diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po | 232 |
1 files changed, 104 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po index 6c7ac7d3493..7dfe643ea77 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:04+0700\n" "Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" "Language-Team: khmer <en@li.org>\n" @@ -14,10 +14,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 msgid "About Kasbar" msgstr "អំពី Kasbar" +#: kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About" +msgstr "" + #: kasaboutdlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" @@ -25,26 +41,20 @@ msgstr "<qt><body><h2>កំណែ Kasbar ៖ %1</h2><b>កំណែ TDE ៖</ #: kasaboutdlg.cpp:164 msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to " +"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of " +"the range of features needed by different groups of users. In the process of " +"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were " +"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can " +"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">" +"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG បានចាប់ផ្ដើមជាវត្ថុសម្រាប់ផ្ទេរអាប់ភ្លេត Kasbar " -"ដើមទៅផ្នែកបន្ថែម (បន្ទាប់មកថ្មី) API " -"ប៉ុន្តែត្រូវបានបញ្ចប់ថាបានសរសេរឡើងវិញពេញលេញ " -"ដោយសារតែក្រុមអ្នកប្រើផ្សេងគ្នាត្រូវការលក្ខណៈពិសេសច្រើន ។ " -"នៅក្នុងដំណើរការសរសេរឡើងវិញ " -"រាល់លក្ខណៈពិសេសខ្នាតគំរូដែលបានផ្ដល់ដោយរបារភារកិច្ចលំនាំដើម " -"ត្រូវបានបន្ថែម ព្រមជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសដើមជាច្រើនទៀត " -"ដូចជារូបភាពតូចជាដើម ។</p>" -"<p>អ្នកអាចស្វែងរកព័ត៌មានស្ដីអំពីការអភិវឌ្ឍន៍ថ្មីៗបំផុតក្នុង Kasbar " -"នៅឯ <a href=\"%3\">%4</a>គេហទំព័រ Kasbar ។</p></body></html>" +"<html><body><p>Kasbar TNG បានចាប់ផ្ដើមជាវត្ថុសម្រាប់ផ្ទេរអាប់ភ្លេត Kasbar ដើមទៅផ្នែក" +"បន្ថែម (បន្ទាប់មកថ្មី) API ប៉ុន្តែត្រូវបានបញ្ចប់ថាបានសរសេរឡើងវិញពេញលេញ ដោយសារតែក្រុមអ្នកប្រើ" +"ផ្សេងគ្នាត្រូវការលក្ខណៈពិសេសច្រើន ។ នៅក្នុងដំណើរការសរសេរឡើងវិញ រាល់លក្ខណៈពិសេសខ្នាតគំរូដែលបាន" +"ផ្ដល់ដោយរបារភារកិច្ចលំនាំដើម ត្រូវបានបន្ថែម ព្រមជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសដើមជាច្រើនទៀត ដូចជារូបភាពតូច" +"ជាដើម ។</p><p>អ្នកអាចស្វែងរកព័ត៌មានស្ដីអំពីការអភិវឌ្ឍន៍ថ្មីៗបំផុតក្នុង Kasbar នៅឯ <a href=" +"\"%3\">%4</a>គេហទំព័រ Kasbar ។</p></body></html>" #: kasaboutdlg.cpp:184 msgid "Authors" @@ -56,29 +66,24 @@ msgstr "អ្នកនិពន្ធ Kasbar" #: kasaboutdlg.cpp:190 msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</" +"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance." +"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/" +"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org" +"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/" +"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on " +"which this extension is based. There is little of the original code " +"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this " +"first implementation.