summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdebase/drkonqi.po248
1 files changed, 248 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..5dfdef5a372
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# Translation of drkonqi.po to Korean.
+# Copyright (C) 2001-2004, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Yu-Chan, Park, 2001.
+# KIM KyungHeon, 2001-2004.
+# Park Sinjo <peremen@gmail.com>, 2007-2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:20+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr "디버거 '%1'을(를) 찾을 수 없어서 역추적을 만들 수 없습니다."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "복사(&O)"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "마침."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "역추적을 %1(으)로 저장했습니다."
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "역추적을 저장할 파일을 만들지 못했습니다"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "파일 이름 선택"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "파일 덮어쓰기"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "파일 %1에 쓰기 위해 열지 못했습니다"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "올바른 역추적을 만들 수 없습니다."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"이 역추적은 사용할 수 없습니다.\n"
+"현재 사용 중인 패키지에서 역추적을 지원하지 않도록 빌드되었거나, 충돌 과정에서 스택 프레임이 치명적인 손상을 입었습니다.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "역추적 불러오는 중..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"다음 옵션이 활성화되었습니다:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"이 옵션의 사용을 추천하지 않습니다. 드문 경우에는 KDE 자체에도 문제를 끼쳐서 역추적을 만들 수 없습니다.\n"
+"역추적을 얻기 위해서는 이 옵션들을 끄고 문제를 다시 일으켜 보십시오.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "역추적을 만들 수 없습니다."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "심볼 불러오는 중..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"시작 시 시스템 설정 검사가 비활성화되었습니다.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "보고서를 보내기 전에 설명을 적어야 합니다."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr "KDE 충돌 관리자는 프로그램이 충돌했을 때 사용자에게 알려줍니다"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "검출된 시그널 번호"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "프로그램 이름"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "실행 파일 경로"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "프로그램 버전"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "사용할 버그 주소"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "번역된 프로그램 이름"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "프로그램 PID"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "프로그램 시작 ID"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "프로그램은 kdeinit에 의해 시작되었습니다"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "임의 디스크 접근 방지"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE 충돌 관리자"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "버그 보고서(&B)"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "디버거(&D)"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "역추적(&B)"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>간단한 설명</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>이 내용은 무엇입니까?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>어떻게 해야 합니까?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>프로그램 충돌</b></p><p>프로그램 %appname 이(가) 충돌했습니다.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>역추적을 생성하시겠습니까? 이것은 개발자들이 잘못된 곳을 추적할 수 있도록 도와줍니다.</p>\n"
+"<p>불행히도 느린 시스템에서는 이 과정이 오래 걸릴 것입니다.</p>"
+"<p><b>메모: 역추적은 버그의 뚜렷한 설명과 생성 방법을 대체할 수 없습니다. 적당한 설명 없이는 버그를 수정할 수 없습니다.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "역추적 포함"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "생성"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "생성하지 않음"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "역추적을 만들 수 없습니다."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "역추적 사용 불가능"