diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdenetwork/ksirc.po | 1866 |
1 files changed, 846 insertions, 1020 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/ksirc.po index 9fa1cc9da89..75e3d6e8240 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/ksirc.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/ksirc.po @@ -6,10 +6,11 @@ # sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006. # AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +#: chanparser.cpp:287 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksirc\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -19,6 +20,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + #: FilterRuleEditor.cpp:29 msgid "Edit Filter Rules" msgstr "កែសម្រួលច្បាប់តម្រង" @@ -31,6 +46,201 @@ msgstr "" "មិនអាចបង្កើតច្បាប់ចាប់តាំងពី\n" "វាលទាំងអស់មិនបានបំពេញ ។" +#: FilterRuleEditor.cpp:102 dccManager.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "កំហុស ៖" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 +msgid "Connect to Server" +msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 +msgid "Recent" +msgstr "ថ្មីៗ" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 +msgid "Recent Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើថ្មីៗ" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 +msgid "Random" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 +msgid "Not available" +msgstr "មិនអាចប្រើបាន" + +#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 +msgid "Please enter a server name." +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 +msgid "Configure KSirc" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Look and Feel" +msgstr "រូបរាង និងមុខងារ" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 +msgid "Controls how kSirc looks" +msgstr "គ្រប់គ្រងរូបរាងរបស់ kSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 KSPrefs/page_generalbase.ui:22 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 +msgid "General KSirc Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅនៃ KSirc" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "Startup" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើង" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 +msgid "KSirc Startup Settings" +msgstr "ការកំណត់ការចាប់ផ្តើមឡើង KSirc " + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 KSPrefs/page_colorsbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 +msgid "KSirc Color Settings" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌KSirc " + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "IRC Colors" +msgstr "ពណ៌ IRC " + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 +msgid "KSirc IRC Color Settings" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌KSirc IRC " + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយអ្នកប្រើ" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 +msgid "User Menu Configuration" +msgstr "ការកំណត់ម៉ឺនុយអ្នកប្រើ" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឬ ឆានែល" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 +msgid "Server/Channel Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើឬ ឆានែល" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Auto Connect" +msgstr "តភ្ជាប់ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 +msgid "Auto Connect Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតភ្ជាប់ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ..." + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 +msgid "Font Settings" +msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 KSPrefs/page_shortcutsbase.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Shortcuts" +msgstr "ផ្លូវកាត់" + +#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:285 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:318 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឬ បន្ថែម" + +#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 +msgid "&Update/Add" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឬ បន្ថែម" + +#: KSPrefs/page_general.cpp:96 toplevel.cpp:198 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 dccNewbase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 +msgid "Transfer Status" +msgstr "ស្ថានភាពផ្ទេរ" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:58 +msgid "Font..." +msgstr "ពុម្ពអក្សរ..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:59 +msgid "Scroll Rate..." +msgstr "អត្រារមូរ..." + +#: KSTicker/ksticker.cpp:60 +msgid "Scroll Constantly" +msgstr "រមូរជានិច្ច" + +#: KSTicker/ksticker.cpp:63 +msgid "Return to Normal Mode" +msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់របៀបធម្មតា" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 +msgid "KSirc" +msgstr "KSirc" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:69 +msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" +msgstr "(រក្សាសិទ្ធ) ១៩៩៧-២០០២ ដោយលោក Andrew Stanley-Jones" + +#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 +msgid "Speed Setup" +msgstr "ល្បឿនចាប់ផ្តើមឡើង" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 +msgid "Tick interval:" +msgstr "ចន្លោះពេលបន្លឺសូរតឹកៗ ៖" + +#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 +msgid "Step size:" +msgstr "ទំហំជំហាន ៖" + #: NewWindowDialog.cpp:12 msgid "New Window For" msgstr "បង្អួចថ្មីសម្រាប់" @@ -39,26 +249,11 @@ msgstr "បង្អួចថ្មីសម្រាប់" msgid "C&hannel/Nick:" msgstr "ប៉ុស្តិ៍/សម្មតិ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249 -#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198 +#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:249 NewWindowDialog.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Key:" msgstr "កូនសោរ ៖" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - #: chanButtons.cpp:30 msgid "Channel Modes" msgstr "របៀបប៉ុស្តិ៍" @@ -151,9 +346,7 @@ msgstr "<មិនកំណត់ប្រធានបទ>" msgid "" "String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably " "long." -msgstr "" -"ប្រវែងខ្សែអក្សរសម្រាប់សម្មតិច្រើនជា ១០០ តួអក្សរ ។ " -"នេះវែងពេកមិនអាចទទួលយកបាន ។" +msgstr "ប្រវែងខ្សែអក្សរសម្រាប់សម្មតិច្រើនជា ១០០ តួអក្សរ ។ នេះវែងពេកមិនអាចទទួលយកបាន ។" #: chanparser.cpp:265 msgid "String not long enough" @@ -213,14 +406,12 @@ msgstr "មើលជាមុន ៖" msgid "Sample Text" msgstr "អត្ថបទគំរូ" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483 -#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:483 colorpicker.cpp:55 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106 -#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:106 colorpicker.cpp:60 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" @@ -275,8 +466,7 @@ msgstr "យក" msgid "Send" msgstr "ផ្ញើ" -#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 -#: dockservercontroller.cpp:239 +#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182 dockservercontroller.cpp:239 msgid "Chat" msgstr "ជជែកកំសាន្ត" @@ -288,6 +478,11 @@ msgstr "សកម្មភាព dcc" msgid "aListBox::" msgstr "aListBox ៖៖" +#: dccToplevel.cpp:31 servercontroller.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "ឯកសារផ្ញើ" + #: displayMgrMDI.cpp:48 msgid "Detach Window" msgstr "បង្អួច Detach" @@ -312,6 +507,15 @@ msgstr "របារថេប" msgid "&Top" msgstr "កំពូល" +#: displayMgrMDI.cpp:69 +msgid "&Bottom" +msgstr "" + +#: displayMgrMDI.cpp:79 servercontroller.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "កាកំណត់ឈ្មោះ" + #: displayMgrMDI.cpp:242 msgid "Cycle left" msgstr "រង្វង់ខាងឆ្វេង" @@ -346,11 +550,10 @@ msgstr "លើកបង្អូចចុងក្រោយឡើង #: dockservercontroller.cpp:107 msgid "" -"If someone said your nick in a window, this action will make that window active " -"for you." +"If someone said your nick in a window, this action will make that window " +"active for you." msgstr "" -"បើនរណាម្នាក់បាននិយាយសម្មតិរបស់អ្នកក្នុងបង្អួច " -"សកម្មភាពនេះនឹងធ្វើឲ្យបង្អួចនោះសកម្មសម្រាប់អ្នក ។" +"បើនរណាម្នាក់បាននិយាយសម្មតិរបស់អ្នកក្នុងបង្អួច សកម្មភាពនេះនឹងធ្វើឲ្យបង្អួចនោះសកម្មសម្រាប់អ្នក ។" #: dockservercontroller.cpp:113 msgid "Clear Blinking Dock Icon" @@ -358,11 +561,9 @@ msgstr "ជម្រះរូបតំណាងចតភ្លឹប #: dockservercontroller.cpp:114 msgid "" -"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will " -"clear the blinking." -msgstr "" -"បើរូបតំណាងចតកំពុងភ្លឹបភ្លែត ប៉ុន្តែអ្នកមិនចង់ទៅកាន់បង្អួច " -"នេះនឹងជម្រះភ្លឹបភ្លែត ។" +"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this " +"will clear the blinking." +msgstr "បើរូបតំណាងចតកំពុងភ្លឹបភ្លែត ប៉ុន្តែអ្នកមិនចង់ទៅកាន់បង្អួច នេះនឹងជម្រះភ្លឹបភ្លែត ។" #: dockservercontroller.cpp:176 msgid "Came Online: " @@ -411,18 +612,15 @@ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជូន #: dockservercontroller.cpp:405 msgid "" "This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and " -"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->" -"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you " -"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify " -"list or when no one in your list is online." +"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc-" +">Startup->Notify and adding people to the list. This will take effect the " +"next time you connect to a server. This message appears when there is " +"nothing in your notify list or when no one in your list is online." msgstr "" -"ម៉ឺនុយលេចឡើងនេះអាចបង្ហាញបញ្ជីនៃមនុស្សដែលអ្នកមានក្នុងបញ្ជីជូនដំណឹង " -"និងស្ថានភាព ។ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបញ្ជីនេះដោយទៅកាន់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"KSirc->ចាប់ផ្ដើម->ជូនដំណឹង និងបន្ថែមមនុស្សទៅបញ្ជី ។ " -"វានឹងមានប្រសិទ្ធិភាពពេលក្រោយដែលអ្នកភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ " -"សារនេះលេចឡើងពេលគ្មានអ្វីក្នុងបញ្ជីជូនដំណឹង ឬ " -"ពេលគ្មាននរណាក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកនៅលើបណ្ដាញ ។" +"ម៉ឺនុយលេចឡើងនេះអាចបង្ហាញបញ្ជីនៃមនុស្សដែលអ្នកមានក្នុងបញ្ជីជូនដំណឹង និងស្ថានភាព ។ អ្នកអាចកំណត់រចនា" +"សម្ព័ន្ធបញ្ជីនេះដោយទៅកាន់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KSirc->ចាប់ផ្ដើម->ជូនដំណឹង និងបន្ថែមមនុស្សទៅបញ្ជី ។ " +"វានឹងមានប្រសិទ្ធិភាពពេលក្រោយដែលអ្នកភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ សារនេះលេចឡើងពេលគ្មានអ្វីក្នុងបញ្ជីជូន" +"ដំណឹង ឬ ពេលគ្មាននរណាក្នុងបញ្ជីរបស់អ្នកនៅលើបណ្ដាញ ។" #: dockservercontroller.cpp:417 msgid "Help for Notification Popup" @@ -468,31 +666,22 @@ msgstr "ប៉ុស្តិ៍ត្រូវតភ្ជាប់ទ msgid "Do not autoconnect on startup" msgstr "កុំតភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលចាប់ផ្តើម" -#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71 -msgid "KSirc" -msgstr "KSirc" - #: ksirc.cpp:73 msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers" msgstr "(រក្សាសិទ្ធ) ១៩៩៧-២០០២, អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KSirc " -#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - #: ksirc.cpp:80 msgid "Icons Author" msgstr "អ្នកនិពន្ធរូបតំណាង" #: ksircprocess.cpp:353 msgid "" -"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to " -"flood your X server with windows.