</p></html>" msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងថែទាំកូដ Kasbar TNG ។</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet សរសេរអាប់ភ្លេត Kasbar ដើម ដែលផ្នែកបន្ថែមនេះត្រូវបានផ្អែកលើ ។ " -"នៅមានសល់កូដដើមមួយចំនួនទៀត ប៉ុន្តែទិដ្ឋភាពមូលដ្ឋានក្នុងរបៀបស្រអាប់ " -"គឺស្ទើរតែដូចគ្នាបេះបិទទៅនឹងការប្រតិបត្តិដំបូង ។</p></html>" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</" +"a><br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance." +"org/</a><p>អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងថែទាំកូដ Kasbar TNG ។</p><hr/><b>Daniel M. Duley " +"(Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</" +"a><br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet." +"org/</a><p>Mosfet សរសេរអាប់ភ្លេត Kasbar ដើម ដែលផ្នែកបន្ថែមនេះត្រូវបានផ្អែកលើ ។ នៅមាន" +"សល់កូដដើមមួយចំនួនទៀត ប៉ុន្តែទិដ្ឋភាពមូលដ្ឋានក្នុងរបៀបស្រអាប់ គឺស្ទើរតែដូចគ្នាបេះបិទទៅនឹងការប្រតិបត្តិ" +"ដំបូង ។</p></html>" #: kasaboutdlg.cpp:214 msgid "BSD License" @@ -86,11 +91,9 @@ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ BSD" #: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar អាចត្រូវបានប្រើក្រោមកិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ BSD ឬ " -"អាជ្ញាបណ្ណសាធារណៈ GNU ។" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU " +"Public License." +msgstr "Kasbar អាចត្រូវបានប្រើក្រោមកិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ BSD ឬ អាជ្ញាបណ្ណសាធារណៈ GNU ។" #: kasaboutdlg.cpp:240 msgid "GPL License" @@ -120,6 +123,10 @@ msgstr "Kasbar" msgid "Kasbar Preferences" msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត Kasbar" +#: kasprefsdlg.cpp:113 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: kasprefsdlg.cpp:123 msgid "Specifies the size of the task items." msgstr "បញ្ជាក់លម្អិតទំហំរបស់វត្ថុភារកិច្ច ។" @@ -158,9 +165,8 @@ msgid "" "starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " "will be used." msgstr "" -"បញ្ជាក់លម្អិតចំនួនវត្ថុអតិបរមា " -"ដែលគួរត្រូវបានដាក់ក្នុងជួរមុនចាប់ផ្ដើមជួរដេក ឬ ជួរឈរថ្មីមួយ ។ " -"បើតម្លៃស្មើ ០ នោះទំហំដែលមានទាំងអស់ នឹងត្រូវបានប្រើ ។" +"បញ្ជាក់លម្អិតចំនួនវត្ថុអតិបរមា ដែលគួរត្រូវបានដាក់ក្នុងជួរមុនចាប់ផ្ដើមជួរដេក ឬ ជួរឈរថ្មីមួយ ។ បើតម្លៃ" +"ស្មើ ០ នោះទំហំដែលមានទាំងអស់ នឹងត្រូវបានប្រើ ។" #: kasprefsdlg.cpp:165 msgid "Bo&xes per line: " @@ -221,15 +227,13 @@ msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពតូច" #: kasprefsdlg.cpp:247 msgid "" "Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not " +"reflect the current window contents.\n" "\n" "Using this option on a slow machine may cause performance problems." msgstr "" -"អនុញ្ញាតការបង្ហាញរូបភាពតូចៗរបស់បង្អួច " -"នៅពេលអ្នកផ្លាស់ទីទ្រនិចកណ្ដុររបស់អ្នកលើវត្ថុមួយ ។ " -"រូបភាពតូចៗគឺប្រហាក់ប្រហែលប៉ុណ្ណោះ " -"ហើយអាចនឹងមិនជះត្រឡប់ទៅមាតិកាបង្អួចបច្ចុប្បន្នឡើយ ។\n" +"អនុញ្ញាតការបង្ហាញរូបភាពតូចៗរបស់បង្អួច នៅពេលអ្នកផ្លាស់ទីទ្រនិចកណ្ដុររបស់អ្នកលើវត្ថុមួយ ។ រូបភាពតូចៗគឺ" +"ប្រហាក់ប្រហែលប៉ុណ្ណោះ ហើយអាចនឹងមិនជះត្រឡប់ទៅមាតិកាបង្អួចបច្ចុប្បន្នឡើយ ។\n" "\n" "ការប្រើជម្រើសនេះក្នុងម៉ាស៊ីនយឺត អាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាសមត្ថភាព ។" @@ -241,9 +245,7 @@ msgstr "រូបភាពតូចបង្កប់" msgid "" "Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " "performance problems." -msgstr "" -"ត្រួតត្រាទំហំរូបភាពតូចរបស់បង្អួច ។ " -"ការប្រើទំហំធំនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាសមត្ថភាព ។" +msgstr "ត្រួតត្រាទំហំរូបភាពតូចរបស់បង្អួច ។ ការប្រើទំហំធំនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាសមត្ថភាព ។" #: kasprefsdlg.cpp:262 msgid "Thumbnail &size: " @@ -256,9 +258,8 @@ msgid "" "\n" "Using small values may cause performance problems on slow