diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdegraphics')
52 files changed, 18924 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..502827065ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ko +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..6b2bf43818b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ko +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..e4f5d506058 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,158 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Korean +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:24+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "최소 높이:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"보여지는 이미지의 높이가 이 값보다 작을 수 없습니다.\n" +"10의 값은 1x1이미지를 수직으로 10배 확대합니다." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "최대 높이" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"보여지는 이미지의 높이는 이 값보다 클 수 없습니다.\n" +"100의 값은 1000x1000크기의 이미지를 수직으로 0.1배 축소합니다." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "최소 너비:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"보여지는 이미지의 너비는 이 값보다 작을 수 없습니다.\n" +"10의 값은 1x1크기의 이미지를 수평으로 10배 확대합니다." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "최대 너비:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"보여지는 이미지의 너비는 이 값보다 클 수 없습니다.\n" +"100의 값은 1000x1000크기의 이미지를 수평으로 0.1배 축소합니다." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "사용할 번짐(blend) 효과를 선택하십시오:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "효과" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "선택한 효과는 이미지간의 변환 효과를 만드는데 사용됩니다. 다중 효과를 선택하면 무작위로 선택됩니다." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "부드러운 스케일 사용(고화질, 저속도)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "가로세로비 유지" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "KView에서 가로세로비를 항상 유지합니다. " + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "가운데" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "번짐(Blend) 안 함" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "왼쪽에서 닦아내기" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "오른쪽에서 닦아내기" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "위에서 닦아내기" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "아래에서 닦아내기" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "알파 번짐(Blend)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..25aea213763 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Korean +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:26+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "크기 변경" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "창 크기만 변경" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "창에 맞춰서 이미지 크기 변경" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "크기 변경 안함" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "최적 맞춤" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView 에서 이미지 크기에 맞춰서 창의 크기를 변경합니다. 이미지가 확대되진 않지만 화면에 비해 너무 크면 이미지 크기를 " +"축소합니다.</p>" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..7ebe9f21da9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:26+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "응용프로그램" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..dddbccf8240 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-02 02:47+0000\n" +"Last-Translator: Kyuhyong <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "뷰어" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..c39d59f0e5f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# Translation of kcmcamera to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "gPhoto2 라이브러리를 초기화할 수 없습니다." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "새 카메라를 추가하려면 누르십시오." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "시험" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "이 카메라를 목록에서 제거하려면 누르십시오." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "설정..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"선택한 카메라의 설정을 변경하려면 여기를 누르십시오." +"<br>" +"<br>이 기능의 사용 가능 여부와 설정 창의 내용은 카메라에 따라서 달라집니다." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"선택한 카메라의 요약 정보를 보려면 여기를 누르십시오." +"<br>" +"<br>이 기능의사용 가능 여부와 설정 창의 내용은 카메라에 따라서 달라집니다." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "현재 카메라 작업을 취소하려면 여기를 누르십시오." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "카메라 시험이 성공했습니다." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>디지털 카메라</h1>\n" +"이 모듈은 디지털 카메라를 설정합니다. 카메라가 컴퓨터에 연결된 포트와 카메라의\n" +"모델을 지정해야 할 수도 있습니다. 만약 카메라가 <i>지원되는 카메라</i> 목록에\n" +"없으면, <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto 웹 사이트</a>에서 사용 가능한\n" +"업데이트를 찾아 보십시오.<br /><br />\n" +"디지털 카메라의 그림을 보거나 다운로드하려면 Konqueror 또는 다른 KDE 프로그램에서 주소 창에 <a href=\"camera:/\">" +"camera:/</a>라고 입력하십시오." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "사용 가능한 기능 목록을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "사용 가능한 기능 목록을 표시할 수 없습니다." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "카메라 %1의 기능 설명을 사용할 수 없습니다. 설정 옵션이 잘못되었을 수도 있습니다." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "드라이버를 찾지 못했습니다. gPhoto2 설치를 확인해 주세요." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "카메라를 초기화할 수 없습니다. 포트 설정과 카메라 연결 상태를 점검하시고 다시 시도하십시오." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"카메라 요약 정보를 사용할 수 없습니다.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "카메라 설정이 실패했습니다." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "직렬" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "알 수 없는 포트" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "카메라 장치 선택" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "지원하는 카메라" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "포트" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "포트 설정" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "만약 이 옵션이 선택되어 있으면 카메라는 컴퓨터의 직렬 포트 중 하나 (윈도에서는 COM 포트라고 함)에 연결되어 있습니다." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "만약 이 옵션이 선택되어 있으면 카메라는 컴퓨터의 USB 포트 중 하나에 연결되어 있습니다." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "포트 종류를 선택하지 않았습니다." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "이 곳에서 카메라를 연결한 직렬 포트를 선택할 수 있습니다." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "USB 포트에 대한 설정은 필요 없습니다." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "단추 (KControl이 지원하지 않음)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "날짜 (KControl이 지원하지 않음)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..57d5035ab81 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,169 @@ +# translation of kcoloredit.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:27+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "값" + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "색상계 변형" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "동기화" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "유효하지 않은 형식" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "파일을 열 수 없음" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "쓰기 오류" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없음" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "팔레트 불러오기" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "팔레트 선택:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "사용자 정의 색상" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "현재 색상" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|모든 파일" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "파일 열기" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "색상 추가" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "커서색상" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "커서 위치의 색상" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"현재 파일이 수정되었습니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "저장하지 않기" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "새 창(&W)" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "색상 이름 보기(&C)" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "색상 이름 숨기기(&C)" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "팔레트로부터(&P)" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "화면으로부터(&S)" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "준비." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"이 이름을 가진 문서가 이미 존재합니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "열어볼 파일" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "UI 코드를 KDE 표준이 되도록 재작성됨" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "색상 추가" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..48bc0628213 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,341 @@ +# translation of kdjview.po to Korean +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cho Sung Jae" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jachin@hanafos.com" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "색상" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "검은색과 흰색" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "전경색만 보이기" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "배경색만 보이기" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "표시 모드" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "페이지 삭제..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KViewshell DjVu 플러그인." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "이 프로그램은 DjVu 파일을 표시합니다." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell 플러그인" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu 파일 불러오는 중" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "페이지 삭제" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "삭제하기 원하는 페이지를 선택하십시오." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "인쇄 %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "다른 이름으로 저장" + +#: djvumultipage.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"파일 %1\n" +"이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "파일 덮어쓰기" + +#: djvumultipage.cpp:338 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1' 이 존재하지 않습니다.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "파일 오류" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1'을 불러올 수 없었습니다.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "파일 불러오는 중. 페이지 크기를 계산 중..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "인쇄중..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "인쇄할 페이지를 준비중입니다..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "정보" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "페이지 삭제중..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "페이지가 제거되는 동안 기다려주십시오..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "페이지 %1 삭제중" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "페이지 %1 처리중" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "DJVU 형식을 PS 파일로 변환" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "페이지 크기와 위치" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "자동적으로 페이지 방향과 인쇄 방향 " + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "만약 이 옵션이 선택되면, 몇몇 페이지는 종이 크기에 더 잘 맞추기 위해 회전될 것입니다." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 페이지 방향이나 출력방향은 자동적으로 순차적인 페이지 나열을 선택합니다. 이것은 종이의 사용을 더욱 좋게 " +"만들고 출력물을 더욱 눈에 띄게 합니다.</p>" +"<p><b>주의:</b> 이 옵션은 프린터 등록정보에 있는 선택된 출력방향/용지방향 옵션을 덮어 쓸 것입니다. 만약 이 옵션이 사용된다면, " +"그리고 문서 크기가 페이지와 다른 크기라면, 몇몇 페이지는 크기에 맞게 회전할 것입니다.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "종이 크기에 맞춰서 페이지 크기 조절" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 맞춰질 것입니다." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 맞춰질 것입니다.</p>" +"<p><b>주의:</b> 만약 이 옵션이 사용가능하면, 그리고 문서에 다른 크기의 페이지를 갖고 있다면, 다른 스케일 요소로 확대축소 될 " +"것입니다.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "포스트스크립트 언어 레벨:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "표시 모드:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "레벨 1 (거의 절대적)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "레벨 2 (기본)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "레벨 3 (인쇄가 더 빠름)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>이 옵션과 함께 KViewShell을 사용한 포스트스크립트 언어 레벨을 선택할 수 있습니다. 언어 레벨의 선택은 동적으로 인쇄 속도에 " +"영향을 미칩니다. 그러나 출력물의 품질엔 충돌이 없습니다.</p>\n" +"<p><b>레벨 1:</b> 이것은 모든 프린터에서 인쇄될 수 있는 포스트스크립트 레벨 1 파일이기 때문에 대부분의 옵션이 유지됩니다. " +"하지만, 생성된 파일은 극단적으로 길고 인쇄는 무척 느립니다.</p>\n" +"<p><b>레벨 2:</b> 레벨 2 포스트스크립트 파일은 레벨 1 파일보다 더 작고, 빠르게 인쇄합니다. 레벨 2 파일은 대부분의 모든 " +"프린터가 지원합니다.</p>\n" +"<p><b>레벨 3:</b> 레벨 3 포스트스크립트 파일은 레벨 2 포스트스크립트보다 더 작고 더 빠르게 인쇄합니다. 하지만, 레벨 3 파일은 " +"몇몇 최신의 프린터에서만 지원됩니다. 만약 레벨 3이 동작한다면, 이것이 최고의 옵션입니다.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "전체 페이지 인쇄 (기본)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "흑과 백" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "전경색만" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "배경색만" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>좋은 DJVU 파일은 전경색과 배경색 이미지로 분리됩니다. 전경색은 대부분 본문 을 포함합니다. 표시 모드와 함께 인쇄 될 페이지의 " +"부분을 결정할 수 있습니다.</p>\n" +"<p><b>전체 페이지 인쇄:</b> 전경색과 배경을 포함하는 전체 페이지를 인쇄할 것입니다. 또한 컬러나 흑백으로 인쇄될 것입니다.</p>\n" +"<p><b>흑과 백:</b> 전경색과 배경색이 흑과 백으로만 출력됩니다. 만약 이 옵션이 선택되면, 생성된 파일은 더 빠르게 인쇄될 것이지만, " +"품질은 좋지 않을 것입니다.</p>\n" +"<p><b>전경색만</b> 만약 페이지의 배경이 혼란스럽고 본문의 가독성에 영향을 미치면 이 옵션이 유용합니다.</p>\n" +"<p><b>배경색만</b> 페이지의 전경색만 인쇄합니다.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "시작 페이지:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "끝 페이지:" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..cb9e4ae4951 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1289 @@ +# translation of kdvi.po to Korean +# korean po for kdvi. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "글꼴 %1, 파일 %2를 찾을 수 없습니다." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "글꼴 파일 %1 일치 확인이 실패했습니다." + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX 가상" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "TeX 글꼴 단위" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "글꼴 파일 %1의 형식을 인식할 수 없습니다." + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "글꼴 파일 %1 은(는) 열어서 읽을 수 있지만, 지원되는 형식이 아닙니다." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "글꼴 파일 %1이(가) 깨졌거나, 열거나 읽을 수 없습니다." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "글꼴 파일 %1의 문자 크기 설정을 할 때에 FreeType이 오류를 보고했습니다." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType이 특수문자 #%1을(를) 글꼴 파일 %2로부터 불러올 수 없습니다." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType이 특수문자 #%1을(를) 글꼴 파일 %2로부터 랜더링할 수 없습니다." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "특수문자 #%1이 비었습니다." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "특수문자 #%1에 대한 글꼴 파일 %2이(가) 비었습니다." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "FreeType이 특수문자 #%1에 대한 단위를 글꼴파일 %2에서 불러올 수 없습니다." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "글꼴파일 %1을 열 수 없습니다." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "TexFont_PK::operator[]: 문자 %1은(는) 글꼴 %2에 정의되지 않았습니다" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "예상치 못한 %1이(가) PK 파일 %2에서 발생했습니다" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "문자 %1은(는) 파일 %2에 너무 큽니다." + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "저장된 비트의 번호가 틀립니다: 문자. %1, 글꼴 %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "잘못된 pk 파일 (%1), 비트가 너무 많습니다" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "글꼴이 일정한 형태비를 가지고 있지 않습니다 " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " +"jachin@hanafos.com" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "DVI 파일을 서문과 같이 시작하지 않습니다." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"DVI 파일이 이 프로그램에 맞지 않는 DVI 출력 버전을 가지고 있습니다. 힌트: 만약 형식설정 시스템 Omega를 사용한다면, oxdvi와 " +"같은 특별한 프로그램을 사용해야만 합니다." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "DVI파일이 심하게 손상되었습니다. KDVI가 서문을 찾을 수 없습니다." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "서문이 POST 명령으로 시작하지 않았습니다." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "서문이 FNTDEF 외의 명령을 가지고 있습니다." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "%1 쪽이 BOP 명령으로 시작하지 않았습니다." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "DVI 파일을 불러올 메모리가 부족합니다." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "DVI 파일을 불러올 수 없습니다." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>파일 손상!</strong> KDVI가 DVI 파일을 해석하는데 문제가 발생했습니다. DVI 파일이 손상된 것으로 " +"보입니다.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "DVI 파일 오류" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: 정보" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt>이 DVI 파일은 소스 파일 정보를 가지고 있습니다. 마우스 가운데 버튼을 통해 텍스트로 들어갈 수 있고, 편집기가 바로 TeX 소스 " +"파일을 엽니다.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "자세한 설명..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "내장 포스트스크립트 파일" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "모든 포스트스크립트 파일이 사용자의 문서에 내장될 수는 없습니다." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "모든 외부 포스트스크립트 파일이 사용자의 문서에 내장되었습니다. DVI 파일을 지금 저장하는 것이 좋습니다." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정한 파일 '%1' 이(가) 존재하지 않습니다.KDVI는 이미 파일명 마지막에 '.dvi' " +"붙이기를 시도했습니다.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "파일 오류!" + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>파일명 <nobr><strong>%1</strong></nobr> , 형식 <strong>%2</strong> " +"인 파일을 열 수 없습니다. KDVI 는 DVI (.dvi) 파일만 열 수 있습니다.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "<qt>파일 손상! KDVI 가 DVI 파일을 해석하는데 문제가 발생했습니다. DVI 파일이 손상된 것으로 보입니다.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>사용자가 KDVI로 하여금 %1 줄을 가진 TeX 파일 <strong>%2</strong> " +"와(과) 일치하는DVI 파일의 경로를 찾아주도록 요청했습니다. 하지만, DVI 파일이 피요한 소스 파일 정보를 가지고 있지 않은 것으로 " +"보입니다. 이 정보를 추가하는 방법을 KDVI 메뉴얼에서 참고하시기를 권장합니다. 메뉴얼을 보시려면 F1 키를 누르십시오.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "참조를 찾을 수 없습니다" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDVI가 %1줄을 가진 TeX 파일 <strong>%2</strong> 와(과) 일치하는 DVI 파일의 위치를 찾을 수 " +"없습니다.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "DVI 파일이 찾을 수 없는 TeX-파일 <strong>%1</strong> 을(를) 요구했습니다." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "파일을 찾을 수 없음" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"역행 탐색을 위한 편집기를 지정하지 않았습니다. <strong>설정</strong> 메뉴에서 찾을 수 있는 <strong>" +"DVI 옵션 대화창</strong> 에서 선호하는 편집기를 선택하십시오." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "편집기 지정 필요" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "지금은 KDE 편집기 카테 사용" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>역행 탐색을 위한 편집기로 지정된 외부 프로그램 " +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>이(가) 오류를 보고했습니다. 정확한 오류 보고를 위해 파일 메뉴의 <strong>문서 정보 대화창</strong> " +"을 참고 하십시오. KDVI 메뉴얼에는 KDVI에서 편집기를 설정하는 방법과 알려진 몇 가지 문제가 수록되어 있습니다.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "편집기 설정..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "DVI 코드가 알 수 없는 글꼴의 문자를 설정했습니다." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "DVI 코드가 정의되지 않은 글꼴 #%1을 요구했습니다." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "EOP 명령에 이르렀을때, 스택이 비어있지 않았습니다." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "POP 명령에 이르렀을때, 스택이 비어있었습니다." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "DVI 코드가 정의되지 않은 글꼴을 요구했습니다." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "올바르지 않은 명령이 발견되었습니다." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "알 수 없는 op-코드 %1을 발견했습니다." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI가 프로그램 'dvipdfm'을 사용자의 컴퓨터에서 찾을 수 없습니다. 이 프로그램은 내보내기 기능의 필수 요소입니다. KDVI의 인쇄 " +"기능을 사용하여 DVI 파일을 PDF로 변환할 수는 있지만, 보통 인쇄 시에는 괜찮지만, Acrobat Reader에서는 저품질로 나타납니다. " +"'dvipdfm' 프로그램을 포함한 TeX 배포 최신 버전으로 업그레이드 하시기를 권장합니다.당황한 시스템 관리자를 위한 힌트: KDVI는 " +"프로그램을 찾을 때\n" +"쉘의 경로 변수를 사용합니다." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "파일 새 이름으로 내보내기" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"파일 %1이(가)\n" +"존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "파일 덮어쓰기" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "dvipdfm 사용하여 파일 PDF로 내보내기" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI가 DVI파일을 PDF파일로 내보내기 위해서 외부 프로그램 'dvipdfm' 을(를) 사용하고 있습니다. 때때로 이 작업은 시간이 좀 " +"걸립니다. dvipdfm이 스스로의 비트맵 형식을 생성해야하기 때문입니다. 기다려주십시오." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "dvipdfm의 작업완료를 기다립니다..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "dvipdfm 진행상태 대화창" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "기다려주십시오." + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>내보내기에 사용된 외부 프로그램 'dvipdf'이(가) 오류를 보고했습니다.정확한 오류 보고를 위해 파일 메뉴에서 찾을 수 있는 " +"<strong>문서 정보대화창</strong>을 참고하십시오.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "내보내기: %1 to PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><P>이 DVI파일은 포스트스크립트 형식에 포함되지 않은 외부 이미지를 필요로 합니다. 또한 KDVI가 포스트스크립트 형식으로 프린트를 " +"하기 위한 <strong>dvips</strong> 프로그램을 이용할 수 없습니다. 여러분이 사용하시려는 기능은 현재 버전의 KDVI에서 " +"지원되지 않는 기능입니다.</p>" +"<p> 어떻게든 원하시는 작업을 하시려면 이 파일을 <strong>파일 내보내기...</strong>" +"메뉴를 이용하여 이 파일을 PDF 형식으로 저장한 후 PDF 뷰어프로그램을 이용하여 작업하실 수 있습니다.</p>" +"<p> KDVI의 제작진은 여러분의 작업에 불편을 끼친데 진심으로 사과드리며, 앞으로 사용자의 요구가 있을 경우 기능 추가를 통해 " +"지원해드리도록 하겠습니다." + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "기능을 사용할 수 없습니다." + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|포스트스크립트 (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "dvips을(를) 사용하여 파일을 포스트스크립트로 내보내기" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI가 DVI 파일을 포스트스크립트로 내보내기 위해서 외부 프로그램 'dvips'을(를) 사용하고 있습니다. 때때로 이 작업은 시간이 조금 " +"걸립니다. dvips가 스스로의 비트맵 파일을 생성해야하기 때문입니다. 조금 기다려주십시오." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "dvips의 작업완료를 기다립니다..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "dvips 진행상태 대화창" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>내보내기에 사용된 외부 프로그램 'dvips'이(가) 오류를 보고했습니다. 정확한 오류 보고를 위해 파일 메뉴에서 찾을 수 있는 " +"<strong>문서 정보대화창</strong>을 참고하십시오.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "내보내기: %1 to 포스트스크립트" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "내장 %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "%1 쪽: 포스트스크립트 파일 <strong>%2</strong> 을(를) 찾을 수 없습니다.<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "용지 크기 데이터 '%1' 을(를) 분석할 수 없습니다." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "줄 %1, %2에서." + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI가 비트맵 글꼴을 생성하고 있습니다..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "글꼴 생성을 중단합니다. 진행하지 마십시오." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI가 현재 문서 표시에 필요한 비트맵 글꼴을 생성하고 있습니다. 이 작업을 위해 KDVI는 MetaFont와 같은 몇 가지의 외부 " +"프로그램을 사용합니다. 나중에 문서 정보 대화창에서 이 프로그램들의 결과물들을 볼 수 있습니다." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI가 글꼴을 생성 중입니다. 기다려주십시오." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "글꼴 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다!" + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "현재 글꼴목록이 비었습니다." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "TeX 이름" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "동류" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "인코딩" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "코멘트" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "글꼴 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "KDVI가 현재 DVI 파일을 표시하는데 필요한 모든 글꼴 파일의 위치를 찾을 수 없습니다. 문서를 읽는데 문제가 있습니다." + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "글꼴 없음 - KDVI" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "글꼴 위치 지정..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "<p>KDVI는 필요하다면 <b>kpsewhich</b>프로그램이 제공하는 폰트파일의 위치정보와 PK폰트를 따릅니다.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>kpsewhich프로그램이 실행되지 않았습니다. 따라서 몇몇 폰트파일을 찾지 못해 여러분의 문서를 읽어들일 수 없습니다. 만약 이 에러가 " +"지속적으로 발생한다면 도움말을 참조하셔서 KDVI의 개발자들에게 버그리포트를 보내주세요." +"<p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "글꼴 없음 - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "글꼴 없음 - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>kpsewhich프로그램에 문제가 있습니다. 결과적으로 몇몇 폰트파일을 제대로 불러들일 수 없기 때문에 문서를 읽어들일 수 " +"없습니다.</p> " +"<p><b>가능한 이유 :</b> kpsewhich프로그램이 여러분의 시스템에 설치되지 않았거나 경로지정이 잘못되었을 수 있습니다. </p> " +"<p><b>여러분이 할 수 있는 일 :</b> kpsewhich프로그램은 일반적으로 TeX프로그램에 포함되어 있습니다. TeX가 여러분의 " +"시스템에 설치되지 않았다면 www.tetex.org에서 TeTeX프로그램을 다운받아 설치하실 수 있습니다. 만약 여러분의 시스템에 TeX가 " +"이미 설치되었다면, kpsewhich가 제대로 작동하는지 터미널을 통해 확인해보시기 바랍니다.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "현재 %1을 %2 dpi로 생성 중" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "중지" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "진행하는 작업에 대해" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%m의 %v" + +#: infodialog.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "Document Info" +msgstr "문서 정보(&I)" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "DVI 파일" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "현재 불러온 DVI 파일의 정보" + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "현재 불러온 글꼴의 정보" + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"이 텍스트 필드는 현재 불러온 글꼴의 자세한 정보를 보여줍니다. Tex 나 KDVI 설정에서 문제를 해결하려는 전문가들에게 유용합니다." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "외부 프로그램" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "외부 프로그램으로부터의 결과물이 없습니다." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "외부 프로그램의 결과물" + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI는 MetaFont, dvipdfm, dvips 등의 외부 프로그램을 사용합니다. 이 텍스트 필드는 이 프로그램들의 결과물을 " +"보여줍니다. TeX나 KDVI의 설정 문제를 확인하려하는 전문가들에게는 유용합니다." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "현재 불러온 DVI 파일이 없습니다." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "파일명" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "파일 크기" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "파일이 더 이상 존재하지 않습니다." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "#쪽" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "생성기/날짜" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "문서 정보(&I)" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "내장된 외부 포스트스크립트 파일들..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "모든 경고와 메시지 허용" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "포스트스크립트..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "TeX로 작성된 DeVice Independent (DVI) 파일의 미리보기 프로그램입니다." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"TeX로 작성된 DeVice Independent(DVI)파일을 보기 위한 프로그램입니다.\n" +"KDVI 1.3은 KDVI 0.43과 xdvik의 소스코드를 기반으로 작성되었습니다." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "현재 관리자" + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "kdvi 0.4.3의 개발자" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "xdvik의 관리자" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "xdvi의 개발자" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "테스트와 버그 리포트" + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "소스코드의 재구성" + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "다른 이름으로 파일 저장" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|TeX 장치 독립 파일 (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Tex 글꼴" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "DVI 스페셜" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"선택한 쪽 목록이 비었습니다.\n" +"쪽 선택 등에 문제가 있습니다. 예) '7-2' 와 같이 유효하지 않은 쪽 지정 등이 문제가 됩니다." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "모든 메시지와 경고들을 표시합니다." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>이 기능은 일반 텍스트에 대한 DVI 파일을 검색합니다. 불운하게도, 이 KDVI의 버전은 일반 ASCII만 적절하게 처리합니다. " +"심볼, 끈, 수학적 공식, 강세 문자, 비 영문 텍스트, 러시아어나 한국어등과 같은 대부분의 것들은 뒤죽박죽이 될 것입니다. " +"계속하시겠습니까?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "기능이 올바르게 작동하지 않을 것입니다." + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>이 기능은 DVI 파일을 일반 텍스트 파일로 내보냅니다. 아쉽게도 현재 버전에서는 KDVI가 일반 ASCII 문자만 올바르게 " +"처리합니다. 심볼, 연결자, 수학 공식, 강세 문자, 비영문 텍스트, 러시아어나 한국어 같은 텍스트는 처리할 수 없습니다.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "무시하고 진행" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "다른 KDVI프로그램에서 이 파일을 열었는지 확인하세요. 만약 그렇다면 다른 KDVI를 이용하세요." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "이 페이지로 이동" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "불러오기 실패" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"이 파일은 TeX 형식설정 시스템에 의해 생성된 DeVice Independent(DVI)파일을 표시합니다.\n" +"이 KDVI 버전은 KDVI 버전 0.43과 xdvik에 기반합니다." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "%1 URL이 제대로 구성되지 않았습니다." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"%1 URL이 로컬파일을 가리키고 있지 않습니다. '--unique'옵션을 쓰는 게 아닌 이상 오직 로컬파일만 지정해야 합니다." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "이 KDVI 버전은 type 1 글꼴을 지원하지 않습니다." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI가 type 1 글꼴을 사용하려면 FreeType 라이브러리가 있어야 합니다. 이 라이브러리는 아직 KDVI용으로 컴파일되지 " +"않았습니다. type 1 글꼴을 사용하려면 , FreeType 라이브러리를 설치하여 KDVI를 직접 컴파일하거나 자신의 운영체제에 맞는 " +"컴파일된 소프트웨어를 찾으십시오." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "사용자 지정 편집기" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "아래 명령중에 입력하십시오." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Emacs를 설정하려면 '도움말'을 클릭하십시오." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "카테는 역행 탐색을 완전하게 지원합니다." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "카일은 잘 작동합니다." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit는 역행 탐색을 완전하게 지원합니다." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM 버전 6.0 과 그 이상 버전에서 잘 작동합니다." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "XEmacs를 설정하려면 '도움말'을 클릭하십시오." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "포스트스크립트 그래픽 생성 중..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt>현재 시스템에 설치된 Ghostview의 버전에는 KDVI가 인식하는Ghostview 장치 드라이버가 없습니다. KDVI에서 " +"포스트스크립트 지원 기능을 끕니다.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>DVI 파일에 있는 포스트스크립트 파일을 표시하기위해 KDVI가 내부적으로 사용하는 Ghostview 프로그램은 일반적으로 결과물을 " +"다양한 형식으로 쓸 수 있습니다. 이러한 작업에 사용되는 Ghostview의 하위 프로그램들이 장치 드라이버들을 불러오는데, " +"Ghostviewr가 쓸 수 있는 형식마다 각각의 드라이버가 있습니다. 보통 Ghostview의 버전이 다르면 이렇게 사용되는 드라이버들도 " +"다릅니다. 현재 시스템에 설치된 Ghostview의 버전은 KDVI가 인식할 수 있는 장치 드라이버를 <strong>하나도</strong> " +"가지고 있지 않은 것 같습니다.</p>" +"<p>올바르게 Ghostview를 설치했다면, 이 드라이버들이 설치되어야 합니다. 그러므로 이 오류는 현재 시스템에 설치된 Ghostview의 " +"설정에 문제가 있다는 뜻입니다.</p>" +"<p> Ghostview 문제를 해결하려면 명령 <strong>gs --help</strong> " +"을(를) 사용하여 Ghostview가 현재 가지고 있는 장치 드라이버를 표시할 수 있습니다. KDVI는 'png256', 'jpeg', " +"'pnm' 드라이버를 사용할 수 있습니다. 포스트스크립트 지원을 가능하게 하려면, KDVI를 다시 시작해야 함을 주의하십시오.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "새 이름으로 내보내기" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "가능하면 Type 1 글꼴 사용" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "글꼴 힌팅은 가독성을 높여주기 때문에 이 옵션을 사용할 필요가 있습니다." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"요즈음 많은 글꼴들은 컴퓨터 모니터나 노트북 화면 같이 낮은 해상도의 디스플레이에서 글꼴의 가독성을 향상시키는 \"글꼴 힌팅\"정보를 포함하고 " +"있습니다. 하지만 많은 사람들이 \"향상된\" 글꼴이 그다지 좋지 않아 이 옵션을 사용하진 않습니다." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "포스트스크립트 스페셜 보기" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "확실하지 않으면, 이 옵션을 사용하십시오." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"종종 DVI 파일은 포스트스크립트 그래픽을 포함하고 있습니다. 사용하면, KDVI가 이들을 표시하기 위해 Ghostview 포스트스크립트 " +"해석기를 사용합니다. DVI 파일에 포함된 포스트스크립트 부분이 손상되었거나, 시스템에 비해 너무 큰 경우를 제외하고는 이 옵션을 권장합니다." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "역행 탐색을 위한 편집기" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "역행 탐색에 사용되는 편집기를 선택하십시오." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>몇몇 DVI 파일은 역행 탐색 정보를 가지고 있습니다. 이와 같은 DVI 파일이 불러와지면 KDVI에서 오른쪽 마우스 버튼을 클릭하고 " +"편집기를 열 수 있습니다. TeX 파일을 불러와서 수정할 곳으로 이동하십시오. 여기서 선호하는 편집기를 선택할 수 있습니다. 확실하지 않을 " +"경우 'nedit'를 권장합니다.</p>\n" +"<p>역행 탐색을 지원하는 DVI 파일을 준비하는 방법을 보려면 KDVI 메뉴얼을 확인하십시오.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "쉘 명령:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "역행 탐색에서, 접속사에 대한 편집기의 성능을 설명합니다." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>모든 편집기가 역행 탐색에 잘 맞는 것은 아닙니다. 예를 들어, 대부분의 편집기들은 '파일이 불러와지지 않았을 경우 불러온다. 아니면, " +"파일이 있는 창을 앞에 보인다' 같은 명령은 가지고 있지 않습니다. 이런 편집기를 사용하고 있다면, 이미 열린 TeX 파일이 있음에도 DVI " +"파일을 클릭할 때마다 새 편집기를 열게 됩니다. 마찬가지로, 대부분의 편집기는 KDVI가 사용자가 편집하고자 하는 줄을 정확하게 지정하도록 " +"하는 명령도 없습니다.</p>\n" +"<p>현재 에디터에 대한 KDVI의 지원이 알맞지 않다고 느낀다면 kebekus@kde.org로 메일을 주십시오.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "편집기 시작에 쉘 명령줄 사용" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"역행 탐색을 사용하고 있다면, KDVI는 편집기를 실행하기 위해 이 명령줄을 사용합니다. 필드 '%f'은(는) 파일명으로 대체되고, " +"'%l'은(는) 줄 번호로 대체 됩니다." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "편집기:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "역행 탐색에 대하여" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "역행 탐색" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "부족한 글꼴 생성에 MetaFont 사용합니다. 확실치 않으면 이 옵션을 사용하시기를 권장합니다." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"KDVI가 비트맵 글꼴을 만드는데에 MetaFont를 사용하도록 허용합니다. 특별한 문제가 없다면 이 옵션을 사용할 것을 권장합니다." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "포스트스크립트 스페셜을 봅니다. 확실치 않으면 이 옵션을 사용하시기를 권장합니다." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "글꼴 힌팅 사용. 사용자의 시스템에서 글꼴 힌팅이 가독성을 높여준다면, 사용해야 합니다." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"요즈음 많은 글꼴들은 컴퓨터 모니터나 노트북 화면 같이 낮은 해상도의 디스플레이에서 글꼴의 가독성을 향상시키는 "글꼴 힌팅" " +"정보를 포함하고 있습니다. 하지만 많은 사람들이 "향상된" 글꼴이 그다지 좋지 않아 이 옵션을 사용하진 않습니다." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "25개의 오류가 발생합니다. 더 이상의 오류 메시지는 인쇄되지 않습니다." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "DVI 파일 '%1', %2 쪽에 오류가 발생했습니다. 색상 팝업 명령어가 색 스텍이 비면 보고합니다." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"epsf 특별 명령어에서 불법적인 파라메터가 있습니다.\n" +"%2에서 기대되는 부동값은 %1을 따릅니다." + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"파일을 찾을수 없음:\n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "%1 DVI 파일, %2 쪽에 오류가 있습니다. 텍스트 회전각도를 적용할 수 없습니다." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "특별한 명령 '%1'이 이행되지 않았습니다." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...KDVI는 압축된 DVI 파일도 불러올 수 있습니다.\n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...텍스트를 오른쪽 마우스 버튼을 통해 지정하고 어떤 응용프로그램에든지 붙여넣을 수 있습니다.\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...KDVI는 현재 역행 탐색을 지원합니다. DVI 파일에서 마우스 가운데 버튼을 눌러 \n" +"편집기를 열고 그 TeX 파일을 열고 해당 줄로 이동합니다!\n" +"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">에서 \n" +"편집기 설정법에 대한 설명을 볼 수 있습니다.</a> \n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...KDVI는 순차 탐색을 지원합니다. Emacs나 XEmacs를 사용하면,직접 \n" +"TeX 파일에서 그에 해당하는 DVI 파일의 위치로 이동할 수 있습니다. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> 메뉴얼에서 이를 위해 편집기를설정하는 \n" +"방법을 설명하고 있습니다.</a> \n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...KDVI는 전체 텍스트 탐색 기능을 지원합니다.\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...KDVI는 DVI 파일을 포스트스크립트나 PDF, 또 일반 텍스트 파일로변환할 수 있습니다. \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "치명적 오류! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"치명적 오류.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"KDVI 나 DVI파일 또는 지원하는 파일(폰트 파일,\n" +" 가상 폰트 파일)이 잘못 되었습니다.\n" +"프로그램이 종료 됩니다. 이것이 KDVI 버그라고 \n" +"생각되면 버그를 보고해 주십시오." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "일치 확인 실패" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " 글꼴 파일 중에" + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "매크로 테이블에 메모리를 할당할 수 없습니다." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "가상 문자 " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " 글꼴에" + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " 무시됨." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "VF 매크로 목록에서 잘못된 명령 바이트가 발견되었습니다: %1" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..bdc14e392cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# translation of kfax.po to Korean +# kfax ko.po +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999. +# Sung-Jae, Cho, <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "화면표시 옵션:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "상하 반전" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "반대로" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Raw 팩스 해상도:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "자동" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "양호" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Raw 팩스 데이터:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "LS-비트 우선" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Raw 팩스 형식:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Raw 팩스 너비:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "추가(&D)..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "페이지 회전(&R)" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "미러 페이지" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "플립 페이지(&F)" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "w: 00000 h: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Res: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "형식: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "쪽: XX of XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "활성화 된 문서가 없습니다." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "저장..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"'copy file() 실패\n" +"파일을 저장할 수 없음!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "'%1' 불러오기" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "다운로드..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "쪽: %1 of %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "W: %1 H: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Res: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "형식: Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "형식: Raw " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 팩스 뷰어" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "양호한 해상도" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "보통 해상도" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "높이 (팩스 줄 수)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "너비 (한 줄 당 dot 수)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "이미지 90도 회전 (가로 모드)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "이미지 상하 반전" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "흑백 반전" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "메모리 사용을 '바이트'로 제한" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "팩스 데이터가 lsb로 먼저 패킹됨" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Raw 파일은 g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Raw 파일은 g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "볼 팩스 파일" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "UI 다시쓰기, 많은 코드들이 정리되고 수정됩니다" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "프린팅 다시 쓰기, 많은 코드들이 정리되고 수정됩니다" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"메모리가 부족합니다.\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"열 수 업습니다:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"잘못된 tiff 파일 :\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"%1 파일\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "메시지" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"특허문제로 인해 KFax는 LZW(Lampel-Ziv & Welch) 형식으로 압축된 Fax파일을 사용할 수 없습니다.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"이 버전은 오직 Fax파일만 다룰 수 있습니다.\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "잘못된 Fax파일" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"너무 많은 스트립 확장을 시도중입니다.\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"첫 페이지는 반드시 PC Reserch multipage파일이어야만\n" +"%1\n" +"을 볼 수 있습니다.\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"파일에 팩스가 없습니다. :\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'용지 여백 무시'</strong></p>" +"<p> 만약 이 옵션을 선택하시게 되면, 팩스는 용지여백이 무시되고 풀 사이즈로 인쇄됩니다.</p> " +"<p>만약 이 옵션을 선택하지 않으면, KFax는 용지에 표준 여백을 설정하고 팩스의 내용을 그 여백안에 채워넣는 형태로 출력을 합니다.</p>" +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'수평 가운데 정렬'</strong></p> " +"<p>만약 이 옵션을 선택하시면, 팩스내용은 페이지의 가운데에 정렬됩니다.</p> " +"<p>이 옵션을 선택하지 않으면, 팩스내용은 왼쪽 정렬로 출력됩니다.</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'수직 가운데 정렬'</strong></p> " +"<p>만약 이 옵션을 선택하시면, 팩스내용은 수직 가운데 정렬을 하게 됩니다.</p> " +"<p>이 옵션을 선택하지 않으면, 팩스내용은 위쪽으로 정렬됩니다.</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "레이아웃(&L)" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "용지 여백 무시" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "수평 가운데 정렬 :" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "수직 가운데 정렬 :" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..6d7f4a7b6a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kfaxview.po to Korean +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cho Sung Jae" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jachin@hanafos.com" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "KViewshell 팩스 플러그인." + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "이 프로그램은 팩스(g3) 파일을 미리보여줍니다." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "현재 관리자." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1' 이 존재하지 않습니다.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "파일 오류" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1'을 읽어올 수 없습니다.</qt>" + +#: main.cpp:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"파일이 다른 KFaxView 인스턴스에서 불러들여는지 확인하십시오.\n" +"만약 그렇다면, 다른 KFaxView를 불러들이고, 아니면 파일을 불러오십시오." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "이 페이지로 이동" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(쓰이지 않음)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "불러올 파일" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "팩스 파일에 대한 미리보기 뷰어." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "KViewShell 문서 뷰어 프레임워크에 대한 팩스-G3 플러그인" + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell 플러그인" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "KViewShell 관리자" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "팩스 파일 불러오는 중" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "The URL %1 이 올바른 형식이 아닙니다." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "URL %1 은 지역 파일을 가리키지 않습니다. '--unique' 옵션을 사용중이면, 지역 파일만 지정할 수 있습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..6e0d44123c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kfile_bmp.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술적 세부사항" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "구역" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "색상깊이" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "압축" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "윈도우 비트맵" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "OS/2 비트맵 열" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "OS/2 컬러 아이콘" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "OS/2 컬러 포인터" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "OS/2 아이콘" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "OS/2 포인터" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bit/픽셀" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bit/픽셀" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "비트필드" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..9fccf521bbb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,65 @@ +# Translation of kfile_dds to Korean +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdegraphics\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:56+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술 정보" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "크기" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "깊이" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "비트 깊이" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Mipmap 수" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "종류" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "색상 모드" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "압축" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "CUbe Map 텍스처" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Volume 텍스처" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "2차원 텍스처" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "압축되지 않음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..565b43a7bae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Translation of kfile_dvi to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdegraphics\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:57+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "생성됨" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "쪽 수" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "TeX 장치 독립 파일" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..c1c0907f4c4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of kfile_exr.po to Korean +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:40+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "포멧 버전" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "타일화한 이미지" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "구역" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "미리보기 구역" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "코멘트" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "미리보기" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "표준 속성" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "소유자" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "코멘트" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "캡쳐 날짜" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "UTC 옵셋" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "노출 시간" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "포커스" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "X 농도" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "화이트 휘도" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " Nits" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "경도" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "위도" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "높이" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "ISO 속도" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "조리개" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "채널" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "materialID" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "objectID" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "renderID" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "픽셀커버" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "packedRGBA" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술적 세부사항" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "압축" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "줄 차례" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "3dsMax 세부사항" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "지역 시간" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "시스템 시간" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "플러그인 버전" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "EXR 버전" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "컴퓨터 이름" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "압축 안함" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "길이 인코딩 실행" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, 개인적 스캔라인" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, 다중 스캔라인 블럭" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "piz 압축" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "Y 증가" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "Y 감소" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..9041087f7b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_gif.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "구역" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "색상 깊이" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF 버전 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF 버전 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..b11287981f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kfile_ico.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술적 세부사항" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "아이콘 수" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "구역" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "구역 (첫번째 아이콘)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "색상 (첫번째 아이콘)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..a243c567c7e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:43+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "JPEG Exif" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "코멘트" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "카메라 제조자" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "카메라 모델" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "날짜/시간" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "만든 날짜" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "만든 시간" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "구역" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "컬러 모드" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "플래시 사용" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "초점 길이" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "35mm 동급" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "CCD 너비" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "노출 시간" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "조리개" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "포커스 Dist." + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "노출 Bias" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "화이트밸런스" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "미터링 모드" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "노출" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "ISO 동급" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "JPEG 품질" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "사용자 코멘트" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "JPEG 프로세스" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "미리보기" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "색상" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "흑백" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(알수없음)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "없음" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "작동" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "항상 작동" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "끔" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "자동 끔" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "자동 작동" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "사용할 수 없음" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "무한" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "자연광" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "형광등" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "텅스텐" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "표준광 A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "표준광 B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "표준광 C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "평균" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "중앙 중심 평균" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "초점" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "다중초점" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "패턴" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "부분" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "정의 안함" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "수동" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "일반 프로그램" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "조리개 우선권" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "셔터 우선권" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Creative 프로그램\n" +"(빠른 셔터 속도에 편향)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Action 프로그램\n" +"(빠른 셔터 속도에 편향)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"인물사진 모드\n" +"(배경에는 포커스 맞추지 않고 가까운 사진 찍을 때)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"풍경사진 모드\n" +"(배경도 포커스 맞추고 풍경 사진 찍을 때)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "기본" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "일반" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "양호" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..90441cc37da --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:44+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "구역" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "비트 농도" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "압축" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "예(RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "없음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..1649c580073 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Korean +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "주제" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "저자" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "키워드" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "만든이" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "제작자" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "만든 날짜" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "수정" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "쪽" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "보호됨" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "직선화됨" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "버전" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "예 (인쇄 가능:%1 복사 가능:%2 변경 가능:%3 주의 추가 가능 :%4)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..3a61c4ec009 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of kfile_png.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:50+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "작가" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "저작권" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "작성 시간" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "소프트웨어" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "거부" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "소스" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "코멘트" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "크레이스케일" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "팔레트" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "그레이스케일/알파" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/알파" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "수축" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술적 세부사항" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "구역" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "비트 농도" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "컬러 모드" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "압축" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "인터레이스 모드" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..aea0d5c3771 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# Translation of kfile_pnm to Korean +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:55+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "순수" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "생" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "포맷" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "크기" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "비트 깊이" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "설명" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..9e0200dd4c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of kfile_ps.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:51+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "만든이" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "만든 날짜" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "대상" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "쪽" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..998f129b9a2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# Translation of kfile_rgb to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdegraphics\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술 정보" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "크기" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "비트 깊이" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "색상 모드" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "압축" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "공유된 열" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "그레이스케일" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "그레이스케일/투명도" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/투명도" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "압축 안 됨" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "RLE 인코딩" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..5609465a308 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,67 @@ +# translation of kfile_tga.po to Korean +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:54+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술적 세부사항" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "구역" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "비트 농도" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "컬러 모드" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "압축" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "컬러 매핑됨" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "흑백" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "압축안됨" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Runlength 인코딩됨" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta & RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..2d01204a8ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# Translation of kfile_tiff to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdegraphics\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:57+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "저작권" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "색 모드" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "크기" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "비트 깊이" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "압축" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "소프트웨어" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "날짜/시간" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "저자" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "팩스 쪽" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "스캐너" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "메이커" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "모델" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "모노크롬" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "팔레트 색상" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "투명 마스크" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "색상 분리" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "G3 팩스" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "G4 팩스" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "GPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "Next 2비트 RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE 단어" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "패딩 있는 IT8 CT" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 모노크롬" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10비트 LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11비트 ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24bit packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..47c92a73699 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kfile_xbm.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xbm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술적 세부사항" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "구역" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..23aa0b3da10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Korean +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com> +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:57+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "X PixMap 파일 정보" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "차원" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "색상 깊이" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..e69d63e5fb9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# Translation of kgamma to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-01 23:50+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "테스트 그림 선택(&S):" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "그레이스케일" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "RGB 스케일" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "CMY 스케일" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "어두운 회색" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "중간 회색" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "밝은 회색" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "감마:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "빨간색:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "녹색:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "파란색:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "XF86Config에 설정 저장" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "화면 동기화" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "화면 %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "그래픽 하드웨어나 드라이버에서 감마 보정을 지원하지 않습니다." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>모니터 감마</h1> 이 도구는 모니터 감마 보정을 위한 도구입니다. 네 개의 슬라이더를 사용하셔서 감마 수정을 할 수 있습니다. 단일 " +"값을 조정하거나, 빨간색, 녹색, 파란색 값을 따로 조정할 수 있습니다. 모니터의 밝기나 명암 설정을 조정해서 좋은 결과를 얻을 수 있습니다. " +"테스트 그림을 사용하면 올바른 설정을 찾을 수 있습니다.<br />루트 권한이 있다면 시스템 전역 설정을 XF86Config에 쓸 수 있으며, " +"지역 KDE 설정에도 쓸 수 있습니다. 다중 모니터 시스템에서는 각각 모니터별로 감마 값을 보정할 수 있습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..6ebf26dc4cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,694 @@ +# translation of kghostview.po to Korean +# korean po for kghostview. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999. +# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "문서 정보" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "파일 이름:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "문서 제목:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "작성 날짜:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "모두 무시" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC 정보" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC 경고" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC 오류" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "라인 %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "DSC 문서의 한 줄은 255자를 넘어선 안됩니다." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "해당 쪽으로 이동" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "쪽:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "1 쪽" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "%1 쪽 (%2 / %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "고스트스크립트 메시지" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "문서 정보(&I)" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "현재 쪽 체크" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "모든 쪽 체크(&A)" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "짝수 쪽 체크(&E)" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "홀수 쪽 체크(&O)" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "쪽 체크 전환(&T)" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "쪽 체크 제거(&R)" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "방향(&O)" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "종이 크기(&S)" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "깜빡거림 없음(&F)" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "자동" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "상하 반전" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "수평 보기" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "쪽 너비에 맞춤(&F)" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "화면에 맞춤(&F)" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "이전 쪽" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "문서의 이전 쪽으로 이동" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "다음 쪽" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "문서의 다음 쪽으로 이동" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "문서의 첫 쪽으로 이동" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "문서의 마지막 쪽으로 이동" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "위로 읽기" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "아래로 읽기" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "스크롤바 보기(&S)" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "스크롤바 숨기기(&S)" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "파일 보기(&W)" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "쪽 목록 보기(&P)" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "쪽 목록 숨기기(&P)" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "쪽 레이블 보기(&L)" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "쪽 레이블 숨기기(&L)" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "자동 " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "K고스트뷰" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "포스트스크립트 파일(.ps, .eps)과 PDF (.pdf)파일 뷰어" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView는 Postscript파일과 PDF파일을 보고, 인쇄하고, 저장할 수 있습니다.\n" +"Tim Theisen의 작업을 기반으로 했습니다." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "관리자 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "관리자 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "처음 만든이" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "쉘 기본" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "KParts로 포트" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "대화 상자" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "GSView의 DSC 분석기 기여." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>랜더링 도중 오류가 발생했습니다." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>오류를 가진 채화면이 표시됩니다." +"<br>아래는 고스트스크립트(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) 로부터 받은 오류 메시지들로 사용자에게 도움이 될 " +"것입니다.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"사용자의 gs 버전(버전 %1) 이 너무 오래됐습니다. 보안적인 문제를 지니고 있습니다. 새로운 버전으로 업그레이드 하십시오.\n" +"K고스트뷰는 작업을 진행하겠지만, 아무런 파일도 나타나지 않을 것입니다. \n" +"더 높은 버전도 가능하겠지만, 사용자의 시스템에는 버전 %2가 제일 잘 맞을 것으로 보입니다." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "고스트스크립트 설정" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열수 없음: 파일이 존재하지 않음</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열수 없음: 권한 없음</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%2</strong>형식의 <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +"파일을 열수 없음. K고스트뷰는 포스트스크립트(.ps, .eps) 파일이나 PDF(.pdf) 파일만 열 수 있습니다.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> 압축을 풀 수 없음</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열 수 없음</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 여는 데 오류: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "빈 페이지는 인쇄 할수 없습니다." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "인쇄 오류" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "<qt><strong>인쇄 실패:</strong><br>포스트스크립트로 변환할 수 없습니다</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "최대화(&M)" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "전체 화면 옵션" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "표준 입력 스트림을 열수 없음: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|모든 문서 파일\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|포스트스크립트 파일\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|PDF Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated 포스트 스크립트 파일\n" +"*|All Files" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "고스트스크립트를 시작할 수 없습니다. 보통 인터프리터를 잘못 설정한 경우 발생합니다." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "오류 코드 %1과 함께 종료되었습니다." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "프로세스가 종료되었거나 깨졌습니다." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "고스트스크립트 설정" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"열어볼 쪽. 예를 들어 '--page=3' 옵션을 사용하면 3 쪽을 볼 수 있습니다. 주의: 존재하지 않는 쪽을 지정하면, 문서의 아무 곳이나 " +"무작위로 열립니다." + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "표시 확대" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"표시할 이미지의 방향을 나타냅니다. \"자동\", \"인물사진\", \"풍경사진\", \"상하반전\", \"수평보기\" 중 선택하십시오." + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "방향에 맞게=인물사진" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "방향에 맞게=풍경사진" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "방향에 맞게=상하반전" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "방향에 맞게=세로보기" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "열어볼 위치" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "체크박스를 사용하여, 인쇄할 쪽을 선택할 수 있습니다." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "주 도구 모음(&M)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "글꼴과 이미지에 안티얼라이싱을 사용(&E)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "안티얼라이싱은 보기에는 좋지만, 표시에 시간이 걸립니다." + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "시스템 글꼴 사용(&U)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "고스트스크립트의 메시지를 다른 창에 보기(&S)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램(화면에 그림을 나타내는 프로그램)입니다" +"<br>\n" +"문제가 발생할 경우 해당 오류 메시지를 보십시오" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "팔레트" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "단색(&M)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "그레이스케일(&G)" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "컬러(&L)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "자동 설정(&F)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "인터프리터(&I): " + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램 (화면에 그림을 나타내는 프로그램)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(발견된 gs 버전: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "안티얼라이싱 제외 변수(&N):" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "안티얼라이싱 변수(&T):" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "안티 앨리어싱을 사용할지 여부" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "안티 앨리어싱은 보기에는 좋지만, 표시에 시간이 걸립니다." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부. 이는 보고 있는 파일에 대한 더 많은 정보를 제공해줍니다. 오류가 발생한 경우에는 이 옵션에 상관없이 " +"팝업창이 뜹니다." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "플렛폼의 글꼴 사용" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "쪽 목록을 볼 것이지 여부" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "숫자 대신에 쪽 이름을 볼지 여부" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"때때로 목록 패널에서 숫자대신에 쪽 이름 사용이 가능할 때가 있습니다. 대부분, 이 이름은 숫자의 다른 모양일 뿐입니다. 종종 처음 몇몇 " +"쪽에서 로마숫자(i,ii,iii,iv ...)를 쓰고 본문이 나오면 아라비아 숫자(1,2,3 ...)를 사용하는 경우가 있습니다." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "해당 쪽이 너무 클 경우 스크롤바 볼 것인지 여부" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "파일 보기" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "이 옵션을 선택하시면, 파일은 수정될 때마다 디스크에 저장되고 새로 불러들여집니다." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "사용할 고스트스크립트 인터프리터" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"K고스트스크립트는 스스로 문서를 표시하는 것이 아닙니다: 고스트스크립트에 의존하고 있기 때문에 고스트스크립트 사용이 가능해야 합니다. 여기서 " +"사용할 고스트스크립트 인터프리터를 정의할 수 있습니다." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "안티 앨리어싱 효과와 함께 고스트스크립트를 사용하기 위한 옵션입니다." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다. 처음에 자동으로 검색된 버전에서 바꾸실 필요는 없습니다." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "내부 설정입니다." + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "확대(&M)" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "미디어(&E)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..da85e2b23c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,856 @@ +# translation of kiconedit.po to Korean +# korean po for kiconedit. +# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Jong O .Park <cyc-x-1@hanmail.net>, 2001. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:29+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "팔레트 도구 모음" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "팔레트 도구 모음" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "KDE 아이콘 편집기" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "열어볼 아이콘 파일" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "버그 수정과 GUI 개선" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"파일이 수정 되었습니다.\n" +"저장 하시겠습니까?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "새 창(&W)" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"새 창\n" +"\n" +"새로운 아이콘 편집기 창 열기." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"새로 만들기\n" +"\n" +"템플릿을 사용하거나 크기를 지정하여 새 아이콘을 만들 수 있습니다" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"열기\n" +"\n" +"존재하는 아이콘 열기" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"저장\n" +"\n" +"현재 아이콘 저장" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"인쇄\n" +"\n" +"현재 아이콘을 인쇄하기 위해 인쇄 대화상자를 엽니다." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"잘라내기\n" +"\n" +"아이콘의 선택영역을 잘라냅니다.\n" +"\n" +"(힌트 : 사각형이나 원혀으로 잘라낼 수 있습니다)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"복사\n" +"\n" +"아이콘의 선택영역을 복사 합니다.\n" +"\n" +"(팁: 사각형 이나 원형 모두 선택이 가능합니다)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"붙여넣기\n" +"\n" +"현재 아이콘에 클립보드에 있는 내용을 붙여넣습니다.\n" +"만약 현재의 아이콘보다 클립보드 이미지가 크다면 새 창을 열어 붙여넣을 수 있습니다.\n" +"\n" +"(팁: 투명한 바탕도 붙여넣기를 원한다면 설정 대화상자에서 \"투명한 픽셀 붙여넣기\"를 선택해야 합니다)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "새 창으로 붙여넣기(&N)" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "크기조절(&Z)..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"크기조절\n" +"\n" +"내용물을 보호하면서 아이콘의 크기를 조절합니다." + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "그레이스케일(&G)" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"그레이스케일\n" +"\n" +"편집 중인 아이콘을 그레이스케일로 바꿉니다.\n" +"(주의: 결과물은 색상표의 색과 다를 수 있습니다)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"확대\n" +"\n" +"한 단계 확대합니다." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"축소\n" +"\n" +"한 단계 축소합니다." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "격자 보임(&G)" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "격자 숨기기(&G)" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"격자 보기\n" +"\n" +"격자 버튼으로 격자 설정/취소 할수 있습니다." + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "색상 선택기" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"색상 선택기\n" +"\n" +"색상을 선택하면 해당 색상이 그리기 색으로 지정됩니다." + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "펜 그리기" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"펜 그리기\n" +"\n" +"일정하지 않은 선 그리기" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "사각형" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"사각형\n" +"\n" +"사각형 그리기" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "채워진 사각형" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"채워진 사각형\n" +"\n" +"채워진 사각형을 그립니다." + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "원" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"원\n" +"\n" +"원 그리기" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "채워진 원" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"채워진 원\n" +"\n" +"채워진 원을 그립니다." + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "타원 그리기" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"타원\n" +"\n" +"타원 그리기" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "채워진 타원" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"채워진 타원\n" +"\n" +"채워진 타원 그리기" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "스프레이" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"스프레이\n" +"\n" +"현재 색으로 스프레이 효과를 냅니다." + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "색 채우기" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"색 채우기\n" +"\n" +"선택된 색으로 인접한 영역에 채웁니다." + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "선 그리기" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"선 그리기\n" +"\n" +"수평/수직 상태나 45도 각도로 직선을 그립니다." + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "지우개 (투명)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"지우개\n" +"\n" +"지우개를 사용하여 픽셀을 지울 수 있습니다.\n" +"\n" +"(팁: 다른 도구와 같이 바탕색으로 그리려면 먼저 \"지우개\"를 누르고 원하는 대로 사용하면 됩니다.)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "사각형 선택" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"선택\n" +"\n" +"마우스를 사용하여 사각형 구역을 선택합니다." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "원" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"선택\n" +"\n" +"마우스를 사용하여 원 구역을 선택합니다." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "팔레트 도구 모음" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"상태바\n" +"\n" +"상태바는 현재 아이콘의 상태에 대한 정보를 제공합니다. 가능한 정보:\n" +"\n" +"\t- 응용프로그램 메시지\n" +"\t- 커서 위치\n" +"\t- 크기\n" +"\t- 확대/축소\n" +"\t- 색상수" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "색상: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"아이콘 그리기 격자\n" +"\n" +"아이콘 격자란 사용자가 아이콘을 그리는 곳을 말합니다.\n" +"도구모음의 돋보기를 사용하여 확대/축소 할 수 있습니다.\n" +"(힌트: 확대 버튼을 누른 채로 조금 기다리면, 미리 정의된 정도로 확대/축소할 수 있습니다.)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "너비" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "높이" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"눈금자\n" +"\n" +"현재 커서의 위치 시각적으로 보여줍니다." + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "펜 그리기" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"빈 이미지 여는 중 오류 발생\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "모두 선택됨" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "지움" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "선택한 영역 잘라냄" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "선택한 영역 복사함" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"클립보드의 이미지가 현재 아이콘보다 큽니다!\n" +"새로운 이미지에 붙이겠습니까?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "붙이기 완료" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"클립보드에 올바르지 않은 픽스맵 데이터가 있습니다!\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "그려진 배열" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"미리 보기\n" +"\n" +"현재 아이콘 1:1 비율로 미리보기" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"현재 색상\n" +"\n" +"이것은 현재 선택된 색상" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "시스템 색상:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"시스템 색상\n" +"\n" +"KDE 아이콘 팔레트에서 색상을 선택할 수 있습니다." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "사용자 정의 색상:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"사용자 정의 색상\n" +"\n" +"사용자 정의 색상을 만들 수 있습니다.\n" +"상자를 두번 클릭 하여 색을 편집합니다." + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"URL: %1 \n" +"잘못된 URL입니다.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"불러오는 도중 오류 발생:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "아이콘 새 이름으로 저장" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "파일명 \"%1\" 이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "파일을 덮어쓰겠습니까?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "덮어쓰기(&O)" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"저장 도중 오류 발생:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "크기 선택" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "표준 파일" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "소스 파일" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "압축 파일" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "표준 디렉터리" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "표준 패키지" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "미니 디렉터리" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "미니 패키지" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "임의로 만들기" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "템플릿으로 만들기" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "템플릿" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "새 아이콘" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "아이콘 형식 선택" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "임의로 만들기" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "템플릿으로 만들기" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "수정됨" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "아이콘 템플릿" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "템플릿" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "경로:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "배경 선택" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "색상 사용(&L)" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "픽스맵 사용(&M)" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "선택..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "미리보기" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "투명한 픽셀 붙여넣기(&T)" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "눈금자 보기(&R)" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "투명함 표시" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Solid 색상(&S):" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "바둑판(&B)" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "작은" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "큰" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "크기(&Z):" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "색상 &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "색상 &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "아이콘 템플릿" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "아이콘 격자" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..45061ac4ead --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,418 @@ +# translation of kmrml.po to Korean +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:30+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "쿼리 알고리즘 설정" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "수집함: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "알고리즘: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "서버 색인 작업을 시작할 수 없습니다. 쿼리를 중지합니다." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "사용 가능한 MRML 데이터가 없습니다." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "GIFT 서버에 연결할 수 없습니다." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "쿼리할 서버:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "수집함에서 검색:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "알고리즘 설정" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "최상 결과 이미지:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "무작위 검색" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"%1에 사용 가능한 이미지 수집함이\n" +"없습니다.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "이미지 수집함이 없음" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "로컬 색인 서버에서만 예시 이미지로 검색을 할 수 있습니다." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "로컬 서버만 가능" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "지정된 색인 가능 디렉터리가 없습니다. 지금 설정하시겠습니까?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "설정 누락" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "설정하지 않음" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "%1의 색인 서버에 연결 중..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "참조 파일 다운로드 중..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"서버가 오류를 돌려보냈습니다:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "서버 오류" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "검색(&S)" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "쿼리 구성 중 오류 발생. \"쿼리 단계\" 요소가 누락되었습니다." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "쿼리 오류" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "무작위 검색..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "검색 중..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "준비." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "연결(&C)" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "중지(&P)" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "KDE MRML 클라이언트" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "내용으로 이미지를 검색하는 도구" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "개발자, 관리자" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "GIFT 개발자, 도움" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "가능한 미리보기가 없음" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "현재 결과의 피드백을 주고 검색 버튼을 다시 누르면, 쿼리를 보완할 수 있습니다." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "관련있음" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "중립" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "관련없음" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "추가(&A)" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "색인 서버 TCP/IP 포트 번호" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "자동(&T)" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "포트 자동 지정을 시도합니다. 로컬 서버에서만 가능합니다." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "호스트 이름(&S):" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "포트(&O):" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "인증 절차 시행(&F)" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "사용자 이름(&U)" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "비밀번호(&P):" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>다음 디렉터리: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "<qt>진행 디렉터리 %1 of %2: <br><b>%3</b><br>파일 %4 of %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "완료." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "데이터 쓰는 중..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "향상된 검색 제어 모듈" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "설정을 기본값으로 초기화하시겠습니까?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "설정 초기화" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>이미지 색인</h1>KDE는 GNU 이미지 검색 도구(GIFT)를 사용하여파일명 기반 뿐 아니라 내용 기반 쿼리 시행도 가능합니다." +"<p>예를 들어,사용자가 찾고자 하는 이미지와 비슷하게 보이는 이미지를 주면, 검색이 가능합니다.</p>" +"<p>이 작업이 가능하려면, 이미지 디렉터리가 GIFT 서버에 의한 색인 작업이 필요합니다.</p>" +"<p>여기서 색인 작업할 서버(원격 서버도 쿼리할 수 있습니다)와 디렉터리를 설정할 수 있습니다.</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "서버 색인 설정" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "색인 서버 호스트 이름" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "인덱스화 할 디렉터리" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "색인 작업할 디렉터리를 지정하지 않았습니다. 사용자의 컴퓨터에서 쿼리를 시행할 수 없습니다." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "색인 작업할 디렉터리 선택" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "오래된 색인 파일 제거" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "진행 중..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "설정이 저장되었습니다. 설정된 디렉터리는 색인 작업이 필요합니다. 시간이 좀 걸릴 수 있습니다. 계속 하시겠습니까?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "색인 작업을 시작하시겠습니까?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "색인" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "색인하지 않음" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "디렉터리 색인 작업" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "디렉터리 색인 작업" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "<qt>명령줄 <br>%1<br>의 서버는 더 이상 사용할 수 없습니다. 서버를 재시작하시겠습니까?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "서비스 실패" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "서버 재시작" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "재시작하지 않기" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "명령줄 <br>%1<br>의 서버를 재시작할 수 없습니다. 재시도 하시겠습니까?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "다시 시도" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "시도하지 않기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..abb76a51af3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1862 @@ +# translation of kolourpaint.po to Korean +# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "열어볼 이미지 파일" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "컬러페인트" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "KDE 페인트 프로그램" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "수석 연구원" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "지원하는 입력도구" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "실행취소(&U): %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "재실행(&R): %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n 항목 더\n" +"%n 항목 더" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다 - 알 수 없는 마임타입입니다." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"\"%1\"을(를) 열 수 없습니다 - 지원되지 않는 이미지 형식입니다.\n" +"파일이 손상된 것 같습니다." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"이미지 \"%1\"이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 " +"깊이를 최소한 %2bpp까지 증가시키십시오.\n" +"또한 이 이미지는 완전하게 지원되지 않는 반투명 또한 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1 비트의 투명 마스크로 인식됩니다." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 " +"깊이를 적어도 %2 bpp까지 증가시키십시오." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 완전하게 지원되지 않는 반투명을 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "\"%1\" 열 수 없음 - 그래픽 메모리 없음." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 정보 부족." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"마임타입: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<비어있음>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "내부 오류" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>%1</b> 형식에는 현재 이미지의 모든 정보를 포함시킬 수 없습니다. </p>" +"<p>이 형식으로 저장하시겠습니까?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "손실 발생 파일 형식" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이미지를 %1비트 정도의 낮은 색농도로 저장하면 색상 정보의 손실이 일어날 수 있습니다. 모든 투명 효과 또한 제거됩니다." +"<p>이 색농도로 저장하시겠습니까?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "낮은 색농도" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 임시파일을 만들 수 없음" + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "\"%1\" (으)로 저장할 수 없습니다." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"\"%1\" 문서가 이미 존재합니다.\n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 업로드 실패." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "미리보기 저장" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 바이트" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 바이트 (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (약 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (약 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 바이트 (약 %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "다음으로 변환(&T):" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "품질(&T):" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "미리보기(&P)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "단색" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "단색 (디더링됨)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 색상" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 색상 (디더링됨)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-비트 색상" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Color Box" +msgstr "색상" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 " +"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오.\n" +"또한 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 " +"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "이미지에 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "새 창에 붙여넣기(&N)" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "선택한 것 삭제(&D)" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "파일로 복사(&O)..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "파일로부터 붙여넣기(&F)..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "텍스트: 박스 생성" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "선택: 생성" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "텍스트: 붙여넣기" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint 갑자기 사라진 클립보트의 내용물을 붙여넣기할 수 없습니다. </p>" +"<p>이는 클립보드 내용물을 가져온 응용프로그램이 종료되었을 때 보통 일어 납니다.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "불여넣기 불가" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "텍스트: 상자 삭제" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "선택: 삭제" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "텍스트: 완료" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "선택: 선택 취소" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "파일로 복사" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "파일로부터 붙여넣기" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "내보내기(&X)..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Scan..." +msgstr "..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "다시 불러오기(&D)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "바탕화면으로 지정(&L) (가운데)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "바탕화면으로 지정(&T) (타일)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "이미지 열기" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "\"%1\" 열 수 없음 - 그래픽 메모리 없음." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Cannot Scan" +msgstr "불여넣기 불가" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "이미지 새 이름으로 저장" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n" +"다시 불러오기를 할 경우, 마지막으로 저장된 이후의 모든 변경사항이\n" +"사라집니다.\n" +"계속 하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n" +"다시 불러오기 할 경우 모든 변경사항이 사라집니다.\n" +"계속 하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"이 이미지를 보내기 전에 저장하셔야 합니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"이 이미지를 바탕화면으로 지저하기 전에 로컬 파일로 저장해야 합니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"이 이미지를 바탕화면으로 지정하기 전에, 저장해야 합니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "바탕화면을 변경할 수 없습니다." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "스크린샷 찍기(&S)" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 " +"있습니다.</p> " +"<p>여러분은 KDE제어판의 <a href=\"configure kde shortcuts\">키보드 단축키</a> 를 통해 <b>" +"데스크톱 스크린샷</b>단축키를 설정하실 수 있습니다.</p> " +"<p>다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>" +"를 실행시킬 수 있습니다.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>KDE를 실행시키지 않으셨습니다.</p> " +"<p>여러분은 KDE를 실행시키셔야 합니다.:" +"<br>" +"<blockquote> " +"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 " +"있습니다.</p> " +"<p>다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>" +"를 실행시킬 수 있습니다.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "스크린샷 찍는중" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "크기조절 / 스케일링(&E)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "이미지로 지정 (다듬기)(&T)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "뒤집기(&F)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "회전(&R)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "휨(&K)..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "단색으로 감소 (디더링됨) (&N)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "그레이스케일로 감소(&G)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "색상 반대로(&I)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "제거(&L)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "더 많은 효과(&M)..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "이미지(&I)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "선택(&I)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "경로 보기(&P)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "경로 숨기기(&P)" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "이 변경사항들이 적용되려면 KcolourPaint가 재시작되어야 합니다." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "도구모음 설정이 변경되었음" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "글꼴 종류" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "진하게" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "밑줄" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "강조" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "이전 도구 옵션 (그룹 #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "다음 도구 옵션 (그룹 #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "이전 도구 옵션 (그룹 #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "다음 도구 옵션 (그룹 #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Tool Box" +msgstr "텍스트 상자" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이미지 %1x%2 (으)로의 크기조절은 상당한 양의 메모리를 사용합니다.