summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po158
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po45
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po21
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcmkamera.po187
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcoloredit.po169
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdjview.po341
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdvi.po1289
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfax.po354
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfaxview.po113
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po79
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dds.po65
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po33
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_exr.po247
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_gif.po43
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ico.po39
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po308
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po43
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po71
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_png.po112
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po44
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ps.po39
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po83
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tga.po67
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po213
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kgamma.po94
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po694
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po856
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kmrml.po418
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1862
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po1237
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpdf.po1107
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4315
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kruler.po126
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksnapshot.po287
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po72
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kuickshow.po553
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview.po69
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po27
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po140
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po35
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewshell.po1004
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewviewer.po218
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po71
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po495
52 files changed, 18924 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..502827065ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ko
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..6b2bf43818b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = ko
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4f5d506058
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Korean
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:24+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "최소 높이:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"보여지는 이미지의 높이가 이 값보다 작을 수 없습니다.\n"
+"10의 값은 1x1이미지를 수직으로 10배 확대합니다."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "최대 높이"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"보여지는 이미지의 높이는 이 값보다 클 수 없습니다.\n"
+"100의 값은 1000x1000크기의 이미지를 수직으로 0.1배 축소합니다."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "최소 너비:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"보여지는 이미지의 너비는 이 값보다 작을 수 없습니다.\n"
+"10의 값은 1x1크기의 이미지를 수평으로 10배 확대합니다."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "최대 너비:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"보여지는 이미지의 너비는 이 값보다 클 수 없습니다.\n"
+"100의 값은 1000x1000크기의 이미지를 수평으로 0.1배 축소합니다."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "사용할 번짐(blend) 효과를 선택하십시오:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "효과"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr "선택한 효과는 이미지간의 변환 효과를 만드는데 사용됩니다. 다중 효과를 선택하면 무작위로 선택됩니다."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "부드러운 스케일 사용(고화질, 저속도)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "가로세로비 유지"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr "KView에서 가로세로비를 항상 유지합니다. "
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "가운데"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "번짐(Blend) 안 함"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "왼쪽에서 닦아내기"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "오른쪽에서 닦아내기"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "위에서 닦아내기"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "아래에서 닦아내기"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "알파 번짐(Blend)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..25aea213763
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Korean
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:26+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "크기 변경"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "창 크기만 변경"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "창에 맞춰서 이미지 크기 변경"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "크기 변경 안함"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "최적 맞춤"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView 에서 이미지 크기에 맞춰서 창의 크기를 변경합니다. 이미지가 확대되진 않지만 화면에 비해 너무 크면 이미지 크기를 "
+"축소합니다.</p>"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ebe9f21da9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:26+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "응용프로그램"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..dddbccf8240
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-02 02:47+0000\n"
+"Last-Translator: Kyuhyong <root@localhost.localdomain>\n"
+"Language-Team: <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "뷰어"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..c39d59f0e5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,187 @@
+# Translation of kcmcamera to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:34+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "gPhoto2 라이브러리를 초기화할 수 없습니다."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "새 카메라를 추가하려면 누르십시오."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "시험"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "이 카메라를 목록에서 제거하려면 누르십시오."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "설정..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"선택한 카메라의 설정을 변경하려면 여기를 누르십시오."
+"<br>"
+"<br>이 기능의 사용 가능 여부와 설정 창의 내용은 카메라에 따라서 달라집니다."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"선택한 카메라의 요약 정보를 보려면 여기를 누르십시오."
+"<br>"
+"<br>이 기능의사용 가능 여부와 설정 창의 내용은 카메라에 따라서 달라집니다."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "현재 카메라 작업을 취소하려면 여기를 누르십시오."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "카메라 시험이 성공했습니다."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>디지털 카메라</h1>\n"
+"이 모듈은 디지털 카메라를 설정합니다. 카메라가 컴퓨터에 연결된 포트와 카메라의\n"
+"모델을 지정해야 할 수도 있습니다. 만약 카메라가 <i>지원되는 카메라</i> 목록에\n"
+"없으면, <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto 웹 사이트</a>에서 사용 가능한\n"
+"업데이트를 찾아 보십시오.<br /><br />\n"
+"디지털 카메라의 그림을 보거나 다운로드하려면 Konqueror 또는 다른 KDE 프로그램에서 주소 창에 <a href=\"camera:/\">"
+"camera:/</a>라고 입력하십시오."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "사용 가능한 기능 목록을 위한 메모리를 할당할 수 없습니다."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "사용 가능한 기능 목록을 표시할 수 없습니다."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr "카메라 %1의 기능 설명을 사용할 수 없습니다. 설정 옵션이 잘못되었을 수도 있습니다."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr "드라이버를 찾지 못했습니다. gPhoto2 설치를 확인해 주세요."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr "카메라를 초기화할 수 없습니다. 포트 설정과 카메라 연결 상태를 점검하시고 다시 시도하십시오."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"카메라 요약 정보를 사용할 수 없습니다.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "카메라 설정이 실패했습니다."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "직렬"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "알 수 없는 포트"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "카메라 장치 선택"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "지원하는 카메라"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "포트"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "포트 설정"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr "만약 이 옵션이 선택되어 있으면 카메라는 컴퓨터의 직렬 포트 중 하나 (윈도에서는 COM 포트라고 함)에 연결되어 있습니다."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr "만약 이 옵션이 선택되어 있으면 카메라는 컴퓨터의 USB 포트 중 하나에 연결되어 있습니다."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "포트 종류를 선택하지 않았습니다."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "이 곳에서 카메라를 연결한 직렬 포트를 선택할 수 있습니다."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "USB 포트에 대한 설정은 필요 없습니다."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "단추 (KControl이 지원하지 않음)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "날짜 (KControl이 지원하지 않음)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..57d5035ab81
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,169 @@
+# translation of kcoloredit.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:27+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "값"
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "색상계 변형"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "동기화"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "유효하지 않은 형식"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "파일을 열 수 없음"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "쓰기 오류"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없음"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "팔레트 불러오기"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "팔레트 선택:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "사용자 정의 색상"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "현재 색상"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|모든 파일"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "파일 열기"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "색상 추가"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "커서색상"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "커서 위치의 색상"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"현재 파일이 수정되었습니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "저장하지 않기"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "새 창(&W)"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "색상 이름 보기(&C)"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "색상 이름 숨기기(&C)"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "팔레트로부터(&P)"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "화면으로부터(&S)"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "준비."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"이 이름을 가진 문서가 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "열어볼 파일"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "UI 코드를 KDE 표준이 되도록 재작성됨"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "색상 추가"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..48bc0628213
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,341 @@
+# translation of kdjview.po to Korean
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cho Sung Jae"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jachin@hanafos.com"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "색상"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "검은색과 흰색"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "전경색만 보이기"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "배경색만 보이기"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "표시 모드"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "페이지 삭제..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewshell DjVu 플러그인."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "이 프로그램은 DjVu 파일을 표시합니다."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell 플러그인"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu 파일 불러오는 중"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "페이지 삭제"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "삭제하기 원하는 페이지를 선택하십시오."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "인쇄 %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"파일 %1\n"
+"이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "파일 덮어쓰기"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1' 이 존재하지 않습니다.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "파일 오류"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1'을 불러올 수 없었습니다.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "파일 불러오는 중. 페이지 크기를 계산 중..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "인쇄중..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "인쇄할 페이지를 준비중입니다..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "정보"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "페이지 삭제중..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "페이지가 제거되는 동안 기다려주십시오..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "페이지 %1 삭제중"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "페이지 %1 처리중"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DJVU 형식을 PS 파일로 변환"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "페이지 크기와 위치"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "자동적으로 페이지 방향과 인쇄 방향 "
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr "만약 이 옵션이 선택되면, 몇몇 페이지는 종이 크기에 더 잘 맞추기 위해 회전될 것입니다."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 페이지 방향이나 출력방향은 자동적으로 순차적인 페이지 나열을 선택합니다. 이것은 종이의 사용을 더욱 좋게 "
+"만들고 출력물을 더욱 눈에 띄게 합니다.</p>"
+"<p><b>주의:</b> 이 옵션은 프린터 등록정보에 있는 선택된 출력방향/용지방향 옵션을 덮어 쓸 것입니다. 만약 이 옵션이 사용된다면, "
+"그리고 문서 크기가 페이지와 다른 크기라면, 몇몇 페이지는 크기에 맞게 회전할 것입니다.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "종이 크기에 맞춰서 페이지 크기 조절"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr "이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 맞춰질 것입니다."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 모든 페이지는 프린터의 용지 크기에 최적으로 맞춰질 것입니다.</p>"
+"<p><b>주의:</b> 만약 이 옵션이 사용가능하면, 그리고 문서에 다른 크기의 페이지를 갖고 있다면, 다른 스케일 요소로 확대축소 될 "
+"것입니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "포스트스크립트 언어 레벨:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "표시 모드:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "레벨 1 (거의 절대적)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "레벨 2 (기본)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "레벨 3 (인쇄가 더 빠름)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>이 옵션과 함께 KViewShell을 사용한 포스트스크립트 언어 레벨을 선택할 수 있습니다. 언어 레벨의 선택은 동적으로 인쇄 속도에 "
+"영향을 미칩니다. 그러나 출력물의 품질엔 충돌이 없습니다.</p>\n"
+"<p><b>레벨 1:</b> 이것은 모든 프린터에서 인쇄될 수 있는 포스트스크립트 레벨 1 파일이기 때문에 대부분의 옵션이 유지됩니다. "
+"하지만, 생성된 파일은 극단적으로 길고 인쇄는 무척 느립니다.</p>\n"
+"<p><b>레벨 2:</b> 레벨 2 포스트스크립트 파일은 레벨 1 파일보다 더 작고, 빠르게 인쇄합니다. 레벨 2 파일은 대부분의 모든 "
+"프린터가 지원합니다.</p>\n"
