diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po | 320 |
1 files changed, 142 insertions, 178 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po index 9c9cbd3c3a3..ce4a5e289c7 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/tdepimwizards.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepimwizards\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:43+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -72,14 +72,13 @@ msgstr "ទីតាំង xmlrpc.php លើម៉ាស៊ីនបម្ #: egroupwarewizard.cpp:340 msgid "" -"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " -"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " -"file. For most servers, the default value is OK." +"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of " +"the server. With this option it is possible to eventually change the path to " +"that file. For most servers, the default value is OK." msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើខ្លះអាចនឹងមិនមានឯកសារ xmlrpc.php នៅក្នុងថត 'egroupware' " -"របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើឡើយ ។ ជាមួយនឹងជម្រើសនេះ " -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរផ្លូវទៅកាន់ឯកសារនោះ ។ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើភាគច្រើន " -"តម្លៃលំនាំដើមគឺអាចយកជាការបាន ។" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើខ្លះអាចនឹងមិនមានឯកសារ xmlrpc.php នៅក្នុងថត 'egroupware' របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើឡើយ ។ " +"ជាមួយនឹងជម្រើសនេះ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរផ្លូវទៅកាន់ឯកសារនោះ ។ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើភាគច្រើន តម្លៃ" +"លំនាំដើមគឺអាចយកជាការបាន ។" #: egroupwarewizard.cpp:342 msgid "Use SS&L connection" @@ -96,8 +95,7 @@ msgstr "សូមបំពេញវាលទាំងអស់ ។" #: exchangemain.cpp:40 msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" -msgstr "" -"អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange" +msgstr "អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange" #: exchangewizard.cpp:40 msgid "Please select folders for addressbook:" @@ -105,9 +103,7 @@ msgstr "សូមជ្រើសថត សម្រាប់សៀវ #: exchangewizard.cpp:41 msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" -msgstr "" -"សូមជ្រើសថត សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារត្រូវធ្វើ " -"និងធាតុទិនានុប្បវត្តិ ៖" +msgstr "សូមជ្រើសថត សម្រាប់ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារត្រូវធ្វើ និងធាតុទិនានុប្បវត្តិ ៖" #: exchangewizard.cpp:50 msgid "Create Exchange Calendar Resource" @@ -276,8 +272,7 @@ msgstr "បង្កើតធនធានចំណាំ IMAP" #: kolabwizard.cpp:271 msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយគឺ ៖ <i>" -"ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>" +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយគឺ ៖ <i>ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>" #: kolabwizard.cpp:274 msgid "Real name:" @@ -310,8 +305,7 @@ msgstr "អ្នកជំនួយការការកំណត់ #: overviewpage.cpp:61 #, fuzzy msgid "Select the type of server you want TDE to connect:" -msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទម៉ាស៊ីនបម្រើ ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ TDE របស់អ្នកទៅកាន់ ៖" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទម៉ាស៊ីនបម្រើ ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ TDE របស់អ្នកទៅកាន់ ៖" #: overviewpage.cpp:75 msgid "Kolab" @@ -325,150 +319,6 @@ msgstr "ស៊ូស៊ីលីនីក Openexchange (SLOX)" msgid "Microsoft Exchange" msgstr "ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange" -#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Server name" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Domain name" -msgstr "ឈ្មោះដែន" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "User name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើ" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "XMLRPC location on server" -msgstr "ទីតាំង XMLRPC លើម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use SSL connection" -msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ SSL" - -#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Log File" -msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "ច្រក" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Path to SOAP interface" -msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ចំណុចប្រទាក់ SOAP" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Full Name of User" -msgstr "ឈ្មោះពេញរបស់អ្នកប្រើ" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Create email account" -msgstr "បង្កើតគណនីអ៊ីមែល" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Save Password" -msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Use HTTPS" -msgstr "ប្រើ HTTPS" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Id of KCal resource" -msgstr "លេខសម្គាល់ធនធាន KCal" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Id of TDEABC resource" -msgstr "លេខសម្គាល់ធនធាន KABC" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail account for receiving mail" -msgstr "លេខសម្គាល់គណនី KMail សម្រាប់ទទួលសំបុត្រ" - -#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Id of KMail transport for sending mail" -msgstr "លេខសម្គាល់ការដឹកជញ្ជូនរបស់ KMail សម្រាប់ផ្ញើសំបុត្រ" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 10 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Kolab server name" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 14 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Kolab user name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 18 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Real user name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើពិត" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 22 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Kolab user password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើ Kolab" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 31 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" -msgstr "ប្រើគណនី IMAP លើបណ្ដាញសម្រាប់ថតដែលមិនមែនជា groupware" - -#. i18n: file kolab.kcfg line 36 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" -msgstr "អនុញ្ញាតការកំណត់ Kolab 1 ចាស់ៗ" - #: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 #: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 msgid "Scalix Server" @@ -489,9 +339,7 @@ msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មគណនី Scalix" #: scalixwizard.cpp:216 msgid "" "Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បីកេះការធ្វើសមកាលកម្មដំបូងជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"Scalix បានទេ" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បីកេះការធ្វើសមកាលកម្មដំបូងជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើ Scalix បានទេ" #: scalixwizard.cpp:375 msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" @@ -499,10 +347,11 @@ msgstr "ឈ្មោះពេញរបស់អ្នក ។ ឧទា #: scalixwizard.cpp:383 msgid "" -"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" +"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</" +"i>" msgstr "" -"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>" -"name@crossplatform.com</i>" +"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែលរបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>name@crossplatform.com</" +"i>" #: scalixwizard.cpp:386 msgid "Server:" @@ -510,8 +359,7 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" #: scalixwizard.cpp:391 msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" -msgstr "" -"ឈ្មោះ ឬ IP របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>scalix.domain.com</i>" +msgstr "ឈ្មោះ ឬ IP របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>scalix.domain.com</i>" #: scalixwizard.cpp:394 msgid "Username:" @@ -547,8 +395,7 @@ msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប SSL" #: scalixwizard.cpp:422 msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." -msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទអ៊ិនគ្រីបដែលត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទអ៊ិនគ្រីបដែលត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។" #: scalixwizard.cpp:424 msgid "Authentication Type:" @@ -576,14 +423,11 @@ msgstr "CRAM-MD5" #: scalixwizard.cpp:434 msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." -msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើរបស" -"់អ្នក ។" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវដែលត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នក ។" #: sloxmain.cpp:40 msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" -msgstr "" -"អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើស៊ូស៊ីលីនីក Openexchange" +msgstr "អ្នកជំនួយការការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើស៊ូស៊ីលីនីក Openexchange" #: sloxwizard.cpp:55 msgid "Create SLOX Calendar Resource" @@ -608,3 +452,123 @@ msgstr "ធ្វើឲ្យធនធានសៀវភៅអាស #: sloxwizard.cpp:224 msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើស៊ូស៊ីលីនីក OpenExchange" + +#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Server name" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: egroupware.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Domain name" +msgstr "ឈ្មោះដែន" + +#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "User name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" + +#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "User password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើ" + +#: egroupware.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "XMLRPC location on server" +msgstr "ទីតាំង XMLRPC លើម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: egroupware.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Use SSL connection" +msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ SSL" + +#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30 +#, no-c-format +msgid "Log File" +msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ" + +#: groupwise.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "ច្រក" + +#: groupwise.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Path to SOAP interface" +msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ចំណុចប្រទាក់ SOAP" + +#: groupwise.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" + +#: groupwise.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Full Name of User" +msgstr "ឈ្មោះពេញរបស់អ្នកប្រើ" + +#: groupwise.kcfg:34 +#, no-c-format +msgid "Create email account" +msgstr "បង្កើតគណនីអ៊ីមែល" + +#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Save Password" +msgstr "រក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" + +#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Use HTTPS" +msgstr "ប្រើ HTTPS" + +#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "Id of KCal resource" +msgstr "លេខសម្គាល់ធនធាន KCal" + +#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Id of TDEABC resource" +msgstr "លេខសម្គាល់ធនធាន KABC" + +#: groupwise.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail account for receiving mail" +msgstr "លេខសម្គាល់គណនី KMail សម្រាប់ទទួលសំបុត្រ" + +#: groupwise.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail transport for sending mail" +msgstr "លេខសម្គាល់ការដឹកជញ្ជូនរបស់ KMail សម្រាប់ផ្ញើសំបុត្រ" + +#: kolab.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Kolab server name" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab" + +#: kolab.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Kolab user name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ Kolab" + +#: kolab.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Real user name" +msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើពិត" + +#: kolab.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Kolab user password" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់អ្នកប្រើ Kolab" + +#: kolab.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" +msgstr "ប្រើគណនី IMAP លើបណ្ដាញសម្រាប់ថតដែលមិនមែនជា groupware" + +#: kolab.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" +msgstr "អនុញ្ញាតការកំណត់ Kolab 1 ចាស់ៗ" |