이느 시스템 응답을 느리게하고 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 " +"일으킬 수 있습니다.</p>" +"<p>이 이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "이미지 크기조절 합니까?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "이미지 크기조절(&E)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "격자 보기(&G)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "격자 숨기기(&G)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "미리보기 보기(&H)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "미리보기 숨기기(&H)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "썸네일 모드 확대(&M)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "썸내일 직사각형 활성화(&R)" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"확대/축소 레벨을 100% 밑으로 설정하면, 부정확한 편집과 글리치 발생을 일으킬 수 있습니다.\n" +"확대/축소 레벨을 %1%로 설정하시겠습니까?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "확대/축소 레벨 %1%로 설정" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "선택" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "미리보기" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "취소하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누르십시오." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "취소하려면 마우스 왼쪽 버튼을 누르십시오." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "이미지 크기조절을 하려면, 핸들을 왼쪽 마우스 버튼으로 드래그 하십시오." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "이미지 크기조절: 모든 마우스 버튼을 내버려두십시오." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "이미지 크기조절: 취소하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "텍스트 도구모음" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "RMB 도구 메뉴 선택" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "선택: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "균형" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "밝기(&B):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "초기화(&S)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "대비(&N):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "초기화(&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "감마(&G):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "초기화(&T)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "채널(&H):" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "적색" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "녹색" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "청색" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "모든 값 초기화(&A)" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "부드럽게" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "날카롭게" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "양(&A):" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "엠보싱" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "사용(&N)" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "납작하게" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "색상 반대로" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "반전" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "적색(&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "녹색(&G)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "청색(&B)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "모두(&A)" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "채널" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "단색으로 감소 (디더링됨)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "단색으로 감소" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "256 색상으로 감소 (디더링됨)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "256 색상으로 감소" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "단색(&M)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "단색 (디더링됨) (&N)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 색생(&L)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 색상 (디더링됨) (&R)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-비트 색상(&B)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "다음으로 감소" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "더 많은 이미지 효과 (선택)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "더 많은 이미지 효과" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "효과(&E):" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "색상 감소" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "부드럽게 & 날카롭게" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "낮은 화면 농도" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "이미지 반투명 포함" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "스프레이캔" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "스프레이 그레피티" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "스프레이 그레피티를 하려면 클릭하거나 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "모든 마우스 버튼을 내버려두십시오." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "KolourPaint는 선택부분의 내부 경계를 위치시킬 수 없듯이 제거 또한 할 수 없습니다." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "내부 경계를 제거할 수 없음" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "KolourPaint는 경계를 위치시킬 수 없었듯이 자동으로 이미지를 다듬지 못합니다." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "자동 다듬기 할 수 없음" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "내부 경계 제거(&O)" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "내부 경계 제거" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "자동 다듬기(&O)" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "자동 다듬기" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "브러쉬" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "각기 다른 모양과 크기를 가진 브러쉬로 그리기" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "색상 선택기" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "이미지로부터 색상을 선택할 수 있습니다." + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "색상을 선택하려면 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "색상 지우개" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "전경색상의 픽셀들을 배경 색상으로 교체합니다." + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "그레이스케일로 감소" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "이미지로 설정" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "곡선" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "곡선 그리기" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "타원" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "타원/원 그리기" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "선택 (타원형)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "타원/원형으로 부분을 선택합니다." + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "지우개" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "잘못된 부분 지우개" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "뒤집기" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "가로, 세로로 뒤집기" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "가로로 뒤집기" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "세로로 뒤집기" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "뒤집기 선택" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "이미지 뒤집기" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "방향" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "세로 (상하)(&V)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "가로(&H)" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "채우기" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "이미지의 구역 채우기" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "구역을 채우려면 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "선택 (자유 선택)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "자유 형태로 선택부분 만들기" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "선" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "선 그리기" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "팬" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "점/선 직접 그리기" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "점을 그리려면 클릭을, 선을 그리려면 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "지우려면 클릭하거나 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "전경색상의 픽셀을 지우려면 클릭하거나 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "사용자 정의 팬/브러쉬" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "폴리곤" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "폴리곤 그리기" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "그리려면 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "첫 번째 선을 그리려면 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "시작점과 끝점을 드레그하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "또 다른 선을 그리려면 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "또 다른 선을 그리려면 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 왼쪽 버튼을 누르십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "연결된 선" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "연결된 선 그리기" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "차원" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "기본:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "미리보기" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "사각형" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "사각형 그리기" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "둥글린 사각형" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "선택 (사각모양)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "사각 모양으로 선택합니다." + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "텍스트: 상자 크기조절" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "선택: 스케일링" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "선택: 부드러운 스케일링" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "크기조절" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "스케일링" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "부드러운 스케일링" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "크기조절 / 스케일링" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "활성화(&T):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "전체 이미지" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "텍스트 상자" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "기능" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>크기조절</b>: 그림의 크기가 그림 오른쪽 그리고/또는 아래쪽 부분을 확장하느냐 축소시키느냐에 따라 변경됩니다. (확장할 경우 " +"확장되는 부분은 배경색으로 채워집니다.)" +"<li><b>스케일링</b>: 그림이 픽셀 복제나 픽셀을 떨어뜨려 집어넣는 방식으로 확장됩니다." +"<li><b>부드러운 스케일링</b>: <i>스케일링</i> 과 거의 같지만, 이웃 픽셀을 블렌딩함으로써 그림을 좀 더 부드럽게 효과가 " +"추가됩니다.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "크기조절(&R)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "스케일링(&S)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "부드러운 스케일링(&M)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "새로(&N):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "퍼센트(&P):" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "비율 유지(&A)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>텍스트 상자를 %1x%2 (으)로 크기조절하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " +"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>" +"<p>텍스트 상자 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "텍스트 상자 크기조절 합니까?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "텍스트 상자 크기조절(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이미지를 %1x%2 (으)로 크기조절 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " +"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>" +"<p>이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이미지를 %1x%2 (으)로 스케이링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게하거나 다른 응용프로그램의 " +"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>" +"<p>이미지 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "이미지 스케일링 합니까?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "이미지 스케일링(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 스케일링 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 " +"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>" +"<p>선택 부분 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "선택부분 스케일링 합니까?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "선택부분 스케일링(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이미지를 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 " +"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" +"<p>이미지의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "이미지 부드러운 스케이링 실행?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "이미지 부드러운 스케일링 실행(&E)" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 " +"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" +"<p>선택부분의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "선택부분 부드러운 스케일링 실행?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "부드러운 스케일링 실행(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "회전" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "선택부분 회전" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "이미지 회전" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "회전 후:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "시계 반대 방향(&N)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "시계 방향(&L)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "각도" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90도(&D)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180도(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270도(&G)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "사용자 정의(&U):" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "도" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " +"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" +"<p>선택부분 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "선택부분 회전합니까?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "선택부분 회전(&E)" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이미지를 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " +"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" +"<p>이미지 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "이미지 회전합니까?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "이미지 회전(&E)" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "모서리 둥글린 사각형 그리기" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "텍스트 상자를 크기조절하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "선택부분을 스케일링 하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "커서 위치를 마꾸려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "텍스트 상자를 이동하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "선택부분을 이동하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "텍스트 상자를 생성하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "선택부분을 생성하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: 얼룩" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "텍스트: 상자 이동" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "선택: 이동" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "선택: 투명" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "선택: 불투명" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "선택: 투명" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "선택: 투명한 색상" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "선택: 투명한 색상 일치" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "휨" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "선택부분 휨" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "이미지 휨" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "휨 후:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "가로(&H):" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "세로(&V):" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " +"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" +"<p>선택부분 휨을실행하시겠습니까?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "선택부분 휨 실행?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "선택부분 휨(&E)" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이미지를 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 " +"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>" +"<p>이미지 휨을 실행하시겠습니까?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "이미지 휨 실행?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "이미지 휨(&E)" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "텍스트 쓰기" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "텍스트: 새 줄" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "텍스트: 백스페이스" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "텍스트- 삭제" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "텍스트: 쓰기" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "텍스트: 불투명 배경" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "텍스트: 투명 배경" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "텍스트: Swap 색상" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "텍스트: 전경 색상" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "텍스트: 배경 색상" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "텍스트: 글꼴" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "텍스트: 글꼴 크기" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "텍스트: 진하게" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "텍스트: 이텔릭" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "텍스트: 밑줄" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "텍스트: 강조" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.</p>" +"<p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p>" +"<p>이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p>" +"<p>설정하려면, 큐브에 더블클릭하십시오.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.</p>" +"<p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p>" +"<p>이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "색상 일치" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "RGB 색상 큐브 거리" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "정확히 일치" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "투명" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "색상 일치: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "색상 일치: 정확히" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "원" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "사각형" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "슬레쉬" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "백슬레쉬" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "채우기 없음" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "배경색으로 채우기" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "전경색으로 채움" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "불투명" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..fa1aa5fcc7a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1237 @@ +# translation of kooka.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Kooka 저장 도우미" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "<B>저장 도우미</B><P>스캔한 이미지를 저장할 형식을 선택하십시오." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "사용 가능한 이미지 형식:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-선택된 형식이 없습니다-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "이미지 하위 형식을 선택하십시오" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "저장 형식이 결정되면 더 이상 묻지 않습니다." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-가능한 힌트가 없습니다-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"디렉터리\n" +"%1이(가)\n" +"존재하지 않고, 생성할 수 없습니다;\n" +"권한을 확인하십시오." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"디렉터리\n" +"%1에\n" +" 쓸 수 없습니다;\n" +"권한을 확인하십시오." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "파일명" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "파일명 입력:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "팔레트된 색상 이미지(16/24 비트 농도)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "팔레트된 그레이스케일 이미지 (16비트 농도)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "라인아트 이미지 (흑백, 1비트 농도)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "높음 (혹은 트루) 색상 이미지, 팔레트되지 않음" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "알 수 없는 이미지 형식" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " 이미지 저장 OK " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " 권한 오류 " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " 잘못된 파일명 " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr " 장치에 공간이 없습니다 " + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " 이미지 형식을 쓸 수 없습니다 " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " 해당 프로토콜을 사용하여 파일을 쓸 수 없습니다 " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " 사용자가 저장을 취소했습니다 " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " 알 수 없는 오류 " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " 파라미터 틀림 " + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"지정한 파일명은 확장자가 없습니다.\n" +"자동으로 알맞은 확장자를 추가하시겠습니까?" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "새로운 파일명으로 나타납니다: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "확장자 누락" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "확장자 추가" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "추가하지 않기" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "이미지 형식 변경은 현재 지원되지 않습니다." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "잘못된 확장자 발견" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "이미지 인쇄" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "이미지 인쇄 크기" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "화면과 같은 크기로 스케일링" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "화면 스케일링. 화면 해상도에 따라 인쇄됩니다." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "기본 크기 (스캔 시 해상도로 계산)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "스캔 해상도로부터 인쇄 크기를 계산합니다. 아래의 대화창 필드에 스캔 해상도를 입력하십시오." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "사용자 정의 차원으로 스케일링" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "아래 대화창에서 사용자 스스로 인쇄 크기를 설정합니다. 이미지는 종이 가운데에 위치합니다." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "종이에 맞게 이미지 스케일링" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "선택된 종이의 최대 공간을 사용합니다. 비율은 유지됩니다." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "해상도" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "낮은 해상도의 포스트스크립트를 생성 (빠른 저품질 인쇄)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "스캔 해상도 (dpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "이미지 너비:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "이미지 높이;" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "비율 유지" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "화면 해상도: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "스캔 해상도를 0보다 크게 설정하십시오." + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"사용자 정의 인쇄를 위해, 유효한 크기가 지정되어야 합니다.\n" +"적어도 일차원은 0이어야 합니다." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "시각적 문자 인식" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "OCR 시작" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "시각적 문자 인식 프로세스 시작" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "OCR 프로세스 중지" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "이미지" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "이미지 정보" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>%1(으)로 시각적 문자 인식을 시작</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "OCR 포스트 프로세싱" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "OCR 결과의 확인을 위해 맞춤법 검사 사용" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "맞춤법 검사 옵션" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR은 시각적 문자 인식의 오픈 소스 프로젝트입니다.<P>gocr을 만든이는 <B>Joerg Schulenburg</B>입니다. <BR>" +"gocr에 대한 보다 많은 정보를 보려면, <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>" +"http://jocr.sourceforge.net</A>을(를) 참고하십시오." + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"gocr 바이너리로의 경로가 아직 설정되지 않았습니다.\n" +"Kooka 설정으로 가서 직접 경로를 입력하십시오." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "OCR 소프트웨어가 없음" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "찾을 수 없음" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "GOCR 바이너리 사용" + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "그레이 레벨(&G)" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"숫자값의 그레이 픽셀은 \n" +"검은색으로 취급됩니다.\n" +"\n" +"기본값은 160입니다." + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "먼지 크기(&D)" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"이 값보다 작은 클러스터는\n" +"먼지로 인식되어 이미지로부터 \n" +"제거됩니다.\n" +"\n" +"기본값은 10입니다." + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "공간 너비(&S)" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"문자 사이 공간.\n" +"\n" +"기본값은 0으로 자동탐색을 의미합니다." + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Kooka의 이 버전은 시각적 문자 인식의 상용 엔진인 <I>KADMOS OCR/ICR 엔진</I> 으로 연결되어 있습니다.<P>" +"Kadmos는 <B>re Recognition AG</B>의 제품입니다.<BR>Kadmos OCR의 보다 많은 정보를 얻으려면 <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>를 참고하십시오." + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "유럽 국가" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "체코, 슬로바키아" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "영국, 미국" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"KADMOS의 분류기 파일을 찾을 수 없습니다.\n" +"KADMOS를 이용한 OCR이 불가능합니다!\n" +"\n" +"등록정보 대화창에서 OCR 엔진을 변경하십시오." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "설치 오류" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "이미지에 포함된 텍스트의 글꼴 형식과 언어를 구분해주십시오:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "글꼴 형식 선택" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "기계 인쇄체" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "필기체" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "보통 글꼴" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "국가" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "OCR 수정기" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "자동 노이즈 감소 사용" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "자동 스케이링 사용" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "분류기 파일 %1 이(가) 존재하지 않습니다." + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "분류기 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다." + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad 는 시각적 문자 인식의 자유 소프트웨어 프로젝트입니다." +"<p>ocrad 를 만든이는 <b>Antonio Diaz</b>입니다. " +"<br>ocrad에 대한 보다 많은 정보를 얻고 싶다면 <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>을(를) 참고하십시오." +"<p>ocrad를 사용하려면 이미지를 흑백으로 스캔해야 합니다. " +"<br>문자의 크기가 20픽셀 정도가 되면 가장 올바른 결과물을 보여줍니다." +"<p>문제는 보통 너무 굵거나 가는 문자, 혹은 깨진 문자, 병합된 문자 그룹을 통해 일어납니다." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"ocrad 바이너리로의 경로가 아직 설정되지 않았습니다.\n" +"Kooka 설정으로 가서 직접 경로를 입력하십시오." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "OCRAD 레이아웃 분석 모드: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "탐색된 레이아웃이 없습니다." + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "칸 탐색" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "최대 레이아웃 탐색" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "ocrad 바이너리 사용: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "버전 :" + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "KDE 스캔" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "OCR 이미지(&O)..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "선택부분의 OCR(&C)..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "너비에 맞게 스케일링(&I)" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "높이에 맞게 스케일링(&H)" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "기본 크기(&S)" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "확대/축소 설정 유지(&Z)" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "확대/축소 설정..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "선택부분으로부터 생성(&N)" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "세로로 이미지 반전(&V)" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "가로로 이미지 반전(&M)" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "가로 세로로 이미지 반전(&B)" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "그래픽 응용프로그램에서 이미지 열기(&G)..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "이미지 시계 방향으로 회전(&R)" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "이미지 시계 반대 방향으로 회전(&W)" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "이미지 180도 회전(&D)" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "디렉터리 생성(&C)..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "이미지 저장(&S)..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "이미지 가져오기(&I)" + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "이미지 삭제(&D)" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "이미지 불러오기 취소(&U)" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "스캔 파라미터 불러오기(&L)" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "스캔 파라미터 저장하기(&S)" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "스캔 장치 선택" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "모든 경고와 메시지 허용" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "OCR 결과 텍스트 저장(&U)" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "이제 모든 경고와 메시지를 표시합니다." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "등록정보" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "사용할 OCR 엔진" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "GOCR 엔진" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "KADMOS 엔진" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "OCRAD 엔진" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "KADMOS OCR 엔진 사용가능" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "이 버전의 Kooka에서는 KADMOS OCR 엔진 사용이 불가능합니다" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "사용할 %1 바이너리 선택:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "시각적 문자 인식 명령줄 도구,%1의 경로를 입력하십시오." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"경로가 바이너리로의 올바른 경로가 아닙니다.\n" +"설치 여부를 확인하여 주십시오." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"프로그램이 존재하지만, 실행가능하지 않습니다.\n" +"설치여부를 확인해주십시오." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "OCR 소프트웨어 실행이 불가능합니다." + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "시작" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Kooka 시작 등록정보" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "이 옵션의 변경은 Kooka가 다시 시작해야 적용됩니다." + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "사용가능한 스캐너 네트워크 쿼리" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"사용가능한 스캐너를 네트워크 쿼리하길 원한다면 체크하십시오.\n" +"모든 네트워크가 아니라, SANE으로 설정된 네트워크에만 쿼리합니다." + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "다음 시작 때, 스캐너 선택 상자 보기" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"'시작할 때 스캐너 선택 보지 않기'를 선택했지만,다시\n" +"보기를 원할 경우 체크하십시오." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "시작할 때 최근 이미지 뷰어에 불러오기" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"시작할 때 Kooka가 최근에 선택한 이미지를 뷰어로 불러오게 하려면 체크 하십시오.\n" +"만약 해당 이미지가 크다면 Kooka의 시작을 지연시킵니다." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "이미지 저장" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "이미지 저장 도우미 설정" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "항상 이미지 저장 도우미 표시" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "기본 이미지 형식이 존재하더라도 이미지 저장 도우미를 보려할 경우 체크하십시오." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "파일 저장 시 파일명 묻기" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "이미지가 스캔되었을 때, 파일명을 입력하고 싶으면 체크하십시오." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "미리보기 보기" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "미리보기 갤러리 보기" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "여기에서 스캔 그림 갤러리의 미리보기 보기 형식을 설정할 수 있습니다." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "미리보기 배경" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "배경 이미지 선택:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "미리보기 크기" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "미리보기 프레임" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "미리보기 최대 너비(&W):" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "미리보기 최대 높이(&H):" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "미리보기 프레임 너비(&F):" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "프레임 색상 &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "프레임 색상 &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"OCR 엔진 설정이 변경되었습니다.\n" +"OCR 엔진 설정 변경은 Kooka를 재시작해야 적용됨을 주의하십시오." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "OCR 엔진 변경" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "이미지 뷰어" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "이미지 보기" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "미리보기" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "갤러리" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "갤러리 디렉터리" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "갤러리:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "파라미터 스캔" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "미리보기 스캔" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "OCR 결과 텍스트" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "선택부분에서 OCR 시작" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "전체 이미지에서 OCR 시작" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"OCR 프로세스를 시작할 수 없습니다.\n" +"이미 실행 중입니ㅏ." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "선택부분으로부터 새 이미지 생성" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "이미지 90도 회전" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "이미지 180도 회전" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "이미지 -90도 회전" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "세로로 이미지 반전" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "가로로 이미지 반전" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "가로 세로로 이미지 반전" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "%1 불러오기" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "이미지 변경 저장" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "이미지를 저장할 수 없습니다, 쓰기 금지되어 있습니다!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "도구 보기" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "이미지 뷰어 보기" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "미리보기 보기" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "최근 갤러리 디렉터리 보기" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "갤러리 보기" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "미리보기 창 보기" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "스캔 파라미터 보기" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "OCR 결과 보기" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"이 버전의 Kooka는 KADMOS 지원에 맞게 컴파일되지 않았습니다.\n" +"Kooka의 옵션 대화창에서 다른 OCR 엔진을 선택하십시오." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Kooka OCR 디렉터리 체크" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "OCR 프로세스가 중지됨 " + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "OCR 결과 파일 분석 실패:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "분석 문제" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"OCR에 필요한 분석기 파일을 불러올 수 없습니다: %1;\n" +"KADMOS 엔진을 사용한 OCR이 불가능합니다." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "KADMOS 설치 문제" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"KADMOS OCR 시스템을 시작할 수 없습니다.:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"설정을 확인하십시오." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "KADMOS 실패" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "orf %1이 존재하지 않습니다." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "파일 %1에 대한 권한을 거절당했습니다." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"이 시스템에서는 맞춤법 검사를 시작할 수 없습니다.\n" +"설저을 확인하십시오." + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "SANE 맞춤 장치 지정 (e.g. umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "갤러리 모드 - 스캐너에 연결하지 마십시오" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "개발자" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "그래픽, 웹" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "OCR 결과 텍스트 저장" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "이미지(&I)" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "이미지 뷰어 도구모음" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "이미지 이름" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "형식" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Kooka 갤러리" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"1 개의 항목\n" +"%n 개의 항목" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"존재하고 있는 것과 다른 확장자를 입력하였습니다. 아직 가능하지 않습니다. 바로 변환하기는 차기 버전에서 준비 중입니다.\n" +"Kooka가 확장자를 수정합니다." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "바로 변환하기" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "하위 이미지 %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"이 이미지 형식을 쓸 수 없습니다.\n" +"이미지가 저장되지 않습니다." + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "저장 오류" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"이미지 파일이 쓰기 금지되어 있습니다.\n" +"이미지가 저장되지 않습니다." + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"파일이 로컬이기 때문에 이미지를 저장할 수 없습니다.\n" +"Kooka는 차기 버전에 다른 프로토콜을 지원할 예정입니다." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "가져옴/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 이미지" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "이미지 파일 갤러리로 가져오기" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "사용자에 의해 취소됨" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"이 이미지를 정말로 삭제하시겠습니까?\n" +"복구할 수 없습니다!" + +#: scanpackager.cpp:1139 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"이 디렉터리와 안에 있는 이미지들을 \n" +"정말로 모두 지우겠습니까?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "수집함 항목 삭제" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "새 디렉터리" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "새 디렉터리의 이름을 입력하십시오:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "이미지 %1" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..ce3e768bab6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1107 @@ +# translation of kpdf.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "제목 : %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "저자 : %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "쪽 : %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "시작으로 이동" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"프리젠테이션 모드를 종료하는 두가지 방법으로 ESC 키를 누르는 방법과 커서를 화면 오른쪽 상위 코너에 두었을 때 나타나는 종료 버튼을 " +"클릭하는 방법이 있습니다. 물론 창 전환을 할 수 있습니다. (기본적으로 Alt+TAB)" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "책갈피된 페이지만 보임" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "페이지 필터를 위해 최소 3글자이상을 입력하세요." + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "필터 초기화" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "구문 일치" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "모든 단어 일치" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "어떤 단어 일치" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "필터 옵션" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "주제" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "페이지 폭 맞춤(&W)" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "페이지 이동(&P)" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "텍스트에 맞춤(&T)" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "양면보기(&T)" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "계속 진행(&C)" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "탐색 도구(&B)" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "확대 도구(&Z)" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "선택 도구(&S)" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위쪽으로 스크롤" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래쪽으로 스크롤" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "문서에서 %n페이지만 불러오기" + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "\"%1\" 텍스트 찾음." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "\"%1\" 텍스트 찾지 못함." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "시작 -- 입력한 텍스트 찾음" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "텍스트(%n글자)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "클립보드로 복사" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "텍스트 읽기" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "이미지(%1을 %2픽샐로)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "파일로 저장..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "이미지[%1x%2] 가 클립보드에 복사되었습니다." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "파일이 저장되지 않았습니다." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "이미지 [%1x%2]가 %3파일로 저장되었습니다." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "KTTSD 데몬 시작 실패: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "페이지 폭 맞춤" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "페이지 맞춤" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "검색 중단" + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "환영" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "축소할 부분을 선택하세요. 오른쪽 클릭으로 축소됩니다." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "복사할 텍스트/이미지 주변에 직사각형을 그리세요." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "알수없는 파일" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "어떤 문서도 열려있지 않습니다." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 환경설정" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "페이지 :" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "가능한한 메모리를 적게 사용합니다. 어떤 것도 다시 사용하지 않습니다.(적은 용량의 메모리를 가진 시스템을 위한 옵션)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"메모리와 실행속도사이의 균형을 이루는 최적값입니다. 다음 페이지를 미리 읽고, 검색속도를 향상시킵니다.(256MB메모리를 가지는 시스템을 위한 " +"옵션)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"모든 것을 메모리로 처리합니다. 다음 페이지를 미리 읽고, 검색속도를 향상시킵니다.(512MB이상의 메모리를 가지는 시스템을 위한 옵션)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "일반적인 옵션" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "접근성" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "읽기 목적" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "실행속도" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "실행속도 조절" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "프리젠테이션" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "프리젠테이션 모드 옵션" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"문서의 마지막 입니다.\n" +"처음부터 시작하시겠습니까?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "'%1'와(과) 일치하는 항목을 찾을 수 없습니다." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "pdf 파일에서 외부 응용프로그램을 실행하려 하지만 사용자의 보안을 위해 Kpdf에서 허용하지 않습니다." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "%1 마임타입을 열 수 있는 응용프로그램을 찾을 수 없습니다." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "문서를 보려면 비밀번호를 입력하십시오:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "잘못된 비밀번호입니다. 다시 시도하십시오:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "제목 " + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "주제" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "저자" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "주제어" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "출판사" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "프로듀서" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "출판" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "수정" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "형식" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "암호화" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "암호화하지 않음" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "보안" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "최적화" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "알 수 없는 암호화형식" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "알 수 없는 최적화 '%s'" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "내장됨" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "알수없음" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[none]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "알수없음" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "알 수 없는 날짜" + +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "페이지 이동" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "" + +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "페이지 맞춤" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" + +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "페이지 맞춤" + +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "페이지 맞춤" + +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "형식" + +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "프리젠테이션" + +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "프리젠테이션" + +#: core/link.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Find..." +msgstr "..." + +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "페이지 이동" + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, xpdf 기반의 KDE pdf 뷰어" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "문서 열기" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Xpdf 만든이" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "아이콘" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "kpdf part 를 찾을 수 없습니다." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"파일을 열려면 클릭하세요.\n" +"클릭하고 계속 누르고 계시면 최근파일을 엽니다." + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "파일을 열려면 <b>클릭</b>하시고, 최근 작업한 파일을 열려면 <b>클릭하고 계속 누르세요</b>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " +"jachin@hanafos.com" + +#: part.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "PDF Options" +msgstr "필터 옵션" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "이동 패널 보이기(&L)" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "이동 패널 숨기기(&N)" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "썸네일" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "문서의 이전 페이지로 이동" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "문서의 다음 페이지로 이동" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "문서의 첫 페이지로 이동" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "문서의 마지막 페이지로 이동" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "이전에 위치한 전에 보던 페이지로 이동" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "이후에 위치한 전에 보던 페이지로 이동" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "KPDF 환경설정" + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "등록정보(&P)" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "프리젠테이션(&R)" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "ps로부터 pdf로 변환..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "ps2pdf를 설치하지 않았습니다. 따라서 포스트스크립트 파일을 열 수 없습니다." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "파일이 프리젠테이션 모드에서 실행하길 요청하여서 문서가 프리젠테이션 모드에서 실행중입니다." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "%1을(를) 열 수 없습니다." + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "문서를 다시 읽어오는 중입니다..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "이 링크는 내장된 뷰어를 사용할 때는 동작하지 않는 문서 닫기 작업을 가리킵니다." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "이 링크는 내장된 뷰어를 사용할 때는 동작하지 않는 응용프로그램 종료 작업을 가리킵니다." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "페이지 이동" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "페이지(&P) :" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "파일 \"%1\"이 이미 존재합니다. 겹쳐 쓰시겠습니까?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "%1로 파일을 저장할 수 없습니다. 다른 위치에 다시 시도하세요." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "페이지 %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "책갈피 제거" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "책갈피 추가" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "이 문서를 출력할 수 없습니다." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "이 문서를 출력할 수 없습니다. bugs.kde.org에 버그리포트를 해주시기 바랍니다." + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU 사용율" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "투명 효과 활성화(&T)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "배경 효과 활성화(&B)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "메모리 사용율" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "약하게(&L)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "보통(기본설정)(&N)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "강하게(&A)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "프로그램 보기" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "썸네일 리스트에서 검색바 보이기(&S)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "썸네일을 페이지에 링크시키기(&T)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "스크롤바 보기(&B)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "메시지를 통해 힌트 보여주기(&F)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Obey DRM limitations" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "파일 보기(&W)" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "이동" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " 초." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "다음 초마다 진행:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "끝페이지로 가면 다시 처음으로 돌아가기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "수직 블라인드 효과" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "수평 블라인드 효과" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "안으로 펼치기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "밖으로 펼치기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "디졸브" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "밑으로 반짝이기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "오른쪽으로 반짝이기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "오른쪽 아래로 반짝이기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "무작위 처리" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "안에서 밖으로 가로로 잘라내기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "밖에서 안으로 가로로 잘라내기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "안에서 밖으로 세로로 잘라내기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "밖에서 안으로 세로로 잘라내기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "아래로 닦아내기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "오른쪽으로 닦아내기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "왼쪽으로 닦아내기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "위쪽으로 닦아내기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "기본 처리 :" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "마우스 커서 :" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "쉴때 보이지 않기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "항상 보이기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "항상 숨기기" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "배경색 :" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "요약 페이지 보이기(&U)" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "진행 표시기 보이기(&P)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "이미지 외곽에 경계선 넣기(&I)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "링크 주변에 경계선 넣기(&L)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "색상 변경(&C)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "경고 : 이 옵션은 그리기 속도에 나쁜 영향을 줍니다." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "색깔 뒤집기(&I)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "용지 색깔 바꾸기(&P)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "용지 색깔" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "어두운 색과 밝은 색 바꾸기(&C)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "밝은 색상 :" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "어두운 색상 :" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "흑백 변환하기(&B)" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "대비:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "시작 :" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..942b45d7c10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4315 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:31+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " +"jachin@hanafos.com" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "열기위한 파일" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "OpenGL 랜더링 사용안함" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "직접 랜더링 사용안함" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "새로운 %1 추가" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "객체 추가" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "bicubic 패치" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "포인트(%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "보통 (형식 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "전처리 (형식 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "단계:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "평면도:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "포인트:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "UV 백터" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "블랜드 맵 수정기" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "빈도:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "상태:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "웨이프 형태:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "경사" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "트라이앵글" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "사인곡선" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "가리비모양" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "입방체" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Poly" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "표시자:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "물방울" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "물방울 실린더" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "끝 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "끝 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "반지름 (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "반지름 (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "끝 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "끝 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "반지름:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "강도:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "시작 :" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "질풍" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "계층" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "물방울 구" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "반지름 (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "반지름 (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "반지름 (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "중앙:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "다음까지 경계" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "하위 객체 없음" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= 클립됨)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "상자" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "코너 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "코너 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "코너 1;" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "코너 2;" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "충돌 맵" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "파일 형식:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "파일명:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "한 번" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "삽입:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "쌍일차" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "일반화됨" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "맵 형식:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "평면" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "구체형" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "원통형" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "도넛형" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "색인 사용" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "충돌 크기:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "카메라" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "보기" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "원근" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "정사영" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "물고기 눈" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "최대 확장 각" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "옴니맥스" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "파노라마" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "원통형" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: 세로, 고정된 시점" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: 세로, 고정된 시점" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: 세로, 다양한 시점" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: 가로, 다양한 시점" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "카메라 형식:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "원통 형식:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "하늘:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "방향:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "오른쪽:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "위:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "보기:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "각:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "초점 문지르기" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "조리개:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "문지르기 예시:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "초점 포인트:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "컨피던스:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "변화:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "랜더러로 내보내기" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "하늘 백터는 null 백터가 아님." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "방향 백터 null 백터 아님." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "오른쪽 백터 null 백터 아님." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "위 백터 null 백터 아님" + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "해당 카메라 형식에서는 각이 180도 미만이어야 함." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "클립됨" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= 다음까지 경계)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "적색:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "녹색:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "청색:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "필터" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "전송" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "배경:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "와이어 프레임:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "선택:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "제어 포인트:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "축:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "보기 필드:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "코멘트" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "원뿔" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "반지름 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "반지름 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "반지름 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "반지름 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Open" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "반지름 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "반지름 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "통합" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "교차" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "차이" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "병합" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "통합" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "교차" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "차이" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "병합" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "원통" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "변경 %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "선언" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "확인자:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "연결된 객체:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "선택..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "확인자를 입력하십시오!" + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"확인자는 문자, 숫자, 언더바('_')로 이루어 집니다.\n" +"첫번째 글자는 문자나 언더바여야만 합니다!" + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "povray 예약 단어는 확인자로 사용할 수 없습니다!" + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "povray 명령은 확인자로 사용할 수 없습니다!" + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "특별한 확인자를 입력하십시오!" + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 삭제" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "객체 삭제" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "\"%1\" 선언은 남아있는 몇몇 링크 때문에 제거될 수 없습니다." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "밀도" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "일반 설정" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "세부 레벨:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "아주 낮음" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "낮음" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "높음" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "매우 높음" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "텍스쳐 미리보기:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "로컬" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "미리보기(&P)" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Povray 출력" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray가 종료 코드 %1과 함께 비정상적으로 종료되었습니다.\n" +"자세한 내용은 Povray 출력을 참고하십시오." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"랜더링 도중 오류가 발생했습니다. \n" +"자세한 내용은 Povray 출력을 참고하십시오." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"객체가 수정되었습니다.\n" +"\n" +"변경사항을 저장하시겠습니까?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "저장되지 않은 변경사항" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "객체 속성" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "디스크" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "구멍 반지름 (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "구멍 반지름 (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "보통:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "구멍 반지름:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "일반화" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "보통 백터는 null 백터가 아닙니다." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "반지름은 구멍 반지름보다 작을 수 없습니다." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "메시지" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "경고/오류가 있습니다:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "경고가 있습니다:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "오류가 있습니다:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "진행" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"<b>진행</b>을 클릭하면, 프로그램은\n" +"현재의 동작을 진행 시도 합니다." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"<b>최소<b>를 클릭하면, 프로그램은\n" +"현재 동작을 취소합니다." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "계속 진행하시겠습니까?