+"<p><b>레벨 3:</b> 레벨 3 포스트스크립트 파일은 레벨 2 포스트스크립트보다 더 작고 더 빠르게 인쇄합니다. 하지만, 레벨 3 파일은 "
+"몇몇 최신의 프린터에서만 지원됩니다. 만약 레벨 3이 동작한다면, 이것이 최고의 옵션입니다.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "전체 페이지 인쇄 (기본)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "흑과 백"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "전경색만"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "배경색만"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>좋은 DJVU 파일은 전경색과 배경색 이미지로 분리됩니다. 전경색은 대부분 본문 을 포함합니다. 표시 모드와 함께 인쇄 될 페이지의 "
+"부분을 결정할 수 있습니다.</p>\n"
+"<p><b>전체 페이지 인쇄:</b> 전경색과 배경을 포함하는 전체 페이지를 인쇄할 것입니다. 또한 컬러나 흑백으로 인쇄될 것입니다.</p>\n"
+"<p><b>흑과 백:</b> 전경색과 배경색이 흑과 백으로만 출력됩니다. 만약 이 옵션이 선택되면, 생성된 파일은 더 빠르게 인쇄될 것이지만, "
+"품질은 좋지 않을 것입니다.</p>\n"
+"<p><b>전경색만</b> 만약 페이지의 배경이 혼란스럽고 본문의 가독성에 영향을 미치면 이 옵션이 유용합니다.</p>\n"
+"<p><b>배경색만</b> 페이지의 전경색만 인쇄합니다.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "시작 페이지:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "끝 페이지:"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb9e4ae4951
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1289 @@
+# translation of kdvi.po to Korean
+# korean po for kdvi.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "글꼴 %1, 파일 %2를 찾을 수 없습니다."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "글꼴 파일 %1 일치 확인이 실패했습니다."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX 가상"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "TeX 글꼴 단위"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "글꼴 파일 %1의 형식을 인식할 수 없습니다."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr "글꼴 파일 %1 은(는) 열어서 읽을 수 있지만, 지원되는 형식이 아닙니다."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "글꼴 파일 %1이(가) 깨졌거나, 열거나 읽을 수 없습니다."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr "글꼴 파일 %1의 문자 크기 설정을 할 때에 FreeType이 오류를 보고했습니다."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType이 특수문자 #%1을(를) 글꼴 파일 %2로부터 불러올 수 없습니다."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType이 특수문자 #%1을(를) 글꼴 파일 %2로부터 랜더링할 수 없습니다."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "특수문자 #%1이 비었습니다."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "특수문자 #%1에 대한 글꼴 파일 %2이(가) 비었습니다."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType이 특수문자 #%1에 대한 단위를 글꼴파일 %2에서 불러올 수 없습니다."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "글꼴파일 %1을 열 수 없습니다."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "TexFont_PK::operator[]: 문자 %1은(는) 글꼴 %2에 정의되지 않았습니다"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "예상치 못한 %1이(가) PK 파일 %2에서 발생했습니다"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "문자 %1은(는) 파일 %2에 너무 큽니다."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "저장된 비트의 번호가 틀립니다: 문자. %1, 글꼴 %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "잘못된 pk 파일 (%1), 비트가 너무 많습니다"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "글꼴이 일정한 형태비를 가지고 있지 않습니다 "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, "
+"jachin@hanafos.com"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "DVI 파일을 서문과 같이 시작하지 않습니다."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"DVI 파일이 이 프로그램에 맞지 않는 DVI 출력 버전을 가지고 있습니다. 힌트: 만약 형식설정 시스템 Omega를 사용한다면, oxdvi와 "
+"같은 특별한 프로그램을 사용해야만 합니다."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr "DVI파일이 심하게 손상되었습니다. KDVI가 서문을 찾을 수 없습니다."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "서문이 POST 명령으로 시작하지 않았습니다."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "서문이 FNTDEF 외의 명령을 가지고 있습니다."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "%1 쪽이 BOP 명령으로 시작하지 않았습니다."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "DVI 파일을 불러올 메모리가 부족합니다."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "DVI 파일을 불러올 수 없습니다."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>파일 손상!</strong> KDVI가 DVI 파일을 해석하는데 문제가 발생했습니다. DVI 파일이 손상된 것으로 "
+"보입니다.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "DVI 파일 오류"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: 정보"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 DVI 파일은 소스 파일 정보를 가지고 있습니다. 마우스 가운데 버튼을 통해 텍스트로 들어갈 수 있고, 편집기가 바로 TeX 소스 "
+"파일을 엽니다.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "자세한 설명..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "내장 포스트스크립트 파일"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr "모든 포스트스크립트 파일이 사용자의 문서에 내장될 수는 없습니다."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr "모든 외부 포스트스크립트 파일이 사용자의 문서에 내장되었습니다. DVI 파일을 지금 저장하는 것이 좋습니다."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정한 파일 '%1' 이(가) 존재하지 않습니다.KDVI는 이미 파일명 마지막에 '.dvi' "
+"붙이기를 시도했습니다.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "파일 오류!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>파일명 <nobr><strong>%1</strong></nobr> , 형식 <strong>%2</strong> "
+"인 파일을 열 수 없습니다. KDVI 는 DVI (.dvi) 파일만 열 수 있습니다.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr "<qt>파일 손상! KDVI 가 DVI 파일을 해석하는데 문제가 발생했습니다. DVI 파일이 손상된 것으로 보입니다.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>사용자가 KDVI로 하여금 %1 줄을 가진 TeX 파일 <strong>%2</strong> "
+"와(과) 일치하는DVI 파일의 경로를 찾아주도록 요청했습니다. 하지만, DVI 파일이 피요한 소스 파일 정보를 가지고 있지 않은 것으로 "
+"보입니다. 이 정보를 추가하는 방법을 KDVI 메뉴얼에서 참고하시기를 권장합니다. 메뉴얼을 보시려면 F1 키를 누르십시오.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "참조를 찾을 수 없습니다"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI가 %1줄을 가진 TeX 파일 <strong>%2</strong> 와(과) 일치하는 DVI 파일의 위치를 찾을 수 "
+"없습니다.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr "DVI 파일이 찾을 수 없는 TeX-파일 <strong>%1</strong> 을(를) 요구했습니다."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "파일을 찾을 수 없음"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"역행 탐색을 위한 편집기를 지정하지 않았습니다. <strong>설정</strong> 메뉴에서 찾을 수 있는 <strong>"
+"DVI 옵션 대화창</strong> 에서 선호하는 편집기를 선택하십시오."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "편집기 지정 필요"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "지금은 KDE 편집기 카테 사용"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>역행 탐색을 위한 편집기로 지정된 외부 프로그램 "
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>이(가) 오류를 보고했습니다. 정확한 오류 보고를 위해 파일 메뉴의 <strong>문서 정보 대화창</strong> "
+"을 참고 하십시오. KDVI 메뉴얼에는 KDVI에서 편집기를 설정하는 방법과 알려진 몇 가지 문제가 수록되어 있습니다.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "편집기 설정..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "DVI 코드가 알 수 없는 글꼴의 문자를 설정했습니다."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "DVI 코드가 정의되지 않은 글꼴 #%1을 요구했습니다."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "EOP 명령에 이르렀을때, 스택이 비어있지 않았습니다."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "POP 명령에 이르렀을때, 스택이 비어있었습니다."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "DVI 코드가 정의되지 않은 글꼴을 요구했습니다."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "올바르지 않은 명령이 발견되었습니다."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "알 수 없는 op-코드 %1을 발견했습니다."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI가 프로그램 'dvipdfm'을 사용자의 컴퓨터에서 찾을 수 없습니다. 이 프로그램은 내보내기 기능의 필수 요소입니다. KDVI의 인쇄 "
+"기능을 사용하여 DVI 파일을 PDF로 변환할 수는 있지만, 보통 인쇄 시에는 괜찮지만, Acrobat Reader에서는 저품질로 나타납니다. "
+"'dvipdfm' 프로그램을 포함한 TeX 배포 최신 버전으로 업그레이드 하시기를 권장합니다.당황한 시스템 관리자를 위한 힌트: KDVI는 "
+"프로그램을 찾을 때\n"
+"쉘의 경로 변수를 사용합니다."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "파일 새 이름으로 내보내기"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"파일 %1이(가)\n"
+"존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "파일 덮어쓰기"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "dvipdfm 사용하여 파일 PDF로 내보내기"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI가 DVI파일을 PDF파일로 내보내기 위해서 외부 프로그램 'dvipdfm' 을(를) 사용하고 있습니다. 때때로 이 작업은 시간이 좀 "
+"걸립니다. dvipdfm이 스스로의 비트맵 형식을 생성해야하기 때문입니다. 기다려주십시오."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "dvipdfm의 작업완료를 기다립니다..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "dvipdfm 진행상태 대화창"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "기다려주십시오."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>내보내기에 사용된 외부 프로그램 'dvipdf'이(가) 오류를 보고했습니다.정확한 오류 보고를 위해 파일 메뉴에서 찾을 수 있는 "
+"<strong>문서 정보대화창</strong>을 참고하십시오.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "내보내기: %1 to PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>이 DVI파일은 포스트스크립트 형식에 포함되지 않은 외부 이미지를 필요로 합니다. 또한 KDVI가 포스트스크립트 형식으로 프린트를 "
+"하기 위한 <strong>dvips</strong> 프로그램을 이용할 수 없습니다. 여러분이 사용하시려는 기능은 현재 버전의 KDVI에서 "
+"지원되지 않는 기능입니다.</p>"
+"<p> 어떻게든 원하시는 작업을 하시려면 이 파일을 <strong>파일 내보내기...</strong>"
+"메뉴를 이용하여 이 파일을 PDF 형식으로 저장한 후 PDF 뷰어프로그램을 이용하여 작업하실 수 있습니다.</p>"
+"<p> KDVI의 제작진은 여러분의 작업에 불편을 끼친데 진심으로 사과드리며, 앞으로 사용자의 요구가 있을 경우 기능 추가를 통해 "
+"지원해드리도록 하겠습니다."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "기능을 사용할 수 없습니다."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|포스트스크립트 (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "dvips을(를) 사용하여 파일을 포스트스크립트로 내보내기"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI가 DVI 파일을 포스트스크립트로 내보내기 위해서 외부 프로그램 'dvips'을(를) 사용하고 있습니다. 때때로 이 작업은 시간이 조금 "
+"걸립니다. dvips가 스스로의 비트맵 파일을 생성해야하기 때문입니다. 조금 기다려주십시오."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "dvips의 작업완료를 기다립니다..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "dvips 진행상태 대화창"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>내보내기에 사용된 외부 프로그램 'dvips'이(가) 오류를 보고했습니다. 정확한 오류 보고를 위해 파일 메뉴에서 찾을 수 있는 "
+"<strong>문서 정보대화창</strong>을 참고하십시오.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "내보내기: %1 to 포스트스크립트"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "내장 %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr "%1 쪽: 포스트스크립트 파일 <strong>%2</strong> 을(를) 찾을 수 없습니다.<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "용지 크기 데이터 '%1' 을(를) 분석할 수 없습니다."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "줄 %1, %2에서."
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI가 비트맵 글꼴을 생성하고 있습니다..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "글꼴 생성을 중단합니다. 진행하지 마십시오."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI가 현재 문서 표시에 필요한 비트맵 글꼴을 생성하고 있습니다. 이 작업을 위해 KDVI는 MetaFont와 같은 몇 가지의 외부 "
+"프로그램을 사용합니다. 나중에 문서 정보 대화창에서 이 프로그램들의 결과물들을 볼 수 있습니다."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI가 글꼴을 생성 중입니다. 기다려주십시오."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "글꼴 구조에 필요한 메모리를 할당할 수 없습니다!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "현재 글꼴목록이 비었습니다."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "TeX 이름"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "동류"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "인코딩"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "코멘트"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "글꼴 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr "KDVI가 현재 DVI 파일을 표시하는데 필요한 모든 글꼴 파일의 위치를 찾을 수 없습니다. 문서를 읽는데 문제가 있습니다."
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "글꼴 없음 - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "글꼴 위치 지정..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr "<p>KDVI는 필요하다면 <b>kpsewhich</b>프로그램이 제공하는 폰트파일의 위치정보와 PK폰트를 따릅니다.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>kpsewhich프로그램이 실행되지 않았습니다. 따라서 몇몇 폰트파일을 찾지 못해 여러분의 문서를 읽어들일 수 없습니다. 만약 이 에러가 "
+"지속적으로 발생한다면 도움말을 참조하셔서 KDVI의 개발자들에게 버그리포트를 보내주세요."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "글꼴 없음 - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "글꼴 없음 - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>kpsewhich프로그램에 문제가 있습니다. 결과적으로 몇몇 폰트파일을 제대로 불러들일 수 없기 때문에 문서를 읽어들일 수 "
+"없습니다.</p> "
+"<p><b>가능한 이유 :</b> kpsewhich프로그램이 여러분의 시스템에 설치되지 않았거나 경로지정이 잘못되었을 수 있습니다. </p> "
+"<p><b>여러분이 할 수 있는 일 :</b> kpsewhich프로그램은 일반적으로 TeX프로그램에 포함되어 있습니다. TeX가 여러분의 "
+"시스템에 설치되지 않았다면 www.tetex.org에서 TeTeX프로그램을 다운받아 설치하실 수 있습니다. 만약 여러분의 시스템에 TeX가 "
+"이미 설치되었다면, kpsewhich가 제대로 작동하는지 터미널을 통해 확인해보시기 바랍니다.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "현재 %1을 %2 dpi로 생성 중"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "중지"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "진행하는 작업에 대해"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%m의 %v"
+
+#: infodialog.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Document Info"
+msgstr "문서 정보(&I)"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "DVI 파일"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "현재 불러온 DVI 파일의 정보"
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "현재 불러온 글꼴의 정보"
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"이 텍스트 필드는 현재 불러온 글꼴의 자세한 정보를 보여줍니다. Tex 나 KDVI 설정에서 문제를 해결하려는 전문가들에게 유용합니다."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "외부 프로그램"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "외부 프로그램으로부터의 결과물이 없습니다."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "외부 프로그램의 결과물"
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI는 MetaFont, dvipdfm, dvips 등의 외부 프로그램을 사용합니다. 이 텍스트 필드는 이 프로그램들의 결과물을 "
+"보여줍니다. TeX나 KDVI의 설정 문제를 확인하려하는 전문가들에게는 유용합니다."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "현재 불러온 DVI 파일이 없습니다."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "파일명"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "파일 크기"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "파일이 더 이상 존재하지 않습니다."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#쪽"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "생성기/날짜"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "문서 정보(&I)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "내장된 외부 포스트스크립트 파일들..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "모든 경고와 메시지 허용"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "포스트스크립트..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr "TeX로 작성된 DeVice Independent (DVI) 파일의 미리보기 프로그램입니다."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"TeX로 작성된 DeVice Independent(DVI)파일을 보기 위한 프로그램입니다.\n"
+"KDVI 1.3은 KDVI 0.43과 xdvik의 소스코드를 기반으로 작성되었습니다."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "현재 관리자"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "kdvi 0.4.3의 개발자"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "xdvik의 관리자"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "xdvi의 개발자"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "테스트와 버그 리포트"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "소스코드의 재구성"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "다른 이름으로 파일 저장"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|TeX 장치 독립 파일 (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Tex 글꼴"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI 스페셜"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 인쇄"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"선택한 쪽 목록이 비었습니다.\n"
+"쪽 선택 등에 문제가 있습니다. 예) '7-2' 와 같이 유효하지 않은 쪽 지정 등이 문제가 됩니다."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "모든 메시지와 경고들을 표시합니다."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 기능은 일반 텍스트에 대한 DVI 파일을 검색합니다. 불운하게도, 이 KDVI의 버전은 일반 ASCII만 적절하게 처리합니다. "
+"심볼, 끈, 수학적 공식, 강세 문자, 비 영문 텍스트, 러시아어나 한국어등과 같은 대부분의 것들은 뒤죽박죽이 될 것입니다. "
+"계속하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "기능이 올바르게 작동하지 않을 것입니다."
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 기능은 DVI 파일을 일반 텍스트 파일로 내보냅니다. 아쉽게도 현재 버전에서는 KDVI가 일반 ASCII 문자만 올바르게 "
+"처리합니다. 심볼, 연결자, 수학 공식, 강세 문자, 비영문 텍스트, 러시아어나 한국어 같은 텍스트는 처리할 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "무시하고 진행"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr "다른 KDVI프로그램에서 이 파일을 열었는지 확인하세요. 만약 그렇다면 다른 KDVI를 이용하세요."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "이 페이지로 이동"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "불러오기 실패"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"이 파일은 TeX 형식설정 시스템에 의해 생성된 DeVice Independent(DVI)파일을 표시합니다.\n"
+"이 KDVI 버전은 KDVI 버전 0.43과 xdvik에 기반합니다."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "%1 URL이 제대로 구성되지 않았습니다."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"%1 URL이 로컬파일을 가리키고 있지 않습니다. '--unique'옵션을 쓰는 게 아닌 이상 오직 로컬파일만 지정해야 합니다."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "이 KDVI 버전은 type 1 글꼴을 지원하지 않습니다."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI가 type 1 글꼴을 사용하려면 FreeType 라이브러리가 있어야 합니다. 이 라이브러리는 아직 KDVI용으로 컴파일되지 "
+"않았습니다. type 1 글꼴을 사용하려면 , FreeType 라이브러리를 설치하여 KDVI를 직접 컴파일하거나 자신의 운영체제에 맞는 "
+"컴파일된 소프트웨어를 찾으십시오."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "사용자 지정 편집기"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "아래 명령중에 입력하십시오."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Emacs를 설정하려면 '도움말'을 클릭하십시오."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "카테는 역행 탐색을 완전하게 지원합니다."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "카일은 잘 작동합니다."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit는 역행 탐색을 완전하게 지원합니다."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM 버전 6.0 과 그 이상 버전에서 잘 작동합니다."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "XEmacs를 설정하려면 '도움말'을 클릭하십시오."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "포스트스크립트 그래픽 생성 중..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>현재 시스템에 설치된 Ghostview의 버전에는 KDVI가 인식하는Ghostview 장치 드라이버가 없습니다. KDVI에서 "
+"포스트스크립트 지원 기능을 끕니다.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>DVI 파일에 있는 포스트스크립트 파일을 표시하기위해 KDVI가 내부적으로 사용하는 Ghostview 프로그램은 일반적으로 결과물을 "
+"다양한 형식으로 쓸 수 있습니다. 이러한 작업에 사용되는 Ghostview의 하위 프로그램들이 장치 드라이버들을 불러오는데, "
+"Ghostviewr가 쓸 수 있는 형식마다 각각의 드라이버가 있습니다. 보통 Ghostview의 버전이 다르면 이렇게 사용되는 드라이버들도 "
+"다릅니다. 현재 시스템에 설치된 Ghostview의 버전은 KDVI가 인식할 수 있는 장치 드라이버를 <strong>하나도</strong> "
+"가지고 있지 않은 것 같습니다.</p>"
+"<p>올바르게 Ghostview를 설치했다면, 이 드라이버들이 설치되어야 합니다. 그러므로 이 오류는 현재 시스템에 설치된 Ghostview의 "
+"설정에 문제가 있다는 뜻입니다.</p>"
+"<p> Ghostview 문제를 해결하려면 명령 <strong>gs --help</strong> "
+"을(를) 사용하여 Ghostview가 현재 가지고 있는 장치 드라이버를 표시할 수 있습니다. KDVI는 'png256', 'jpeg', "
+"'pnm' 드라이버를 사용할 수 있습니다. 포스트스크립트 지원을 가능하게 하려면, KDVI를 다시 시작해야 함을 주의하십시오.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "새 이름으로 내보내기"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "가능하면 Type 1 글꼴 사용"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr "글꼴 힌팅은 가독성을 높여주기 때문에 이 옵션을 사용할 필요가 있습니다."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"요즈음 많은 글꼴들은 컴퓨터 모니터나 노트북 화면 같이 낮은 해상도의 디스플레이에서 글꼴의 가독성을 향상시키는 \"글꼴 힌팅\"정보를 포함하고 "
+"있습니다. 하지만 많은 사람들이 \"향상된\" 글꼴이 그다지 좋지 않아 이 옵션을 사용하진 않습니다."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "포스트스크립트 스페셜 보기"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "확실하지 않으면, 이 옵션을 사용하십시오."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"종종 DVI 파일은 포스트스크립트 그래픽을 포함하고 있습니다. 사용하면, KDVI가 이들을 표시하기 위해 Ghostview 포스트스크립트 "
+"해석기를 사용합니다. DVI 파일에 포함된 포스트스크립트 부분이 손상되었거나, 시스템에 비해 너무 큰 경우를 제외하고는 이 옵션을 권장합니다."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "역행 탐색을 위한 편집기"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "역행 탐색에 사용되는 편집기를 선택하십시오."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>몇몇 DVI 파일은 역행 탐색 정보를 가지고 있습니다. 이와 같은 DVI 파일이 불러와지면 KDVI에서 오른쪽 마우스 버튼을 클릭하고 "
+"편집기를 열 수 있습니다. TeX 파일을 불러와서 수정할 곳으로 이동하십시오. 여기서 선호하는 편집기를 선택할 수 있습니다. 확실하지 않을 "
+"경우 'nedit'를 권장합니다.</p>\n"
+"<p>역행 탐색을 지원하는 DVI 파일을 준비하는 방법을 보려면 KDVI 메뉴얼을 확인하십시오.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "쉘 명령:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "역행 탐색에서, 접속사에 대한 편집기의 성능을 설명합니다."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>모든 편집기가 역행 탐색에 잘 맞는 것은 아닙니다. 예를 들어, 대부분의 편집기들은 '파일이 불러와지지 않았을 경우 불러온다. 아니면, "
+"파일이 있는 창을 앞에 보인다' 같은 명령은 가지고 있지 않습니다. 이런 편집기를 사용하고 있다면, 이미 열린 TeX 파일이 있음에도 DVI "
+"파일을 클릭할 때마다 새 편집기를 열게 됩니다. 마찬가지로, 대부분의 편집기는 KDVI가 사용자가 편집하고자 하는 줄을 정확하게 지정하도록 "
+"하는 명령도 없습니다.</p>\n"
+"<p>현재 에디터에 대한 KDVI의 지원이 알맞지 않다고 느낀다면 kebekus@kde.org로 메일을 주십시오.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "편집기 시작에 쉘 명령줄 사용"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"역행 탐색을 사용하고 있다면, KDVI는 편집기를 실행하기 위해 이 명령줄을 사용합니다. 필드 '%f'은(는) 파일명으로 대체되고, "
+"'%l'은(는) 줄 번호로 대체 됩니다."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "편집기:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "역행 탐색에 대하여"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "역행 탐색"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr "부족한 글꼴 생성에 MetaFont 사용합니다. 확실치 않으면 이 옵션을 사용하시기를 권장합니다."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"KDVI가 비트맵 글꼴을 만드는데에 MetaFont를 사용하도록 허용합니다. 특별한 문제가 없다면 이 옵션을 사용할 것을 권장합니다."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "포스트스크립트 스페셜을 봅니다. 확실치 않으면 이 옵션을 사용하시기를 권장합니다."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr "글꼴 힌팅 사용. 사용자의 시스템에서 글꼴 힌팅이 가독성을 높여준다면, 사용해야 합니다."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"요즈음 많은 글꼴들은 컴퓨터 모니터나 노트북 화면 같이 낮은 해상도의 디스플레이에서 글꼴의 가독성을 향상시키는 &quot;글꼴 힌팅&quot; "
+"정보를 포함하고 있습니다. 하지만 많은 사람들이 &quot;향상된&quot; 글꼴이 그다지 좋지 않아 이 옵션을 사용하진 않습니다."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "25개의 오류가 발생합니다. 더 이상의 오류 메시지는 인쇄되지 않습니다."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr "DVI 파일 '%1', %2 쪽에 오류가 발생했습니다. 색상 팝업 명령어가 색 스텍이 비면 보고합니다."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"epsf 특별 명령어에서 불법적인 파라메터가 있습니다.\n"
+"%2에서 기대되는 부동값은 %1을 따릅니다."
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"파일을 찾을수 없음:\n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr "%1 DVI 파일, %2 쪽에 오류가 있습니다. 텍스트 회전각도를 적용할 수 없습니다."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "특별한 명령 '%1'이 이행되지 않았습니다."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI는 압축된 DVI 파일도 불러올 수 있습니다.\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...텍스트를 오른쪽 마우스 버튼을 통해 지정하고 어떤 응용프로그램에든지 붙여넣을 수 있습니다.\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI는 현재 역행 탐색을 지원합니다. DVI 파일에서 마우스 가운데 버튼을 눌러 \n"
+"편집기를 열고 그 TeX 파일을 열고 해당 줄로 이동합니다!\n"
+"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">에서 \n"
+"편집기 설정법에 대한 설명을 볼 수 있습니다.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI는 순차 탐색을 지원합니다. Emacs나 XEmacs를 사용하면,직접 \n"
+"TeX 파일에서 그에 해당하는 DVI 파일의 위치로 이동할 수 있습니다. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> 메뉴얼에서 이를 위해 편집기를설정하는 \n"
+"방법을 설명하고 있습니다.</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI는 전체 텍스트 탐색 기능을 지원합니다.\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...KDVI는 DVI 파일을 포스트스크립트나 PDF, 또 일반 텍스트 파일로변환할 수 있습니다. \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "치명적 오류! "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"치명적 오류.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"KDVI 나 DVI파일 또는 지원하는 파일(폰트 파일,\n"
+" 가상 폰트 파일)이 잘못 되었습니다.\n"
+"프로그램이 종료 됩니다. 이것이 KDVI 버그라고 \n"
+"생각되면 버그를 보고해 주십시오."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "일치 확인 실패"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " 글꼴 파일 중에"
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "매크로 테이블에 메모리를 할당할 수 없습니다."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "가상 문자 "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " 글꼴에"
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " 무시됨."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "VF 매크로 목록에서 잘못된 명령 바이트가 발견되었습니다: %1"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdc14e392cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of kfax.po to Korean
+# kfax ko.po
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999.
+# Sung-Jae, Cho, <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "화면표시 옵션:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "상하 반전"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "반대로"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Raw 팩스 해상도:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "양호"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Raw 팩스 데이터:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-비트 우선"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Raw 팩스 형식:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Raw 팩스 너비:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "높이:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "추가(&D)..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "페이지 회전(&R)"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "미러 페이지"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "플립 페이지(&F)"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "w: 00000 h: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "형식: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "쪽: XX of XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "활성화 된 문서가 없습니다."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "저장..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"'copy file() 실패\n"
+"파일을 저장할 수 없음!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "'%1' 불러오기"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "다운로드..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "쪽: %1 of %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "W: %1 H: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "형식: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "형식: Raw "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 팩스 뷰어"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "양호한 해상도"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "보통 해상도"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "높이 (팩스 줄 수)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "너비 (한 줄 당 dot 수)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "이미지 90도 회전 (가로 모드)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "이미지 상하 반전"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "흑백 반전"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "메모리 사용을 '바이트'로 제한"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "팩스 데이터가 lsb로 먼저 패킹됨"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Raw 파일은 g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Raw 파일은 g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "볼 팩스 파일"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "UI 다시쓰기, 많은 코드들이 정리되고 수정됩니다"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "프린팅 다시 쓰기, 많은 코드들이 정리되고 수정됩니다"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"메모리가 부족합니다.\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"열 수 업습니다:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"잘못된 tiff 파일 :\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"%1 파일\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"특허문제로 인해 KFax는 LZW(Lampel-Ziv & Welch) 형식으로 압축된 Fax파일을 사용할 수 없습니다.\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"이 버전은 오직 Fax파일만 다룰 수 있습니다.\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "잘못된 Fax파일"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"너무 많은 스트립 확장을 시도중입니다.\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"첫 페이지는 반드시 PC Reserch multipage파일이어야만\n"
+"%1\n"
+"을 볼 수 있습니다.\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"파일에 팩스가 없습니다. :\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'용지 여백 무시'</strong></p>"
+"<p> 만약 이 옵션을 선택하시게 되면, 팩스는 용지여백이 무시되고 풀 사이즈로 인쇄됩니다.</p> "
+"<p>만약 이 옵션을 선택하지 않으면, KFax는 용지에 표준 여백을 설정하고 팩스의 내용을 그 여백안에 채워넣는 형태로 출력을 합니다.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'수평 가운데 정렬'</strong></p> "
+"<p>만약 이 옵션을 선택하시면, 팩스내용은 페이지의 가운데에 정렬됩니다.</p> "
+"<p>이 옵션을 선택하지 않으면, 팩스내용은 왼쪽 정렬로 출력됩니다.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'수직 가운데 정렬'</strong></p> "
+"<p>만약 이 옵션을 선택하시면, 팩스내용은 수직 가운데 정렬을 하게 됩니다.</p> "
+"<p>이 옵션을 선택하지 않으면, 팩스내용은 위쪽으로 정렬됩니다.</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "레이아웃(&L)"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "용지 여백 무시"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "수평 가운데 정렬 :"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "수직 가운데 정렬 :"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d7f4a7b6a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kfaxview.po to Korean
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cho Sung Jae"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jachin@hanafos.com"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "KViewshell 팩스 플러그인."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "이 프로그램은 팩스(g3) 파일을 미리보여줍니다."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "현재 관리자."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1' 이 존재하지 않습니다.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "파일 오류"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>파일 오류.</strong> 지정된 파일 '%1'을 읽어올 수 없습니다.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"파일이 다른 KFaxView 인스턴스에서 불러들여는지 확인하십시오.\n"
+"만약 그렇다면, 다른 KFaxView를 불러들이고, 아니면 파일을 불러오십시오."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "이 페이지로 이동"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(쓰이지 않음)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "불러올 파일"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "팩스 파일에 대한 미리보기 뷰어."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr "KViewShell 문서 뷰어 프레임워크에 대한 팩스-G3 플러그인"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell 플러그인"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "KViewShell 관리자"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "팩스 파일 불러오는 중"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "The URL %1 이 올바른 형식이 아닙니다."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr "URL %1 은 지역 파일을 가리키지 않습니다. '--unique' 옵션을 사용중이면, 지역 파일만 지정할 수 있습니다."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e0d44123c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술적 세부사항"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "구역"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "색상깊이"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "압축"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "윈도우 비트맵"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "OS/2 비트맵 열"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "OS/2 컬러 아이콘"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "OS/2 컬러 포인터"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "OS/2 아이콘"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "OS/2 포인터"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bit/픽셀"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bit/픽셀"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "비트필드"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..9fccf521bbb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# Translation of kfile_dds to Korean
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:56+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술 정보"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "크기"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "깊이"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "비트 깊이"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Mipmap 수"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "종류"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "색상 모드"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "압축"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "CUbe Map 텍스처"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Volume 텍스처"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "2차원 텍스처"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "압축되지 않음"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..565b43a7bae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Translation of kfile_dvi to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:57+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "생성됨"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "쪽 수"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "TeX 장치 독립 파일"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1c0907f4c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of kfile_exr.po to Korean
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:40+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "포멧 버전"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "타일화한 이미지"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "구역"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "미리보기 구역"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "코멘트"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "미리보기"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "표준 속성"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "소유자"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "코멘트"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "캡쳐 날짜"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "UTC 옵셋"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "노출 시간"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "포커스"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "X 농도"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "화이트 휘도"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "경도"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "위도"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "높이"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO 속도"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "조리개"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "채널"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "materialID"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "objectID"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "renderID"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "픽셀커버"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술적 세부사항"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "압축"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "줄 차례"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "3dsMax 세부사항"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "지역 시간"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "시스템 시간"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "플러그인 버전"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "EXR 버전"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "컴퓨터 이름"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "압축 안함"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "길이 인코딩 실행"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, 개인적 스캔라인"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, 다중 스캔라인 블럭"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "piz 압축"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "Y 증가"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "Y 감소"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..9041087f7b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_gif.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "구역"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "색상 깊이"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF 버전 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF 버전 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..b11287981f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_ico.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:36+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술적 세부사항"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "아이콘 수"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "구역"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "구역 (첫번째 아이콘)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "색상 (첫번째 아이콘)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..a243c567c7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:43+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "코멘트"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "카메라 제조자"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "카메라 모델"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "날짜/시간"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "만든 날짜"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "만든 시간"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "구역"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "컬러 모드"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "플래시 사용"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "초점 길이"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "35mm 동급"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "CCD 너비"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "노출 시간"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "조리개"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "포커스 Dist."
