diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po | 1412 |
1 files changed, 0 insertions, 1412 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index bbd74c28113..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1412 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001. -# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003. -# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003, 2004. -# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. -# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. -# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "크기: XXX-x-XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "크기: %1-x-%2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "작업 일시중지(&S)" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "작업 계속(&C)" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "장애(&H)" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "작업 중단(&I)" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "작업 종료(&T)" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "작업 강제 종료(&K)" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "사용자 시그널 1(&1)" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "사용자 시그널 2(&2)" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "시그널 보내기(&S)" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "탭 바(&T)" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "숨기기(&H)" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "위(&T)" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "스크롤바(&R)" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "왼쪽(&L)" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "오른쪽(&R)" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "벨(&B)" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "시스템 벨(&B)" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "시스템 알림(&N)" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "시각적 벨(&V)" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "없음(&O)" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "글꼴 키우기(&E)" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "글꼴 줄이기(&S)" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "선택(&L)..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "비트맵 설치(&I)..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "인코딩(&E)..." - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "키보드(&K)" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "스키마(&E)" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "크기(&I)" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "40x15 (작게(&S))" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "80x24 (VT100(&V))" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "80x25 (IBM PC(&I))" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "80x40 (XTerm(&X))" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "80x52 (IBM VGA(&G))" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "사용자 정의(&C)..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "히스토리(&O)..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "기본값으로 저장(&S)" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "오늘의 팁(&T)" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "선택을 마지막으로 설정" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "새로운 세션(&I)" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "설정(&E)" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "세션 떼어내기(&D)" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "세션 이름 변경(&R)..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "활동 감시(&A)" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "활동 감시 정지(&A)" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "휴식 상태 감시(&S)" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "휴식 상태 감시 정지(&S)" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "모든 세션에 입력 전송(&I)" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "탭 색상 선택(&T)..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "탭으로 전환" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "세션 닫기(&L)" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "탭 옵션(&O)" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "텍스트와 아이콘(&T)" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "텍스트만(&O)" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "아이콘만(&I)" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "동적 숨김(&D)" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "자동 탭 크기조정(&A)" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"새로운 표준 세션을 클릭하십시오.\n" -"클릭한 상태에서 세션 메뉴를 선택하십시오" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "현재 세션 닫기" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "세션" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "선택 붙여넣기" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "터미널 화면 지우기(&L)" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "터미널 초기화 및 화면 지우기(&R)" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "히스토리에서 찾기(&F)..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "이전 찾기(&V)" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "히스토리를 다른 이름으로 저장(&A)" - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "히스토리 지우기(&H)" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "모든 히스토리 지우기(&I)" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "Z모뎀 업로드(&Z)..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "메뉴바 숨기기(&M)" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "세션 프로필 저장(&P)..