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "POV-Ray 를 위한 모델러" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "텍스쳐" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "POV-Ray 3.5 객체" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "그래픽 객체" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "완료" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "주위 색상" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "색상:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "발산:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "휘도:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Crand:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "반사에 대한 에너지 보존" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "퐁:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Phong 크기:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "반사:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "거침:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "금속성:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "훈색" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "양:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "두깨:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "거칠기:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "반사" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "최소:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "최대:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "프레넬 반사력" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "감소:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "안개" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "안개 형식:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "일정한" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "지면" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "거리:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "거칠기" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "값:" + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "옥타브:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "오메가:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "람다:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "농도:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "옵셋: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "높이: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "위: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "범용 광자" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "광자 번호" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "카운트" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "모으기" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "최소:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "최대:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "미디어" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "최대 중지:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "요소:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "지터:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "최대 자취 레벨:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "범용 사용" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "adc 탈출:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "자동중지:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "확장" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "증가:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "배율기:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "범용 설정" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "주위 빛:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "설정된 감마:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "높음 회색 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "훈색 파장 길이:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "최대 교차:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "최대 자취 레벨:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "물결 수:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "노이즈 생성기:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "기본" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "범위 수정" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "페르린" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "파장(포브레이 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "밝기:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "카운트:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "최대 거리:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "오류 경계:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "회색 스레드:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "낮은 오류 요소:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "최소 재사용:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "가장 가까운 카운트:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "반복 제한:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "최대 교차는 양수여야 합니다." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "최대 자취 레벨은 양수여야 합니다." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "물결의 수는 양수여야 합니다." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "가장 가까운 카운트는 1과 10 사이어야 합니다." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "반복 제한은 1 또는 2어야 합니다." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "OpenGL 지원 불가" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "정면" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "카메라" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "왼쪽에서 보기" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "오른쪽에서 보기" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "위애서 보기" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "아래에서 보기" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "정면에서 보기" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "뒤에서 보기" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "카메라 없음" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(이름없음)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "격자로 스냅" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "제어 포인트 없음" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "제어 포인트" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "알 수 없는 GL 보기 형식" + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "3D 보기" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "3D 보기(%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "3D 보기 형식:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "그림자 없음" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "이미지 없음" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "반사 없음" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "반짝임 두 배" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "가시 레벨: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "관계" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "표시된 격자" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "제어 포인트 격자" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "2D/3D 이동" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "스케일링:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "회전:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "높이 필드" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "워터 레벨:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "부드럽게" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "이미지맵" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "모두 거름" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "모두 전송" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "색인된 필터" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "색인된 전송" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "새 필터 추가" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "필터 제거" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "새 전송 추가" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "전송 제거" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "오류 삽입" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "세부사항" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "%1은 %2 객체의 것으로, 삽입될 수 없습니다." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "삽입되지 않은 객체:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "객체 새 이름으로 삽입" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "첫 하위 부분" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "어떤" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "마지막 하위 부분" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "동류" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "객체 새 이름으로 삽입" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr " 첫 하위부분" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "마지막 하위부분" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "동류" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "내부" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "굴절:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "부식:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "분산:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "분산 예시:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "사라짐 거리:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "사라짐 정도:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "내부 택스쳐" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "iso표면" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "상자" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "구" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "코너1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "코너2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "최대 기울기 적용" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "모든 교차" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "기능:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "컨테이너:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "정확도:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "최대 기울기:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "값:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "최대 자취:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "julia 도형" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Julia 파라미터:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Algebra 형식:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "4원수" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "하이퍼컴플렉스" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "기능 형식:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "최대 반복:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "정확도:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "슬라이스 보통:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "슬라이스 거리:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "슬라이스 보통 백터는 null 백터가 아닙니다." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "슬라이스 보통 백터의 구성요소 'k'는 0이 아닙니다." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "기능 'sqr' 과 'cube' 만이 quaternion algebra에 정의되어 있습니다." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "선반" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "포인트 %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "포인트 추가" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "포인트 제거" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "스플라인 형식:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "선형 스플라인" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "사각 스플라인" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "큐빅 스플라인" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Bezier 스플라인" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "스플라인 포인트:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "선형 스플라인은 최소한 2 포인트가 필요합니다." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "사각 스플라인은 최소한 3 포인트가 필요합니다." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "큐빅 스플라인은 최소한 4 포인트가 필요합니다." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Bezier 스플라인은 조각마다 4 포인트가 필요합니다." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "기본 보기 레이아웃:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "사용가능한 보기 레이아웃:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "보기 레이아웃" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "위치" + +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "도킹 위치:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "칸 너비:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "보기 높이:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "새 칸" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "아래" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "탭" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "플로팅" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "위치 x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "보기 레이아웃은 빈 이름을 가지지 않습니다." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "첫 번째 보기 레이아웃 항목의 도킹 위치는 '새 칸' 이 되어야 합니다." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "이름없음" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "라이브러리 보기" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "라이브러리 객체" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "라이브러리: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "이 라이브러리는 읽기 전용입니다." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "현재 라이브러리는 해당 항목을 가지고 있지 않습니다." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "항목을 제거할 수 없습니다." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "새 객체를 생성할 수 없습니다." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "하위 라이브러리 생성" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "하위 라이브러리 이름 입력: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "라이브러리가 이미 존재합니다." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "하위 라이브러리를 생성할 수 없습니다." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "이름: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "키워드:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "내용:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "미리보기 이미지 변경" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "객체 불러오기" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"객체가 수정되었지만, 저장되지 않았습니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "라이브러리 생성" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "만든이: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "설명: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "라이브러리 변경사항을 허용합니까?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "\"%1\"의 \"%2\" 로의 이동 오류" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "탐색:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "탐색(&S)" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "빛" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "조명효과 위치" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "조명 효과" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "스포트라이트" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "원통형 빛" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "그림자 없는 빛" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "세밀함:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "효과 위치" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "병렬" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "구역 빛" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "구역 형식:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "사각형" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "원형" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "축 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "축 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "크기 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "크기 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "적용:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "방향" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "지터" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "사라짐" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "미디어 반응" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "미디어 감쇠" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "빛 그룹" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "범용 빛" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "플로트 값을 %1과 %2 사이로 입력하십시오." + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "플로트 값을 %1 이상으로 입력하십시오." + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "플로트 값을 %1보다 크게 입력하십시오." + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "플로트 값을 %1 이하로 입력하십시오." + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "플로트 값을 %1 보다 작게 입력하십시오." + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "유효한 플로트 값을 입력하십시오!" + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "정수값 %1과 %2 사이로 입력하십시오." + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "정수값을 %1 이상으로 입력하십시오." + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "정수값을 %1 이하로 입력하십시오." + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "유효한 정수값을 입력하십시오!" + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "프로토타입:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "텍스쳐 목록" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "착색 목록" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "색상 목록" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "밀도 목록" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "보통 목록" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "확인자" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "벽돌" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "육각형" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "벽돌 크기:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "모르타르:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "해당 목록 형식에서는최대 두 하위 항목을 가질 수 있습니다!" + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "다음과 유사하게 모임" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "재료" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "재료 맵" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "미디어" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "방법:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "간격:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "예시" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "비율:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "안티 얼라이싱:" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "레벨:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "흡수" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "방사" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "분산" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "특성:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "종료:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "최소 숫자보다 작은 예시의 최대 숫자." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "그물" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "내부 백터:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 이동" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "객체 이동" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "해당 포인트에 \"%1\" 선언을 삽입할 수 없습니다." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "링크된 객체 뒤로 선언 \"%1\"이 이동할 수 없습니다." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"%1 \"%2\" 은(는) 선언 \"%3\"로의 링크를 가지고 있고, 삽입 포인트는 선언 후에 올 수 없기 때문에 이동할 수 없습니다." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "보통" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "충돌 크기" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "정확도" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "UV 매핑" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "라이브러리" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "생성..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "라이브러리 세부사항" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "만든이" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "디렉터리가 이미 존재합니다." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "디렉터리를 생성할 수 없습니다." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "라이브러리를 수정할 수 없습니다." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "이 라이브러리는 수정 가능합니다." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "객체 링크" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "선언 \"%1\" 은(는) 잘못된 형식입니다." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "객체 선택" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "하위분할" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "구:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "원통:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "원뿔:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "원환체" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "디스크:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "물방울 구:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "물방울 원통:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "선반:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "회전 표면:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "프리즘:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "극 이차 타원:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "구형으로 닦아내기" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "높이 영역:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "크기" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "일반:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "카메라 시점" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "향상된 프로젝션의 자세한 세부사항" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "직접 랜더링" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "변경사항은 재시작한 후에 적용됩니다!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "객체 \"%1\"은(는) %2 을(를) 지원하지 않습니다." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "클래스 \"%1\"은(는) %2을(를) 지원하지 않습니다." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "색인" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "clock에 기본값인 0.0을 사용" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "clock_delta에 기본값인 1.0을 사용" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"참고: 전체 povray 문법은 아직 지원되지 않습니다. 만약, 지원되지 않는 povray 코드를 추가하고 싶다면, 이 두 개의 큭별한 코멘트 " +"사이에 입력할 수 있습니다. \"//*PMRawBegin\" 와(과) \"//*PMRawEnd\" 입니다." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "%1 줄: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "%1 오류의 최대값에 도달했습니다." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "%1 경고의 최대값에 도달했습니다." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "'%1' 이 예상되었으나, 토큰 '%2' 을(를) 찾았습니다." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "예상하지 못한 토큰 '%1'." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "정보" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "%1을 %2에 삽입할 수 없습니다." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "정의되지 않은 객체 \"%1\" 입니다." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "객체 \"%1\"은(는) 해당 포인트에서 정의되지 않았습니다." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "가져오기..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "내보내기(&E)..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "랜더링 모드" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "랜더링" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "랜더링 모드..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "랜더링 창" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "가시 레벨: " + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "가시 레벨" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "세부 일반 :" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "세부 일반 레벨" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "일반 설정" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "하늘 구" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "무지개" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "안개" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "내부" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "밀도" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "재료" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "원뿔" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "원환체" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "선반" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "프리즘" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "회전 표면" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "극 이차 타원" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Julia 도형" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "높이 필드" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "물방울" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "물방울 구" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "물방울 원통" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "일반" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "폴리놈" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "선언" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "객체 링크" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "다음까지 경계" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "다음까지 클립" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "빛" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "다음처럼 보임" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "통과하여 투영됨" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "바이큐빅 패치" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "디스크" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "텍스쳐" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "착색" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "솔리드 색상" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "텍스쳐 목록" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "색상 목록" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "착색 목록" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "보통 목록" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "밀도 목록" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "완료" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "패턴" + +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "맵 수정자 블랜딩" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "텍스쳐 맵" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "재료 맵" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "착색 맵" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "색상 맵" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "보통 맵" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "충돌 맵" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "경사 맵" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "밀도 맵" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "경사" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "휨" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "이미지 맵" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "빠른색상" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "번역" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "스케일링" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "회전" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "매트릭스" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "코멘트" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Iso 표면" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "범용 광자" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "광자" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "빛 그룹" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "내부 텍스쳐" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "구 닦아내기" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "그물" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "객체 찾기" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "%1 가져오기" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "선택부분 잘라내기..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "선택부분 삭제..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "선택부분 클립보드로 복사..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "드레그" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "놓기" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "클립보드 내용 삽입..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "최근 변경사항 실행취소..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "최근 변경사항 재실행..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "선언" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "패턴" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "아게이트" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "평균" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "상자" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "충돌" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "밀도 파일" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "기울기" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "레오파드" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "맨델" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "마블" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "양파" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "퀼트" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "레디얼" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "잔물결" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "나선1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "나선2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "얼룩덜룩" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "물결" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "나무" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "주름" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "형태:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "거리:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "옵셋:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "솔리드:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "파일:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "첨부 내용:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "기울기:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "컴플렉스 번호:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "자석" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "형식 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "형식 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "외부 형식:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: 1 만 돌려줌" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: 문자화 유틸 Bailout" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: 실제 부분" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: 예측 부분" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: 네모진 실제 부분" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: 네모진 예측 부분" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: 절대값" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "내부 형식:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: 절대값 최소" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: 절대값 마지막" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "퀼트 제어:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "낮은 경사:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "높은 경사:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "높이" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "낮은 높이:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "높은 높이:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "나선형 번호:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "범용 설정 사용" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "값:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "광자" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "목표" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "공간 배율기:" + +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "굴절" + +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "수집함" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "착색" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "평면" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "거리" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "불러옴" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "비활성화됨" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "설치된 플러그인" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "불러오기" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "비활성화" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "순서" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "공식:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "포브레이 3.1 파일 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.1 파일 (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.1 포함 파일 (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "POV-Ray 3.5 파일 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "POV-Ray 3.5 파일 (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "POV-Ray 3.5 포함 파일 (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "매트릭스" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Boolean 표현식이 예상되었음" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "패턴이 없는 거칠기를 발견했습니다." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "유효하지 않은 목록 번호." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "확인자" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "플로트, 색상 또는 백터 확인자를 기다립니다. " + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "확인자 \"%1\"은(는) 정의되지 않았습니다." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "구간 연산자에 잘못된 연산수." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "플로트 혹은 백터 표현식이 예상됨" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "플로트 표현식이 예상됨" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "색상으로 백터를 증가시킬 수 없음" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "색상으로 백터를 나눌 수 없음" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "백터로 색상 나눌 수 없음" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "백터와 색상을 더할 수 없음" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "색상에 백터를 더할 수 없음" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "백터와 색상을 빼기할 수 없음" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "색상 표현식 예상됨" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "threshold 값은 양수여야 함" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "높이 필드 형식" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "높이 필드 파일" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "워터 레벨은 0과 1 사이어야 합니다." + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "글꼴 파일 이름" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "텍스트의 문자열" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "최대 반복이 1보다 적음, fixed" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "정확도가 1.0보다 적음, fixed" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "폴리놈 순서는 2부터 7까지 중에 있어야 함" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "%1 계수가 순서 %2의 폴리놈에 필요함" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "패치 형식은 0 또는 1이어야 함" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "해당 스플라인 형식은 적어도 %1 포인트가 필요함" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Bezier 스플라인은 각 조각마다 4포인트가 필요함" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "선형 스플라인은 적어도 4 포인트가 필요함" + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "선형 스플라인 닫히지 않음" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "사각 스플라인은 적어도 5 포인트가 필요함." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "사각 스플라인 닫히지 않음" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "큐빅 스플라인은 적어도 6 포인트가 필요합니다." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "큐빅 스플라인 닫히지 않음" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Bezier 스플라인 닫히지 않음" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "회전 표면에는 적어도 4 포인트가 필요함" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "포인트 %1와(과) %2의 v 좌표는 달라야 합니다; fixed" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "v 좌표는 분명하게 증가해야 합니다; fixed" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "동-서 표현자는 0.001 보다 커야합니다." + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "남-북 표현자는 0.001보다 커야합니다." + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "잘못된 메트릭스 값입니다." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "잘못된 선언 형식" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "파일명을 기다립니다." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "휨 형식을 기다립니다" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "알 수 없는 비트맵 형식" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Old Reflection 문법 사용" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "그래픽 객체 예상됨" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"빈 화면을 랜더링할 수 없습니다.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"임시 파일에 화면을 쓸 수 없습니다.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"povray 불러올 수 없습니다.\n" +"설치 여부를 확인하고 다른 povray 명령을 설정하십시오." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Povray 명령" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "명령:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Povray 사용자 문서" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "경로:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "버전:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "라이브러리 경로:" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "추가..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "위" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "아래" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray는 20개의 라이브러리 경로만을 지원합니다." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "라이브러리 경로에 이 경로가 이미 등록되어 있습니다." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "일시중지" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "재시작" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "실행" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "일시중지됨" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"알 수 없는 이미지 형식입니다.\n" +"유효한 접미사(확장자)를 입력하십시오." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "쓰기가 지원되지 않는 형식입니다." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"이미지를 올바르게 쓸 수 없습니다.\n" +"형식이 잘못되었습니까?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"이미지를 쓸 수 없습니다.\n" +"권한이 없습니다." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "완료" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray가 비정상적으로 종료되었습니다.\n" +"자세한 내용은 povray 출력을 보십시오." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "실행, %1 픽셀/초" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "감마:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "랜더링된 객체" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "벽" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "벽 사용" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "색상 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "색상 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "플로어" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "플로어 사용" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "안티얼라이싱" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "안티얼라이싱 사용" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "최소한 하나의 객체는 선택되어야 합니다." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "프리즘" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "높이 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "높이 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "포인트 %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "닦아내기 형식:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "선형 닦아내기" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "원뿔형 닦아내기" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "높이 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "높이 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "하위 프리즘 %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "하위 프리즘 추가" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "하위 프리즘 제거" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "새 하위 프리즘" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "하위 프리즘 추가" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "선형 스플라인은 적어도 3 포인트를 필요로 합니다." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "사각 스플라인은 최소한 4 포인트가 필요합니다." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "큐빅 스플라인은 최소한 5 포인트가 필요합니다." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Bezier 스플라인은 조각마다 3 포인트가 필요합니니다." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "POV-Ray 3.1에서는 bezier 스플라인에서 하위 프리즘 사용이 불가능 합니다." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "투과됨" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "객체 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "텍스쳐 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "착색 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "보통 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "완료 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "텍스쳐 맵 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "착색 맵 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "색상 맵 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "보통 맵 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "경사 맵 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "밀도 맵 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "내부 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "미디어 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "하늘 구 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "무지개 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "안개 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "재료 선언" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "밀도 선언" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "빠른 색상" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "항상 예시" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "최대 예시:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Pretrace 시작:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Pretrace 종료:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "무지개" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "원호 각:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "감소 각:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "무지개에서 원호 각은 감소 각보다 작아야 합니다." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "방향 백터가 0." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "위 백터가 0." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "방향과 위 백터가 공동-선형." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Povray 코드:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "지원 안됨" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "대략" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "왼쪽" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "오른쪽" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "아래" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "위" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "앞" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "뒤" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "새로운 모드" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: 빠른 색상, 최대 주변 빛만" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: 지정된 발산과 주변 빛" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: 그림자 랜더링, 확장된 빛은 안함" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: 그림자 랜더링, 확장된 빛 포함" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: 텍스쳐 패턴 계산" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: 반사된, 굴절된, 전달된 빛 계산" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: 미디어 계산" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: radiosity 계산, 미디어는 안함" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: radiosity 와 미디어 계산" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "하위구역" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "칸 시작:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "칸 종료:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "열 시작:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "열 종료:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "품질" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "품질:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "반복 없음" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "반복" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "출력" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "알파" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "랜더링 모드에 대한 설명을 입력하십시오." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "회전" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "회전" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "스케일링" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "예상치 못한 문자 '%1' 이(가) \"%2\" 후에 발생" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "예상치 못한 문자 %1이(가) \"%2\" 후에 발생" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "기능 명령문 종료되지 않음" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "알 수 없는 지시" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "문자열 종료 안됨" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "코멘트 종료 안됨" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Raw povray 종료 안됨" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "장면" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Povray 옵션" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "그래픽 보기" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "OpenGL 디스플레이 설정" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "색상 설정" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "격자" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "격자 설정" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "객체" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "객체 디스플레이 설정" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "속성 보기" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "텍스쳐 미리보기" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "텍스쳐 미리보기 디스플레이 설정" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "보기 레이아웃 디스플레이 설정" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "객체 라이브러리" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "객체 라이브러리 디스플레이 설정" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "플러그인 설정" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "경로 보기(&P)" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "경로 숨기기(&P)" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "새로운 위에서 보기" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "새로운 아래에서 보기" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "새로운 왼쪽에서 보기" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "새로운 오른쪽에서 보기" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "새로운 앞에서 보기" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "새로운 뒤에서 보기" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "새로운 카메라 시점" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "새로운 객체 트리" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "새로운 속성 보기" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "새로운 라이브러리 탐색기" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "보기 레이아웃" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "보기 레이아웃 저장..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "Povray 모델러 파일(*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "저장할 변경 사항이 없습니다" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "파일을 저장할 수 없습니다." + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"이 이름의 파일이 이미 존재합니다. \n" +"덮어쓰시겠습니까?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "하늘구" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "경사" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "경사:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "솔리드 색상" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "반대" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "회전 표면" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "포인트 %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "회전 표면 객체는 적어도 4 포인트가 필요합니다." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "포인트 %1와(과) %2의 v 좌표는 서로 달라야 합니다." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "v 좌표는 분명하게 증가해야 합니다." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "구" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "구 닦아내기" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "가운데 %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "반지름 %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "반지름 %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "반지름 %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "구 추가" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "구 제거" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "B 스플라인" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "구:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "오차" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "B-스플라인은 적어도 4 포인트가 필요합니다." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "극 이차 타원" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "표현자:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "동-서:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "남-북:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "텍스트" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "글꼴:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "텍스트:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "텍스쳐" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "텍스쳐 맵" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "착색 맵" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "색상 맵" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "보통 맵" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "경사 맵" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "밀도 맵" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "맵 값:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(하위 객체 없음)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(순수 링크)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "맵 값은 증가해야 합니다." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "원환체" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "주 반지름 (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "주 반지름 (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "부 반지름 (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "부 반지름 (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "부 반지름:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "주 반지름:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "번역" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "번역" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "객체 트리" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "부드러운 삼각형" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "삼각형" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "포인트 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "보통 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "포인트 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "보통 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "포인트 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "보통 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "포인트 %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "보통 %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "UV 백터 %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "보통 백터 반전" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "유효한 삼각형을 입력하십시오." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "모든 보통 백터들이 삼각형의 같은 쪽을 가르켜야 합니다." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "알 수 없는 보기 형식 \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "알 수 없는 도킹 위치." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "알 수 없는 보기 형식." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "보기 레이아웃 파일을 열 수 없습니다." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "보기 레이아웃을 찾을 수 없습니다." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "보기 레이아웃 저장" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "보기 레이아웃 이름 입력:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "휨" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "휨 형식:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "반복" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "블랙홀" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "뒤집기:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "반복:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "방향:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "거리 표현자:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "문서 데이터를 불러올 수 없습니다!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "이 문서는 새로운 KPovModerler에 의해 생성되었습니다. 대부분의 문서가 올바르게 불러와지지 않습니다." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "잘못된 최고 레벨 태그" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "알 수 없는 객체 %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "라이브러리 도구모음" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "삽입(&I)" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "한정된 솔리드 기본형" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "한정된 패치 기본형" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "무제한 솔리드 기본형" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "건설적 솔리드 도형" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "주위 효과" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "변형" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "무제한 and 패치 기본형" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "기타 객체" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Povray 랜더링" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..46f9e46a74b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# translation of kruler.po to Korean +# korean po for kruler. +# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Jong O, Park <cyc-x-1@hanmail.net>, 2001. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:31+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "Kruler는 화면에서의 치수와 색을 알수 있는 도구 입니다. 대화상자의 설계나 웹 페이지등의 작업을 하는데 유용 합니다." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "픽셀에서 정확하게 잰 간격 입니다." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "긴 커서 끝에 있는 작은 사각형을 이용하면HTML 또는 QColor 에 사용할수 있게 16진수 RGB색을 보여줍니다." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "북(&N)" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "동(&E)" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "남(&S)" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "서(&W)" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "오른쪽으로 회전(&T)" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "왼쪽으로 회전(&L)" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "방향(&O)" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "짧은(&S)" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "중간(&M)" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "긴(&T)" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "전체 화면 너비(&F)" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "길이(&L)" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "색상 선택(&C)..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "글꼴 선택(&F)..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "전체 화면 높이(&F)" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "KDE Screen Ruler" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "K Desktop Environment를 위한 screen ruler입니다." + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "프로그램" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "KDE 2 로의 초기 포트" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..ecbd3bcf3cb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,287 @@ +# Translation of ksnapshot to Korean +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:50+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"이것은 현재 스냅샷의 미리보기입니다.\n" +"\n" +"이 이미지를 다른 문서나 프로그램에 끌어다 놓으면 전체 스크린샷이 복사됩니다. Konqueror 파일 관리자로 시도해 보십시오.\n" +"\n" +"또한 Ctrl+C 키를 눌러서 클립보드로 복사할 수 있습니다." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 초" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "지연 없음" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "초 단위의 찍기까지 기다릴 시간입니다." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"이것은 <i>새 스냅샷</i> 단추를 누르고 나서 찍기까지 기다릴 초 단위의 시간입니다.\n" +"<p>\n" +"이것은 화면에 있는 창이나 메뉴, 다른 항목들을 배치할 수 있도록 시간을 줍니다.\n" +"<p>\n" +"만약 <i>지연 없음</i>이 설정되어 있으면 프로그램은 스냅샷을 찍기 전에 마우스 누르기만 기다릴 것입니다.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "지연 시간(&D):" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "캡처 모드(&T):" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "창 장식 포함(&W)" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "활성화되면 창 스냅샷에 창 장식이 들어갑니다." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "전체 화면" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "커서 아래 창" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "영역" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "창의 일부분" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>이 메뉴를 사용하면 다음 중 하나의 스냅샷 모드를 선택할 수 있습니다:\n" +"<p>\n" +"<b>전체 화면</b> - 전체 화면을 캡처합니다.<br />\n" +"<b>커서 아래 창</b> - 스냅샷을 찍을 때의 마우스 커서 아래에 있는 창이나 메뉴를 캡처합니다.<br />\n" +"<b>영역</b> - 데스크톱에서 지정한 영역만 캡처합니다. 이 모드에서 새 스냅샷을 찍을 때에는 누른 다음 드래그해서 영역을 지정할 수 " +"있습니다<br />\n" +"<b>창의 일부분</b> - 창의 일부분을 캡처합니다. 이 모드에서 새 스냅샷을 찍을 때에는 마우스를 위에 갖다 대어서 임의의 자식 창을 " +"선택할 수 있습니다.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "새 스냅샷(&N)" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "새 스냅샷을 찍으려면 이 단추를 누르십시오." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"현재 스냅샷을 저장하려면 이 단추를 누르십시오. 대화 상자를 보이지 않고 스냅샷을 저장하려면 Ctrl+Shift+S 키를 누르십시오. 저장할 " +"때마다 파일 이름이 증가됩니다." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "클립보드로 복사(&C)" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "현재 스냅샷을 클립보드로 복사하려면 누르십시오." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "현재 스냅샷을 인쇄하려면 누르십시오." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "스냅샷" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "빠른 스냅샷 저장(&A)..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "파일 저장 대화 상자를 표시하지 않고 사용자가 지정한 경로에 스냅샷을 파일로 저장합니다." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "다른 이름으로 스냅샷 저장(&A)..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "사용자가 지정한 곳에 스냅샷을 저장합니다." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "파일이 존재합니다" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>에 덮어쓰시겠습니까?" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "그림을 저장할 수 없습니다" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot에서 다음으로 그림을 저장할 수 없었습니다:\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "스크린샷 인쇄하기" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "이 화면이 성공적으로 캡처되었습니다." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDE 스크린샷 프로그램" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "전체 데스크톱 대신 마우스 아래에 있는 창 캡처" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"구역 지정 찍기\n" +"GUI 재작업" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..5f682e722e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:32+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "확대/축소 초기화(&R)" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "에니메이션 중지(&S)" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "소스 보기(&S)" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "메모리 보기(&M)" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "PNG로 저장" + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "KSVG에 대하여" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "글꼴 커널링 사용(&K)" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "진보된 랜더링 사용(&P)" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "랜더링 백앤드(&B)" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "설명: %1" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..5bd3526335b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,553 @@ +# translation of kuickshow.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "기본 이미지로 적용" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "크기 조정" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "화면 크기에 맞게 축소" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "화면 크기에 맞게 확대:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "대칭 및 회전" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "수직으로 반전" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "수평으로 반전" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "이미지 회전:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 도" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 도" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 도" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 도" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "조절" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "밝기:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "대비:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "감마:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "미리보기" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "원본" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "변경 후" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "KuickShow 홈페이지 열기" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "전체화면 모드" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "다음 이미지 미리 불러오기" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "마지막 디렉터리 기억" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "배경색:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "다음 확장자의 파일만 보기: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "품질/속도" + +#: generalwidget.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Smooth scaling" +msgstr "크기 조정" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "빠른 렌더링" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "하이컬러 (15/16비트) 모드" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "로우컬러 (8비트 이하) 모드" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "자체 색상 팔레트 사용" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "빠른 팔레트 다시 읽기" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "최대 캐시 크기: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "무제한" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "다음 이미지 보기" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "이전 이미지 보기" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "이미지 삭제" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "확대" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "축소" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "원래 크기로" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "최대화" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "90 도 회전" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "180 도 회전" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "270 도 회전" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "수평으로 반전" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "수직으로 반전" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "이미지 인쇄..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "밝기 높임" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "밝기 낮춤" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "대비 높임" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "대비 낮춤" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "감마 높임" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "감마 낮춤" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위로 이동" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래로 이동" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "좌측으로 이동" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "우측으로 이동" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "슬라이드쇼 잠깐 멈춤" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "이미지 다시 읽기" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "이미지를 인쇄 할 수 없습니다." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"%1 이미지를 읽을 수 없습니다.\n" +"지원하지 않는 파일 형식이거나 Imlib가 설치되지 않았습니다." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "대비" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "감마" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "이미지를 인쇄 할 수 없습니다." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "인쇄 실패" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "원본 이미지 크기 유지" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"파일을 저장할 수 없습니다.\n" +"디스크 용량이 부족하거나 파일에 대한 쓰기 권한이 없습니다." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "파일 저장 실패" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "수정(&M)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "슬라이드쇼(&S)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "뷰어 단축키(&V)" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "브라우저 단축키(&W)" + +#: kuickfile.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 설정..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "%1 설정..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "슬라이드쇼 시작" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "KuickShow에 대하여" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "하나의 이미지 창만 열기" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "파일 브라우저 보기" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "파일 브라우저 숨기기" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "이미지 보기" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "활성창에서 이미지 보기" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "전체화면으로 이미지 보기" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: kuickshow.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Delete File" +msgstr "이미지 삭제" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"\"Imlib\"를 초기화할 수 없습니다.\n" +"콘솔에서 Kuickshow를 샐행하고 오류메세지를 확인하십시오.\n" +"프로그램을 종료합니다." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "치명적인 Imlib 오류" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "파일 또는 디렉터리 선택" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "마지막으로 방문한 디렉터리에서 시작." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "볼 이미지 파일명 / URL" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "빠르고 다재다능한 이미지 뷰어" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "이미지 설정" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "이미지 밑에 파일명 인쇄(&L)" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "흑백으로 인쇄(&B)" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "용지 크기에 이미지 맞춤(&F)" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "원본 크기로 인쇄(&X): " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "밀리미터" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "센티미터" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "인치" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "너비(&W):" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "높이(&H):" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "전체화면으로(&F)" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "현재 이미지로 부터 시작(&T)" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "슬라이드 시간 간격(&L):" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " 초" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "키를 기다림" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "반복 횟수 (0 = 무한 반복)(&I):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "무한 반복" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..668d7b974e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# korean po for kview. +# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Jong O .Park <cyc-x-1@hanmail.net>, 2001. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "KViewViewer KPart 불러올 때 오류 발생. 설치 여부를 확인하십시오." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "고정됨" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "다듬기(&O)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "KDE Image Viewer" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "열 이미지" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, The KView Developers" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "모두 시작됨" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..43576332c28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of kview_scale.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:02+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "이미지 크기조절(&S)..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "이미지 크기조절" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "픽셀 넓이" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "본래 너비:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "새 너비:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "픽셀" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "X 비율:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "링크" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "인쇄 크기 && 표시 도구" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "인치" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "밀리미터" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "해상도 X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "이미지(&I)" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "추가 도구모음(&E)" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "픽셀/in" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "픽셀/mm" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..b3b91444edc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of kviewbrowserplugin.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:02+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "추가 도구모음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..686f582fe90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:33+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..6c040f2b608 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:04+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "감마 조정(&G)..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "색상 블랜딩(&B)..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "명암(밝기) 변경(&I)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "명암 변경" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "명암(&I):" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "색상 블랜딩" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "불투명(&P):" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "색상 블랜딩(&O):" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "감마 조정" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "감마 값:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "효과(&C)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..bdef611c6aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:05+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "이미지 목록(&I)..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "슬라이드쇼 시작(&S)" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "목록의 이전 이미지(&P)" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "목록의 다음 이미지(&N)" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "여러 파일 열기(&M)..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "슬라이드쇼 중지(&S)" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"다음을 불러올 수 없음\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"잘못된 형식\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "이미지 목록" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "넓이" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "다음(&N)" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "섞기(&F)" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "슬라이드쇼 간격:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "이는 슬라이드쇼에서 다음 이미지를 표시하기 전까지의 간격을 말합니다." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "모두 닫기(&C)" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "목록 저장(&V)..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "목록 불러오기(&L)..." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..8ad77d122dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:06+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "이미지 스캔(&S)..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "SANE 지원이 안되거나, 스캐너가 올바르게 연결되어 있지 않습니다. 스캔을 다시 하기 전에 확인해 주십시오." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "사용 가능한 스캔 서비스가 없음" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "추가 도구모음" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..b1bf58bb563 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1004 @@ +# translation of kviewshell.po to Korean +# korean po for kviewshell. +# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Jong O, Park <cyc-x-1@hanmail.net>, 2001. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " +"jachin@hanafos.com" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "%1의 링크" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "비어있는 멀티페이지" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "썸네일" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "다른 이름으로 파일 저장" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"파일 %1 은(는)\n" +"이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "파일 덮어쓰기" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "검색이 중단됨" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "페이지 %2의 %1 검색" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "<qt><strong>%1</strong> 을 찾지 못했습니다. 문서의 처음에서부터 다시 검색하시겠습니까?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "텍스트를 찾을 수 없습니다." + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt><strong>%1</strong>을 찾을 수 없습니다.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong>을 문서의 처음에서 찾을 수 없습니다. 문서의 마지막에서부터 다시 검색하시겠습니까?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "파일 %1을 다시 불러오는 중" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "파일 '%1' 불러오는 중..." + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|순수 텍스트 (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "다른 이름으로 내보내기" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"파일 %1 은(는)\n" +"이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "텍스트로 내보는 중..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "중지" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "페이지 크기와 위치" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "페이지를 종이의 중앙에" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "만약 이 옵션이 선택되면, 페이지는 용지의 중앙에 위치합니다." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 페이지는 용지의 중앙에 위치합니다.이것은 출력물을 더욱 미려하게 합니다.</p>" +"<p>만약 이 옵션을 사용하지않는다면, 모든 페이지는 종이의 왼쪽 상위 모서리에 위치될 것입니다.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "자동으로 용지의 방향과 출력 방향을 선택" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "이 옵션이 선택되면, 몇몇 페이지는 종이 크기에 맞게 회전될 것입니다." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>만약 이 옵션이 사용되면, 출력 방향과 인쇄 방향이 각 페이지마다 자동적으로 선택됩니다. 이것이 용지의 사용을 더 낫게 만들고 출력물에 " +"화려함을 더합니다.</p>" +"<p><b>주의:</b> 이 옵션은 프린터 등록정보에서 선택된 용지 방향/출력방향을 덮어씁니다. 이 옵션이 선택되면, 그리고 각기 다른 크기의 " +"용지가 문서에 포함되어 있으면 몇몇 페이지는 회전될 것입니다.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "종이 크기에 맞춰서 용지 크기를 넘어간 페이지를 줄이기" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "만약 이 옵션이 사용되면, 프린터의 용지 크기에 맞지 않는 큰 페이지는 줄어들 것입니다." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 옵션이 사용되면, 프린터의 용지 크기에 맞지 않는 큰 페이지는 인쇄하는 동안 잘려지지 않고 용지크기에 맞출 것입니다.</p>" +"<p><b>주의:</b>만약 이 옵션이 사용되면, 그리고 각기 다른 크기의 용지크기를 갖는 문서가 있으면, 다른 페이지는 다른 스케일 요소로 " +"줄어들 것입니다.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "작은 페이지는 용지 크기에 맞춰 확장" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "이 옵션이 사용가능하면, 작은 페이지는 크게 만들것이며 프린터의 용지 크기에 맞출 것입니다." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 작은 페이지는 프린터의 용지 크기에 맞도록 크게 커질 것입니다.</p>" +"<p><b>주의:</b>만약 이 옵션이 선택되면, 그리고 각기 다른 크기의 페이지를 포함하는 문서가 있다면, 다른 페이지는 다른 스케일 요소에 " +"따라 확장될 것입니다.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>멀티페이지를 찾을 수 없습니다.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "<qt>주어진 MIME형식을 구현하고, 찾을수 있는 강제 표현을 채우는 서비스가 없습니다.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>지정된 서비스는 공유된 라이브러리를 공급하지 않습니다.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>지정된 라이브러리 <b>%1</b>(을)를 불러올 수 없습니다. 다음과 같은 오류 메시지를 반환했습니다.</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>라이브러리는 생성된 요소에 대한 공장으로 내보내지 않습니다 .</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "<qt>팩토리는 지정된 형식의 생성 요소를 지원하지 않습니다.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>문제:</b> 문서 <b>%1</b>은 보이지 않습니다..</p>" +"<p><b>이유:</b> 파일을 표시하기 위해 필요한 소프트웨어 요소 <b>%2</b>가 초기화 되지 않았습니다. 이것은 KDE 시스템의 " +"잘못된 설정이나 데미지를 받은 프로그램에 중점을 둘 수 있습니다.</p>" +"<p><b>무엇을 할 수 있는가:</b> 물음에 있는 소프트웨어프로그램을 다시 설치 시도할 수 있습니다. 만약 도움을 얻지 못하면, 에러 " +"리포트를 작성하여 소프트웨어 공급자에게 보내거나 (예를 들어 리눅스 배포판 회사 벤더 등..)또는 소프트웨어의 제작자에게 메일을 보내십시오. " +"<b>도움말</b> 메뉴에서 <b>버그 리포트</b> 항목은 KDE 프로그래머에게 연결 될 수 있도록 도와주 것입니다." + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "소프트웨어 요소 초기화 중 오류" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "본문..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "사이드바 보기(&S)" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "사이드바 숨기기(&S)" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "파일 보기(&W)" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "스크롤바 보기" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "스크롤바 숨기기" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "싱글 페이지" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "계속" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "계속 - 방향전환" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "미리보기" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "뷰 모드" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "원하는 방향(&O)" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "원하는 용지 크기(&S)" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "사용자 정의 크기..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "문서 지정 종이 크기 사용(&U)" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "페이지에 맞추기(&F)" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "너비에 맞추기(&W)" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "높이에 맞추기(&H)" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "문서 읽어 올라가기" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "문서 읽어 내려가기" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "이동 도구(&M)" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "선택 도구(&s)" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "뒤로(&B)" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "앞으로(&F)" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "KViewShell 정보" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위로 스크롤" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래로 스크롤" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "왼쪽으로 스크롤" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "오른쪽으로 스크롤" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "쪽 위로 스크롤" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "쪽 아래로 스크롤" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "쪽 왼쪽으로 스크롤" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "쪽 오른쪽을 스크롤" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "인물사진" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "풍경사진" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "문서가 변경되었습니다. 다른 문서를 열길 원하십니까?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "경고 - 문서가 변경되었습니다." + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>.이 존재하지 않습니다.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "'%1' 불러오는 중..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "<qt><strong>파일 오류!</strong> 임시 파일을 만들 수 없습니다. </qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>파일 오류!</strong> 다음 임시 파일을 만들 수 없습니다 <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +".</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>파일 오류!</strong> 압축을 풀기 위해 파일 <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"을(를) 열 수 없습니다. 파일을 불러오지 않습니다.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>이 오류는 보통 해당 파일에 대해서 사용자가 충분한 권한을 가지고 있지 못할 때 발생됩니다. 컹커러에서 파일에 마우스 오른쪽 버튼을 " +"클릭하고, 속성으로 들어가면 소유자와 권한을 확인할 수 있습니다.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "압축 해제..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "<qt>파일 압축 해제 <nobr><strong>%1</strong></nobr>. 기다려 주십시오..</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>파일 오류!</strong> 파일 <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +"을(를) 압축해제할 수 없습니다. 불러오지 않습니다.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>이 오류는 보통 파일이 손상되었을 때 발생합니다. 확인하려면, 명령줄 도구를 이용하여 파일을 직접 압축해제해 보십시오.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "<qt>문서 <b>%1</b>를 볼 수 없습니다. 파일 형식이 지원되지 않습니다." + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "<qt>MIME 형식을 갖는 파일 <b>%1</b>은 설치된 KViewShell 플러그인에 의해지원되지 않습니다.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>지정된 라이브러리 <b>%1</b>를 불러올 수 없습니다. 오류 메시지가 다음과 같이 반환되었습니다.</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>문제:</b> 문서 <b>%1</b>를 볼 수 없습니다.</p>" +"<p><b>이유:</b> 소프트웨 요소<b>%2</b>는 초기화 할 수 없는 <b>%3</b> " +"형식의 파일을 표시하기 위해 필요합니다. 이것은 KDE 시스템의 설정이 심각하게 잘못되었음을 나타내거나 프로그램 파일이 데미지 받았음을 " +"가리킵니다.</p>" +"<p><b>무엇을 할 수 있습니까:</b> 질문속의 소프트웨어 패키지를 다시 설치하도록 시도할 수 있습니다. 만약 도움이 안되었다면 오류 " +"리포트를 취합하여 소프트웨어 제공자(리눅스 배포판 벤더)에게 리포트하거나 소프트웨어의 제작자에게 직접 알려줄 수 있습니다. <b>도움말</b>" +"메뉴에서 <b>버그 리포트...</b> 항목으로 KDE 프로그래머에게 연결하는 것을 도와줄 수 있습니다.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "문서가 변경되었습니다. 이 문서를 닫기 원하십니까?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "문서가 변경되었습니다" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "쪽 %2 의 %1" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "쪽으로 이동" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "쪽:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "너비에 맞추기" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "높이에 맞추기" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "페이지에 맞추기" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "문서 뷰어 부분" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "원 개발자" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "구성" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "KGhostView 관리자" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "KGhostView 만든이" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "네비게이션 위젯" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "쉘 기본" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "KRarts로의 포트" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "대화 상자" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "DCOP-인터페이스, 주 개발" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "인터페이스 확장" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "사용자 인터페이스" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "접근성" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "보기 구성요소가 없습니다." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "전체 화면 모드를 마치려면, Escape 키를 사용하십시오." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "전체 화면 모드" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"다른 kwiewshell에서 파일이 열리는지 확인하십시오. 만약 그렇다면, 다른 kwiewshell을 사용하시고, 아니면 파일을 불러오십시오." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"설치된 플러그인 중에서 <mimetype> 형식을 지원하는,\n" +"플러그인을 불러오십시오." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "이 페이지로 이동" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "불러올 파일" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "뷰어 프로그램의 일반적인 구조" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "여러 문서 형식을 보여줍니다. KGhostView의 원본 코드를 기반으로 제작되었습니다." + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Current Maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "KGhostView 관리자" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "URL %1 이(가) 불안정 합니다." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"URL %1 은(는) 로컬 파일을 가르키지 않습니다. '--unique' 옵션을 사용하고 있다면 로컬 파일만 지정할 수 있습니다." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "인쇄에 대한 선택" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "현재 페이지 선택(&C)" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "모든 페이지 선택(&A)" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "짝수 페이지 선택(&E)" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "홀수 페이지 선택(&O)" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "선택 반전(&I)" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "모든 페이지 선택해제(&D)" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "용지 크기" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "사용자 정의 크기" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "다른 이름으로 내보내기" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "색상 변경(&C)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "경고: 이 옵션은 그리기 속도에 안좋은 영향을 미칠 수 있습니다." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "색상 반전(&I)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "용지 색상 변경(&P)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "용지 색상:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "어두운 색과 밝은 색상 변경(&C)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "밝은 색상:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "어두운 색상:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "흑과 백으로 변경하기(&B)" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "대조:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "기준값:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "활성화" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "비활성화" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "마우스 포인터 접근시 보임" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>하이퍼링크의 밑줄 넣기 설정 :\n" +"<ul>\n" +"<li><b>활성화</b>: 항상 밑줄 넣기</li>\n" +"<li><b>비활성화</b>: 밑줄 넣지 않기</li>\n" +"<li><b>마우스 포인터 접근시 보임</b>: 마우스 포인터가 하이퍼링크 위에 위치할 때만 밑줄 보이기</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "하이퍼링크 밑줄 :" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "썸네일 미리보기(&T)" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "미리보기" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "행 :" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "열 :" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "페이지 형식" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "형식:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "인물사진 방향에서 선택된 종이 크기의 너비" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "인물사진 방향에서 선택된 종이 크기의 높이" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "센티미터" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "밀리미터" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "인치" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "방향:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "쪽 미리보기" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" 하이퍼링크의 밑줄 넣기 설정 :\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>밑줄 활성화</b>: 항상 밑줄 넣기</li>\n" +" " +"<li><b>밑줄 비활성화</b>: 밑줄 넣지 않기</li>\n" +" " +"<li><b>밑줄 마우스 포인터 접근시 보임</b>: 마우스 포인터가 하이퍼링크 dㅜ이ㅔ 위치할 때만 밑줄 보이</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "검색:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "이전 찾기" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "다음 찾기" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "화제" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..3feb4fbca8d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of kviewviewer.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:34+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "이미지 설정" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "쪽 크기에 이미지 맞춤" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "이미지 쪽 가운데 배치" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "알맞은 이미지 캔버스를 찾을 수 없습니다. KView가 올바르게 설치되지 않았습니다." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "이미지 캔버스의 KImageViewer 인터페이스 접근이 실패했습니다. 설정에 잘못된 부분이 있습니다. " + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "불러온 이미지가 없음" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "KDE 이미지 뷰어 부분" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, The KView Developers" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "모두 시작됨" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "디스크에 이미지를 저장할 수 없습니다. 사용자가 파일 쓰기 권한이 없는 것으로 보입니다." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "새 이미지" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "알 수 없는 이미지 형식: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "해당 파일이 없음: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "확대" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "축소" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "뒤집기(&F)" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "세로(&V)" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "가로(&H)" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "시계 반대 방향으로 회전(&T)" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "시계 방향으로 회전" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "이미지를 창에 맞춤" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "스크롤바 보기" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "스크롤바 숨기기" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "이미지 새 이름으로 저장..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "변경된 이미지를 불러오시겠습니까? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"이미지 %1이 디스크에서 수정되었습니다.\n" +"파일을 다시 불러오고 변경된 점을 버리시길 원하십니까?\n" +"그렇지 않거나 자주 이미지를 저장했다면, 이미 저잔된 내용을 잃어\n" +"버릴 것입니다." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "다시 불러오지 않기" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "불러온 이미지가 없음" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "이미지 크기" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "쪽 크기에 맞춤" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "직접 지정" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "쪽 가운데" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..8e1820862fa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Korean +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 18:45+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "읽기 위해 파일을 열 수 없습니다." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "파일 헤더를 읽을 수 없습니다 (파일이 너무 짧습니다)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "이것은 TIFF FAX 파일이 아닙니다." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "유효하지 않거나 완전하지 않은 TIFF 파일입니다." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"파일 %1에서\n" +"이미지당 스트립 태그 273=%2,tag279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"명백한 이유로 LZW (Lempel-Ziv & Welch) 압축된 Fax 파일을 불러올 수 없습니다.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"이 버전은 팩스 파일만 처리할 수 있습니다.\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: 나쁜 Fax 파일" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "너무 많은 스트립을 확장하도록 시도중." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "PC 조사 멀티 페이지의 첫번째 페이지만 보일 것입니다." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "파일에서 발견된 팩스가 없습니다.." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "팩스 G3 포멧이 아직 지원되지 않습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..98c56221d28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,495 @@ +# translation of libkscan.po to Korean +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:58+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Kooka에 오신걸 환영합니다" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "스캔 장치 선택" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "시작할 때 다시 물어보지 않음, 항상 이 장치 사용(&D)" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "사용자 정의 감마 표" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "<B>사용자 정의 감마 표 편집</B><BR>이 감마 표는 스캐너 하드웨어에 전달됩니다." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "밝기" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "대비" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "감마" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 픽셀, %3 비트" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "창 최적 맞춤" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "기본 크기" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "너비 맞추기" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "높이 맞추기" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "%1 %% (으)로 확대/축소" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "알 수 없는 스케일링!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "이미지 확대/축소를 선택하십시오." + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "사용자 저의 스케일링 요소:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "기본 시작 설정" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "선택된 스캐너가 없습니다." + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "복귀값을 표준값 %1로 되돌림" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF 스캔" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Mass 스캔</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "스캔 파라미터" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "<B>%s</B> 스캔, <B>%d</B> dpi로..." + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "디렉터리 <B>%s</B> 에 새 이미지 보관" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "스캔 진행" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "%1 쪽 스캔" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "스캔 취소" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "스캔 시작" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "너비에 맞게 스케일링(&I)" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "높이에 맞게 스케일링(&H)" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>미리보기</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "스캔 크기" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " 풍경사진 " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "풍경사진(&L)" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "인물사진(&O)" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "자동 선택" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "활성화 됨" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"미리보기에서 문서 자동 탐색을\n" +"원할 경우 체크하십시오." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "검은색" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "흰색" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"빈 스캐너를 사용해 스캔했을 때,\n" +"검은 이미지로 나오게 할 것인지,\n" +"흰 이미지로 할 것인지를 정합니다." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "스캐너 배경" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "임계값(&O) :" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"자동탐색 임계값입니다.\n" +"이 값보다 높거나(검은 배경에서)\n" +"낮은(흰 배경에서) 모든 픽셀이\n" +"이미지의 한 부분으로 인식됩니다." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "먼지 크기:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "선택" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "너비 - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "높이 - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"이 크기 필드는 압축하지 않은 이미지의 크기가 어느 정도가 될 것인지를\n" +"보여줍니다. 사용자가 배경을 바꾸므로써 너무 큰 이미지를 만들려고\n" +"할 경우 경고해 줍니다." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "너비 %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "높이 %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"미리보기 이미지 자동탐색은 미리보기 이미지의 배경색에 달려 있습니다.(빈 스캐너의 미리보기에 대해 고려하십시오) 배경색이 \n" +"검은색인지 흰색인지를 선택하십시오." + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "이미지 자동탐색" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "스캔(&S)" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "시작 옵션" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "참고: 이 옵션의 변경 사항은 스캔 플러그인을 다시 시작했을 때 적용됩니다." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "플러그인 시작할 때 스캔 장치 물어보기(&A)" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "시작할 때에 어떤 스캐너를 사용할지 사용자에게 묻지 않게 하려면 체크를 해제하십시오." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "스캔 장치 네트워크에 쿼리(&Q)" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "설정된 네트워크 스캔 방식에 쿼리를 보내려면 체크하십시오." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>스캐너 설정</B> " + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "마지막 스캔(&C)" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "스캔 미리보기(&P)" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "스캔 진행 중" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "소스..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "해상도" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "사용자 정의 감마표" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "컬러모드라도 그레이 미리보기 이용 (빠름)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>문제 발생: 스캐너를 찾을 수 없습니다.</B><P>시스템에서 KDE 스캔 지원에 필요한 SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> 을(를) 지원하지 않고 있습니다. <P>SANE을 설치하고 설정해주십시오.<P>" +"SANE 홈페이지 http://wwww.mostang.com/sane 을 방문하여SANE 설치와 설정에 대해 찾아보십시오" + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|모든 파일 (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM 이미지 파일 (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "입력 파일 선택" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE 디버그 (pnm 만)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "virt. 스캔 (모든 Qt 모드)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "불러올 때 이미지 그레이로 변환" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "세개 경로 취득 시뮬레이션" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"가상 스캔을 위한 파일명이 지정되지 않았습니다.\n" +"파일명을 먼저 지정해 주십시오." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "스캔 소스 선택" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "<B>소스 선택</B><P>실제로 존재하는 소스보다 더 많은 소스를 보게됨을 주의하십시오." + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "스캐너 문서 소스 선택" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "고급 ADF-옵션" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "ADF가 용지 없다고 할 때까지 스캔" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "클릭할 때마다 ADF 시트 하나씩 스캔" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |