summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1862
1 files changed, 1862 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..abb76a51af3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1862 @@
+# translation of kolourpaint.po to Korean
+# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "열어볼 이미지 파일"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "컬러페인트"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "KDE 페인트 프로그램"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "수석 연구원"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "지원하는 입력도구"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "실행취소(&U): %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "재실행(&R): %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n 항목 더\n"
+"%n 항목 더"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다 - 알 수 없는 마임타입입니다."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\"을(를) 열 수 없습니다 - 지원되지 않는 이미지 형식입니다.\n"
+"파일이 손상된 것 같습니다."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"이미지 \"%1\"이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 "
+"깊이를 최소한 %2bpp까지 증가시키십시오.\n"
+"또한 이 이미지는 완전하게 지원되지 않는 반투명 또한 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1 비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 "
+"깊이를 적어도 %2 bpp까지 증가시키십시오."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 완전하게 지원되지 않는 반투명을 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" 열 수 없음 - 그래픽 메모리 없음."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 정보 부족."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"마임타입: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<비어있음>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "내부 오류"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> 형식에는 현재 이미지의 모든 정보를 포함시킬 수 없습니다. </p>"
+"<p>이 형식으로 저장하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "손실 발생 파일 형식"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1비트 정도의 낮은 색농도로 저장하면 색상 정보의 손실이 일어날 수 있습니다. 모든 투명 효과 또한 제거됩니다."
+"<p>이 색농도로 저장하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "낮은 색농도"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 임시파일을 만들 수 없음"
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" (으)로 저장할 수 없습니다."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" 문서가 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 업로드 실패."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "미리보기 저장"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 바이트"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 바이트 (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (약 %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (약 %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 바이트 (약 %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "다음으로 변환(&T):"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "품질(&T):"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "미리보기(&P)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "단색"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "단색 (디더링됨)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 색상"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 색상 (디더링됨)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-비트 색상"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Color Box"
+msgstr "색상"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 "
+"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오.\n"
+"또한 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 "
+"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr "이미지에 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "새 창에 붙여넣기(&N)"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "선택한 것 삭제(&D)"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "파일로 복사(&O)..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "파일로부터 붙여넣기(&F)..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "텍스트: 박스 생성"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "선택: 생성"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "텍스트: 붙여넣기"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint 갑자기 사라진 클립보트의 내용물을 붙여넣기할 수 없습니다. </p>"
+"<p>이는 클립보드 내용물을 가져온 응용프로그램이 종료되었을 때 보통 일어 납니다.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "불여넣기 불가"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "텍스트: 상자 삭제"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "선택: 삭제"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "텍스트: 완료"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "선택: 선택 취소"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "파일로 복사"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "파일로부터 붙여넣기"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "내보내기(&X)..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Scan..."
+msgstr "..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "다시 불러오기(&D)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "바탕화면으로 지정(&L) (가운데)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "바탕화면으로 지정(&T) (타일)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "이미지 열기"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" 열 수 없음 - 그래픽 메모리 없음."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "불여넣기 불가"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "이미지 새 이름으로 저장"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n"
+"다시 불러오기를 할 경우, 마지막으로 저장된 이후의 모든 변경사항이\n"
+"사라집니다.\n"
+"계속 하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n"
+"다시 불러오기 할 경우 모든 변경사항이 사라집니다.\n"
+"계속 하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"이 이미지를 보내기 전에 저장하셔야 합니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"이 이미지를 바탕화면으로 지저하기 전에 로컬 파일로 저장해야 합니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"이 이미지를 바탕화면으로 지정하기 전에, 저장해야 합니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "바탕화면을 변경할 수 없습니다."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "스크린샷 찍기(&S)"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 "
+"있습니다.</p> "
+"<p>여러분은 KDE제어판의 <a href=\"configure kde shortcuts\">키보드 단축키</a> 를 통해 <b>"
+"데스크톱 스크린샷</b>단축키를 설정하실 수 있습니다.</p> "
+"<p>다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>"
+"를 실행시킬 수 있습니다.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE를 실행시키지 않으셨습니다.</p> "
+"<p>여러분은 KDE를 실행시키셔야 합니다.:"
+"<br>"
+"<blockquote> "
+"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 "
+"있습니다.</p> "
+"<p>다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>"
+"를 실행시킬 수 있습니다.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "스크린샷 찍는중"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "크기조절 / 스케일링(&E)..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "이미지로 지정 (다듬기)(&T)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "뒤집기(&F)..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "회전(&R)..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "휨(&K)..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "단색으로 감소 (디더링됨) (&N)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "그레이스케일로 감소(&G)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "색상 반대로(&I)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "제거(&L)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "더 많은 효과(&M)..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "이미지(&I)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "선택(&I)"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "경로 보기(&P)"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "경로 숨기기(&P)"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "이 변경사항들이 적용되려면 KcolourPaint가 재시작되어야 합니다."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "도구모음 설정이 변경되었음"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "글꼴 종류"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "진하게"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "밑줄"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "강조"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "이전 도구 옵션 (그룹 #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "다음 도구 옵션 (그룹 #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "이전 도구 옵션 (그룹 #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "다음 도구 옵션 (그룹 #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Tool Box"
+msgstr "텍스트 상자"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지 %1x%2 (으)로의 크기조절은 상당한 양의 메모리를 사용합니다.이느 시스템 응답을 느리게하고 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 "
