summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po1412
1 files changed, 0 insertions, 1412 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index bbd74c28113..00000000000
--- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1412 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to Korean
-# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Sae-keun Kim <segni@susekorea.net>, 2001.
-# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003.
-# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003, 2004.
-# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
-# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
-# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
-# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n"
-"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
-"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "크기: XXX-x-XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "크기: %1-x-%2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "작업 일시중지(&S)"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "작업 계속(&C)"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "장애(&H)"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "작업 중단(&I)"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "작업 종료(&T)"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "작업 강제 종료(&K)"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "사용자 시그널 1(&1)"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "사용자 시그널 2(&2)"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "시그널 보내기(&S)"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "탭 바(&T)"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "숨기기(&H)"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "위(&T)"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "스크롤바(&R)"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "왼쪽(&L)"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "오른쪽(&R)"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "벨(&B)"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "시스템 벨(&B)"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "시스템 알림(&N)"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "시각적 벨(&V)"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "없음(&O)"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "글꼴 키우기(&E)"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "글꼴 줄이기(&S)"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "선택(&L)..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "비트맵 설치(&I)..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "인코딩(&E)..."
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "키보드(&K)"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "스키마(&E)"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "크기(&I)"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "40x15 (작게(&S))"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "80x24 (VT100(&V))"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "80x25 (IBM PC(&I))"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "80x40 (XTerm(&X))"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "80x52 (IBM VGA(&G))"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "사용자 정의(&C)..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "히스토리(&O)..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "기본값으로 저장(&S)"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "오늘의 팁(&T)"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "선택을 마지막으로 설정"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "새로운 세션(&I)"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "설정(&E)"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "세션 떼어내기(&D)"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "세션 이름 변경(&R)..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "활동 감시(&A)"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "활동 감시 정지(&A)"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "휴식 상태 감시(&S)"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "휴식 상태 감시 정지(&S)"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "모든 세션에 입력 전송(&I)"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "탭 색상 선택(&T)..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "탭으로 전환"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "세션 닫기(&L)"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "탭 옵션(&O)"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "텍스트와 아이콘(&T)"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "텍스트만(&O)"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "아이콘만(&I)"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "동적 숨김(&D)"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "자동 탭 크기조정(&A)"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"새로운 표준 세션을 클릭하십시오.\n"
-"클릭한 상태에서 세션 메뉴를 선택하십시오"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "현재 세션 닫기"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "세션"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "선택 붙여넣기"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "터미널 화면 지우기(&L)"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "터미널 초기화 및 화면 지우기(&R)"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "히스토리에서 찾기(&F)..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "이전 찾기(&V)"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "히스토리를 다른 이름으로 저장(&A)"
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "히스토리 지우기(&H)"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "모든 히스토리 지우기(&I)"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "Z모뎀 업로드(&Z)..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "메뉴바 숨기기(&M)"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "세션 프로필 저장(&P)..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "화면 인쇄(&P)..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "새로운 세션"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "메뉴 활성화"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "세션 목록"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "세션을 왼쪽으로 이동(&M)"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "세션을 오른쪽으로 이동(&O)"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "이전 세션으로 가기"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "다음 세션으로 가기"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "세션 %1으(로) 전환"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "글꼴 키우기"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "글꼴 줄이기"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "Bidi 전환"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"열려져 있는 세션이 있습니다.(현재 이외의 것)계속하려면 강제로 종료해야 합니다.\n"
-"종료하시겠습니까?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "정말 종료합니까?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr "콘솔에서 실행중인 프로그램이 응답하지 않습니다. 콘솔을 닫으시겠습니까?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "프로그램이 응답하지 않습니다."
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "세션 프로필 저장"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "프로필을 저장할 곳의 이름을 입력하십시오:"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"만약 콘솔에 배포된 비트맵 글꼴을 사용하길 원하신다면, 글꼴이 설치되어야 합니다. 설치 후, 글꼴을 사용하기 위해 콘솔을 다시 시작해야만 "
-"합니다. fonts:/Personal에 다음에 나열된 글꼴을 설치하기 원하십니까?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "비트맵 글꼴을 설치하시겠습니까?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "설치(&I)"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "설치하지 않기"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "fonts:/Personal/에 %1을 설치할 수 없습니다."