\n" +"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying " +"to flood your X server with windows.\n" "Shall I turn off AutoCreate windows?" msgstr "" -"បង្អួចប៉ុស្តិ៍ ៥ ត្រូវបានបើកមិនដល់ ៥ វិនាទីផង ។ " -"នរណាម្នាក់ប្រហែលជាកំពុងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នកមានចំនួនបង្អួចច្" -"រើន ។\n" +"បង្អួចប៉ុស្តិ៍ ៥ ត្រូវបានបើកមិនដល់ ៥ វិនាទីផង ។ នរណាម្នាក់ប្រហែលជាកំពុងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នកមាន" +"ចំនួនបង្អួចច្រើន ។\n" "តើខ្ញុំគួរតែបិទការបង្កើតបង្អួចដោយស្វ័យប្រវត្តិឬ ?" #: ksircprocess.cpp:358 @@ -507,6 +696,10 @@ msgstr "បិទ" msgid "Keep Enabled" msgstr "ទុកឲ្យបើកដដែល" +#: ksview.cpp:91 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: ksview.cpp:203 msgid "Beep Received" msgstr "បានទទួលសំឡេង" @@ -523,783 +716,800 @@ msgstr "បើក URL" msgid "Copy Link Address" msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" -#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" +#: mditoplevel.cpp:57 +msgid "Close" +msgstr "" -#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "លម្អិត" +#: servercontroller.cpp:163 +msgid "&New Server..." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើថ្មី ..." -#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "D&escription:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" +#: servercontroller.cpp:164 +msgid "&Join Channel..." +msgstr "តភ្ជាប់ឆានែល..." -#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&To:" -msgstr "ដល់ ៖" +#: servercontroller.cpp:168 +msgid "&Connections" +msgstr "ការតភ្ជាប់" -#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "M&atch:" -msgstr "ផ្គូផ្គង ៖" +#: servercontroller.cpp:186 +msgid "New Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើថ្មី" -#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&From:" -msgstr "ពី ៖" +#: servercontroller.cpp:187 +msgid "" +"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " +"since you don't need to click on the dock icon." +msgstr "" +"សកម្មភាពអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបើកម៉ាស៊ីនបម្រើកាន់តែងាយស្រួល ពេលក្នុងរបៀបដែលចត តាំងពីអ្នកមិនត្រូវការចុចលើ" +"រូបតំណាងចត ។" -#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "DCC Manager" -msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង DCC" +#: servercontroller.cpp:201 +msgid "Server Control" +msgstr "ពិនិត្យម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Who" -msgstr "នរណា" +#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 +msgid "Online" +msgstr "លើបណ្ដាញ" -#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" +#: servercontroller.cpp:438 +msgid "%1 just went offline on %2" +msgstr "%1គ្រាន់តែត្រឡប់ទៅក្រៅបណ្តាញ %2" -#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" +#: servercontroller.cpp:460 +msgid "%1 just came online on %2" +msgstr "%1 គ្រាន់តែត្រឡប់មកលើបណ្តាញ %2" -#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "KB/s" -msgstr "KB/s" +#: servercontroller.cpp:951 +msgid "Active server connections:" +msgstr "សកម្មការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាព" +#: ssfeprompt.cpp:25 +msgid "Prompt" +msgstr "ប្រអប់បញ្ចូល" -#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." +#: toplevel.cpp:160 +msgid "New Ser&ver..." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើថ្មី..." -#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Connect" -msgstr "តភ្ជាប់" +#: toplevel.cpp:162 +msgid "&DCC Manager..." +msgstr " អ្នកគ្រប់គ្រង DCC ..." -#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "R&esume" -msgstr "បន្ត" +#: toplevel.cpp:163 +msgid "&Save to Logfile..." +msgstr "រក្សាឯកសារចូល..." -#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Rename" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" +#: toplevel.cpp:165 +msgid "Time St&" +msgstr "តែមពេលវេលា" -#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" +#: toplevel.cpp:168 +msgid "Hide Join/Part Messages" +msgstr "លាក់ត ឬ ផ្នែកសារ" + +#: toplevel.cpp:171 +msgid "Character &Table" +msgstr "តារាងតួអក្សរ" + +#: toplevel.cpp:172 +msgid "N&otify on Change" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរការជូនដំណឹង" + +#: toplevel.cpp:175 +msgid "&Encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ" + +#: toplevel.cpp:179 +msgid "S&how Topic" +msgstr "បង្ហាញប្រធានបទ" + +#: toplevel.cpp:187 +msgid "Ticker &Mode" +msgstr "របៀបទូរលេខ" + +#: toplevel.cpp:215 +msgid "&Channel" +msgstr "ឆានែល" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Lag: Wait" +msgstr "Lag ៖ រង់ចាំ" -#. i18n: file dccNewbase.ui line 17 -#: rc.cpp:66 +#: toplevel.cpp:319 +msgid "C&lear Window" +msgstr "ជម្រះបង្អួច" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:425 +msgid "&Users" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: toplevel.cpp:448 +msgid "C&ommand" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" + +#: toplevel.cpp:614 toplevel.cpp:666 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 +#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 +#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 +msgid "Client" +msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" + +#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 +msgid "User" +msgstr "អ្នកប្រើ" + +#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 +#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 +#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 +msgid "Basic" +msgstr "មូលដ្ឋាន" + +#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 +msgid "Operator" +msgstr ") សញ្ញាប្រមាណវិធី" + +#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:30 KSPrefs/page_startupbase.ui:38 +#: toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 toplevel.cpp:638 +#: toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 toplevel.cpp:658 #, no-c-format -msgid "New DCC" -msgstr "DCC ថ្មី" +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 +#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 +msgid "Channel" +msgstr "ប៉ុស្តិ៍" + +#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 +#: toplevel.cpp:661 +msgid "Oper" +msgstr "Oper" + +#: toplevel.cpp:1577 +msgid "" +"You are about to send %1 lines of text.\n" +"Do you really want to send that much?" +msgstr "" +"អ្នកបានផ្ញើអត្ថបទ %1 ។\n" +"តើអ្នកពិតជាចង់ផ្ញើច្រើនឬ ?" + +#: toplevel.cpp:1603 +msgid "" +"The text you pasted contains lines that start with /.\n" +"Should they be interpreted as IRC commands?" +msgstr "" +"អត្ថបទដែលអ្នកបានបិទភ្ជាប់មានបន្ទាត់ដែលចាប់ផ្ដើមដោយ / ។\n" +"តើពួកវាគួរតែត្រូវបកប្រែជាពាក្យបញ្ជា IRC ?" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Interpret" +msgstr "បកប្រែ" + +#: toplevel.cpp:1604 +msgid "Do Not Interpret" +msgstr "កុំបកប្រែ" + +#: toplevel.cpp:1664 +msgid "Save Chat/Query Logfile" +msgstr "រក្សាជជែកឬ សួរឯកសារចូល" + +#: toplevel.cpp:1745 +#, c-format +msgid "Your nick appeared on channel %1" +msgstr "សម្មតិនាមរបស់អ្នកត្រូវបានបង្ហាញលើឆានែល %1" + +#: toplevel.cpp:1750 +msgid "Channel %1 changed" +msgstr "ឆានែល %1 ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ" + +#: usercontrolmenu.cpp:41 +msgid "&Refresh Nicks" +msgstr "សម្មតិនាមធ្វើឲ្យស្រស់" + +#: usercontrolmenu.cpp:45 +msgid "&Follow" +msgstr "ធ្វើតាម" + +#: usercontrolmenu.cpp:48 +msgid "&UnFollow" +msgstr "មិនធ្វើតាម" + +#: usercontrolmenu.cpp:52 +msgid "&Whois" +msgstr "នណា" + +#: usercontrolmenu.cpp:55 +msgid "&Ping" +msgstr "ភីង" + +#: usercontrolmenu.cpp:58 +msgid "V&ersion" +msgstr "កំណែរ" + +#: usercontrolmenu.cpp:62 +msgid "&Abuse" +msgstr "បញ្ឆោទ" + +#: usercontrolmenu.cpp:66 +msgid "&Kick" +msgstr "ទាត់" + +#: usercontrolmenu.cpp:71 +msgid "&Ban" +msgstr "បម្រាម" + +#: usercontrolmenu.cpp:76 +msgid "U&nBan" +msgstr "មិនហាម" + +#: usercontrolmenu.cpp:82 +msgid "&Op" +msgstr "Op" -#. i18n: file dccNewbase.ui line 34 -#: rc.cpp:69 +#: usercontrolmenu.cpp:87 +msgid "&Deop" +msgstr "Deop" + +#: usercontrolmenu.cpp:93 +msgid "&Voice" +msgstr "សំឡេង" + +#: usercontrolmenu.cpp:98 +msgid "Devo&ice" +msgstr "បំបាត់សំឡេង" + +#: FilterRuleWidget.ui:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "បញ្ចូលតួអក្សរ" + +#: FilterRuleWidget.ui:52 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:293 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:326 #, no-c-format -msgid "DCC Type" -msgstr "ប្រភេទ DCC " +msgid "&Delete" +msgstr "" -#. i18n: file dccNewbase.ui line 45 -#: rc.cpp:72 +#: FilterRuleWidget.ui:60 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:277 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:310 #, no-c-format -msgid "&File send" -msgstr "ឯកសារផ្ញើ" +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#: FilterRuleWidget.