machines." msgstr "" -"ត្រួតត្រាហ្វ្រេកង់ " -"ដែលរូបភាពតូចៗរបស់បង្អួចសកម្មត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ។ បើតម្លៃស្មើ ០ " -"នោះនឹងគ្មានការធ្វើឲ្យទាន់សម័យឡើយ ។\n" +"ត្រួតត្រាហ្វ្រេកង់ ដែលរូបភាពតូចៗរបស់បង្អួចសកម្មត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ។ បើតម្លៃស្មើ ០ នោះនឹងគ្មាន" +"ការធ្វើឲ្យទាន់សម័យឡើយ ។\n" "\n" "ការប្រើតម្លៃតូចអាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាសមត្ថភាព នៅលើម៉ាស៊ីនយឺត ។" @@ -289,9 +290,7 @@ msgstr "បង្ហាញបង្អួចទាំងអស់" #: kasprefsdlg.cpp:301 msgid "" "Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតបង្ហាញបង្អួចទាំងអស់ " -"មិនមែនតែបង្អួចដែលនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះទេ ។" +msgstr "អនុញ្ញាតបង្ហាញបង្អួចទាំងអស់ មិនមែនតែបង្អួចដែលនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះទេ ។" #: kasprefsdlg.cpp:305 msgid "&Group windows on inactive desktops" @@ -300,8 +299,7 @@ msgstr "ដាក់បង្អួចជាក្រុម លើ #: kasprefsdlg.cpp:307 msgid "" "Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតដាក់បង្អួចដែលមិនស្ថិតនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន ជាក្រុមប្រើបាន ។" +msgstr "អនុញ្ញាតដាក់បង្អួចដែលមិនស្ថិតនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន ជាក្រុមប្រើបាន ។" #: kasprefsdlg.cpp:312 msgid "Only show &minimized windows" @@ -309,14 +307,12 @@ msgstr "បង្ហាញតែបង្អួចដែលបាន #: kasprefsdlg.cpp:314 msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. " +"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older " +"environments like CDE or OpenLook." msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស បង្អួចដែលបានបង្រួមអប្បបរមា " -"ត្រូវបានបង្ហាញក្នុងរបារ ។ អំពើនេះធ្វើឲ្យ Kasbar " -"ដើរតួស្រដៀងគ្នាទៅនឹងការប្រើរូបតំណាងក្នុងបរិស្ថានចាស់ៗ ដូចជា CDE ឬ " -"OpenLook ជាដើម ។" +"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស បង្អួចដែលបានបង្រួមអប្បបរមា ត្រូវបានបង្ហាញក្នុងរបារ ។ អំពើនេះធ្វើឲ្យ " +"Kasbar ដើរតួស្រដៀងគ្នាទៅនឹងការប្រើរូបតំណាងក្នុងបរិស្ថានចាស់ៗ ដូចជា CDE ឬ OpenLook ជាដើម ។" #: kasprefsdlg.cpp:326 msgid "Colors" @@ -370,9 +366,7 @@ msgstr "អនុញ្ញាតកម្មវិធីជូនដំណ msgid "" "Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " "window." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតបង្ហាញភារកិច្ចដែលកំពុងចាប់ផ្ដើម " -"ប៉ុន្តែមិនទាន់បង្កើតបង្អួចរួច ។" +msgstr "អនុញ្ញាតបង្ហាញភារកិច្ចដែលកំពុងចាប់ផ្ដើម ប៉ុន្តែមិនទាន់បង្កើតបង្អួចរួច ។" #: kasprefsdlg.cpp:412 msgid "Enable &modified indicator" @@ -382,8 +376,7 @@ msgstr "អនុញ្ញាតទ្រនិចចង្អុលក msgid "" "Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " "modified document." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតបង្ហាញរូបតំណាងថាសទន់ សម្រាប់បង្អួចដែលមានឯកសារដែលបានកែប្រែ ។" +msgstr "អនុញ្ញាតបង្ហាញរូបតំណាងថាសទន់ សម្រាប់បង្អួចដែលមានឯកសារដែលបានកែប្រែ ។" #: kasprefsdlg.cpp:419 msgid "Enable &progress indicator" @@ -391,11 +384,9 @@ msgstr "អនុញ្ញាតទ្រនិចបង្ហាញវ #: kasprefsdlg.cpp:421 msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"ការអនុញ្ញាតបង្ហាញរបារវឌ្ឍនភាពក្នុងស្លាកនៃការបង្ហាញបង្អួច " -"គឺជាទ្រនិចបង្ហាញវឌ្ឍនភាព ។" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are " +"progress indicators." +msgstr "ការអនុញ្ញាតបង្ហាញរបារវឌ្ឍនភាពក្នុងស្លាកនៃការបង្ហាញបង្អួច គឺជាទ្រនិចបង្ហាញវឌ្ឍនភាព ។" #: kasprefsdlg.cpp:426 msgid "Enable &attention indicator" @@ -404,9 +395,7 @@ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានទ្រនិចប #: kasprefsdlg.cpp:428 msgid "" "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញរូបតំណាងមួយ ដែលចង្អុលបង្ហាញបង្អួចមួយ " -"ដែលត្រូវការការយកទុកដាក់ ។" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញរូបតំណាងមួយ ដែលចង្អុលបង្ហាញបង្អួចមួយ ដែលត្រូវការការយកទុកដាក់ ។" #: kasprefsdlg.cpp:432 msgid "Enable frames for inactive items" @@ -414,12 +403,11 @@ msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានស៊ុម សម #: kasprefsdlg.cpp:434 msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " +"the background you should probably uncheck this option." msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យមានស៊ុមជុំវិញវត្ថុអសកម្ម " -"បើអ្នកចង់ឲ្យរបារលិចបាត់ទៅក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ " -"អ្នកគួរដោះធីកជម្រើសនេះ ។" +"អនុញ្ញាតឲ្យមានស៊ុមជុំវិញវត្ថុអសកម្ម បើអ្នកចង់ឲ្យរបារលិចបាត់ទៅក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ អ្នកគួរដោះធីកជម្រើស" +"នេះ ។" #: kasprefsdlg.cpp:445 msgid "" @@ -463,6 +451,14 @@ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kasbar..." msgid "&About Kasbar" msgstr "អំពី Kasbar" +#: kastasker.cpp:206 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kastasker.cpp:210 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: kastaskitem.cpp:231 msgid "All" msgstr "ទាំងអស់" @@ -522,43 +518,23 @@ msgstr "តម្លៃ" #: kastaskitem.cpp:468 msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: " +"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: " +"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: " +"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: " +"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: " +"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: " +"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " +"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" msgstr "" -"<html><body><b>ឈ្មោះ</b> ៖ $name" -"<br><b>ឈ្មោះមើលឃើញ</b> ៖ $visibleName" -"<br>" -"<br><b>រូបតំណាង</b> ៖ $iconified" -"<br><b>បង្រួមអប្បបរមា</b> ៖ $minimized" -"<br><b>ពង្រីកអតិបរមា</b> ៖ $maximized" -"<br><b>ស្រមោល</b> ៖ $shaded" -"<br><b>នៅលើគេជានិច្ច</b> ៖ $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>ផ្ទៃតុ</b> ៖ $desktop" -"<br><b>ផ្ទៃតុទាំងអស់</b> ៖ $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>ឈ្មោះរូបតំណាង</b> ៖ $iconicName" -"<br><b>ឈ្មោះរូបតំណាងដែលមើលឃើញ</b> ៖ $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>បានកែប្រែ</b> ៖ $modified" -"<br><b>ទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់</b> ៖ $demandsAttention" -"<br></body></html>" +"<html><body><b>ឈ្មោះ</b> ៖ $name<br><b>ឈ្មោះមើលឃើញ</b> ៖ " +"$visibleName<br><br><b>រូបតំណាង</b> ៖ $iconified<br><b>បង្រួមអប្បបរមា</b> ៖ " +"$minimized<br><b>ពង្រីកអតិបរមា</b> ៖ $maximized<br><b>ស្រមោល</b> ៖ " +"$shaded<br><b>នៅលើគេជានិច្ច</b> ៖ $alwaysOnTop<br><br><b>ផ្ទៃតុ</b> ៖ " +"$desktop<br><b>ផ្ទៃតុទាំងអស់</b> ៖ $onAllDesktops<br><br><b>ឈ្មោះរូបតំណាង</b> ៖ " +"$iconicName<br><b>ឈ្មោះរូបតំណាងដែលមើលឃើញ</b> ៖ $visibleIconicName<br><br><b>បាន" +"កែប្រែ</b> ៖ $modified<br><b>ទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់</b> ៖ $demandsAttention<br></" +"body></html>" #: kastaskitem.cpp:504 msgid "NET WM Specification Info" |