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "메뉴를 다시 가져오려면 마우스 오른쪽 버튼을 사용하십시오."
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"하나 이상의 Ctrl+<key> 조합을 사용하도록 선택하였습니다. 그 결과 이러한 키 조합이 콘솔 내에서 실행중인 명령 쉘이나 프로그램으로 "
-"전달되지 않습니다.\n"
-"키 선택을 변경하여 Alt+Ctrl+<key> 또는 Ctrl+Shift+<key>를 대신 사용하도록 할 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"다음은 사용자가 현재 사용하는 Ctrl+<key> 조합입니다.:"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "단축키 선택"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 No. %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "세션 목록"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "현재 세션을 종료 하시겠습니까?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "종료 확인"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "새로 "
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "새로운 창(&W)"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "즐겨찾기에 새로운 쉘"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "즐겨찾기에 있는 쉘"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "%1의 화면"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "세션 이름 변경"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "세션 이름:"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "히스토리 설정"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "사용(&E)"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "행 수(&N): "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "제한 없음"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "제한 없음으로 설정(&S)"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"히스토리의 마지막입니다.\n"
-"처음부터 계속하시겠습니까?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "찾기"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"히스토리의 처음입니다.\n"
-"끝에서 부터 계속하시겠습니까?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "문자열 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다."
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "히스토리 저장"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"로컬파일이 아닙니다.\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"동일한 이름을 가진 파일이 존재합니다.\n"
-"덮어 쓰시겠습니까?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "파일이 존재합니다"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "덮어쓰기"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "파일에 쓸 수 없습니다."
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "히스토리를 저장할 수 없습니다."
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>현재 세션에서 이미 Z모뎀 파일 전송이 진행중입니다."
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Z모뎀에 맞는 소프트웨어를 찾을 수 없습니다.\n"
-"<p>'rzsz' 또는 'lrzsz' 패키지를 설치하십시오.\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "업로드할 파일 선택"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>Z모뎀 파일 전송을 시도했으나, 적절한 Z모뎀 프로그램이 없습니다.\n"
-"<p>'rzsz' 또는 'lrzsz' 패키지를 설치하십시오.\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"Z모뎀 전송이 발견되었습니다.\n"
-"파일을 저장할 디렉터리를 지정하십시오:"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "다운로드(&D)"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "지정한 디렉터리로 다운로드 시작"
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 인쇄"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "크기 설정"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "칸 수:"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "행 수:"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "정규표현식으로(&R)"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "편집(&E)..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "콘솔"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "히스토리(&H)..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "줄 간격(&N)"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "0(&0)"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "1(&1)"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "2(&2)"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "3(&3)"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "4(&4)"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "5(&5)"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "6(&6)"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "7(&7)"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "8(&8)"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "깜빡이는 커서(&C)"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "테두리 보이기(&A)"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "테두리 숨기기(&A)"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "문자 연결기(&D)..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "콘솔의 설정을 사용합니다(&U)"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "터미널 에뮬레이터 닫기(&C)"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "문자 연결기"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr "더블 클릭했을 때 단어의 일부분으로 인식되는 알파벳 외의 글자:"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - 장치 %1 에 연결 시도 중"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "KDE용 X 터미널."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "윈도우 클래스 설정"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "로그인 쉘 시작"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "창 제목 설정"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"TERM 환경변수에 설정된\n"
-"터미널 형식을 지정하십시오."
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "명령이 존재할 때 콘솔을 닫을 수 없습니다."