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "កែប្រែ" -#. i18n: file dccNewbase.ui line 53 -#: rc.cpp:75 +#: FilterRuleWidget.ui:158 #, no-c-format -msgid "C&hat" -msgstr "ជជែកកំសាន្ត" +msgid "Details" +msgstr "លម្អិត" -#. i18n: file dccNewbase.ui line 80 -#: rc.cpp:78 +#: FilterRuleWidget.ui:180 #, no-c-format -msgid "Nick" -msgstr "សម្មតិ" +msgid "D&escription:" +msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" -#. i18n: file dccNewbase.ui line 118 -#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81 +#: FilterRuleWidget.ui:191 #, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" +msgid "&To:" +msgstr "ដល់ ៖" -#. i18n: file dccNewbase.ui line 134 -#: rc.cpp:84 +#: FilterRuleWidget.ui:217 #, no-c-format -msgid "&..." -msgstr "&..." +msgid "M&atch:" +msgstr "ផ្គូផ្គង ៖" -#. i18n: file dccNewbase.ui line 155 -#: rc.cpp:87 +#: FilterRuleWidget.ui:228 #, no-c-format -msgid "&Send" -msgstr "ផ្ញើ" +msgid "&From:" +msgstr "ពី ៖" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30 -#: rc.cpp:93 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:30 #, no-c-format msgid "&Server/Quick connect to:" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ/លឿន តភ្ជាប់ទៅ ៖" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:186 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:41 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:135 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "ច្រក ៖" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52 -#: rc.cpp:99 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:52 #, no-c-format msgid "Choose a server for an IRC Network" msgstr "ជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់បណ្តាញ IRC" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55 -#: rc.cpp:102 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:55 #, no-c-format msgid "" -"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you " -"can select the closest server for your favorite network." +"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, " +"you can select the closest server for your favorite network." msgstr "" -"ជានិច្ចជាកាលម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC ត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ (IRCNet, " -"Freenode, ។ល។) ។ " -"អ្នកជាជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើជិតបំផុតសម្រាប់បណ្ដាញចំណូលចិត្តរបស់អ្នក ។" +"ជានិច្ចជាកាលម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC ត្រូវបានតភ្ជាប់ទៅកាន់បណ្តាញ (IRCNet, Freenode, ។ល។) ។ អ្នកជា" +"ជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើជិតបំផុតសម្រាប់បណ្ដាញចំណូលចិត្តរបស់អ្នក ។" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63 -#: rc.cpp:105 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:63 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "ក្រុម ៖" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85 -#: rc.cpp:108 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:85 #, no-c-format msgid "Enter/choose a server to connect to" msgstr "បញ្ចូល/ជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើសម្រាប់តភ្ជាប់ទៅ" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88 -#: rc.cpp:111 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:88 #, no-c-format msgid "" "If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of " "its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or " "select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)." msgstr "" -"បើជ្រើសបណ្ដាញក្នុង <i>\"ក្រុម\"</i> " -"បង្អួចនេះបង្ហាញម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់វាទាំងអស់ ។ បើអ្នកមិនជ្រើសក្រុម " -"អ្នកអាចបញ្ចូលក្រុមផ្ទាល់របស់អ្នកទីនេះ ឬ " -"ជ្រើសក្រុមដែលប្រើហើយថ្មីៗមួយ (<i>\"តភ្ជាប់រហ័ស\"</i>) ។" +"បើជ្រើសបណ្ដាញក្នុង <i>\"ក្រុម\"</i> បង្អួចនេះបង្ហាញម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់វាទាំងអស់ ។ បើអ្នកមិនជ្រើស" +"ក្រុម អ្នកអាចបញ្ចូលក្រុមផ្ទាល់របស់អ្នកទីនេះ ឬ ជ្រើសក្រុមដែលប្រើហើយថ្មីៗមួយ (<i>\"តភ្ជាប់រហ័ស\"</" +"i>) ។" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99 -#: rc.cpp:114 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:99 #, no-c-format msgid "Choose a server port" msgstr "ជ្រើសច្រកម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102 -#: rc.cpp:117 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use " -"other values if you have been told so." +"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only " +"use other values if you have been told so." msgstr "" -"ការប្រើ <i>\"6667\"</i> ឬ <i>\"6666\"</i> " -"ទីនេះមានសុវត្ថិភាពក្នុងគ្រប់ករណី ។ ប្រើបានតែតម្លៃផ្សេង " -"បើអ្នកត្រូវបានប្រាប់ដូចនោះ ។" +"ការប្រើ <i>\"6667\"</i> ឬ <i>\"6666\"</i> ទីនេះមានសុវត្ថិភាពក្នុងគ្រប់ករណី ។ ប្រើបានតែ" +"តម្លៃផ្សេង បើអ្នកត្រូវបានប្រាប់ដូចនោះ ។" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110 -#: rc.cpp:120 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:110 #, no-c-format msgid "Server Description" msgstr "ការពិពណ៌នាអំពីម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113 -#: rc.cpp:123 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:113 #, no-c-format msgid "This is the description of the server currently selected" msgstr "នេះជាការពិពណ៌នាអំពីម៉ាស៊ីនបម្រើបច្ចុប្បន្នដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160 -#: rc.cpp:126 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:160 #, no-c-format msgid "Server Access" msgstr "ចូលដំណើរការម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177 -#: rc.cpp:129 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:177 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:192 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:204 KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Use SS&L" msgstr "ប្រើ SSL" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207 -#: rc.cpp:135 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:207 #, no-c-format msgid "" -"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the " -"server." +"This will use a secure connection to the server. This must be supported by " +"the server." msgstr "" -"នេះនឹង ប្រើការតភ្ជាប់ដែលមានសុវត្តិភាពThis will use a secure connection " -"to the server. This must be supported by the server." +"នេះនឹង ប្រើការតភ្ជាប់ដែលមានសុវត្តិភាពThis will use a secure connection to the " +"server. This must be supported by the server." -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215 -#: rc.cpp:138 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:215 #, no-c-format msgid "S&tore password" msgstr "ផ្ទុកពាក្យសម្ងាត់" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218 -#: rc.cpp:141 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:218 #, no-c-format msgid "This will cause your server password to be stored on your disk." -msgstr "" -"នេះនឹងបង្ករឲ្យពាក្យសម្ងាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវទុកនៅលើថាសរបស់អ្នក ។" +msgstr "នេះនឹងបង្ករឲ្យពាក្យសម្ងាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវទុកនៅលើថាសរបស់អ្នក ។" + +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:228 dccNewbase.ui:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "បានបោះបង់" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:150 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:231 KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:234 #, no-c-format msgid "Cancel Connect" msgstr "បោះបង់តភ្ជាប់" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250 -#: rc.cpp:153 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:250 #, no-c-format msgid "C&onnect" msgstr "តភ្ជាប់" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256 -#: rc.cpp:156 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:256 #, no-c-format msgid "Connect to the selected server" msgstr "តភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259 -#: rc.cpp:159 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:259 #, no-c-format msgid "" -"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> " -"on the port given in <i>\"Port:\"</i>." +"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> on the " +"port given in <i>\"Port:\"</i>." msgstr "" -"តភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលបានផ្តល់ឲ្យក្នុង <i>" -"\"ម៉ាស៊ីនបម្រើ / តភ្ជាប់យ៉ាងឆាប់រហ័សទៅ ៖</i> " -"លើច្រកដែលបានផ្តល់ឲ្យក្នុង <i>\"ច្រក ៖\"</i> ។" +"តភ្ជាប់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលបានផ្តល់ឲ្យក្នុង <i>\"ម៉ាស៊ីនបម្រើ / តភ្ជាប់យ៉ាងឆាប់រហ័សទៅ ៖</i> លើច្រក" +"ដែលបានផ្តល់ឲ្យក្នុង <i>\"ច្រក ៖\"</i> ។" -#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267 -#: rc.cpp:162 +#: KSOpenkSirc/open_ksircData.ui:267 #, no-c-format msgid "&Edit Servers" msgstr "កែសម្រួលម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16 -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto Connect" -msgstr "តភ្ជាប់ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28 -#: rc.cpp:168 +#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:28 #, no-c-format msgid "Auto Connect List" msgstr "បញ្ជីតភ្ជាប់ស្វ័តប្រវត្តិ" -#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39 -#: rc.cpp:171 +#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Port/Key" msgstr "ច្រកឬ គ្រាប់ចុច" -#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50 -#: rc.cpp:174 +#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Server Password" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61 -#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165 -#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85 -#: rc.cpp:180 +#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Auto Connect Setup" msgstr "រៀបចំតភ្ជាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112 -#: rc.cpp:183 +#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Server:" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161 -#: rc.cpp:189 +#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:161 #, no-c-format msgid "Server password:" msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223 -#: rc.cpp:195 +#: KSPrefs/page_autoconnectbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Channel:" msgstr "ឆានែល ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285 -#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16 -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34 -#: rc.cpp:213 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:34 #, no-c-format msgid "&Scheme" msgstr "គ្រោងការណ៍" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:216 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Chat Colors" msgstr "ពណ៌ជជែកកំសាន្ត" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62 -#: rc.cpp:219 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "C&hannel messages:" msgstr "ឆានែលសារ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73 -#: rc.cpp:222 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:73 #, no-c-format msgid "&Generic text:" msgstr "នៃប្រភេទអត្ថបទ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84 -#: rc.cpp:225 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:84 #, no-c-format msgid "&Errors:" msgstr "កំហុស ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95 -#: rc.cpp:228 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&Info:" msgstr "ព័ត៌មាន ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131 -#: rc.cpp:234 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:131 #, no-c-format msgid "&Links:" msgstr "តណរ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201 -#: rc.cpp:237 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Selection backgr&ound:" msgstr "ការជ្រើសរើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:268 #, no-c-format msgid "Sele&ction foreground:" msgstr "ការជ្រើសរើសផ្ទៃខាងមុខ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279 -#: rc.cpp:243 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:279 #, no-c-format msgid "&Use background color for links" msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយសម្រាប់តំណ" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289 -#: rc.cpp:246 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Sample Color Themes" msgstr "ស្បែកពណ៌គំរូ" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355 -#: rc.cpp:258 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:355 #, no-c-format msgid "&Highlighting" msgstr "ការបន្លិច" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366 -#: rc.cpp:261 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:366 #, no-c-format msgid "Your Nick" msgstr "សម្មតិនាម" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377 -#: rc.cpp:264 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:377 #, no-c-format msgid "Color: " msgstr "ពណ៌ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402 -#: rc.cpp:267 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:402 #, no-c-format msgid "Bold" msgstr "ដិត" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410 -#: rc.cpp:270 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:410 #, no-c-format msgid "Reverse" msgstr "បញ្ច្រាស" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418 -#: rc.cpp:273 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:418 #, no-c-format msgid "Underline" msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445 -#: rc.cpp:276 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Other Nicks" msgstr "សម្មតិនាមផ្សេងទៀត" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459 -#: rc.cpp:279 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:459 #, no-c-format msgid "N&o nick colors" msgstr "ពណ៌សម្មតិនាម" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467 -#: rc.cpp:282 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:467 #, no-c-format msgid "Au&to nick colorization" msgstr "ដាក់ពណ៌សម្មតិនាមស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475 -#: rc.cpp:285 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:475 #, no-c-format msgid "Fi&xed" msgstr "ជួសជុល" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514 -#: rc.cpp:291 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:514 #, no-c-format msgid "Backg&round:" msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561 -#: rc.cpp:294 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:561 #, no-c-format msgid "Highlight Messages" msgstr "សារបន្លិច" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580 -#: rc.cpp:297 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:580 #, no-c-format msgid "Containing &your nick:" msgstr "ចំណុះសម្មតិនាមរបស់អ្នក ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:306 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:632 KSPrefs/page_colorsbase.ui:697 #, no-c-format msgid "Containing:" msgstr "មាន ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:662 KSPrefs/page_colorsbase.ui:727 #, no-c-format msgid "Regex" msgstr "Regex" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756 -#: rc.cpp:312 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:756 #, no-c-format msgid "Color Codes" msgstr "កូដពណ៌" -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773 -#: rc.cpp:315 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:773 #, no-c-format msgid "Strip &kSirc color codes" msgstr "បន្ទះកូដពណ៌ &kSirc " -#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784 -#: rc.cpp:318 +#: KSPrefs/page_colorsbase.ui:784 #, no-c-format msgid "Strip &mIRC color codes" msgstr "បន្ទះកូដពណ៌ &mIRC " -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22 -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48 -#: rc.cpp:324 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Global Options" msgstr "ជម្រើសសកល" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79 -#: rc.cpp:327 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Histor&y length:" msgstr "ប្រវែងប្រវត្តិ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98 -#: rc.cpp:330 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:98 #, no-c-format msgid " lines" msgstr "បន្ទាត់" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101 -#: rc.cpp:333 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:101 #, no-c-format msgid "unlimited" msgstr "គ្មានកំណត់" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107 -#: rc.cpp:336 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history" -msgstr "" -"ទុករហូតដល់បន្ទាត់នេះនៃការជជែកកំសាន្តពីបង្អួចនីមួយៗជាប្រវត្តិ" +msgstr "ទុករហូតដល់បន្ទាត់នេះនៃការជជែកកំសាន្តពីបង្អួចនីមួយៗជាប្រវត្តិ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110 -#: rc.cpp:339 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll " -"upwards and see what has already been said." +"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to " +"scroll upwards and see what has already been said." msgstr "" -"ទុករហូតដល់បន្ទាត់នេះនៃការជជែកកំសាន្តពីបង្អួចនីមួយៗ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នករមូរឡើងលើហើយមើលអ្វីដែលបាននិយាយរួចហើយ ។" +"ទុករហូតដល់បន្ទាត់នេះនៃការជជែកកំសាន្តពីបង្អួចនីមួយៗ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នករមូរឡើងលើហើយមើលអ្វីដែលបាននិយាយ" +"រួចហើយ ។" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120 -#: rc.cpp:342 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:120 #, no-c-format msgid "&Announce away messages" msgstr "យកសារអនាមិកចេញ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123 -#: rc.cpp:345 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:123 #, no-c-format msgid "See the messages when a user selects the away option" msgstr "មើលសារពេលអ្នកប្រើជ្រើសជម្រើសចាកឆ្ងាយ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126 -#: rc.cpp:348 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:126 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, you will see the messages when a user selects the away " "option. By default this option is not checked." msgstr "" -"បើធីកវា អ្នកនឹងមើលសារពេលអ្នកប្រើជ្រើសយកជម្រើសយកចេញ ។ " -"តាមលំនាំដើមជម្រើសនេះមិនត្រូវបានជ្រើស។" +"បើធីកវា អ្នកនឹងមើលសារពេលអ្នកប្រើជ្រើសយកជម្រើសយកចេញ ។ តាមលំនាំដើមជម្រើសនេះមិនត្រូវបានជ្រើស។" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134 -#: rc.cpp:351 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:134 #, no-c-format msgid "A&uto create window" msgstr "បង្កើតបង្អួចស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137 -#: rc.cpp:354 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you" -msgstr "" -"វានឹង " -"បង្កើតបង្អួចសម្រាប់អ្នកប្រើនិមួយៗដែលបានផ្ញើសារទៅកាន់អ្នកដោយស្វ័យប្" -"រវត្តិ" +msgstr "វានឹង បង្កើតបង្អួចសម្រាប់អ្នកប្រើនិមួយៗដែលបានផ្ញើសារទៅកាន់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140 -#: rc.cpp:357 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:140 #, no-c-format msgid "" "If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who " -"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is " -"displayed in the current window and you can use /query username to create a " -"window to chat to that user." +"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg " +"is displayed in the current window and you can use /query username to create " +"a window to chat to that user." msgstr "" -"បើបានជ្រើស KSirc " -"នឹងបង្កើតបង្អួចថ្មីសម្រាប់អ្នកប្រើដែលបានផ្ញើបញ្ជាmsg " -"ដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅកាន់អ្នក ។ បើមិនបានជ្រើស " -"អត្ថបទផ្ញើទៅកាន់អ្នកជាមួយសារដែលបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចបច្ចុប្បន្ន " -"ហើយអ្នកអាចសួរឈ្មោះអ្នកប្រើដើម្បីបង្កើតបង្អួចជជែកកំសាន្ត " -"សម្រាប់អ្នកប្រើនោះ ។" +"បើបានជ្រើស KSirc នឹងបង្កើតបង្អួចថ្មីសម្រាប់អ្នកប្រើដែលបានផ្ញើបញ្ជាmsg ដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅកាន់អ្នក" +" ។ បើមិនបានជ្រើស អត្ថបទផ្ញើទៅកាន់អ្នកជាមួយសារដែលបានបង្ហាញក្នុងបង្អួចបច្ចុប្បន្ន ហើយអ្នកអាចសួរ" +"ឈ្មោះអ្នកប្រើដើម្បីបង្កើតបង្អួចជជែកកំសាន្ត សម្រាប់អ្នកប្រើនោះ ។" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148 -#: rc.cpp:360 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:148 #, no-c-format msgid "Auto create &on notice" msgstr "បង្កើតសំគាល់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156 -#: rc.cpp:363 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:156 #, no-c-format msgid "Auto-re&join" msgstr "តភ្ជាប់ឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159 -#: rc.cpp:366 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:159 #, no-c-format msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected." msgstr "តភ្ជាប់ឆានែលឡើងវិញ ដោយស្វ័យប្រវត្តិ បើអ្នកមិនបានតភ្ជាប់។" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162 -#: rc.cpp:369 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:162 #, no-c-format msgid "" "If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are " "disconnected." -msgstr "" -"បើជ្រើស វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចូលរួមប៉ុស្តិ៍ឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"បើអ្នកត្រូវបានកាត់ផ្ដាច់ ។" +msgstr "បើជ្រើស វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចូលរួមប៉ុស្តិ៍ឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ បើអ្នកត្រូវបានកាត់ផ្ដាច់ ។" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170 -#: rc.cpp:372 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Dock &passive popups" msgstr "ចំណតអកម្មលេចឡើង" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178 -#: rc.cpp:375 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:178 #, no-c-format msgid "D&isplay topic in caption" msgstr "បង្ហាញចំណងជើងប្រធានបទ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181 -#: rc.cpp:378 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Display the topic of the current channel in the window caption" msgstr "បង្ហាញប្រធានបទនៃឆានែលបច្ចុប្បន្នក្នុងចំណងជើងបង្អួច" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184 -#: rc.cpp:381 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:184 #, no-c-format msgid "" "Displays the topic of the current channel in the window caption. If not " "selected, the topic is only displayed inside the window." msgstr "" -"បង្ហាញប្រធានបទនៃប៉ុស្តិ៍បច្ចុប្បន្នក្នុងចំណងជើងបង្អួច ។ បើមិនជ្រើស " -"ប្រធានបទត្រូវបានបង្ហាញតែខាងក្នុងបង្អួច ។" +"បង្ហាញប្រធានបទនៃប៉ុស្តិ៍បច្ចុប្បន្នក្នុងចំណងជើងបង្អួច ។ បើមិនជ្រើស ប្រធានបទត្រូវបានបង្ហាញតែខាងក្នុង" +"បង្អួច ។" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192 -#: rc.cpp:384 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:192 #, no-c-format msgid "Color pi&cker popup" msgstr "លេចឡើងឧបករណ៍រើសពណ៌" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195 -#: rc.cpp:387 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកយកប្រអប់ជ្រើសពណ៌ដោយ Ctrl K" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198 -#: rc.cpp:390 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:198 #, no-c-format msgid "" "If selected, a popup window from which to select the color of your text is " "presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes " "manually." msgstr "" -"បើជ្រើស " -"បង្អួចលេចឡើងពីកន្លែងដែលត្រូវជ្រើសពណ៌នៃអត្ថបទរបស់ត្រូវបានបង្ហាញពេល" -"ចុច Ctrl K ។ បើមិន អ្នកត្រូវតែវាយកូដពណ៌ដោយដៃ ។" +"បើជ្រើស បង្អួចលេចឡើងពីកន្លែងដែលត្រូវជ្រើសពណ៌នៃអត្ថបទរបស់ត្រូវបានបង្ហាញពេលចុច Ctrl K ។ បើមិន " +"អ្នកត្រូវតែវាយកូដពណ៌ដោយដៃ ។" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206 -#: rc.cpp:393 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:206 #, no-c-format msgid "One line te&xt entry box" msgstr "ប្រអប់បញ្ចូលអត្ថបទមួយបន្ទាត់" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214 -#: rc.cpp:396 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:214 #, no-c-format msgid "Us&e color nick list" msgstr "ប្រើពណ៌បញ្ជីសម្មតិនាម" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217 -#: rc.cpp:399 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:217 #, no-c-format msgid "" -"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring " -"the nicknames" -msgstr "" -"ប្រើពណ៌ដែលបានកំណត់ក្នុងថេបពណ៌នៃប្រអប់ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KSirc " -"សម្រាប់ដាក់ពណ៌សម្មតិនាម" +"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for " +"coloring the nicknames" +msgstr "ប្រើពណ៌ដែលបានកំណត់ក្នុងថេបពណ៌នៃប្រអប់ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KSirc សម្រាប់ដាក់ពណ៌សម្មតិនាម" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220 -#: rc.cpp:402 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure " "KSirc dialog for coloring the nicknames." msgstr "" -"បើបានជ្រើស " -"វានឹងប្រើពណ៌កំណត់ក្នុងផ្ទាំងពណ៌នៃប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KSirc " -"សម្រាប់ដាក់ពណ៌លើសម្មតិនាម។" +"បើបានជ្រើស វានឹងប្រើពណ៌កំណត់ក្នុងផ្ទាំងពណ៌នៃប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KSirc សម្រាប់ដាក់ពណ៌លើ" +"សម្មតិនាម។" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245 -#: rc.cpp:405 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:245 #, no-c-format msgid "&Nick completion" msgstr "ការបំពេញសម្មតិមាន" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248 -#: rc.cpp:408 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:248 #, no-c-format msgid "Switch nickname completion on" msgstr "ប្តូរការបំពេញសម្មតិនាមលើ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251 -#: rc.cpp:411 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:251 #, no-c-format msgid "" "If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as " @@ -1307,90 +1517,73 @@ msgid "" "text you typed will be completed to match the username, including changes in " "capitalization if necessary." msgstr "" -"បើជ្រើស បើកការបំពេញសម្មតិនាម ។ ការបំពេញសម្មតិនាមធ្វើការដូចខាងក្រោម ៖ " -"វាយតួអក្សរទីមួយនៃសម្មតិនាមរបស់អ្នកប្រើ ចុចគ្រាប់ចុច ថេប " -"អត្ថបទដែលអ្នកបានវាយនឹងត្រូវបានបំពេញដើម្បីផ្គូផ្គងឈ្មោះអ្នកប្រើ " -"រួមបញ្ចូលការផ្លាស់ប្ដូរក្នុងការវាយតួអក្សរតូចបើចាំបាច់ ។" +"បើជ្រើស បើកការបំពេញសម្មតិនាម ។ ការបំពេញសម្មតិនាមធ្វើការដូចខាងក្រោម ៖ វាយតួអក្សរទីមួយនៃសម្មតិ" +"នាមរបស់អ្នកប្រើ ចុចគ្រាប់ចុច ថេប អត្ថបទដែលអ្នកបានវាយនឹងត្រូវបានបំពេញដើម្បីផ្គូផ្គងឈ្មោះអ្នកប្រើ រួម" +"បញ្ចូលការផ្លាស់ប្ដូរក្នុងការវាយតួអក្សរតូចបើចាំបាច់ ។" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259 -#: rc.cpp:414 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:259 #, no-c-format msgid "&Dock in system tray" msgstr "ចតក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262 -#: rc.cpp:417 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:262 #, no-c-format msgid "Put the KSirc icon in the system tray" msgstr "ដាក់រូបតំណាង KSirc ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265 -#: rc.cpp:420 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:265 #, no-c-format msgid "" "This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not " "enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access " -"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the " -"icon stays in the systray until you quit KSirc." +"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, " +"the icon stays in the systray until you quit KSirc." msgstr "" -"នេះអនុញ្ញាតឲ្យ KSirc ចតនៅលើថាសប្រព័ន្ធ ។ ដោយលំនាំដើម " -"នេះមិនត្រូវបានបើកទេ ។ ពេល KSirc ត្រូវបានចតលើថាសប្រព័ន្ធ " -"អ្នកអាចចូលដំណើរការជម្រើសច្រើនដោយចុចលើរូបតំណាង KSirc ។ " -"ពេលអ្នកបិទបង្អួច KSirc រូបតំណាងនៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធរហូតដល់អ្នកចេញពី " -"KSirc ។" +"នេះអនុញ្ញាតឲ្យ KSirc ចតនៅលើថាសប្រព័ន្ធ ។ ដោយលំនាំដើម នេះមិនត្រូវបានបើកទេ ។ ពេល KSirc ត្រូវ" +"បានចតលើថាសប្រព័ន្ធ អ្នកអាចចូលដំណើរការជម្រើសច្រើនដោយចុចលើរូបតំណាង KSirc ។ ពេលអ្នកបិទបង្អួច " +"KSirc រូបតំណាងនៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធរហូតដល់អ្នកចេញពី KSirc ។" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273 -#: rc.cpp:423 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Auto save history" msgstr "រក្សាប្រវត្តិដោយស្វ័យប្រវត្តិ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283 -#: rc.cpp:426 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:283 #, no-c-format msgid "Per Channel Options" msgstr "ក្នុងជម្រើសប៉ុស្តិ៍" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294 -#: rc.cpp:429 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:294 #, no-c-format msgid "&Time stamp" msgstr "តែមពេលវេលា" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297 -#: rc.cpp:432 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:297 #, no-c-format msgid "Add the time and date on the left of each message" msgstr "បន្ថែមពេលវេលានិងកាលបរិច្ឆេទនៅផ្នែកខាងឆ្វេងនៃសារនីមួយៗ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300 -#: rc.cpp:435 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:300 #, no-c-format msgid "" -"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form " -"[HH:MM:SS]." +"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the " +"form [HH:MM:SS]." msgstr "" -"បន្ថែមខាងដើមទៅរាល់សម្ដីដែលបាននិយាយក្នុងប៉ុស្តិ៍ជាមួយពេលវេលាដែលវា" -"និយាយ ក្នុងទម្រង់ [HH:MM:SS] ។" +"បន្ថែមខាងដើមទៅរាល់សម្ដីដែលបាននិយាយក្នុងប៉ុស្តិ៍ជាមួយពេលវេលាដែលវានិយាយ ក្នុងទម្រង់ [HH:MM:SS] ។" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308 -#: rc.cpp:438 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:308 #, no-c-format msgid "O&verride existing channel options" msgstr "បដិសេធជម្រើសឆានែលដែលមានរួចហើយ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311 -#: rc.cpp:441 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:311 #, no-c-format msgid "" "The settings in this tab will be applied and each channel settings will be " "ignored" -msgstr "" -"ការកំណត់ក្នុងផ្ទាំងនេះនឹងត្រូវបានអនុវត្តហើយការកំណត់ឆានែលនិមួយៗត្រូវ" -"បានមិនអើពើ " +msgstr "ការកំណត់ក្នុងផ្ទាំងនេះនឹងត្រូវបានអនុវត្តហើយការកំណត់ឆានែលនិមួយៗត្រូវបានមិនអើពើ " -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314 -#: rc.cpp:444 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "If this is selected, the settings in this tab will override each channel's " @@ -1400,853 +1593,486 @@ msgid "" "then; this is because you probably do not want to override the existing " "channels options all the time." msgstr "" -"បើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"ការកំណត់ក្នុងផ្ទាំងនេះនឹងបដិសេធជម្រើសរបស់ឆានែលនិមួយៗ " -"ដូច្នេះការកំណត់នេះនឹងត្រូវបានអនុវត្តក្នុងឆានែលនិមួយៗ " -"ភាពឯកជននៃការកំណត់ឆានែលរបស់អ្នកក្នុងម៉ឺនុយឆានែល ។ " -"ការកំណត់នេះបានតែធ្វើការរហូតដល់ពេលក្រោយដែលអ្នកបើកប្រអប់ការកំណត់រចនា" -"សម្ព័ន្ធហើយ វានឹងមិនពិនិត្យកំណត់ឡើងវិញ " -"នេះព្រោះតែអ្នកប្រហែលជាមិនបានបដិសេធជម្រើសឆានែលដែលមានរួចហើយគ្រប់ពេល" -"។" - -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322 -#: rc.cpp:447 +"បើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ការកំណត់ក្នុងផ្ទាំងនេះនឹងបដិសេធជម្រើសរបស់ឆានែលនិមួយៗ ដូច្នេះការកំណត់នេះ" +"នឹងត្រូវបានអនុវត្តក្នុងឆានែលនិមួយៗ ភាពឯកជននៃការកំណត់ឆានែលរបស់អ្នកក្នុងម៉ឺនុយឆានែល ។ ការកំណត់នេះ" +"បានតែធ្វើការរហូតដល់ពេលក្រោយដែលអ្នកបើកប្រអប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធហើយ វានឹងមិនពិនិត្យកំណត់ឡើងវិញ នេះ" +"ព្រោះតែអ្នកប្រហែលជាមិនបានបដិសេធជម្រើសឆានែលដែលមានរួចហើយគ្រប់ពេល។" + +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:322 #, no-c-format msgid "Sho&w topic" msgstr "បង្ហាញប្រធានបទ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325 -#: rc.cpp:450 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:325 #, no-c-format msgid "Displays the channel topic on top" msgstr "បង្ហាញប្រធានបទឆានែលនៅកំពូល" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328 -#: rc.cpp:453 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:328 #, no-c-format msgid "Displays the channel topic on top of each channel window." msgstr "បង្ហាញប្រធានបទប៉ុស្តិ៍លើកំពូលបង្អួចប៉ុស្តិ៍នីមួយៗ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336 -#: rc.cpp:456 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:336 #, no-c-format msgid "&Beep on change" msgstr "ប៊ីបពេលផ្លាស់ប្ដូរ" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344 -#: rc.cpp:459 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Hide part/join messages" msgstr "លាក់សារ ផ្នែក/ចូលរួម" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352 -#: rc.cpp:462 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:352 #, no-c-format msgid "Enable lo&gging" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យចូល" -#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371 -#: rc.cpp:465 +#: KSPrefs/page_generalbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Default en&coding:" msgstr "ការអ៊ិនកូដលំនាំដើម ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16 -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468 -#, no-c-format -msgid "IRC Colors" -msgstr "ពណ៌ IRC " - -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:471 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:30 #, no-c-format msgid "" -"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the " -"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels " -"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of " -"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is " -"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>" +"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in " +"the channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in " +"channels and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an " +"example of what it will look like in the channel. The checkbox controls if " +"the color is used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>" msgstr "" -"<p>ការជ្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងពណ៌ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងបន្ទាត់" -"ក្នុងប៉ុស្តិ៍ ។ ពណ៌ទាំងនេះត្រូវបានប្រើទាំងពណ៌រចនាប័ទ្ម mIRC " -"ក្នុងប៉ុស្តិ៍និងសម្មតិយ៉ាងស្រស់ ។ " -"ប្រអប់គំរូក្រៅពីប៊ូតុងដែលឲ្យអ្នកនូវឧទហរណ៍នៃអ្វីដែលវានឹងបង្ហាញក្ន" -"ុងប៉ុស្តិ៍ ។ ប្រអប់ធីកគ្រប់គ្រង " -"បើពណ៌ត្រូវបានប្រើសម្រាប់លក្ខណៈពិសេសសម្មតិយ៉ាងស្រស់ ។ " -"បានធីកមានន័យថាប្រើវា ។</p>" +"<p>ការជ្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងពណ៌ដែលត្រូវបង្ហាញក្នុងបន្ទាត់ក្នុងប៉ុស្តិ៍ ។ ពណ៌ទាំងនេះត្រូវបានប្រើ" +"ទាំងពណ៌រចនាប័ទ្ម mIRC ក្នុងប៉ុស្តិ៍និងសម្មតិយ៉ាងស្រស់ ។ ប្រអប់គំរូក្រៅពីប៊ូតុងដែលឲ្យអ្នកនូវឧទហរណ៍នៃអ្វីដែលវា" +"នឹងបង្ហាញក្នុងប៉ុស្តិ៍ ។ ប្រអប់ធីកគ្រប់គ្រង បើពណ៌ត្រូវបានប្រើសម្រាប់លក្ខណៈពិសេសសម្មតិយ៉ាងស្រស់ ។ បានធីកមាន" +"ន័យថាប្រើវា ។</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42 -#: rc.cpp:474 rc.cpp:477 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:42 KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:53 #, no-c-format msgid "Dark Colors" msgstr "ពណ៌ចត" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64 -#: rc.cpp:480 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Black:" msgstr "ពណ៌ខ្មៅ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:483 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Black</p>" msgstr "<p align=\"center\">ពណ៌ខ្មៅ</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122 -#: rc.cpp:486 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:122 #, no-c-format msgid "White:" msgstr "ពណ៌ស ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169 -#: rc.cpp:489 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:169 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">White</p>" msgstr "<p align=\"center\">ពណ៌ស</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180 -#: rc.cpp:492 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:180 #, no-c-format msgid "Dark blue:" msgstr "ពណ៌ខៀវក្រម៉ៅ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219 -#: rc.cpp:495 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:219 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>" msgstr "<p align=\"center\">ពណ៌ខៀវក្រម៉ៅ </p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230 -#: rc.cpp:498 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:230 #, no-c-format msgid "Red:" msgstr "ក្រហម ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261 -#: rc.cpp:501 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:261 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Red</p>" msgstr "<p align=\"center\">ក្រហម</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272 -#: rc.cpp:504 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Dark green:" msgstr "បៃតងចាស់ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303 -#: rc.cpp:507 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:303 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>" msgstr "<p align=\"center\">បៃតងចាស់</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314 -#: rc.cpp:510 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Brown:" msgstr "ត្នោត ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345 -#: rc.cpp:513 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:345 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Brown</p>" msgstr "<p align=\"center\">ត្មោត</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356 -#: rc.cpp:516 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:356 #, no-c-format msgid "Magenta:" msgstr "ក្រហមស្វាយ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387 -#: rc.cpp:519 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:387 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>" msgstr "<p align=\"center\">ក្រហមស្វាយ</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:522 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:398 #, no-c-format msgid "Orange:" msgstr "ទឹកក្រូច ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429 -#: rc.cpp:525 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:429 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Orange<p>" msgstr "<p align=\"center\">ទឹកក្រូច<p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533 -#: rc.cpp:528 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:533 #, no-c-format msgid "Light Colors" msgstr "ពណ៌ភ្លឺ" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550 -#: rc.cpp:531 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:550 #, no-c-format msgid "IRC Channel Colors" msgstr "ពណ៌ឆាលែល IRC " -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567 -#: rc.cpp:534 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:567 #, no-c-format msgid "Dark cyan:" msgstr "ស៊ីយ៉ានចាស់ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578 -#: rc.cpp:537 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Cyan:" msgstr "ស៊ីយ៉ាន ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589 -#: rc.cpp:540 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:589 #, no-c-format msgid "Blue:" msgstr "ខៀវ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600 -#: rc.cpp:543 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:600 #, no-c-format msgid "Purple:" msgstr "ពណ៌ស្វាយ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611 -#: rc.cpp:546 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:611 #, no-c-format msgid "Gray:" msgstr "ប្រផេះ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622 -#: rc.cpp:549 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:622 #, no-c-format msgid "Light gray:" msgstr "ប្រផេះភ្លឺ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745 -#: rc.cpp:552 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:745 #, no-c-format msgid "Green:" msgstr "បៃតង ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770 -#: rc.cpp:555 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:770 