diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po | 261 |
1 files changed, 122 insertions, 139 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po index 05b6f5c9be2..c40fb62c501 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -14,110 +14,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -# i18n: file kminesui.rc line 6 -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី" - -# i18n: file kmines.kcfg line 9 -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "ទំហំការេ ។" - -# i18n: file kmines.kcfg line 15 -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "ទទឹងរបស់វាលលេង ។" - -# i18n: file kmines.kcfg line 21 -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "កម្ពស់របស់វាលលេង ។" - -# i18n: file kmines.kcfg line 27 -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "ចំនួនមីនក្នុងវាលលេង ។" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "ថាតើប្រើសញ្ញាសម្គាល់ \"មិនច្បាស់\" ឬក៏អត់ ។" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "ថាតើអាចលេងល្បែង ដោយប្រើក្ដារចុចឬក៏អត់ ។" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "ថាតើផ្អាកល្បែងឬក៏អត់ ពេលបង្អួចបាត់បង់ការផ្ដោតអារម្មណ៍ ។" - -# i18n: file kmines.kcfg line 43 -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "ថាតើត្រូវកំណត់ទង់ និងដោះការេក៏អត់ ក្នុងស្ថានភាពធម្មតា ។" - -# i18n: file kmines.kcfg line 47 -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "កម្រិតលំបាក ។" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "អំពើរបស់ប៊ូតុងកណ្តុរ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "ពណ៌" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "ពណ៌មីន" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "ថាតើមើលឃើញរបារម៉ឺនុយឬក៏អត់ ។" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: defines.cpp:24 msgid "Easy" @@ -209,10 +118,9 @@ msgstr "ការចងកណ្ដុរ" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." -msgstr "" -"ពេលការដោះដោយ \"វេទមន្ត\" បើក " -"អ្នកនឹងមិនអាចបញ្ចូលពិន្ទុខ្ពស់បំផុតបានឡើយ ។" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." +msgstr "ពេលការដោះដោយ \"វេទមន្ត\" បើក អ្នកនឹងមិនអាចបញ្ចូលពិន្ទុខ្ពស់បំផុតបានឡើយ ។" #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -333,6 +241,10 @@ msgstr "ផ្ទុកកំណត់ហេតុ..." msgid "Game" msgstr "ល្បែង" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "ល្បែងផ្ទាល់ខ្លួន" @@ -365,15 +277,43 @@ msgstr "អ្នកដោះស្រាយ/អ្នកប្រឹក msgid "Magic reveal mode" msgstr "របៀបដោះដោយវេទមន្ត" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "គណនាអត្រាដោះស្រាយ" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្តើម" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "ទទឹង ៖ %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "កម្ពស់ ៖ %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "មីន ៖ %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "អត្រាជោគជ័យ ៖" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "អត្រាជោគជ័យ ៖ %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"<qt>Mines left." -"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " -"than present mines.</qt>" +"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " +"flagged more cases than present mines.</qt>" msgstr "" -"<qt>មីននៅសល់ ។" -"<br/> វានឹងក្លាយជា <font color=\"red\">ពណ៌ក្រហម</font> " -"ពេលអ្នកបានបោះទង់លើករណីច្រើនជាងមីនដែលមានវត្តមាន ។</qt>" +"<qt>មីននៅសល់ ។<br/> វានឹងក្លាយជា <font color=\"red\">ពណ៌ក្រហម</font> ពេលអ្នកបានបោះទង់" +"លើករណីច្រើនជាងមីនដែលមានវត្តមាន ។</qt>" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -381,14 +321,12 @@ msgstr "ចុច ដើម្បីចាប់ផ្ដើមល្ប #: status.cpp:83 msgid "" -"<qt>Time elapsed." -"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " -"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a " +"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" msgstr "" -"<qt>រយៈពេលនៅសល់ ។" -"<br/> វានឹងក្លាយជា <font color=\"blue\">ពណ៌ខៀវ</font> " -"បើវាជាពិន្ទុខ្ពស់ជាងគេ ហើយនឹងក្លាយជា <font color=\"red\">" -"ពណ៌ក្រហម</font> បើវាជារយៈពេលដែលល្អបំផុត ។</qt>" +"<qt>រយៈពេលនៅសល់ ។<br/> វានឹងក្លាយជា <font color=\"blue\">ពណ៌ខៀវ</font> បើវាជាពិន្ទុ" +"ខ្ពស់ជាងគេ ហើយនឹងក្លាយជា <font color=\"red\">ពណ៌ក្រហម</font> បើវាជារយៈពេលដែលល្អបំផុត ។" +"</qt>" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -414,9 +352,7 @@ msgstr "ចាញ់ !" msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." -msgstr "" -"ពេលអ្នកដោះស្រាយផ្ដល់ដំបូន្មានដល់អ្នក " -"ពិន្ទុរបស់អ្នកនឹងមិនត្រូវបានបន្ថែមទៅពិន្ទុខ្ពស់ឡើយ ។" +msgstr "ពេលអ្នកដោះស្រាយផ្ដល់ដំបូន្មានដល់អ្នក ពិន្ទុរបស់អ្នកនឹងមិនត្រូវបានបន្ថែមទៅពិន្ទុខ្ពស់ឡើយ ។" #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -447,32 +383,79 @@ msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារ ។" msgid "Log file not recognized." msgstr "មិនទទួលស្គាល់ឯកសារកំណត់ហេតុ ។" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "គណនាអត្រាដោះស្រាយ" +# i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "ទំហំការេ ។" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "ចាប់ផ្តើម" +# i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "ទទឹងរបស់វាលលេង ។" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "ទទឹង ៖ %1" +# i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "កម្ពស់របស់វាលលេង ។" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "កម្ពស់ ៖ %1" +# i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "ចំនួនមីនក្នុងវាលលេង ។" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "មីន ៖ %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "ថាតើប្រើសញ្ញាសម្គាល់ \"មិនច្បាស់\" ឬក៏អត់ ។" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "អត្រាជោគជ័យ ៖" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "ថាតើអាចលេងល្បែង ដោយប្រើក្ដារចុចឬក៏អត់ ។" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "អត្រាជោគជ័យ ៖ %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "ថាតើផ្អាកល្បែងឬក៏អត់ ពេលបង្អួចបាត់បង់ការផ្ដោតអារម្មណ៍ ។" + +# i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "ថាតើត្រូវកំណត់ទង់ និងដោះការេក៏អត់ ក្នុងស្ថានភាពធម្មតា ។" + +# i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "កម្រិតលំបាក ។" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "អំពើរបស់ប៊ូតុងកណ្តុរ" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "ពណ៌មីន" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "ថាតើមើលឃើញរបារម៉ឺនុយឬក៏អត់ ។" + +# i18n: file kminesui.rc line 6 +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "ផ្លាស់ទី" |