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "노출 Bias"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "화이트밸런스"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "미터링 모드"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "노출"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "ISO 동급"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "JPEG 품질"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "사용자 코멘트"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "JPEG 프로세스"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "미리보기"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "색상"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "흑백"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(알수없음)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "없음"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "작동"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "항상 작동"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "끔"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "자동 끔"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "자동 작동"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "사용할 수 없음"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "무한"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "자연광"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "형광등"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "텅스텐"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "표준광 A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "표준광 B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "표준광 C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "기타"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "평균"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "중앙 중심 평균"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "초점"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "다중초점"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "패턴"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "부분"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "정의 안함"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "수동"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "일반 프로그램"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "조리개 우선권"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "셔터 우선권"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Creative 프로그램\n"
+"(빠른 셔터 속도에 편향)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Action 프로그램\n"
+"(빠른 셔터 속도에 편향)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"인물사진 모드\n"
+"(배경에는 포커스 맞추지 않고 가까운 사진 찍을 때)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"풍경사진 모드\n"
+"(배경도 포커스 맞추고 풍경 사진 찍을 때)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "기본"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "일반"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "양호"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..90441cc37da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:44+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "구역"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "비트 농도"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "해상도"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "압축"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "예(RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "없음"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..1649c580073
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Korean
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "주제"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "저자"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "키워드"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "만든이"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "제작자"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "만든 날짜"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "수정"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "쪽"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "보호됨"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "직선화됨"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "버전"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr "예 (인쇄 가능:%1 복사 가능:%2 변경 가능:%3 주의 추가 가능 :%4)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a61c4ec009
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of kfile_png.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:50+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "작가"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "저작권"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "작성 시간"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "소프트웨어"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "거부"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "소스"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "코멘트"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "크레이스케일"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "팔레트"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "그레이스케일/알파"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/알파"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "수축"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술적 세부사항"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "구역"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "비트 농도"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "컬러 모드"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "압축"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "인터레이스 모드"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..aea0d5c3771
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# Translation of kfile_pnm to Korean
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:55+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "순수"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "생"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "포맷"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "크기"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "비트 깊이"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e0200dd4c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_ps.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:51+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "만든이"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "만든 날짜"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "대상"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "쪽"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..998f129b9a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# Translation of kfile_rgb to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술 정보"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "크기"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "비트 깊이"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "색상 모드"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "압축"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "공유된 열"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "그레이스케일"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "그레이스케일/투명도"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/투명도"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "압축 안 됨"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "RLE 인코딩"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..5609465a308
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+# translation of kfile_tga.po to Korean
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:54+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술적 세부사항"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "구역"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "비트 농도"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "컬러 모드"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "압축"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "컬러 매핑됨"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "흑백"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "압축안됨"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Runlength 인코딩됨"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d01204a8ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Translation of kfile_tiff to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdegraphics\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 22:57+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "저작권"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "색 모드"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "크기"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "해상도"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "비트 깊이"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "압축"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "소프트웨어"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "날짜/시간"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "저자"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "팩스 쪽"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "스캐너"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "메이커"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "모델"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "모노크롬"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "팔레트 색상"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "투명 마스크"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "색상 분리"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3 팩스"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4 팩스"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "GPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "Next 2비트 RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE 단어"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "패딩 있는 IT8 CT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 모노크롬"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10비트 LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11비트 ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log 24bit packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..47c92a73699
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술적 세부사항"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "구역"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..23aa0b3da10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Korean
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 12:57+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "X PixMap 파일 정보"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "차원"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "색상 깊이"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..e69d63e5fb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# Translation of kgamma to Korean.
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-01 23:50+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "테스트 그림 선택(&S):"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "그레이스케일"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "RGB 스케일"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "CMY 스케일"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "어두운 회색"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "중간 회색"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "밝은 회색"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "감마:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "빨간색:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "녹색:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "파란색:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "XF86Config에 설정 저장"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "화면 동기화"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "화면 %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "그래픽 하드웨어나 드라이버에서 감마 보정을 지원하지 않습니다."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>모니터 감마</h1> 이 도구는 모니터 감마 보정을 위한 도구입니다. 네 개의 슬라이더를 사용하셔서 감마 수정을 할 수 있습니다. 단일 "
+"값을 조정하거나, 빨간색, 녹색, 파란색 값을 따로 조정할 수 있습니다. 모니터의 밝기나 명암 설정을 조정해서 좋은 결과를 얻을 수 있습니다. "
+"테스트 그림을 사용하면 올바른 설정을 찾을 수 있습니다.<br />루트 권한이 있다면 시스템 전역 설정을 XF86Config에 쓸 수 있으며, "
+"지역 KDE 설정에도 쓸 수 있습니다. 다중 모니터 시스템에서는 각각 모니터별로 감마 값을 보정할 수 있습니다."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ebf26dc4cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,694 @@
+# translation of kghostview.po to Korean
+# korean po for kghostview.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
+# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "문서 정보"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "파일 이름:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "문서 제목:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "작성 날짜:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "모두 무시"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC 정보"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC 경고"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC 오류"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "라인 %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "DSC 문서의 한 줄은 255자를 넘어선 안됩니다."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "해당 쪽으로 이동"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "쪽:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "1 쪽"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "%1 쪽 (%2 / %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "고스트스크립트 메시지"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "문서 정보(&I)"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "현재 쪽 체크"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "모든 쪽 체크(&A)"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "짝수 쪽 체크(&E)"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "홀수 쪽 체크(&O)"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "쪽 체크 전환(&T)"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "쪽 체크 제거(&R)"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "방향(&O)"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "종이 크기(&S)"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "깜빡거림 없음(&F)"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "상하 반전"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "수평 보기"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "쪽 너비에 맞춤(&F)"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "화면에 맞춤(&F)"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "이전 쪽"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "문서의 이전 쪽으로 이동"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "다음 쪽"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "문서의 다음 쪽으로 이동"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "문서의 첫 쪽으로 이동"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "문서의 마지막 쪽으로 이동"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "위로 읽기"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "아래로 읽기"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "스크롤바 보기(&S)"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "스크롤바 숨기기(&S)"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "파일 보기(&W)"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "쪽 목록 보기(&P)"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "쪽 목록 숨기기(&P)"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "쪽 레이블 보기(&L)"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "쪽 레이블 숨기기(&L)"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "자동 "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "K고스트뷰"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr "포스트스크립트 파일(.ps, .eps)과 PDF (.pdf)파일 뷰어"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView는 Postscript파일과 PDF파일을 보고, 인쇄하고, 저장할 수 있습니다.\n"
+"Tim Theisen의 작업을 기반으로 했습니다."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "현재 관리자"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "관리자 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "관리자 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "처음 만든이"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "쉘 기본"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "KParts로 포트"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "대화 상자"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "GSView의 DSC 분석기 기여."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>랜더링 도중 오류가 발생했습니다."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>오류를 가진 채화면이 표시됩니다."
+"<br>아래는 고스트스크립트(<nobr><strong>%2</strong></nobr>) 로부터 받은 오류 메시지들로 사용자에게 도움이 될 "
+"것입니다.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"사용자의 gs 버전(버전 %1) 이 너무 오래됐습니다. 보안적인 문제를 지니고 있습니다. 새로운 버전으로 업그레이드 하십시오.\n"
+"K고스트뷰는 작업을 진행하겠지만, 아무런 파일도 나타나지 않을 것입니다. \n"
+"더 높은 버전도 가능하겠지만, 사용자의 시스템에는 버전 %2가 제일 잘 맞을 것으로 보입니다."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr "고스트스크립트 설정"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열수 없음: 파일이 존재하지 않음</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열수 없음: 권한 없음</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>%2</strong>형식의 <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+"파일을 열수 없음. K고스트뷰는 포스트스크립트(.ps, .eps) 파일이나 PDF(.pdf) 파일만 열 수 있습니다.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> 압축을 풀 수 없음</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 열 수 없음</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>파일을 여는 데 오류: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 인쇄"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "빈 페이지는 인쇄 할수 없습니다."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "인쇄 오류"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr "<qt><strong>인쇄 실패:</strong><br>포스트스크립트로 변환할 수 없습니다</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "최대화(&M)"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "전체 화면 옵션"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "표준 입력 스트림을 열수 없음: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|모든 문서 파일\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|포스트스크립트 파일\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|PDF Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated 포스트 스크립트 파일\n"
+"*|All Files"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr "고스트스크립트를 시작할 수 없습니다. 보통 인터프리터를 잘못 설정한 경우 발생합니다."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "오류 코드 %1과 함께 종료되었습니다."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "프로세스가 종료되었거나 깨졌습니다."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "고스트스크립트 설정"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"열어볼 쪽. 예를 들어 '--page=3' 옵션을 사용하면 3 쪽을 볼 수 있습니다. 주의: 존재하지 않는 쪽을 지정하면, 문서의 아무 곳이나 "
+"무작위로 열립니다."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "표시 확대"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"표시할 이미지의 방향을 나타냅니다. \"자동\", \"인물사진\", \"풍경사진\", \"상하반전\", \"수평보기\" 중 선택하십시오."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "방향에 맞게=인물사진"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "방향에 맞게=풍경사진"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "방향에 맞게=상하반전"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "방향에 맞게=세로보기"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "열어볼 위치"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "체크박스를 사용하여, 인쇄할 쪽을 선택할 수 있습니다."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "주 도구 모음(&M)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "글꼴과 이미지에 안티얼라이싱을 사용(&E)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "안티얼라이싱은 보기에는 좋지만, 표시에 시간이 걸립니다."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "시스템 글꼴 사용(&U)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "고스트스크립트의 메시지를 다른 창에 보기(&S)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램(화면에 그림을 나타내는 프로그램)입니다"
+"<br>\n"
+"문제가 발생할 경우 해당 오류 메시지를 보십시오"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "팔레트"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "단색(&M)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "그레이스케일(&G)"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "컬러(&L)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "자동 설정(&F)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "인터프리터(&I): "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "고스트스크립트는 기본 랜더링 프로그램 (화면에 그림을 나타내는 프로그램)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(발견된 gs 버전: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "안티얼라이싱 제외 변수(&N):"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "안티얼라이싱 변수(&T):"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "안티 앨리어싱을 사용할지 여부"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr "안티 앨리어싱은 보기에는 좋지만, 표시에 시간이 걸립니다."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"고스트스크립트 메시지 창 볼지 여부. 이는 보고 있는 파일에 대한 더 많은 정보를 제공해줍니다. 오류가 발생한 경우에는 이 옵션에 상관없이 "
+"팝업창이 뜹니다."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "플렛폼의 글꼴 사용"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "쪽 목록을 볼 것이지 여부"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "숫자 대신에 쪽 이름을 볼지 여부"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"때때로 목록 패널에서 숫자대신에 쪽 이름 사용이 가능할 때가 있습니다. 대부분, 이 이름은 숫자의 다른 모양일 뿐입니다. 종종 처음 몇몇 "
+"쪽에서 로마숫자(i,ii,iii,iv ...)를 쓰고 본문이 나오면 아라비아 숫자(1,2,3 ...)를 사용하는 경우가 있습니다."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "해당 쪽이 너무 클 경우 스크롤바 볼 것인지 여부"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "파일 보기"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr "이 옵션을 선택하시면, 파일은 수정될 때마다 디스크에 저장되고 새로 불러들여집니다."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "사용할 고스트스크립트 인터프리터"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"K고스트스크립트는 스스로 문서를 표시하는 것이 아닙니다: 고스트스크립트에 의존하고 있기 때문에 고스트스크립트 사용이 가능해야 합니다. 여기서 "
+"사용할 고스트스크립트 인터프리터를 정의할 수 있습니다."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "안티 앨리어싱 효과와 함께 고스트스크립트를 사용하기 위한 옵션입니다."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr "여러분이 실행시킨 고스트스크립트의 버전입니다. 처음에 자동으로 검색된 버전에서 바꾸실 필요는 없습니다."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "내부 설정입니다."
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "확대(&M)"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "미디어(&E)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..da85e2b23c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,856 @@
+# translation of kiconedit.po to Korean
+# korean po for kiconedit.
+# Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Jong O .Park <cyc-x-1@hanmail.net>, 2001.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:29+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "팔레트 도구 모음"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "팔레트 도구 모음"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "KDE 아이콘 편집기"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "열어볼 아이콘 파일"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "버그 수정과 GUI 개선"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"파일이 수정 되었습니다.\n"
+"저장 하시겠습니까?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "새 창(&W)"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"새 창\n"
+"\n"
+"새로운 아이콘 편집기 창 열기."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"새로 만들기\n"
+"\n"
+"템플릿을 사용하거나 크기를 지정하여 새 아이콘을 만들 수 있습니다"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"열기\n"
+"\n"
+"존재하는 아이콘 열기"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"저장\n"
+"\n"
+"현재 아이콘 저장"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"인쇄\n"
+"\n"
+"현재 아이콘을 인쇄하기 위해 인쇄 대화상자를 엽니다."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"잘라내기\n"
+"\n"
+"아이콘의 선택영역을 잘라냅니다.\n"
+"\n"
+"(힌트 : 사각형이나 원혀으로 잘라낼 수 있습니다)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"복사\n"
+"\n"
+"아이콘의 선택영역을 복사 합니다.\n"
+"\n"
+"(팁: 사각형 이나 원형 모두 선택이 가능합니다)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"붙여넣기\n"
+"\n"
+"현재 아이콘에 클립보드에 있는 내용을 붙여넣습니다.\n"
+"만약 현재의 아이콘보다 클립보드 이미지가 크다면 새 창을 열어 붙여넣을 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"(팁: 투명한 바탕도 붙여넣기를 원한다면 설정 대화상자에서 \"투명한 픽셀 붙여넣기\"를 선택해야 합니다)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "새 창으로 붙여넣기(&N)"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "크기조절(&Z)..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"크기조절\n"
+"\n"
+"내용물을 보호하면서 아이콘의 크기를 조절합니다."