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>" msgstr "<p align=\"center\">បៃតង</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787 -#: rc.cpp:558 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:787 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Green</p>" msgstr "<p align=\"center\">បៃតង</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804 -#: rc.cpp:561 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:804 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>" msgstr "<p align=\"center\">ស៊ីយ៉ាន</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821 -#: rc.cpp:564 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:821 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>" msgstr "<p align=\"center\">ស៊ីយ៉ានចាស</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838 -#: rc.cpp:567 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:838 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Blue</p>" msgstr "<p align=\"center\">ខៀវ</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855 -#: rc.cpp:570 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:855 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Purple</p>" msgstr "<p align=\"center\">ពណ៌ស្វាយ</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872 -#: rc.cpp:573 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:872 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Gray</p>" msgstr "<p align=\"center\">ប្រផេះ</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889 -#: rc.cpp:576 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:889 #, no-c-format msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>" msgstr "<p align=\"center\">ប្រផេះភ្លឺ</p>" -#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028 -#: rc.cpp:579 +#: KSPrefs/page_irccolorsbase.ui:1028 #, no-c-format msgid "Yellow:" msgstr "លឿង ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22 -#: rc.cpp:582 +#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:22 #, no-c-format msgid "LooknFeel" msgstr "LooknFeel" -#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48 -#: rc.cpp:585 +#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Window Mode" msgstr "របៀបបង្អួច" -#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76 -#: rc.cpp:588 +#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:76 #, no-c-format msgid "&Paged MDI mode (XChat)" msgstr "បានដាក់ទំព័ររបៀប MDI (XChat)" -#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107 -#: rc.cpp:591 +#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Choose your favorite window mode:" msgstr "ជ្រើសរបៀបបង្អួចដែលអ្នកពេញចិត្ត ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122 -#: rc.cpp:594 +#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&SDI mode (old behavior)" msgstr "របៀបSDI (ឥរិយាបទចាស់)" -#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177 -#: rc.cpp:597 +#: KSPrefs/page_looknfeelbase.ui:177 #, no-c-format msgid "Wallpaper" msgstr "ផ្ទាំងរូបភាព" -#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16 -#: rc.cpp:600 +#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:16 #, no-c-format msgid "Nick Option Menu" msgstr "ជម្រើសម៉ឺនុយសម្មតិនាមយ" -#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42 -#: rc.cpp:603 +#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:42 #, no-c-format msgid "" -"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the " -"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " +"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on " +"the right. You can define names for certain actions. Look at the predefined " "commands to learn how it works." msgstr "" -"ទំព័រនេះ អនុញ្ញាតការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃម៉ឺនុយ RMB " -"សម្រាប់ទីតាំងរបស់បញ្ជីសម្មតិនាម ។អ្នកអាចកំណត់ឈ្មោះសកម្មភាពពិត ។ " -"ក្រឡេកមើលពាក្យបញ្ជាដែលបានកំណត់មុនដើម្បីសិក្សាពីរបៀបធ្វើការ ។" +"ទំព័រនេះ អនុញ្ញាតការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃម៉ឺនុយ RMB សម្រាប់ទីតាំងរបស់បញ្ជីសម្មតិនាម ។អ្នកអាចកំណត់ឈ្មោះ" +"សកម្មភាពពិត ។ ក្រឡេកមើលពាក្យបញ្ជាដែលបានកំណត់មុនដើម្បីសិក្សាពីរបៀបធ្វើការ ។" -#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91 -#: rc.cpp:606 +#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:91 #, no-c-format msgid "&Entry name:" msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107 -#: rc.cpp:609 +#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:107 #, no-c-format msgid "Associated co&mmand:" msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលបានភ្ជាប់ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123 -#: rc.cpp:612 +#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:123 #, no-c-format msgid "Onl&y enable on Op status" msgstr "បានតែអនុញ្ញាតសម្រាប់ស្ថានភាព Op " -#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171 -#: rc.cpp:615 +#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:171 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" -#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188 -#: rc.cpp:618 +#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:188 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" -#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215 -#: rc.cpp:621 +#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:215 #, no-c-format msgid "Insert &Separator" msgstr "បញ្ចូលអ្នកបំបែក" -#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223 -#: rc.cpp:624 +#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Insert Command" msgstr "បញ្ចូលពាក្យបញ្ជា" -#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231 -#: rc.cpp:627 +#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:231 #, no-c-format msgid "M&odify" msgstr "កែប្រែ" -#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239 -#: rc.cpp:630 +#: KSPrefs/page_rmbmenubase.ui:239 #, no-c-format msgid "De&lete Selected Command" msgstr "លុបពាក្យបញ្ជាដែលបានជ្រើស" -#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 +#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Server/Channels" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ ឆានែល" -#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637 -#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656 -#: toplevel.cpp:658 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66 -#: rc.cpp:639 +#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:66 #, no-c-format msgid "De&lete Server From List" msgstr "លុបម៉ាស៊ីនបម្រើពីបញ្ជី" -#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85 -#: rc.cpp:642 +#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Add &Server to List" msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបម្រើទៅក្នុងបញ្ជី" -#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102 -#: rc.cpp:645 +#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "ឆានែល" -#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138 -#: rc.cpp:648 +#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:138 #, no-c-format msgid "D&elete Channel From List" msgstr "លុបឆានែលចេញពីបញ្ជី" -#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157 -#: rc.cpp:651 +#: KSPrefs/page_servchanbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Add Cha&nnel to List" msgstr "បន្ថែមឆានែលទៅក្នុងបញ្ជី" -#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22 -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់" - -#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42 -#: rc.cpp:657 +#: KSPrefs/page_shortcutsbase.ui:42 #, no-c-format msgid "Global Shortcuts" msgstr "ផ្លូវកាត់សកល" -#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:660 +#: KSPrefs/page_startupbase.ui:16 #, no-c-format msgid "StartUp" msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើង" -#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52 -#: rc.cpp:666 +#: KSPrefs/page_startupbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Name Settings" msgstr "កាកំណត់ឈ្មោះ" -#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84 -#: rc.cpp:669 +#: KSPrefs/page_startupbase.ui:84 #, no-c-format msgid "&Nick name:" msgstr "សម្មតិនាម ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95 -#: rc.cpp:672 +#: KSPrefs/page_startupbase.ui:95 #, no-c-format msgid "A<ernative nick:" msgstr "សម្មតិនាមជំនួស ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111 -#: rc.cpp:675 +#: KSPrefs/page_startupbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&User ID:" msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122 -#: rc.cpp:678 +#: KSPrefs/page_startupbase.ui:122 #, no-c-format msgid "&Real name:" msgstr "ឈ្មោះពិត ៖" -#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143 -#: rc.cpp:681 +#: KSPrefs/page_startupbase.ui:143 #, no-c-format msgid "Notify List" msgstr "បញ្ជីជូនដំណឹង" -#: servercontroller.cpp:163 -msgid "&New Server..." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើថ្មី ..." - -#: servercontroller.cpp:164 -msgid "&Join Channel..." -msgstr "តភ្ជាប់ឆានែល..." - -#: servercontroller.cpp:168 -msgid "&Connections" -msgstr "ការតភ្ជាប់" - -#: servercontroller.cpp:186 -msgid "New Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើថ្មី" - -#: servercontroller.cpp:187 -msgid "" -"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, " -"since you don't need to click on the dock icon." -msgstr "" -"សកម្មភាពអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបើកម៉ាស៊ីនបម្រើកាន់តែងាយស្រួល " -"ពេលក្នុងរបៀបដែលចត តាំងពីអ្នកមិនត្រូវការចុចលើរូបតំណាងចត ។" - -#: servercontroller.cpp:201 -msgid "Server Control" -msgstr "ពិនិត្យម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447 -msgid "Online" -msgstr "លើបណ្ដាញ" - -#: servercontroller.cpp:438 -msgid "%1 just went offline on %2" -msgstr "%1គ្រាន់តែត្រឡប់ទៅក្រៅបណ្តាញ %2" - -#: servercontroller.cpp:460 -msgid "%1 just came online on %2" -msgstr "%1 គ្រាន់តែត្រឡប់មកលើបណ្តាញ %2" - -#: servercontroller.cpp:951 -msgid "Active server connections:" -msgstr "សកម្មការតភ្ជាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: ssfeprompt.cpp:25 -msgid "Prompt" -msgstr "ប្រអប់បញ្ចូល" - -#: toplevel.cpp:160 -msgid "New Ser&ver..." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើថ្មី..." - -#: toplevel.cpp:162 -msgid "&DCC Manager..." -msgstr " អ្នកគ្រប់គ្រង DCC ..." - -#: toplevel.cpp:163 -msgid "&Save to Logfile..." -msgstr "រក្សាឯកសារចូល..." - -#: toplevel.cpp:165 -msgid "Time St&" -msgstr "តែមពេលវេលា" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "Hide Join/Part Messages" -msgstr "លាក់ត ឬ ផ្នែកសារ" - -#: toplevel.cpp:171 -msgid "Character &Table" -msgstr "តារាងតួអក្សរ" - -#: toplevel.cpp:172 -msgid "N&otify on Change" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរការជូនដំណឹង" - -#: toplevel.cpp:175 -msgid "&Encoding" -msgstr "ការអ៊ិនកូដ" - -#: toplevel.cpp:179 -msgid "S&how Topic" -msgstr "បង្ហាញប្រធានបទ" - -#: toplevel.cpp:187 -msgid "Ticker &Mode" -msgstr "របៀបទូរលេខ" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "&Channel" -msgstr "ឆានែល" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "Lag: Wait" -msgstr "Lag ៖ រង់ចាំ" - -#: toplevel.cpp:319 -msgid "C&lear Window" -msgstr "ជម្រះបង្អួច" - -#: toplevel.cpp:425 -msgid "&Users" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: toplevel.cpp:448 -msgid "C&ommand" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623 -#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651 -#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673 -msgid "Client" -msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" - -#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622 -msgid "User" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629 -#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639 -#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645 -#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663 -#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674 -msgid "Basic" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646 -msgid "Operator" -msgstr ") សញ្ញាប្រមាណវិធី" - -#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659 -#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669 -#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672 -msgid "Channel" -msgstr "ប៉ុស្តិ៍" - -#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654 -#: toplevel.cpp:661 -msgid "Oper" -msgstr "Oper" - -#: toplevel.cpp:1577 -msgid "" -"You are about to send %1 lines of text.\n" -"Do you really want to send that much?" -msgstr "" -"អ្នកបានផ្ញើអត្ថបទ %1 ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់ផ្ញើច្រើនឬ ?" - -#: toplevel.cpp:1603 -msgid "" -"The text you pasted contains lines that start with /.\n" -"Should they be interpreted as IRC commands?" -msgstr "" -"អត្ថបទដែលអ្នកបានបិទភ្ជាប់មានបន្ទាត់ដែលចាប់ផ្ដើមដោយ / ។\n" -"តើពួកវាគួរតែត្រូវបកប្រែជាពាក្យបញ្ជា IRC ?" - -#: toplevel.cpp:1604 -msgid "Interpret" -msgstr "បកប្រែ" - -#: toplevel.cpp:1604 -msgid "Do Not Interpret" -msgstr "កុំបកប្រែ" - -#: toplevel.cpp:1664 -msgid "Save Chat/Query Logfile" -msgstr "រក្សាជជែកឬ សួរឯកសារចូល" - -#: toplevel.cpp:1745 -#, c-format -msgid "Your nick appeared on channel %1" -msgstr "សម្មតិនាមរបស់អ្នកត្រូវបានបង្ហាញលើឆានែល %1" - -#: toplevel.cpp:1750 -msgid "Channel %1 changed" -msgstr "ឆានែល %1 ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ" - -#: usercontrolmenu.cpp:41 -msgid "&Refresh Nicks" -msgstr "សម្មតិនាមធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: usercontrolmenu.cpp:45 -msgid "&Follow" -msgstr "ធ្វើតាម" - -#: usercontrolmenu.cpp:48 -msgid "&UnFollow" -msgstr "មិនធ្វើតាម" - -#: usercontrolmenu.cpp:52 -msgid "&Whois" -msgstr "នណា" - -#: usercontrolmenu.cpp:55 -msgid "&Ping" -msgstr "ភីង" - -#: usercontrolmenu.cpp:58 -msgid "V&ersion" -msgstr "កំណែរ" - -#: usercontrolmenu.cpp:62 -msgid "&Abuse" -msgstr "បញ្ឆោទ" - -#: usercontrolmenu.cpp:66 -msgid "&Kick" -msgstr "ទាត់" - -#: usercontrolmenu.cpp:71 -msgid "&Ban" -msgstr "បម្រាម" - -#: usercontrolmenu.cpp:76 -msgid "U&nBan" -msgstr "មិនហាម" - -#: usercontrolmenu.cpp:82 -msgid "&Op" -msgstr "Op" - -#: usercontrolmenu.cpp:87 -msgid "&Deop" -msgstr "Deop" - -#: usercontrolmenu.cpp:93 -msgid "&Voice" -msgstr "សំឡេង" - -#: usercontrolmenu.cpp:98 -msgid "Devo&ice" -msgstr "បំបាត់សំឡេង" - -#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44 -msgid "Connect to Server" -msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77 -#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110 -#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144 -msgid "Recent" -msgstr "ថ្មីៗ" - -#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101 -msgid "Recent Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើថ្មីៗ" - -#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145 -msgid "Random" -msgstr "ចៃដន្យ" - -#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215 -msgid "Not available" -msgstr "មិនអាចប្រើបាន" - -#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271 -msgid "Please enter a server name." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30 -msgid "Configure KSirc" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KSirc" - -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 -msgid "Look and Feel" -msgstr "រូបរាង និងមុខងារ" - -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35 -msgid "Controls how kSirc looks" -msgstr "គ្រប់គ្រងរូបរាងរបស់ kSirc" - -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 -msgid "General KSirc Settings" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅនៃ KSirc" - -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 -msgid "Startup" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើង" - -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37 -msgid "KSirc Startup Settings" -msgstr "ការកំណត់ការចាប់ផ្តើមឡើង KSirc " - -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 -msgid "KSirc Color Settings" -msgstr "ការកំណត់ពណ៌KSirc " +#: dccManagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DCC Manager" +msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង DCC" -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 -msgid "KSirc IRC Color Settings" -msgstr "ការកំណត់ពណ៌KSirc IRC " +#: dccManagerbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Who" +msgstr "នរណា" -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 -msgid "User Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយអ្នកប្រើ" +#: dccManagerbase.ui:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41 -msgid "User Menu Configuration" -msgstr "ការកំណត់ម៉ឺនុយអ្នកប្រើ" +#: dccManagerbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 -msgid "Server/Channel" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើឬ ឆានែល" +#: dccManagerbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42 -msgid "Server/Channel Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើឬ ឆានែល" +#: dccManagerbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "KB/s" +msgstr "KB/s" -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 -msgid "Auto Connect Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតភ្ជាប់ស្វ័យប្រវត្តិ" +#: dccManagerbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាព" -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44 -msgid "Font Settings" -msgstr "ការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" +#: dccManagerbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." -#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 -msgid "Shortcut Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" +#: dccManagerbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Connect" +msgstr "តភ្ជាប់" -#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275 -msgid "&Update/Add" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឬ បន្ថែម" +#: dccManagerbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "R&esume" +msgstr "បន្ត" -#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56 -msgid "Transfer Status" -msgstr "ស្ថានភាពផ្ទេរ" +#: dccManagerbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" -#: KSTicker/ksticker.cpp:58 -msgid "Font..." -msgstr "ពុម្ពអក្សរ..." +#: dccManagerbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "ផ្ដាច់" -#: KSTicker/ksticker.cpp:59 -msgid "Scroll Rate..." -msgstr "អត្រារមូរ..." +#: dccNewbase.ui:17 +#, no-c-format +msgid "New DCC" +msgstr "DCC ថ្មី" -#: KSTicker/ksticker.cpp:60 -msgid "Scroll Constantly" -msgstr "រមូរជានិច្ច" +#: dccNewbase.ui:34 +#, no-c-format +msgid "DCC Type" +msgstr "ប្រភេទ DCC " -#: KSTicker/ksticker.cpp:63 -msgid "Return to Normal Mode" -msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់របៀបធម្មតា" +#: dccNewbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "&File send" +msgstr "ឯកសារផ្ញើ" -#: KSTicker/ksttest.cpp:69 -msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones" -msgstr "(រក្សាសិទ្ធ) ១៩៩៧-២០០២ ដោយលោក Andrew Stanley-Jones" +#: dccNewbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "C&hat" +msgstr "ជជែកកំសាន្ត" -#: KSTicker/speeddialog.cpp:23 -msgid "Speed Setup" -msgstr "ល្បឿនចាប់ផ្តើមឡើង" +#: dccNewbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Nick" +msgstr "សម្មតិ" -#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68 -msgid "Tick interval:" -msgstr "ចន្លោះពេលបន្លឺសូរតឹកៗ ៖" +#: dccNewbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&..." +msgstr "&..." -#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76 -msgid "Step size:" -msgstr "ទំហំជំហាន ៖" +#: dccNewbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "ផ្ញើ" |