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "화면 인쇄(&P)..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "새로운 세션" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "메뉴 활성화" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "세션 목록" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "세션을 왼쪽으로 이동(&M)" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "세션을 오른쪽으로 이동(&O)" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "이전 세션으로 가기" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "다음 세션으로 가기" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "세션 %1으(로) 전환" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "글꼴 키우기" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "글꼴 줄이기" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "Bidi 전환" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"열려져 있는 세션이 있습니다.(현재 이외의 것)계속하려면 강제로 종료해야 합니다.\n" -"종료하시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "정말 종료합니까?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "콘솔에서 실행중인 프로그램이 응답하지 않습니다. 콘솔을 닫으시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "프로그램이 응답하지 않습니다." - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "세션 프로필 저장" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "프로필을 저장할 곳의 이름을 입력하십시오:" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"만약 콘솔에 배포된 비트맵 글꼴을 사용하길 원하신다면, 글꼴이 설치되어야 합니다. 설치 후, 글꼴을 사용하기 위해 콘솔을 다시 시작해야만 " -"합니다. fonts:/Personal에 다음에 나열된 글꼴을 설치하기 원하십니까?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "비트맵 글꼴을 설치하시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "설치(&I)" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "설치하지 않기" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "fonts:/Personal/에 %1을 설치할 수 없습니다." - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "메뉴를 다시 가져오려면 마우스 오른쪽 버튼을 사용하십시오." - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"하나 이상의 Ctrl+<key> 조합을 사용하도록 선택하였습니다. 그 결과 이러한 키 조합이 콘솔 내에서 실행중인 명령 쉘이나 프로그램으로 " -"전달되지 않습니다.\n" -"키 선택을 변경하여 Alt+Ctrl+<key> 또는 Ctrl+Shift+<key>를 대신 사용하도록 할 수 있습니다.\n" -"\n" -"다음은 사용자가 현재 사용하는 Ctrl+<key> 조합입니다.:" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "단축키 선택" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 No. %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "세션 목록" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "현재 세션을 종료 하시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "종료 확인" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "새로 " - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "새로운 창(&W)" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "즐겨찾기에 새로운 쉘" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "즐겨찾기에 있는 쉘" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "%1의 화면" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "세션 이름 변경" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "세션 이름:" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "히스토리 설정" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "사용(&E)" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "행 수(&N): " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "제한 없음" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "제한 없음으로 설정(&S)" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"히스토리의 마지막입니다.\n" -"처음부터 계속하시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "찾기" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"히스토리의 처음입니다.\n" -"끝에서 부터 계속하시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "문자열 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다." - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "히스토리 저장" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"로컬파일이 아닙니다.\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"동일한 이름을 가진 파일이 존재합니다.\n" -"덮어 쓰시겠습니까?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "파일이 존재합니다" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "덮어쓰기" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "파일에 쓸 수 없습니다." - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "히스토리를 저장할 수 없습니다." - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>현재 세션에서 이미 Z모뎀 파일 전송이 진행중입니다." - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Z모뎀에 맞는 소프트웨어를 찾을 수 없습니다.\n" -"<p>'rzsz' 또는 'lrzsz' 패키지를 설치하십시오.\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "업로드할 파일 선택" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>Z모뎀 파일 전송을 시도했으나, 적절한 Z모뎀 프로그램이 없습니다.\n" -"<p>'rzsz' 또는 'lrzsz' 패키지를 설치하십시오.\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"Z모뎀 전송이 발견되었습니다.\n" -"파일을 저장할 디렉터리를 지정하십시오:" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "다운로드(&D)" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "지정한 디렉터리로 다운로드 시작" - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 인쇄" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "크기 설정" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "칸 수:" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "행 수:" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "정규표현식으로(&R)" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "콘솔" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "히스토리(&H)..