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "그레이스케일(&G)"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"그레이스케일\n"
+"\n"
+"편집 중인 아이콘을 그레이스케일로 바꿉니다.\n"
+"(주의: 결과물은 색상표의 색과 다를 수 있습니다)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"확대\n"
+"\n"
+"한 단계 확대합니다."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"축소\n"
+"\n"
+"한 단계 축소합니다."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "격자 보임(&G)"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "격자 숨기기(&G)"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"격자 보기\n"
+"\n"
+"격자 버튼으로 격자 설정/취소 할수 있습니다."
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "색상 선택기"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"색상 선택기\n"
+"\n"
+"색상을 선택하면 해당 색상이 그리기 색으로 지정됩니다."
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "펜 그리기"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"펜 그리기\n"
+"\n"
+"일정하지 않은 선 그리기"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "사각형"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"사각형\n"
+"\n"
+"사각형 그리기"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "채워진 사각형"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"채워진 사각형\n"
+"\n"
+"채워진 사각형을 그립니다."
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "원"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"원\n"
+"\n"
+"원 그리기"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "채워진 원"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"채워진 원\n"
+"\n"
+"채워진 원을 그립니다."
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "타원 그리기"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"타원\n"
+"\n"
+"타원 그리기"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "채워진 타원"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"채워진 타원\n"
+"\n"
+"채워진 타원 그리기"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "스프레이"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"스프레이\n"
+"\n"
+"현재 색으로 스프레이 효과를 냅니다."
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "색 채우기"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"색 채우기\n"
+"\n"
+"선택된 색으로 인접한 영역에 채웁니다."
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "선 그리기"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"선 그리기\n"
+"\n"
+"수평/수직 상태나 45도 각도로 직선을 그립니다."
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "지우개 (투명)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"지우개\n"
+"\n"
+"지우개를 사용하여 픽셀을 지울 수 있습니다.\n"
+"\n"
+"(팁: 다른 도구와 같이 바탕색으로 그리려면 먼저 \"지우개\"를 누르고 원하는 대로 사용하면 됩니다.)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "사각형 선택"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"선택\n"
+"\n"
+"마우스를 사용하여 사각형 구역을 선택합니다."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "원"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"선택\n"
+"\n"
+"마우스를 사용하여 원 구역을 선택합니다."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "팔레트 도구 모음"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"상태바\n"
+"\n"
+"상태바는 현재 아이콘의 상태에 대한 정보를 제공합니다. 가능한 정보:\n"
+"\n"
+"\t- 응용프로그램 메시지\n"
+"\t- 커서 위치\n"
+"\t- 크기\n"
+"\t- 확대/축소\n"
+"\t- 색상수"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "색상: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"아이콘 그리기 격자\n"
+"\n"
+"아이콘 격자란 사용자가 아이콘을 그리는 곳을 말합니다.\n"
+"도구모음의 돋보기를 사용하여 확대/축소 할 수 있습니다.\n"
+"(힌트: 확대 버튼을 누른 채로 조금 기다리면, 미리 정의된 정도로 확대/축소할 수 있습니다.)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "너비"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "높이"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"눈금자\n"
+"\n"
+"현재 커서의 위치 시각적으로 보여줍니다."
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "펜 그리기"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"빈 이미지 여는 중 오류 발생\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "모두 선택됨"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "지움"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "선택한 영역 잘라냄"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "선택한 영역 복사함"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"클립보드의 이미지가 현재 아이콘보다 큽니다!\n"
+"새로운 이미지에 붙이겠습니까?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr ""
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "붙이기 완료"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"클립보드에 올바르지 않은 픽스맵 데이터가 있습니다!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "그려진 배열"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"미리 보기\n"
+"\n"
+"현재 아이콘 1:1 비율로 미리보기"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"현재 색상\n"
+"\n"
+"이것은 현재 선택된 색상"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "시스템 색상:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"시스템 색상\n"
+"\n"
+"KDE 아이콘 팔레트에서 색상을 선택할 수 있습니다."
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "사용자 정의 색상:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"사용자 정의 색상\n"
+"\n"
+"사용자 정의 색상을 만들 수 있습니다.\n"
+"상자를 두번 클릭 하여 색을 편집합니다."
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL: %1 \n"
+"잘못된 URL입니다.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"불러오는 도중 오류 발생:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "아이콘 새 이름으로 저장"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "파일명 \"%1\" 이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "파일을 덮어쓰겠습니까?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기(&O)"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"저장 도중 오류 발생:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "크기 선택"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "표준 파일"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "소스 파일"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "압축 파일"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "표준 디렉터리"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "표준 패키지"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "미니 디렉터리"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "미니 패키지"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "임의로 만들기"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "템플릿으로 만들기"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "템플릿"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "새 아이콘"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "아이콘 형식 선택"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "임의로 만들기"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "템플릿으로 만들기"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 인쇄"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "수정됨"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "아이콘 템플릿"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "템플릿"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "경로:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "배경 선택"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "색상 사용(&L)"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "픽스맵 사용(&M)"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "선택..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "투명한 픽셀 붙여넣기(&T)"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "눈금자 보기(&R)"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "투명함 표시"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Solid 색상(&S):"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "바둑판(&B)"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "작은"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "중간"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "큰"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "크기(&Z):"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "색상 &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "색상 &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "아이콘 템플릿"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "배경"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "아이콘 격자"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..45061ac4ead
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+# translation of kmrml.po to Korean
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:30+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "쿼리 알고리즘 설정"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "수집함: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "알고리즘: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "서버 색인 작업을 시작할 수 없습니다. 쿼리를 중지합니다."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "사용 가능한 MRML 데이터가 없습니다."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "GIFT 서버에 연결할 수 없습니다."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "쿼리할 서버:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "수집함에서 검색:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "알고리즘 설정"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "최상 결과 이미지:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "무작위 검색"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"%1에 사용 가능한 이미지 수집함이\n"
+"없습니다.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "이미지 수집함이 없음"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "로컬 색인 서버에서만 예시 이미지로 검색을 할 수 있습니다."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "로컬 서버만 가능"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "지정된 색인 가능 디렉터리가 없습니다. 지금 설정하시겠습니까?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "설정 누락"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "설정하지 않음"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "%1의 색인 서버에 연결 중..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "참조 파일 다운로드 중..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"서버가 오류를 돌려보냈습니다:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "서버 오류"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "검색(&S)"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "쿼리 구성 중 오류 발생. \"쿼리 단계\" 요소가 누락되었습니다."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "쿼리 오류"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "무작위 검색..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "검색 중..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "준비."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "연결(&C)"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "중지(&P)"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "KDE MRML 클라이언트"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "내용으로 이미지를 검색하는 도구"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "개발자, 관리자"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "GIFT 개발자, 도움"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "가능한 미리보기가 없음"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr "현재 결과의 피드백을 주고 검색 버튼을 다시 누르면, 쿼리를 보완할 수 있습니다."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "관련있음"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "중립"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "관련없음"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "추가(&A)"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "색인 서버 TCP/IP 포트 번호"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "자동(&T)"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr "포트 자동 지정을 시도합니다. 로컬 서버에서만 가능합니다."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "호스트 이름(&S):"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "포트(&O):"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "인증 절차 시행(&F)"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "사용자 이름(&U)"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "비밀번호(&P):"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>다음 디렉터리: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr "<qt>진행 디렉터리 %1 of %2: <br><b>%3</b><br>파일 %4 of %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "완료."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "데이터 쓰는 중..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "향상된 검색 제어 모듈"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr "설정을 기본값으로 초기화하시겠습니까?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "설정 초기화"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>이미지 색인</h1>KDE는 GNU 이미지 검색 도구(GIFT)를 사용하여파일명 기반 뿐 아니라 내용 기반 쿼리 시행도 가능합니다."
+"<p>예를 들어,사용자가 찾고자 하는 이미지와 비슷하게 보이는 이미지를 주면, 검색이 가능합니다.</p>"
+"<p>이 작업이 가능하려면, 이미지 디렉터리가 GIFT 서버에 의한 색인 작업이 필요합니다.</p>"
+"<p>여기서 색인 작업할 서버(원격 서버도 쿼리할 수 있습니다)와 디렉터리를 설정할 수 있습니다.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "서버 색인 설정"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "색인 서버 호스트 이름"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "인덱스화 할 디렉터리"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr "색인 작업할 디렉터리를 지정하지 않았습니다. 사용자의 컴퓨터에서 쿼리를 시행할 수 없습니다."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "색인 작업할 디렉터리 선택"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "오래된 색인 파일 제거"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "진행 중..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr "설정이 저장되었습니다. 설정된 디렉터리는 색인 작업이 필요합니다. 시간이 좀 걸릴 수 있습니다. 계속 하시겠습니까?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "색인 작업을 시작하시겠습니까?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "색인"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "색인하지 않음"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "디렉터리 색인 작업"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "디렉터리 색인 작업"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr "<qt>명령줄 <br>%1<br>의 서버는 더 이상 사용할 수 없습니다. 서버를 재시작하시겠습니까?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "서비스 실패"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "서버 재시작"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "재시작하지 않기"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr "명령줄 <br>%1<br>의 서버를 재시작할 수 없습니다. 재시도 하시겠습니까?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "다시 시도"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "시도하지 않기"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..abb76a51af3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1862 @@
+# translation of kolourpaint.po to Korean
+# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "열어볼 이미지 파일"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "컬러페인트"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "KDE 페인트 프로그램"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "수석 연구원"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "아이콘"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "지원하는 입력도구"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "실행취소(&U): %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "재실행(&R): %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n 항목 더\n"
+"%n 항목 더"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다 - 알 수 없는 마임타입입니다."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"\"%1\"을(를) 열 수 없습니다 - 지원되지 않는 이미지 형식입니다.\n"
+"파일이 손상된 것 같습니다."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"이미지 \"%1\"이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 "
+"깊이를 최소한 %2bpp까지 증가시키십시오.\n"
+"또한 이 이미지는 완전하게 지원되지 않는 반투명 또한 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1 비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 "
+"깊이를 적어도 %2 bpp까지 증가시키십시오."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 완전하게 지원되지 않는 반투명을 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" 열 수 없음 - 그래픽 메모리 없음."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 정보 부족."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"마임타입: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<비어있음>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "내부 오류"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> 형식에는 현재 이미지의 모든 정보를 포함시킬 수 없습니다. </p>"
+"<p>이 형식으로 저장하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "손실 발생 파일 형식"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1비트 정도의 낮은 색농도로 저장하면 색상 정보의 손실이 일어날 수 있습니다. 모든 투명 효과 또한 제거됩니다."
+"<p>이 색농도로 저장하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "낮은 색농도"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 임시파일을 만들 수 없음"
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" (으)로 저장할 수 없습니다."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" 문서가 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 업로드 실패."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "미리보기 저장"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 바이트"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 바이트 (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (약 %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (약 %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 바이트 (약 %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "다음으로 변환(&T):"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "품질(&T):"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "미리보기(&P)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "단색"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "단색 (디더링됨)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 색상"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 색상 (디더링됨)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-비트 색상"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Color Box"
+msgstr "색상"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 "
+"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오.\n"
+"또한 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 "
+"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr "이미지에 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "새 창에 붙여넣기(&N)"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "선택한 것 삭제(&D)"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "파일로 복사(&O)..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "파일로부터 붙여넣기(&F)..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "텍스트: 박스 생성"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "선택: 생성"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "텍스트: 붙여넣기"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint 갑자기 사라진 클립보트의 내용물을 붙여넣기할 수 없습니다. </p>"
+"<p>이는 클립보드 내용물을 가져온 응용프로그램이 종료되었을 때 보통 일어 납니다.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "불여넣기 불가"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "텍스트: 상자 삭제"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "선택: 삭제"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "텍스트: 완료"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "선택: 선택 취소"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "파일로 복사"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "파일로부터 붙여넣기"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "내보내기(&X)..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Scan..."
+msgstr "..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "다시 불러오기(&D)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "바탕화면으로 지정(&L) (가운데)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "바탕화면으로 지정(&T) (타일)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "이미지 열기"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "\"%1\" 열 수 없음 - 그래픽 메모리 없음."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "불여넣기 불가"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "이미지 새 이름으로 저장"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n"
+"다시 불러오기를 할 경우, 마지막으로 저장된 이후의 모든 변경사항이\n"
+"사라집니다.\n"
+"계속 하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n"
+"다시 불러오기 할 경우 모든 변경사항이 사라집니다.\n"
+"계속 하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"이 이미지를 보내기 전에 저장하셔야 합니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"이 이미지를 바탕화면으로 지저하기 전에 로컬 파일로 저장해야 합니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"이 이미지를 바탕화면으로 지정하기 전에, 저장해야 합니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "바탕화면을 변경할 수 없습니다."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "스크린샷 찍기(&S)"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 "
+"있습니다.</p> "
+"<p>여러분은 KDE제어판의 <a href=\"configure kde shortcuts\">키보드 단축키</a> 를 통해 <b>"
+"데스크톱 스크린샷</b>단축키를 설정하실 수 있습니다.</p> "
+"<p>다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>"
+"를 실행시킬 수 있습니다.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE를 실행시키지 않으셨습니다.</p> "
+"<p>여러분은 KDE를 실행시키셔야 합니다.:"
+"<br>"
+"<blockquote> "
+"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 "
+"있습니다.</p> "
+"<p>다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>"
+"를 실행시킬 수 있습니다.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "스크린샷 찍는중"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "크기조절 / 스케일링(&E)..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "이미지로 지정 (다듬기)(&T)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "뒤집기(&F)..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "회전(&R)..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "휨(&K)..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "단색으로 감소 (디더링됨) (&N)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "그레이스케일로 감소(&G)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "색상 반대로(&I)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "제거(&L)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "더 많은 효과(&M)..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "이미지(&I)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "선택(&I)"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "경로 보기(&P)"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "경로 숨기기(&P)"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "이 변경사항들이 적용되려면 KcolourPaint가 재시작되어야 합니다."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "도구모음 설정이 변경되었음"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "글꼴 종류"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "진하게"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "밑줄"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "강조"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "이전 도구 옵션 (그룹 #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "다음 도구 옵션 (그룹 #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "이전 도구 옵션 (그룹 #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "다음 도구 옵션 (그룹 #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Tool Box"
+msgstr "텍스트 상자"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지 %1x%2 (으)로의 크기조절은 상당한 양의 메모리를 사용합니다.이느 시스템 응답을 느리게하고 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 "
+"일으킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>이 이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "이미지 크기조절 합니까?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "이미지 크기조절(&E)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "격자 보기(&G)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "격자 숨기기(&G)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "미리보기 보기(&H)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "미리보기 숨기기(&H)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "썸네일 모드 확대(&M)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "썸내일 직사각형 활성화(&R)"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"확대/축소 레벨을 100% 밑으로 설정하면, 부정확한 편집과 글리치 발생을 일으킬 수 있습니다.\n"
+"확대/축소 레벨을 %1%로 설정하시겠습니까?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "확대/축소 레벨 %1%로 설정"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "선택"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "미리보기"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "취소하려면 마우스 오른쪽 버튼을 누르십시오."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "취소하려면 마우스 왼쪽 버튼을 누르십시오."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "이미지 크기조절을 하려면, 핸들을 왼쪽 마우스 버튼으로 드래그 하십시오."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "이미지 크기조절: 모든 마우스 버튼을 내버려두십시오."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "이미지 크기조절: 취소하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "텍스트 도구모음"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "RMB 도구 메뉴 선택"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "선택: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "균형"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "밝기(&B):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "초기화(&S)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "대비(&N):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "초기화(&R)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "감마(&G):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "초기화(&T)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "채널(&H):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "모두"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "적색"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "녹색"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "청색"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "모든 값 초기화(&A)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "부드럽게"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "날카롭게"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "양(&A):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "엠보싱"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "사용(&N)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "납작하게"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "색상 반대로"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "반전"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "적색(&R)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "녹색(&G)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "청색(&B)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "모두(&A)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "채널"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "단색으로 감소 (디더링됨)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "단색으로 감소"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 색상으로 감소 (디더링됨)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "256 색상으로 감소"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "단색(&M)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "단색 (디더링됨) (&N)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 색생(&L)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 색상 (디더링됨) (&R)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-비트 색상(&B)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "다음으로 감소"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "더 많은 이미지 효과 (선택)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "더 많은 이미지 효과"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "효과(&E):"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "색상 감소"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "부드럽게 & 날카롭게"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "낮은 화면 농도"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "이미지 반투명 포함"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "스프레이캔"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "스프레이 그레피티"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "스프레이 그레피티를 하려면 클릭하거나 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "모든 마우스 버튼을 내버려두십시오."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr "KolourPaint는 선택부분의 내부 경계를 위치시킬 수 없듯이 제거 또한 할 수 없습니다."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "내부 경계를 제거할 수 없음"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr "KolourPaint는 경계를 위치시킬 수 없었듯이 자동으로 이미지를 다듬지 못합니다."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "자동 다듬기 할 수 없음"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "내부 경계 제거(&O)"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "내부 경계 제거"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "자동 다듬기(&O)"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "자동 다듬기"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "브러쉬"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "각기 다른 모양과 크기를 가진 브러쉬로 그리기"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "색상 선택기"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "이미지로부터 색상을 선택할 수 있습니다."
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "색상을 선택하려면 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "색상 지우개"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "전경색상의 픽셀들을 배경 색상으로 교체합니다."
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "그레이스케일로 감소"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "이미지로 설정"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "곡선"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "곡선 그리기"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "타원"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "타원/원 그리기"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "선택 (타원형)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "타원/원형으로 부분을 선택합니다."
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "지우개"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "잘못된 부분 지우개"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "뒤집기"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "가로, 세로로 뒤집기"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "가로로 뒤집기"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "세로로 뒤집기"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "뒤집기 선택"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "이미지 뒤집기"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "방향"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "세로 (상하)(&V)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "가로(&H)"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "채우기"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "이미지의 구역 채우기"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "구역을 채우려면 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "선택 (자유 선택)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "자유 형태로 선택부분 만들기"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "선"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "선 그리기"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "팬"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "점/선 직접 그리기"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "점을 그리려면 클릭을, 선을 그리려면 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "지우려면 클릭하거나 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "전경색상의 픽셀을 지우려면 클릭하거나 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "사용자 정의 팬/브러쉬"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "폴리곤"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "폴리곤 그리기"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "그리려면 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "첫 번째 선을 그리려면 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "시작점과 끝점을 드레그하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "또 다른 선을 그리려면 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "또 다른 선을 그리려면 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 왼쪽 버튼을 누르십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "연결된 선"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "연결된 선 그리기"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "차원"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "기본:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "사각형"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "사각형 그리기"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "둥글린 사각형"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "선택 (사각모양)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "사각 모양으로 선택합니다."
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "텍스트: 상자 크기조절"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "선택: 스케일링"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "선택: 부드러운 스케일링"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "크기조절"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "스케일링"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "부드러운 스케일링"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "크기조절 / 스케일링"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "활성화(&T):"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "전체 이미지"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "텍스트 상자"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "기능"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>크기조절</b>: 그림의 크기가 그림 오른쪽 그리고/또는 아래쪽 부분을 확장하느냐 축소시키느냐에 따라 변경됩니다. (확장할 경우 "
+"확장되는 부분은 배경색으로 채워집니다.)"
+"<li><b>스케일링</b>: 그림이 픽셀 복제나 픽셀을 떨어뜨려 집어넣는 방식으로 확장됩니다."
+"<li><b>부드러운 스케일링</b>: <i>스케일링</i> 과 거의 같지만, 이웃 픽셀을 블렌딩함으로써 그림을 좀 더 부드럽게 효과가 "
+"추가됩니다.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "크기조절(&R)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "스케일링(&S)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "부드러운 스케일링(&M)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "너비:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "높이:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "새로(&N):"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "퍼센트(&P):"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "비율 유지(&A)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>텍스트 상자를 %1x%2 (으)로 크기조절하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 "
+"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>텍스트 상자 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "텍스트 상자 크기조절 합니까?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "텍스트 상자 크기조절(&E)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1x%2 (으)로 크기조절 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 "
+"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1x%2 (으)로 스케이링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게하거나 다른 응용프로그램의 "
+"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>이미지 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "이미지 스케일링 합니까?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "이미지 스케일링(&E)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 스케일링 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 "
+"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>선택 부분 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "선택부분 스케일링 합니까?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "선택부분 스케일링(&E)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 "
+"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>이미지의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "이미지 부드러운 스케이링 실행?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "이미지 부드러운 스케일링 실행(&E)"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 "
+"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>선택부분의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "선택부분 부드러운 스케일링 실행?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "부드러운 스케일링 실행(&E)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "회전"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "선택부분 회전"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "이미지 회전"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "회전 후:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "시계 반대 방향(&N)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "시계 방향(&L)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "각도"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90도(&D)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180도(&E)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270도(&G)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "사용자 정의(&U):"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "도"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
+"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>선택부분 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "선택부분 회전합니까?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "선택부분 회전(&E)"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
+"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>이미지 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "이미지 회전합니까?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "이미지 회전(&E)"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "모서리 둥글린 사각형 그리기"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "텍스트 상자를 크기조절하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "선택부분을 스케일링 하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "커서 위치를 마꾸려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "텍스트 상자를 이동하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "선택부분을 이동하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "텍스트 상자를 생성하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "선택부분을 생성하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를 하십시오."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: 얼룩"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "텍스트: 상자 이동"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "선택: 이동"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "선택: 투명"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "선택: 불투명"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "선택: 투명"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "선택: 투명한 색상"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "선택: 투명한 색상 일치"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "휨"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "선택부분 휨"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "이미지 휨"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "휨 후:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "가로(&H):"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "세로(&V):"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
+"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>선택부분 휨을실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "선택부분 휨 실행?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "선택부분 휨(&E)"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이미지를 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
+"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
+"<p>이미지 휨을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "이미지 휨 실행?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "이미지 휨(&E)"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "텍스트 쓰기"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "텍스트: 새 줄"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "텍스트: 백스페이스"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "텍스트- 삭제"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "텍스트: 쓰기"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "텍스트: 불투명 배경"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "텍스트: 투명 배경"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "텍스트: Swap 색상"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "텍스트: 전경 색상"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "텍스트: 배경 색상"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "텍스트: 글꼴"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "텍스트: 글꼴 크기"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "텍스트: 진하게"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "텍스트: 이텔릭"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "텍스트: 밑줄"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "텍스트: 강조"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.</p>"
+"<p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p>"
+"<p>이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p>"
+"<p>설정하려면, 큐브에 더블클릭하십시오.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.</p>"
+"<p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p>"
+"<p>이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "색상 일치"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "RGB 색상 큐브 거리"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "정확히 일치"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "투명"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "색상 일치: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "색상 일치: 정확히"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "원"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "사각형"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "슬레쉬"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "백슬레쉬"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "채우기 없음"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "배경색으로 채우기"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "전경색으로 채움"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "불투명"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa1aa5fcc7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1237 @@
+# translation of kooka.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Kooka 저장 도우미"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr "<B>저장 도우미</B><P>스캔한 이미지를 저장할 형식을 선택하십시오."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "사용 가능한 이미지 형식:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-선택된 형식이 없습니다-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "이미지 하위 형식을 선택하십시오"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "저장 형식이 결정되면 더 이상 묻지 않습니다."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-가능한 힌트가 없습니다-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"디렉터리\n"
+"%1이(가)\n"
+"존재하지 않고, 생성할 수 없습니다;\n"
+"권한을 확인하십시오."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"디렉터리\n"
+"%1에\n"
+" 쓸 수 없습니다;\n"
+"권한을 확인하십시오."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "파일명"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "파일명 입력:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "팔레트된 색상 이미지(16/24 비트 농도)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "팔레트된 그레이스케일 이미지 (16비트 농도)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "라인아트 이미지 (흑백, 1비트 농도)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "높음 (혹은 트루) 색상 이미지, 팔레트되지 않음"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "알 수 없는 이미지 형식"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " 이미지 저장 OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " 권한 오류 "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " 잘못된 파일명 "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " 장치에 공간이 없습니다 "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " 이미지 형식을 쓸 수 없습니다 "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " 해당 프로토콜을 사용하여 파일을 쓸 수 없습니다 "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " 사용자가 저장을 취소했습니다 "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " 알 수 없는 오류 "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " 파라미터 틀림 "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"지정한 파일명은 확장자가 없습니다.\n"
+"자동으로 알맞은 확장자를 추가하시겠습니까?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "새로운 파일명으로 나타납니다: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "확장자 누락"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "확장자 추가"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "추가하지 않기"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "이미지 형식 변경은 현재 지원되지 않습니다."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "잘못된 확장자 발견"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "이미지 인쇄"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "이미지 인쇄 크기"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "화면과 같은 크기로 스케일링"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "화면 스케일링. 화면 해상도에 따라 인쇄됩니다."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "기본 크기 (스캔 시 해상도로 계산)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr "스캔 해상도로부터 인쇄 크기를 계산합니다. 아래의 대화창 필드에 스캔 해상도를 입력하십시오."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "사용자 정의 차원으로 스케일링"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr "아래 대화창에서 사용자 스스로 인쇄 크기를 설정합니다. 이미지는 종이 가운데에 위치합니다."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "종이에 맞게 이미지 스케일링"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr "선택된 종이의 최대 공간을 사용합니다. 비율은 유지됩니다."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "해상도"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "낮은 해상도의 포스트스크립트를 생성 (빠른 저품질 인쇄)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "스캔 해상도 (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "이미지 너비:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "이미지 높이;"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "비율 유지"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "화면 해상도: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "스캔 해상도를 0보다 크게 설정하십시오."
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"사용자 정의 인쇄를 위해, 유효한 크기가 지정되어야 합니다.\n"
+"적어도 일차원은 0이어야 합니다."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "시각적 문자 인식"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "OCR 시작"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "시각적 문자 인식 프로세스 시작"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "OCR 프로세스 중지"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "이미지"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "이미지 정보"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>%1(으)로 시각적 문자 인식을 시작</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "맞춤법 검사"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "OCR 포스트 프로세싱"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "OCR 결과의 확인을 위해 맞춤법 검사 사용"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "맞춤법 검사 옵션"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR은 시각적 문자 인식의 오픈 소스 프로젝트입니다.<P>gocr을 만든이는 <B>Joerg Schulenburg</B>입니다. <BR>"
+"gocr에 대한 보다 많은 정보를 보려면, <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
+"http://jocr.sourceforge.net</A>을(를) 참고하십시오."
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"gocr 바이너리로의 경로가 아직 설정되지 않았습니다.\n"
+"Kooka 설정으로 가서 직접 경로를 입력하십시오."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "OCR 소프트웨어가 없음"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "찾을 수 없음"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "GOCR 바이너리 사용"
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "그레이 레벨(&G)"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"숫자값의 그레이 픽셀은 \n"
+"검은색으로 취급됩니다.\n"
+"\n"
+"기본값은 160입니다."
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "먼지 크기(&D)"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"이 값보다 작은 클러스터는\n"
+"먼지로 인식되어 이미지로부터 \n"
+"제거됩니다.\n"
+"\n"
+"기본값은 10입니다."
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "공간 너비(&S)"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"문자 사이 공간.\n"
+"\n"
+"기본값은 0으로 자동탐색을 의미합니다."
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Kooka의 이 버전은 시각적 문자 인식의 상용 엔진인 <I>KADMOS OCR/ICR 엔진</I> 으로 연결되어 있습니다.<P>"
+"Kadmos는 <B>re Recognition AG</B>의 제품입니다.<BR>Kadmos OCR의 보다 많은 정보를 얻으려면 <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>를 참고하십시오."