+"일으킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>이 이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "이미지 크기조절 합니까?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "이미지 크기조절(&E)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "격자 보기(&G)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "격자 숨기기(&G)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "미리보기 보기(&H)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "미리보기 숨기기(&H)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "썸네일 모드 확대(&M)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "썸내일 직사각형 활성화(&R)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"확대/축소 레벨을 100% 밑으로 설정하면, 부정확한 편집과 글리치 발생을 일으킬 수 있습니다.\n"
+"확대/축소 레벨을 %1%로 설정하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "확대/축소 레벨 %1%로 설정"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "선택"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "미리보기"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "취소하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누르십시오."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "취소하려면 마우스 왼쪽 버튼을 누르십시오."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "이미지 크기조절을 하려면, 핸들을 왼쪽 마우스 버튼으로 드래그 하십시오."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "이미지 크기조절: 모든 마우스 버튼을 내버려두십시오."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "이미지 크기조절: 취소하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "텍스트 도구모음"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "RMB 도구 메뉴 선택"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "선택: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "균형"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "밝기(&B):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "초기화(&S)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "대비(&N):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "초기화(&R)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "감마(&G):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "초기화(&T)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "채널(&H):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "적색"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "녹색"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "청색"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "모든 값 초기화(&A)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "부드럽게"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "날카롭게"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "양(&A):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "엠보싱"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "사용(&N)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "납작하게"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "색상 반대로"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "반전"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "적색(&R)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "녹색(&G)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "청색(&B)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "모두(&A)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "채널"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "단색으로 감소 (디더링됨)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "단색으로 감소"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 색상으로 감소 (디더링됨)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "256 색상으로 감소"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "단색(&M)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "단색 (디더링됨) (&N)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 색생(&L)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 색상 (디더링됨) (&R)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-비트 색상(&B)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "다음으로 감소"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "더 많은 이미지 효과 (선택)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "더 많은 이미지 효과"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "효과(&E):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "색상 감소"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "부드럽게 & 날카롭게"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "낮은 화면 농도"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "이미지 반투명 포함"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "스프레이캔"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "스프레이 그레피티"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "스프레이 그레피티를 하려면 클릭하거나 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "모든 마우스 버튼을 내버려두십시오."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr "KolourPaint는 선택부분의 내부 경계를 위치시킬 수 없듯이 제거 또한 할 수 없습니다."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "내부 경계를 제거할 수 없음"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr "KolourPaint는 경계를 위치시킬 수 없었듯이 자동으로 이미지를 다듬지 못합니다."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "자동 다듬기 할 수 없음"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "내부 경계 제거(&O)"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "내부 경계 제거"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "자동 다듬기(&O)"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "자동 다듬기"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "브러쉬"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "각기 다른 모양과 크기를 가진 브러쉬로 그리기"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "색상 선택기"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "이미지로부터 색상을 선택할 수 있습니다."
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "색상을 선택하려면 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "색상 지우개"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "전경색상의 픽셀들을 배경 색상으로 교체합니다."
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "그레이스케일로 감소"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "이미지로 설정"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "곡선"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "곡선 그리기"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "타원"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "타원/원 그리기"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "선택 (타원형)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "타원/원형으로 부분을 선택합니다."
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "지우개"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "잘못된 부분 지우개"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "뒤집기"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "가로, 세로로 뒤집기"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "가로로 뒤집기"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "세로로 뒤집기"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "뒤집기 선택"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "이미지 뒤집기"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "방향"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "세로 (상하)(&V)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "가로(&H)"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "채우기"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "이미지의 구역 채우기"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "구역을 채우려면 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "선택 (자유 선택)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "자유 형태로 선택부분 만들기"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "선"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "선 그리기"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "팬"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "점/선 직접 그리기"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "점을 그리려면 클릭을, 선을 그리려면 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "지우려면 클릭하거나 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "전경색상의 픽셀을 지우려면 클릭하거나 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "사용자 정의 팬/브러쉬"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "폴리곤"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "폴리곤 그리기"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "그리려면 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "첫 번째 선을 그리려면 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "시작점과 끝점을 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "또 다른 선을 그리려면 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "또 다른 선을 그리려면 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 왼쪽 버튼을 누르십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "연결된 선"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "연결된 선 그리기"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "차원"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "기본:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "사각형"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "사각형 그리기"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "둥글린 사각형"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "선택 (사각모양)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "사각 모양으로 선택합니다."