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "줄 간격(&N)" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "0(&0)" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "1(&1)" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "2(&2)" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "3(&3)" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "4(&4)" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "5(&5)" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "6(&6)" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "7(&7)" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "8(&8)" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "깜빡이는 커서(&C)" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "테두리 보이기(&A)" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "테두리 숨기기(&A)" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "문자 연결기(&D)..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "콘솔의 설정을 사용합니다(&U)" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "터미널 에뮬레이터 닫기(&C)" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "문자 연결기" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "더블 클릭했을 때 단어의 일부분으로 인식되는 알파벳 외의 글자:" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - 장치 %1 에 연결 시도 중" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "KDE용 X 터미널." - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "윈도우 클래스 설정" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "로그인 쉘 시작" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "창 제목 설정" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"TERM 환경변수에 설정된\n" -"터미널 형식을 지정하십시오." - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "명령이 존재할 때 콘솔을 닫을 수 없습니다." - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "히스토리에 줄을 저장하지 않음" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "메뉴바 표시 안함" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "탭 바 표시 안함" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "테두리 표시 안함" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "스크롤바 표시 안함" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "XFT (가장자리 다듬기) 사용 안함" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "터미널 크기 (칸x줄)" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "터미널 크기 고정" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "주어진 세션 프로필 목록으로 시작" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "가능한 세션 형식 목록" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "키탭을 '이름'으로 설정" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "사용 가능한 스키마 목록" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "주어진 세션 프로필 목록으로 시작" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "가능한 세션 형식 목록" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "스키마를 '이름' 혹은 '파일'로 설정" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "사용 가능한 스키마 목록" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "확장된 DCOP 함수 활성화" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "콘솔 작업 디렉터리를 'dir'로 " - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "쉘 대신에 '명령' 실행" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "'명령' 변수" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "관리자" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "만든이" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "버그 해결과 개선" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "버그 수정" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "솔라리스 지원과 히스토리 작업" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "빠른 시작, 버그 수정" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "적절한 표식" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"도구 바, 세션 이름\n" -"분할" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"분할\n" -"전반적인 개량" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "투명화" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"main.C의 대부분은 kvt로부터.\n" -"전반적인 개량" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "스키마와 선택의 개선" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "SGI 포트" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "FreeBSD 포트" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"많은 이들에게 감사드립니다.\n" -"위 목록은 이 프로그램을 유지하도록 도움을 준\n" -"배포자들입니다. " - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"BOTH -ls 와 -e를 사용할 수 없습니다.\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"입력방식 --vt_sz <#columns>x<#lines> 예. 80x40\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "프린터에 친숙한 모드(검은 텍스트, 배경 없음)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "픽셀(&P)" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "프린트 헤더(&H)" - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[ 제목 없음 ]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "콘솔 기본" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "밝은색에 검정색" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "밝은 노랑색에 검정색" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "흰색에 검정색" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "대리석" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "검정색과 녹색" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "옅은 녹색" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "투명 MC와 옅은 녹색" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "종이, 밝음" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "종이" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "리눅스 색상" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "투명한 콘솔" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "MC 투명" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "투명, 어두운 배경" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "투명, 밝은 배경" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "검정색에 흰색" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "XTerm 색상" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "시스템 색상" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "VIM 색상" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "리눅스 콘솔" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "솔라리스" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (오래됨)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"콘솔은 PTY(가상 텔레타이프)를 열 수 없습니다. PTY 장치의 잘못된 설정때문으로 추측됩니다. 