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "히스토리에 줄을 저장하지 않음"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "메뉴바 표시 안함"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "탭 바 표시 안함"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "테두리 표시 안함"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "스크롤바 표시 안함"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "XFT (가장자리 다듬기) 사용 안함"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "터미널 크기 (칸x줄)"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "터미널 크기 고정"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "주어진 세션 프로필 목록으로 시작"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "가능한 세션 형식 목록"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "키탭을 '이름'으로 설정"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "사용 가능한 스키마 목록"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "주어진 세션 프로필 목록으로 시작"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "가능한 세션 형식 목록"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "스키마를 '이름' 혹은 '파일'로 설정"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "사용 가능한 스키마 목록"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "확장된 DCOP 함수 활성화"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "콘솔 작업 디렉터리를 'dir'로 "
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "쉘 대신에 '명령' 실행"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "'명령' 변수"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "관리자"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "만든이"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "버그 해결과 개선"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "버그 수정"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "솔라리스 지원과 히스토리 작업"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "빠른 시작, 버그 수정"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "적절한 표식"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"도구 바, 세션 이름\n"
-"분할"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"분할\n"
-"전반적인 개량"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "투명화"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"main.C의 대부분은 kvt로부터.\n"
-"전반적인 개량"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "스키마와 선택의 개선"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "SGI 포트"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "FreeBSD 포트"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"많은 이들에게 감사드립니다.\n"
-"위 목록은 이 프로그램을 유지하도록 도움을 준\n"
-"배포자들입니다. "
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"BOTH -ls 와 -e를 사용할 수 없습니다.\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"입력방식 --vt_sz <#columns>x<#lines> 예. 80x40\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr "프린터에 친숙한 모드(검은 텍스트, 배경 없음)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "픽셀(&P)"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "프린트 헤더(&H)"
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[ 제목 없음 ]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "콘솔 기본"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "밝은색에 검정색"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "밝은 노랑색에 검정색"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "흰색에 검정색"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "대리석"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "검정색과 녹색"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "옅은 녹색"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "투명 MC와 옅은 녹색"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "종이, 밝음"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "종이"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "리눅스 색상"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "투명한 콘솔"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "MC 투명"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "투명, 어두운 배경"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "투명, 밝은 배경"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "검정색에 흰색"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "XTerm 색상"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "시스템 색상"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "VIM 색상"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "리눅스 콘솔"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "솔라리스"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (오래됨)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"콘솔은 PTY(가상 텔레타이프)를 열 수 없습니다. PTY 장치의 잘못된 설정때문으로 추측됩니다. 콘솔은 PTY 장치에 대한 읽기/쓰기 접근 "
-"권한이 필요합니다."
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "치명적인 오류가 발생했습니다."
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "'%1' 세션에서 조용히"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "'%1' 세션에서 벨"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "'%1' 세션 활성화"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<종료>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "'%1' 세션이 %2 상태로 강제 종료되었습니다."