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "텍스트: 상자 크기조절"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "선택: 스케일링"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "선택: 부드러운 스케일링"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "크기조절"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "스케일링"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "부드러운 스케일링"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "크기조절 / 스케일링"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "활성화(&T):"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "전체 이미지"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "텍스트 상자"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "기능"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>크기조절</b>: 그림의 크기가 그림 오른쪽 그리고/또는 아래쪽 부분을 확장하느냐 축소시키느냐에 따라 변경됩니다. (확장할 경우 "
+"확장되는 부분은 배경색으로 채워집니다.)"
+"<li><b>스케일링</b>: 그림이 픽셀 복제나 픽셀을 떨어뜨려 집어넣는 방식으로 확장됩니다."
+"<li><b>부드러운 스케일링</b>: <i>스케일링</i> 과 거의 같지만, 이웃 픽셀을 블렌딩함으로써 그림을 좀 더 부드럽게 효과가 "
+"추가됩니다.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "크기조절(&R)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "스케일링(&S)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "부드러운 스케일링(&M)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "너비:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "높이:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "새로(&N):"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "퍼센트(&P):"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "비율 유지(&A)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>텍스트 상자를 %1x%2 (으)로 크기조절하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 "
+"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>텍스트 상자 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "텍스트 상자 크기조절 합니까?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "텍스트 상자 크기조절(&E)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1x%2 (으)로 크기조절 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 "
+"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1x%2 (으)로 스케이링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게하거나 다른 응용프로그램의 "
+"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>이미지 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "이미지 스케일링 합니까?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "이미지 스케일링(&E)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 스케일링 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 "
+"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>선택 부분 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "선택부분 스케일링 합니까?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "선택부분 스케일링(&E)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 "
+"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>이미지의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "이미지 부드러운 스케이링 실행?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "이미지 부드러운 스케일링 실행(&E)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 "
+"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>선택부분의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "선택부분 부드러운 스케일링 실행?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "부드러운 스케일링 실행(&E)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "회전"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "선택부분 회전"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "이미지 회전"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "회전 후:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "시계 반대 방향(&N)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "시계 방향(&L)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "각도"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90도(&D)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180도(&E)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270도(&G)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "사용자 정의(&U):"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "도"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
+"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>선택부분 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "선택부분 회전합니까?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "선택부분 회전(&E)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
+"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>이미지 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "이미지 회전합니까?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "이미지 회전(&E)"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "모서리 둥글린 사각형 그리기"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "텍스트 상자를 크기조절하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "선택부분을 스케일링 하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "커서 위치를 마꾸려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "텍스트 상자를 이동하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "선택부분을 이동하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "텍스트 상자를 생성하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "선택부분을 생성하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: 얼룩"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "텍스트: 상자 이동"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "선택: 이동"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "선택: 투명"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "선택: 불투명"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "선택: 투명"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "선택: 투명한 색상"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "선택: 투명한 색상 일치"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "휨"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "선택부분 휨"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "이미지 휨"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "휨 후:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "가로(&H):"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "세로(&V):"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
+"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>선택부분 휨을실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "선택부분 휨 실행?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "선택부분 휨(&E)"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
+"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>이미지 휨을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "이미지 휨 실행?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "이미지 휨(&E)"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "텍스트 쓰기"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "텍스트: 새 줄"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "텍스트: 백스페이스"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "텍스트- 삭제"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "텍스트: 쓰기"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "텍스트: 불투명 배경"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "텍스트: 투명 배경"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "텍스트: Swap 색상"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "텍스트: 전경 색상"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "텍스트: 배경 색상"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "텍스트: 글꼴"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "텍스트: 글꼴 크기"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "텍스트: 진하게"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "텍스트: 이텔릭"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "텍스트: 밑줄"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "텍스트: 강조"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.</p>"
+"<p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p>"
+"<p>이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p>"
+"<p>설정하려면, 큐브에 더블클릭하십시오.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.</p>"
+"<p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p>"
+"<p>이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "색상 일치"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "RGB 색상 큐브 거리"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "정확히 일치"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "투명"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "색상 일치: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "색상 일치: 정확히"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "원"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "사각형"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "슬레쉬"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "백슬레쉬"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "채우기 없음"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "배경색으로 채우기"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "전경색으로 채움"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "불투명"