콘솔은 PTY 장치에 대한 읽기/쓰기 접근 " -"권한이 필요합니다." - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "치명적인 오류가 발생했습니다." - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "'%1' 세션에서 조용히" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "'%1' 세션에서 벨" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "'%1' 세션 활성화" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<종료>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "'%1' 세션이 %2 상태로 강제 종료되었습니다." - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "'%1' 세션이 시그널 %2로 강제 종료되고 코어를 버렸습니다." - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "세션 '%1'이 시그널 %2로 강제 종료되었습니다." - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "세션 '%1'이 예기치 않게 강제 종료되었습니다." - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "Z모뎀 진행" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...탭에서 오른쪽 클릭을 하시면 탭의 텍스트 색상을 변경할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...코드 \\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215) 로 탭 텍스트 색상을 변경할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...코드 \\e[8;ROW;COLUMNt 는 콘솔의 크기를 변경할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...탭 막대에 있는 \"새로\" 버튼을 클릭하여 새로운 콘솔 세션을 시작할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>... \"새로\" 버튼을 누른채로 기다리면, \"새로\" 버튼으로 어떤 형식의 세션을 새로 만들 것인지 정할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>Ctrl+Alt+N키를 누르는 것은 툴 바에 있는 \"새로(New)\"버튼을 클릭하는 것과 같습니다.\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...Shift키를 누른 상태에서 왼쪽이나 오른쪽 화살표 키를 눌러 콘솔 세션을 전환할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...리눅스 콘솔과 같은 터미널을 가질 수 있습니다. \n" -"<p>Konsole의 메뉴바, 도구모음, 그리고 스크롤바를 해제하고\n" -" 리눅스 글꼴과 리눅스 색상 스킨 그리고 전체 화면 모드를 \n" -"선택하십시오. 또한 패널을 자동 숨김으로 선택할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...콘솔의 세션 이름을 변경해 보십시오.\n" -"마우스 오른쪽 버튼을 눌러 \"세션 이름 변경\"을 선택하면 됩니다.\n" -"변경사항은 콘솔 도구 모음에 반영됩니다.\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...콘솔 도구모음에서 콘솔 세션을 더블클릭하여\n" -"이름을 변경할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...Ctrl+Alt+M 단축키를 사용하여 메뉴를 활성화할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...Ctrl+Alt+S 단축키를 사용하여 현재 콘솔 세션의 이름을 변경할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...\"콘솔 설정\" 에서 자신만의 세션의 타입을\n" -"만들 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...스키마 편집기를 사용하여 여러분 만의 색상 스킨을 \n" -"만들 수 있습니다. \"콘솔 설정\"에서 찾아보십시오.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...탭 위를 마우스 가운데 버튼을 누르고 있음으로써 세션을 움직일 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...\"보기\"메뉴를 통해서 세션의 나열 차례를 변경 할 수\n" -"있습니다. Shift 와 Ctrl 키를 누른 상태로 오른쪽/왼쪽 화살표를 눌러 변경할 수\n" -"있습니다.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...히스토리에서 Shift 키를 누른 채로 Page Up , Page Down 키를 \n" -"눌러 페이지 단위로 스크롤 할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...히스토리에서 Shift 키를 누른 채로 위, 아래방향키를 \n" -"눌러 줄단위로 스크롤 할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...클립보드에 있는 내용을 Shift 키와\n" -"Insert 키를 눌러 붙여넣기할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...X 선택 내용을 Shift 키와 Ctrl키를 누른 채로 \n" -"Insert 키를 눌러 붙여넣기할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...마우스 가운데 버튼으로 붙여넣기할 때에 Ctrl 키를 누르면,\n" -"붙여넣기를 한 후에 엔터를 누르는 동작을 추가하여 수행합니다.\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...\"콘솔 설정...\"을 통해 터미널 크기를 변경시 마다 알려주게 할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...텍스트 선택 시에 Ctrl 키를 누르면 줄 바꾸기가 무시됩니다.\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...텍스트를 선택할 때 Ctrl 키와 Alt 키를 누르고 있으면, 단 단위로 선택 합니다.\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...마우스 오른쪽 버튼에 의한 작업 중이라도\n" -"Shift 키를 누르고 마우스 오른쪽 버튼을 누르면 또 팝업창이 뜹니다.\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...마우스 왼쪽 버튼으로 작업 중이라도다시\n" -"Shift 키를 누르고 마우스 왼쪽 버튼을 누르면 텍스트를 선택할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...지금의 디렉터리를 창 제목으로 설정할 수있습니다.\n" -"Bash의 경우, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...지금의 디렉터리를 세션 이름으로 설정할 수있습니다.\n" -"Bash의 경우, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...현재의 디렉터리를 쉘이 콘솔로 보내주면,\n" -"예를 들어, for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, \n" -"콘솔이 그것을 즐겨찾기에 추가할 수 있고, 세션 관리에서 현재 작업 중인 디렉터리를리눅스 시스템이 아닌\n" -"곳에도 기억하게 합니다.\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...더블 클릭은 단어 전체를 선택하게 합니다.\n" -"<p>두번째 클릭 후에 버튼을 떼지 않으면, 확장해서 선택할 수도\n" -"있습니다.\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...트리플 클릭은 줄 전체를 선택합니다.\n" -"<p>세번째 클릭 후에 버튼을 떼지 않으면, 확장해서 더 많은 줄을 선택할 수도\n" -"있습니다.\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...URL을 드래그 & 드랍을 통해 콘솔 창에 넣으면,메뉴가 뜨면서\n" -"지정된 파일을 복사할 것인지, 작업 중인 디렉터리로 이동할 것인지 결정할 수 있습니다.\n" -"텍스트 형식의 URL 을 넣는 것도 마찬가지 입니다.\n" -"<p>이는 KDE가 지원하는 모든 URL 이 가능합니다.\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>... \"콘솔 설정\" 대화창을 통해서 메뉴에 존재하지 않는메뉴 활성화, 글꼴 변경, 세션 나열, 세션 전환과 같은\n" -"동작들의 단축키를 등록하여사용할 수 있습니다.\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p> 탭 바의 왼쪽 구석에 있는 \"새로\"버튼이나 탭바의 비어있는 공간을 오른쪽 클릭하시면 여러 탭 옵션들을 설정하실 수 있습니다.\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "중지(&S)" |