><b>នៅ​លើ​គេ​ជានិច្ច</b> ៖ $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>ផ្ទៃតុ</b> ៖ $desktop"
-"<br><b>ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់</b> ៖ $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>ឈ្មោះ​រូបតំណាង</b> ៖ $iconicName"
-"<br><b>ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ដែល​មើលឃើញ</b> ៖ $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>បាន​កែប្រែ</b> ៖ $modified"
-"<br><b>ទាមទារ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុកដាក់</b> ៖ $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>ឈ្មោះ</b> ៖ $name<br><b>ឈ្មោះ​មើល​ឃើញ</b> ៖ "
+"$visibleName<br><br><b>រូបតំណាង</b> ៖ $iconified<br><b>បង្រួម​អប្បបរមា</b> ៖ "
+"$minimized<br><b>ពង្រីក​អតិបរមា</b> ៖ $maximized<br><b>ស្រមោល</b> ៖ "
+"$shaded<br><b>នៅ​លើ​គេ​ជានិច្ច</b> ៖ $alwaysOnTop<br><br><b>ផ្ទៃតុ</b> ៖ "
+"$desktop<br><b>ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់</b> ៖ $onAllDesktops<br><br><b>ឈ្មោះ​រូបតំណាង</b> ៖ "
+"$iconicName<br><b>ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ដែល​មើលឃើញ</b> ៖ $visibleIconicName<br><br><b>បាន​"
+"កែប្រែ</b> ៖ $modified<br><b>ទាមទារ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុកដាក់</b> ៖ $demandsAttention<br></"
+"body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"