diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdeaccessibility/kmag.po | 394 |
1 files changed, 394 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..d7d8b5e8def --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# translation of kmag.po to Korean +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kwonwoo Nam <kwnam@haansoft.com>, 2004. +# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-01 23:42+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "이것은 선택된 영역의 내용을 보여주는 주요창입니다. 내용물은 지정된 확대/축소 단계에 따라 확대되어 보여집니다." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "열기위한 파일" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "K돋보기" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "K 데스크톱 환경(KDE)의 화면 돋보기" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "수정 및 현재 관리자" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "처음 만든이(KDE1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "사용자 인터페이스 수정, 선택창 개선, 속도 최적화, 회전, 버그 수정" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "몇몇의 팁" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "선택창" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "아주 낮음(&V)" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "낮음(&L)" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "중간(&M)" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "높음(&H)" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "아주 높음(&E)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "회전 안 함 (0도)(&N)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "왼쪽 (90도)(&L)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "거꾸로 (180도)(&U)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "오른쪽 (270도)(&R)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "새 창(&W)" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "새 K돋보기 창 열기" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "중지(&S)" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "창 새로고침을 중단하려면 클릭" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"이 아이콘을 클릭하면 화면표시 업데이트를 <b>시작</b> / <b>중지</b> 합니다. 업데이트를 중지하면 업데이트에 필요한 프로세스 " +"파워(CPU 사용량)가 줄어듭니다." + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "스크린샷 다른 이름으로 저장...(&S)" + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "확대/축소된 화면을 이미지 파일로 저장합니다." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "이미지 파일로 저장" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "현재 확대/축소된 화면을 인쇄하려면 클릭하십시오." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "응용프로그램 종료" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "현재 확대/축소된 화면을 클립보드에 복사하여 다른 응용프로그램 등에 사용하려면 클릭 하십시오." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "확대/축소된 이미지 클립보드로 복사" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "메뉴 보기(&M)" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "메뉴 숨기기(&M)" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "메인 도구 모음 보기(&T)" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "메인 도구 모음 숨기기(&T)" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "보기 도구 모음 보기(&V)" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "보기 도구 모음 숨기기(&V)" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "설정 도구 모음 보기(&S)" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "설정 도구 모음 숨기기(&S)" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "마우스 따라가기 모드(&F)" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "마우스 주변 영역을 창에 확대 합니다" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "이 모드에서 마우스 커서의 위치 주변이 일반 창에 보입니다." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "선택창 모드(&E)" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "창에 선택된 영역 확대하기" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "이 모드에서 선택창이 열려있습니다. 선택 영역은 일반 창에 보여집니다." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "윗쪽 스크린 테두리 모드(&T)" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "마우스 영역을 윗쪽 스크린 테두리로 확대합니다" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "이 모드에서 마우스 주변 영역은 윗쪽 스크린 테두리로 확대됩니다." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "왼쪽 스크린 테두리 모드(&L)" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "왼쪽 스크린 테두리에 마우스 영역을 확대합니다" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "이 모드에서 마우스 주변 영역은 왼쪽 스크린 테두리에 확대됩니다." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "오른쪽 스크린 테두리 모드(&R)" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "오른쪽 스크린 테두리에 마우스 영역을 확대합니다." + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "이 모드에서 마우스 주변의 영역이 오른쪽 스크린 테두리에 확대됩니다." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "아랫쪽 스크린 테두리 모드(&B)" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "아랫쪽 스크린 테두리에 마우스 영역을 확대합니다" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "이 모드에서 마우스 주변 영역은 아랫쪽 스크린 테두리에 확대됩니다." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "마우스 커서 숨기기(&C)" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "마우스 커서 보기(&C)" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "마우스 커서 숨기기" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region." +msgstr "선택한 영역을 <b>확대</b> 하려면 이 버튼을 클릭하십시오." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "확대/축소 방식을 선택하십시오." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "확대/축소 방식" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region." +msgstr "선택한 영역을 <b>축소</b> 하려면 이 버튼을 클릭하십시오." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "색상 반전(&I)" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "회전(&R)" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "회전 각도를 선택하십시오." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "회전 각도" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "새로고침(&R)" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "새로고침 빈도를 선택합니다. 빈도가 높을수록, CPU를 더 많이 사용합니다." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "새로고침 빈도" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "스크린샷 새 이름으로 저장" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "임시 파일을 저장할 수 없습니다 (지정한 네트워크 파일에 업로드하기 전에)" + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "파일 쓰기 오류" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "네트워크에 파일을 업로드할 수 없습니다." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"현재 확대/축소된 이미지가 다음과 같이 저장됩니다: \n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "파일을 저장할 수 없습니다. 해당 디렉터리에 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "창 업데이트를 중지하려면 누르십시오" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "창 업데이트를 시작하려면 누르십시오" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "화면 테두리에 확대하기 - 크기 선택" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "왼쪽 화면 테두리에 확대하기 - 크기 선택" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "오른쪽 화면 테두리에 확대 - 크기 선택" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "아래쪽 화면 테두리에 확대 - 크기 선택" |