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "'%1' 세션이 시그널 %2로 강제 종료되고 코어를 버렸습니다."
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "세션 '%1'이 시그널 %2로 강제 종료되었습니다."
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "세션 '%1'이 예기치 않게 강제 종료되었습니다."
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "Z모뎀 진행"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>...탭에서 오른쪽 클릭을 하시면 탭의 텍스트 색상을 변경할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...코드 \\e[28;COLORt (COLOR: 0-16,777,215) 로 탭 텍스트 색상을 변경할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...코드 \\e[8;ROW;COLUMNt 는 콘솔의 크기를 변경할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...탭 막대에 있는 \"새로\" 버튼을 클릭하여 새로운 콘솔 세션을 시작할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>... \"새로\" 버튼을 누른채로 기다리면, \"새로\" 버튼으로 어떤 형식의 세션을 새로 만들 것인지 정할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>Ctrl+Alt+N키를 누르는 것은 툴 바에 있는 \"새로(New)\"버튼을 클릭하는 것과 같습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Shift키를 누른 상태에서 왼쪽이나 오른쪽 화살표 키를 눌러 콘솔 세션을 전환할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...리눅스 콘솔과 같은 터미널을 가질 수 있습니다. \n"
-"<p>Konsole의 메뉴바, 도구모음, 그리고 스크롤바를 해제하고\n"
-" 리눅스 글꼴과 리눅스 색상 스킨 그리고 전체 화면 모드를 \n"
-"선택하십시오. 또한 패널을 자동 숨김으로 선택할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...콘솔의 세션 이름을 변경해 보십시오.\n"
-"마우스 오른쪽 버튼을 눌러 \"세션 이름 변경\"을 선택하면 됩니다.\n"
-"변경사항은 콘솔 도구 모음에 반영됩니다.\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...콘솔 도구모음에서 콘솔 세션을 더블클릭하여\n"
-"이름을 변경할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Ctrl+Alt+M 단축키를 사용하여 메뉴를 활성화할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...Ctrl+Alt+S 단축키를 사용하여 현재 콘솔 세션의 이름을 변경할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...\"콘솔 설정\" 에서 자신만의 세션의 타입을\n"
-"만들 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...스키마 편집기를 사용하여 여러분 만의 색상 스킨을 \n"
-"만들 수 있습니다. \"콘솔 설정\"에서 찾아보십시오.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...탭 위를 마우스 가운데 버튼을 누르고 있음으로써 세션을 움직일 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...\"보기\"메뉴를 통해서 세션의 나열 차례를 변경 할 수\n"
-"있습니다. Shift 와 Ctrl 키를 누른 상태로 오른쪽/왼쪽 화살표를 눌러 변경할 수\n"
-"있습니다.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...히스토리에서 Shift 키를 누른 채로 Page Up , Page Down 키를 \n"
-"눌러 페이지 단위로 스크롤 할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...히스토리에서 Shift 키를 누른 채로 위, 아래방향키를 \n"
-"눌러 줄단위로 스크롤 할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...클립보드에 있는 내용을 Shift 키와\n"
-"Insert 키를 눌러 붙여넣기할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...X 선택 내용을 Shift 키와 Ctrl키를 누른 채로 \n"
-"Insert 키를 눌러 붙여넣기할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...마우스 가운데 버튼으로 붙여넣기할 때에 Ctrl 키를 누르면,\n"
-"붙여넣기를 한 후에 엔터를 누르는 동작을 추가하여 수행합니다.\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...\"콘솔 설정...\"을 통해 터미널 크기를 변경시 마다 알려주게 할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...텍스트 선택 시에 Ctrl 키를 누르면 줄 바꾸기가 무시됩니다.\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...텍스트를 선택할 때 Ctrl 키와 Alt 키를 누르고 있으면, 단 단위로 선택 합니다.\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...마우스 오른쪽 버튼에 의한 작업 중이라도\n"
-"Shift 키를 누르고 마우스 오른쪽 버튼을 누르면 또 팝업창이 뜹니다.\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...마우스 왼쪽 버튼으로 작업 중이라도다시\n"
-"Shift 키를 누르고 마우스 왼쪽 버튼을 누르면 텍스트를 선택할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...지금의 디렉터리를 창 제목으로 설정할 수있습니다.\n"
-"Bash의 경우, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...지금의 디렉터리를 세션 이름으로 설정할 수있습니다.\n"
-"Bash의 경우, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...현재의 디렉터리를 쉘이 콘솔로 보내주면,\n"
-"예를 들어, for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, \n"
-"콘솔이 그것을 즐겨찾기에 추가할 수 있고, 세션 관리에서 현재 작업 중인 디렉터리를리눅스 시스템이 아닌\n"
-"곳에도 기억하게 합니다.\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...더블 클릭은 단어 전체를 선택하게 합니다.\n"
-"<p>두번째 클릭 후에 버튼을 떼지 않으면, 확장해서 선택할 수도\n"
-"있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...트리플 클릭은 줄 전체를 선택합니다.\n"
-"<p>세번째 클릭 후에 버튼을 떼지 않으면, 확장해서 더 많은 줄을 선택할 수도\n"
-"있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...URL을 드래그 &amp; 드랍을 통해 콘솔 창에 넣으면,메뉴가 뜨면서\n"
-"지정된 파일을 복사할 것인지, 작업 중인 디렉터리로 이동할 것인지 결정할 수 있습니다.\n"
-"텍스트 형식의 URL 을 넣는 것도 마찬가지 입니다.\n"
-"<p>이는 KDE가 지원하는 모든 URL 이 가능합니다.\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>... \"콘솔 설정\" 대화창을 통해서 메뉴에 존재하지 않는메뉴 활성화, 글꼴 변경, 세션 나열, 세션 전환과 같은\n"
-"동작들의 단축키를 등록하여사용할 수 있습니다.\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p> 탭 바의 왼쪽 구석에 있는 \"새로\"버튼이나 탭바의 비어있는 공간을 오른쪽 클릭하시면 여러 탭 옵션들을 설정하실 수 있습니다.\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "중지(&S)"