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "유럽 국가"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "체코, 슬로바키아"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "영국, 미국"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"KADMOS의 분류기 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
+"KADMOS를 이용한 OCR이 불가능합니다!\n"
+"\n"
+"등록정보 대화창에서 OCR 엔진을 변경하십시오."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "설치 오류"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "이미지에 포함된 텍스트의 글꼴 형식과 언어를 구분해주십시오:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "글꼴 형식 선택"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "기계 인쇄체"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "필기체"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "보통 글꼴"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "국가"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "OCR 수정기"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "자동 노이즈 감소 사용"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "자동 스케이링 사용"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "분류기 파일 %1 이(가) 존재하지 않습니다."
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "분류기 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다."
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad 는 시각적 문자 인식의 자유 소프트웨어 프로젝트입니다."
+"<p>ocrad 를 만든이는 <b>Antonio Diaz</b>입니다. "
+"<br>ocrad에 대한 보다 많은 정보를 얻고 싶다면 <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>을(를) 참고하십시오."
+"<p>ocrad를 사용하려면 이미지를 흑백으로 스캔해야 합니다. "
+"<br>문자의 크기가 20픽셀 정도가 되면 가장 올바른 결과물을 보여줍니다."
+"<p>문제는 보통 너무 굵거나 가는 문자, 혹은 깨진 문자, 병합된 문자 그룹을 통해 일어납니다."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"ocrad 바이너리로의 경로가 아직 설정되지 않았습니다.\n"
+"Kooka 설정으로 가서 직접 경로를 입력하십시오."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "OCRAD 레이아웃 분석 모드: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "탐색된 레이아웃이 없습니다."
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "칸 탐색"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "최대 레이아웃 탐색"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "ocrad 바이너리 사용: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "버전 :"
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "KDE 스캔"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "OCR 이미지(&O)..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "선택부분의 OCR(&C)..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "너비에 맞게 스케일링(&I)"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "높이에 맞게 스케일링(&H)"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "기본 크기(&S)"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "확대/축소 설정 유지(&Z)"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "확대/축소 설정..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "선택부분으로부터 생성(&N)"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "세로로 이미지 반전(&V)"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "가로로 이미지 반전(&M)"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "가로 세로로 이미지 반전(&B)"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "그래픽 응용프로그램에서 이미지 열기(&G)..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "이미지 시계 방향으로 회전(&R)"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "이미지 시계 반대 방향으로 회전(&W)"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "이미지 180도 회전(&D)"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "디렉터리 생성(&C)..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "이미지 저장(&S)..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "이미지 가져오기(&I)"
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "이미지 삭제(&D)"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "이미지 불러오기 취소(&U)"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "스캔 파라미터 불러오기(&L)"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "스캔 파라미터 저장하기(&S)"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "스캔 장치 선택"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "모든 경고와 메시지 허용"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "OCR 결과 텍스트 저장(&U)"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "이제 모든 경고와 메시지를 표시합니다."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "등록정보"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "사용할 OCR 엔진"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "GOCR 엔진"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "KADMOS 엔진"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "OCRAD 엔진"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "KADMOS OCR 엔진 사용가능"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "이 버전의 Kooka에서는 KADMOS OCR 엔진 사용이 불가능합니다"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "사용할 %1 바이너리 선택:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr "시각적 문자 인식 명령줄 도구,%1의 경로를 입력하십시오."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"경로가 바이너리로의 올바른 경로가 아닙니다.\n"
+"설치 여부를 확인하여 주십시오."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"프로그램이 존재하지만, 실행가능하지 않습니다.\n"
+"설치여부를 확인해주십시오."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "OCR 소프트웨어 실행이 불가능합니다."
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "시작"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Kooka 시작 등록정보"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr "이 옵션의 변경은 Kooka가 다시 시작해야 적용됩니다."
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "사용가능한 스캐너 네트워크 쿼리"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"사용가능한 스캐너를 네트워크 쿼리하길 원한다면 체크하십시오.\n"
+"모든 네트워크가 아니라, SANE으로 설정된 네트워크에만 쿼리합니다."
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "다음 시작 때, 스캐너 선택 상자 보기"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"'시작할 때 스캐너 선택 보지 않기'를 선택했지만,다시\n"
+"보기를 원할 경우 체크하십시오."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "시작할 때 최근 이미지 뷰어에 불러오기"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"시작할 때 Kooka가 최근에 선택한 이미지를 뷰어로 불러오게 하려면 체크 하십시오.\n"
+"만약 해당 이미지가 크다면 Kooka의 시작을 지연시킵니다."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "이미지 저장"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "이미지 저장 도우미 설정"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "항상 이미지 저장 도우미 표시"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr "기본 이미지 형식이 존재하더라도 이미지 저장 도우미를 보려할 경우 체크하십시오."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "파일 저장 시 파일명 묻기"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr "이미지가 스캔되었을 때, 파일명을 입력하고 싶으면 체크하십시오."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "미리보기 보기"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "미리보기 갤러리 보기"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr "여기에서 스캔 그림 갤러리의 미리보기 보기 형식을 설정할 수 있습니다."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "미리보기 배경"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "배경 이미지 선택:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "미리보기 크기"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "미리보기 프레임"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "미리보기 최대 너비(&W):"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "미리보기 최대 높이(&H):"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "미리보기 프레임 너비(&F):"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "프레임 색상 &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "프레임 색상 &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"OCR 엔진 설정이 변경되었습니다.\n"
+"OCR 엔진 설정 변경은 Kooka를 재시작해야 적용됨을 주의하십시오."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "OCR 엔진 변경"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "이미지 뷰어"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "이미지 보기"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "미리보기"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "갤러리"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "갤러리 디렉터리"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "갤러리:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "파라미터 스캔"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "미리보기 스캔"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "OCR 결과 텍스트"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 인쇄"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "선택부분에서 OCR 시작"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "전체 이미지에서 OCR 시작"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"OCR 프로세스를 시작할 수 없습니다.\n"
+"이미 실행 중입니ㅏ."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "선택부분으로부터 새 이미지 생성"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "이미지 90도 회전"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "이미지 180도 회전"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "이미지 -90도 회전"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "세로로 이미지 반전"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "가로로 이미지 반전"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "가로 세로로 이미지 반전"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 불러오기"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "이미지 변경 저장"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "이미지를 저장할 수 없습니다, 쓰기 금지되어 있습니다!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "도구 보기"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "이미지 뷰어 보기"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "미리보기 보기"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "최근 갤러리 디렉터리 보기"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "갤러리 보기"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "미리보기 창 보기"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "스캔 파라미터 보기"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "OCR 결과 보기"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"이 버전의 Kooka는 KADMOS 지원에 맞게 컴파일되지 않았습니다.\n"
+"Kooka의 옵션 대화창에서 다른 OCR 엔진을 선택하십시오."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Kooka OCR 디렉터리 체크"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "OCR 프로세스가 중지됨 "
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "OCR 결과 파일 분석 실패:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "분석 문제"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"OCR에 필요한 분석기 파일을 불러올 수 없습니다: %1;\n"
+"KADMOS 엔진을 사용한 OCR이 불가능합니다."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "KADMOS 설치 문제"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"KADMOS OCR 시스템을 시작할 수 없습니다.:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"설정을 확인하십시오."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "KADMOS 실패"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "orf %1이 존재하지 않습니다."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "파일 %1에 대한 권한을 거절당했습니다."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"이 시스템에서는 맞춤법 검사를 시작할 수 없습니다.\n"
+"설저을 확인하십시오."
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "맞춤법 검사"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "SANE 맞춤 장치 지정 (e.g. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "갤러리 모드 - 스캐너에 연결하지 마십시오"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "개발자"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "그래픽, 웹"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "OCR 결과 텍스트 저장"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "이미지(&I)"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "이미지 뷰어 도구모음"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "이미지 이름"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "형식"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Kooka 갤러리"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 개의 항목\n"
+"%n 개의 항목"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"존재하고 있는 것과 다른 확장자를 입력하였습니다. 아직 가능하지 않습니다. 바로 변환하기는 차기 버전에서 준비 중입니다.\n"
+"Kooka가 확장자를 수정합니다."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "바로 변환하기"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "하위 이미지 %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"이 이미지 형식을 쓸 수 없습니다.\n"
+"이미지가 저장되지 않습니다."
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "저장 오류"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"이미지 파일이 쓰기 금지되어 있습니다.\n"
+"이미지가 저장되지 않습니다."
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"파일이 로컬이기 때문에 이미지를 저장할 수 없습니다.\n"
+"Kooka는 차기 버전에 다른 프로토콜을 지원할 예정입니다."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "가져옴/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 이미지"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "이미지 파일 갤러리로 가져오기"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "사용자에 의해 취소됨"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"이 이미지를 정말로 삭제하시겠습니까?\n"
+"복구할 수 없습니다!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"이 디렉터리와 안에 있는 이미지들을 \n"
+"정말로 모두 지우겠습니까?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "수집함 항목 삭제"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "새 디렉터리"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "새 디렉터리의 이름을 입력하십시오:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "이미지 %1"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce3e768bab6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1107 @@
+# translation of kpdf.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "제목 : %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "저자 : %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "쪽 : %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "시작으로 이동"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"프리젠테이션 모드를 종료하는 두가지 방법으로 ESC 키를 누르는 방법과 커서를 화면 오른쪽 상위 코너에 두었을 때 나타나는 종료 버튼을 "
+"클릭하는 방법이 있습니다. 물론 창 전환을 할 수 있습니다. (기본적으로 Alt+TAB)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "책갈피된 페이지만 보임"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "페이지 필터를 위해 최소 3글자이상을 입력하세요."
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "필터 초기화"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "대소문자 구분"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "구문 일치"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "모든 단어 일치"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "어떤 단어 일치"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "필터 옵션"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "주제"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "페이지 폭 맞춤(&W)"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "페이지 이동(&P)"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "텍스트에 맞춤(&T)"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "양면보기(&T)"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "계속 진행(&C)"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "탐색 도구(&B)"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "확대 도구(&Z)"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "선택 도구(&S)"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위쪽으로 스크롤"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래쪽으로 스크롤"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr "문서에서 %n페이지만 불러오기"
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" 텍스트 찾음."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" 텍스트 찾지 못함."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "시작 -- 입력한 텍스트 찾음"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr "텍스트(%n글자)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "클립보드로 복사"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "텍스트 읽기"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "이미지(%1을 %2픽샐로)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "파일로 저장..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "이미지[%1x%2] 가 클립보드에 복사되었습니다."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "파일이 저장되지 않았습니다."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "이미지 [%1x%2]가 %3파일로 저장되었습니다."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "KTTSD 데몬 시작 실패: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "페이지 폭 맞춤"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "페이지 맞춤"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "검색 중단"
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "환영"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "축소할 부분을 선택하세요. 오른쪽 클릭으로 축소됩니다."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "복사할 텍스트/이미지 주변에 직사각형을 그리세요."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "알수없는 파일"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "어떤 문서도 열려있지 않습니다."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 환경설정"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "페이지 :"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr "가능한한 메모리를 적게 사용합니다. 어떤 것도 다시 사용하지 않습니다.(적은 용량의 메모리를 가진 시스템을 위한 옵션)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"메모리와 실행속도사이의 균형을 이루는 최적값입니다. 다음 페이지를 미리 읽고, 검색속도를 향상시킵니다.(256MB메모리를 가지는 시스템을 위한 "
+"옵션)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"모든 것을 메모리로 처리합니다. 다음 페이지를 미리 읽고, 검색속도를 향상시킵니다.(512MB이상의 메모리를 가지는 시스템을 위한 옵션)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "일반적인 옵션"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "접근성"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "읽기 목적"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "실행속도"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "실행속도 조절"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "프리젠테이션"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "프리젠테이션 모드 옵션"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"문서의 마지막 입니다.\n"
+"처음부터 시작하시겠습니까?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "'%1'와(과) 일치하는 항목을 찾을 수 없습니다."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr "pdf 파일에서 외부 응용프로그램을 실행하려 하지만 사용자의 보안을 위해 Kpdf에서 허용하지 않습니다."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "%1 마임타입을 열 수 있는 응용프로그램을 찾을 수 없습니다."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "문서를 보려면 비밀번호를 입력하십시오:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "잘못된 비밀번호입니다. 다시 시도하십시오:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "제목 "
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "주제"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "저자"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "주제어"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "출판사"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "프로듀서"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "출판"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "수정"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "형식"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "암호화"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "암호화하지 않음"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "보안"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "최적화"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "페이지"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "알 수 없는 암호화형식"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "알 수 없는 최적화 '%s'"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "내장됨"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "알수없음"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Type 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Type 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr ""
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[none]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "알수없음"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "알 수 없는 날짜"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "페이지 이동"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "First Page"
+msgstr "페이지 맞춤"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr ""
+
+#: core/link.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Next Page"
+msgstr "페이지 맞춤"
+
+#: core/link.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Last Page"
+msgstr "페이지 맞춤"
+
+#: core/link.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Forward"
+msgstr "형식"
+
+#: core/link.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "프리젠테이션"
+
+#: core/link.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "End Presentation"
+msgstr "프리젠테이션"
+
+#: core/link.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Find..."
+msgstr "..."
+
+#: core/link.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "페이지 이동"
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, xpdf 기반의 KDE pdf 뷰어"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "문서 열기"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "현재 관리자"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Xpdf 만든이"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "kpdf part 를 찾을 수 없습니다."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"파일을 열려면 클릭하세요.\n"
+"클릭하고 계속 누르고 계시면 최근파일을 엽니다."
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr "파일을 열려면 <b>클릭</b>하시고, 최근 작업한 파일을 열려면 <b>클릭하고 계속 누르세요</b>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, "
+"jachin@hanafos.com"
+
+#: part.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "PDF Options"
+msgstr "필터 옵션"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "이동 패널 보이기(&L)"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "이동 패널 숨기기(&N)"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "썸네일"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "문서의 이전 페이지로 이동"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "문서의 다음 페이지로 이동"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "문서의 첫 페이지로 이동"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "문서의 마지막 페이지로 이동"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "이전에 위치한 전에 보던 페이지로 이동"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "이후에 위치한 전에 보던 페이지로 이동"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "KPDF 환경설정"
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "등록정보(&P)"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "프리젠테이션(&R)"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "ps로부터 pdf로 변환..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr "ps2pdf를 설치하지 않았습니다. 따라서 포스트스크립트 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr "파일이 프리젠테이션 모드에서 실행하길 요청하여서 문서가 프리젠테이션 모드에서 실행중입니다."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "%1을(를) 열 수 없습니다."
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "문서를 다시 읽어오는 중입니다..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr "이 링크는 내장된 뷰어를 사용할 때는 동작하지 않는 문서 닫기 작업을 가리킵니다."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr "이 링크는 내장된 뷰어를 사용할 때는 동작하지 않는 응용프로그램 종료 작업을 가리킵니다."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "페이지 이동"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "페이지(&P) :"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "파일 \"%1\"이 이미 존재합니다. 겹쳐 쓰시겠습니까?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr "%1로 파일을 저장할 수 없습니다. 다른 위치에 다시 시도하세요."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "페이지 %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "책갈피 제거"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "도구"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "이 문서를 출력할 수 없습니다."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "이 문서를 출력할 수 없습니다. bugs.kde.org에 버그리포트를 해주시기 바랍니다."
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "CPU 사용율"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "투명 효과 활성화(&T)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "배경 효과 활성화(&B)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "메모리 사용율"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "약하게(&L)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "보통(기본설정)(&N)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "강하게(&A)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "프로그램 보기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "썸네일 리스트에서 검색바 보이기(&S)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "썸네일을 페이지에 링크시키기(&T)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "스크롤바 보기(&B)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "메시지를 통해 힌트 보여주기(&F)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Obey DRM limitations"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "파일 보기(&W)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "이동"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " 초."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "다음 초마다 진행:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "끝페이지로 가면 다시 처음으로 돌아가기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "수직 블라인드 효과"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "수평 블라인드 효과"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "안으로 펼치기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "밖으로 펼치기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "디졸브"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "밑으로 반짝이기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "오른쪽으로 반짝이기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "오른쪽 아래로 반짝이기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "무작위 처리"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "안에서 밖으로 가로로 잘라내기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "밖에서 안으로 가로로 잘라내기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "안에서 밖으로 세로로 잘라내기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "밖에서 안으로 세로로 잘라내기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "아래로 닦아내기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "오른쪽으로 닦아내기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "왼쪽으로 닦아내기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "위쪽으로 닦아내기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "기본 처리 :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "마우스 커서 :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "쉴때 보이지 않기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "항상 보이기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "항상 숨기기"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "배경색 :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "요약 페이지 보이기(&U)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "진행 표시기 보이기(&P)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "이미지 외곽에 경계선 넣기(&I)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "링크 주변에 경계선 넣기(&L)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "색상 변경(&C)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "경고 : 이 옵션은 그리기 속도에 나쁜 영향을 줍니다."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "색깔 뒤집기(&I)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "용지 색깔 바꾸기(&P)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "용지 색깔"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "어두운 색과 밝은 색 바꾸기(&C)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "밝은 색상 :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "어두운 색상 :"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "흑백 변환하기(&B)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "대비:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "시작 :"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..942b45d7c10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4315 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:31+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, "
+"jachin@hanafos.com"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "열기위한 파일"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "OpenGL 랜더링 사용안함"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "직접 랜더링 사용안함"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "새로운 %1 추가"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "객체 추가"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "bicubic 패치"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "포인트(%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "보통 (형식 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "전처리 (형식 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "단계:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "평면도:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "포인트:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "UV 백터"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "블랜드 맵 수정기"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "빈도:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "상태:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "웨이프 형태:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "경사"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "트라이앵글"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "사인곡선"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "가리비모양"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "입방체"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Poly"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "표시자:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "물방울"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "물방울 실린더"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "끝 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "끝 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "반지름 (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "반지름 (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "끝 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "끝 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "반지름:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "강도:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "시작 :"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "질풍"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "계층"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "물방울 구"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "반지름 (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "반지름 (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "반지름 (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "중앙:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "다음까지 경계"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "하위 객체 없음"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= 클립됨)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "상자"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "코너 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "코너 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "코너 1;"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "코너 2;"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "충돌 맵"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "파일 형식:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "파일명:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "한 번"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "삽입:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "쌍일차"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "일반화됨"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "맵 형식:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "평면"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "구체형"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "원통형"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "도넛형"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "색인 사용"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "충돌 크기:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "카메라"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "보기"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "원근"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "정사영"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "물고기 눈"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "최대 확장 각"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "옴니맥스"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "파노라마"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "원통형"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: 세로, 고정된 시점"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: 세로, 고정된 시점"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: 세로, 다양한 시점"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: 가로, 다양한 시점"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "카메라 형식:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "원통 형식:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "하늘:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "방향:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "오른쪽:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "위:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "보기:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "각:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "초점 문지르기"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "조리개:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "문지르기 예시:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "초점 포인트:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "컨피던스:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "변화:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "랜더러로 내보내기"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "하늘 백터는 null 백터가 아님."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "방향 백터 null 백터 아님."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "오른쪽 백터 null 백터 아님."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "위 백터 null 백터 아님"
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "해당 카메라 형식에서는 각이 180도 미만이어야 함."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "클립됨"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= 다음까지 경계)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "적색:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "녹색:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "청색:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "필터"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "전송"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "배경:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "와이어 프레임:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "선택:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "제어 포인트:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "축:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "보기 필드:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "코멘트"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "원뿔"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "반지름 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "반지름 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "반지름 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "반지름 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Open"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "반지름 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "반지름 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "통합"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "교차"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "차이"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "병합"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "통합"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "교차"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "차이"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "병합"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "원통"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "변경 %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "선언"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "확인자:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "연결된 객체:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "선택..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "확인자를 입력하십시오!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"확인자는 문자, 숫자, 언더바('_')로 이루어 집니다.\n"
+"첫번째 글자는 문자나 언더바여야만 합니다!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr "povray 예약 단어는 확인자로 사용할 수 없습니다!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "povray 명령은 확인자로 사용할 수 없습니다!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "특별한 확인자를 입력하십시오!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "%1 삭제"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "객체 삭제"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr "\"%1\" 선언은 남아있는 몇몇 링크 때문에 제거될 수 없습니다."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "밀도"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "세부 레벨:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "아주 낮음"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "낮음"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "중간"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "높음"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "매우 높음"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "텍스쳐 미리보기:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "로컬"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "미리보기(&P)"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Povray 출력"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray가 종료 코드 %1과 함께 비정상적으로 종료되었습니다.\n"
+"자세한 내용은 Povray 출력을 참고하십시오."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"랜더링 도중 오류가 발생했습니다. \n"
+"자세한 내용은 Povray 출력을 참고하십시오."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"객체가 수정되었습니다.\n"
+"\n"
+"변경사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "저장되지 않은 변경사항"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "객체 속성"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "디스크"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "구멍 반지름 (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "구멍 반지름 (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "보통:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "구멍 반지름:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "일반화"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "보통 백터는 null 백터가 아닙니다."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "반지름은 구멍 반지름보다 작을 수 없습니다."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "메시지"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "경고/오류가 있습니다:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "경고가 있습니다:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "오류가 있습니다:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "진행"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"<b>진행</b>을 클릭하면, 프로그램은\n"
+"현재의 동작을 진행 시도 합니다."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"<b>최소<b>를 클릭하면, 프로그램은\n"
+"현재 동작을 취소합니다."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "POV-Ray 를 위한 모델러"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "텍스쳐"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "POV-Ray 3.5 객체"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "그래픽 객체"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "완료"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "주위 색상"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "색상:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "발산:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "휘도:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Crand:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "반사에 대한 에너지 보존"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "퐁:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Phong 크기:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "반사:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "거침:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "금속성:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "훈색"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "양:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "두깨:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "거칠기:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "반사"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "최소:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "최대:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "프레넬 반사력"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "감소:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "안개"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "안개 형식:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "일정한"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "지면"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "거리:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "거칠기"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "값:"
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "옥타브:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "오메가:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "람다:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "농도:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "옵셋: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "높이: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "위: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "범용 광자"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "광자 번호"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "카운트"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "모으기"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "최소:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "최대:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "미디어"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "최대 중지:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "요소:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "지터:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "최대 자취 레벨:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "범용 사용"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "adc 탈출:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "자동중지:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "확장"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "증가:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "배율기:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "범용 설정"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "주위 빛:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "설정된 감마:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "높음 회색 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "훈색 파장 길이:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "최대 교차:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "최대 자취 레벨:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "물결 수:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "노이즈 생성기:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "기본"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "범위 수정"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "페르린"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "파장(포브레이 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "밝기:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "카운트:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "최대 거리:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "오류 경계:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "회색 스레드:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "낮은 오류 요소:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "최소 재사용:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "가장 가까운 카운트:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "반복 제한:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "최대 교차는 양수여야 합니다."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "최대 자취 레벨은 양수여야 합니다."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "물결의 수는 양수여야 합니다."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "가장 가까운 카운트는 1과 10 사이어야 합니다."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "반복 제한은 1 또는 2어야 합니다."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "OpenGL 지원 불가"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "정면"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "카메라"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "왼쪽에서 보기"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "오른쪽에서 보기"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "위애서 보기"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "아래에서 보기"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "정면에서 보기"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "뒤에서 보기"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "카메라 없음"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(이름없음)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "격자로 스냅"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "제어 포인트 없음"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "제어 포인트"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "알 수 없는 GL 보기 형식"
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "3D 보기"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "3D 보기(%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "3D 보기 형식:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "그림자 없음"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "이미지 없음"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "반사 없음"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "반짝임 두 배"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "가시 레벨: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "관계"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "표시된 격자"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "제어 포인트 격자"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "2D/3D 이동"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "스케일링:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "회전:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "높이 필드"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "워터 레벨:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "부드럽게"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "이미지맵"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "모두 거름"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "모두 전송"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "색인된 필터"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "색인된 전송"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "새 필터 추가"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "필터 제거"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "새 전송 추가"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "전송 제거"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "오류 삽입"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "세부사항"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1은 %2 객체의 것으로, 삽입될 수 없습니다."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "삽입되지 않은 객체:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "객체 새 이름으로 삽입"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "첫 하위 부분"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "어떤"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "마지막 하위 부분"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "동류"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "객체 새 이름으로 삽입"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr " 첫 하위부분"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "마지막 하위부분"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "동류"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "내부"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "굴절:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "부식:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "분산:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "분산 예시:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "사라짐 거리:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "사라짐 정도:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "내부 택스쳐"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "iso표면"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "상자"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "구"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "코너1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "코너2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "최대 기울기 적용"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "모든 교차"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "기능:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "컨테이너:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "정확도:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "최대 기울기:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "값:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "최대 자취:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "julia 도형"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Julia 파라미터:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Algebra 형식:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "4원수"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "하이퍼컴플렉스"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "기능 형식:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "최대 반복:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "정확도:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "슬라이스 보통:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "슬라이스 거리:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "슬라이스 보통 백터는 null 백터가 아닙니다."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "슬라이스 보통 백터의 구성요소 'k'는 0이 아닙니다."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr "기능 'sqr' 과 'cube' 만이 quaternion algebra에 정의되어 있습니다."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "선반"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "포인트 %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "포인트 추가"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "포인트 제거"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "스플라인 형식:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "선형 스플라인"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "사각 스플라인"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "큐빅 스플라인"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Bezier 스플라인"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "스플라인 포인트:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "선형 스플라인은 최소한 2 포인트가 필요합니다."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "사각 스플라인은 최소한 3 포인트가 필요합니다."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "큐빅 스플라인은 최소한 4 포인트가 필요합니다."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Bezier 스플라인은 조각마다 4 포인트가 필요합니다."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "기본 보기 레이아웃:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "사용가능한 보기 레이아웃:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "보기 레이아웃"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "위치"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "도킹 위치:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "칸 너비:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "보기 높이:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "새 칸"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "아래"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "탭"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "플로팅"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "너비:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "높이:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "위치 x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "보기 레이아웃은 빈 이름을 가지지 않습니다."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr "첫 번째 보기 레이아웃 항목의 도킹 위치는 '새 칸' 이 되어야 합니다."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "이름없음"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "라이브러리 보기"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "라이브러리 객체"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "라이브러리: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "이 라이브러리는 읽기 전용입니다."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "현재 라이브러리는 해당 항목을 가지고 있지 않습니다."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "항목을 제거할 수 없습니다."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "새 객체를 생성할 수 없습니다."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "하위 라이브러리 생성"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "하위 라이브러리 이름 입력: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "라이브러리가 이미 존재합니다."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "하위 라이브러리를 생성할 수 없습니다."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "이름: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "키워드:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "내용:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "미리보기 이미지 변경"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "객체 불러오기"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"객체가 수정되었지만, 저장되지 않았습니다.\n"
+"저장하시겠습니까?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "라이브러리 생성"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "만든이: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "설명: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "라이브러리 변경사항을 허용합니까?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "\"%1\"의 \"%2\" 로의 이동 오류"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "탐색:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "탐색(&S)"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "경로"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "빛"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "조명효과 위치"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "조명 효과"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "스포트라이트"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "원통형 빛"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "그림자 없는 빛"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "세밀함:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "효과 위치"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "병렬"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "구역 빛"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "구역 형식:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "사각형"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "원형"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "축 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "축 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "크기 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "크기 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "적용:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "방향"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "지터"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "사라짐"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "미디어 반응"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "미디어 감쇠"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "빛 그룹"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "범용 빛"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "플로트 값을 %1과 %2 사이로 입력하십시오."
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "플로트 값을 %1 이상으로 입력하십시오."
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "플로트 값을 %1보다 크게 입력하십시오."
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "플로트 값을 %1 이하로 입력하십시오."
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "플로트 값을 %1 보다 작게 입력하십시오."
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "유효한 플로트 값을 입력하십시오!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "정수값 %1과 %2 사이로 입력하십시오."
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "정수값을 %1 이상으로 입력하십시오."
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "정수값을 %1 이하로 입력하십시오."
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "유효한 정수값을 입력하십시오!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "프로토타입:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "텍스쳐 목록"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "착색 목록"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "색상 목록"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "밀도 목록"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "보통 목록"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "확인자"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "벽돌"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "육각형"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "벽돌 크기:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "모르타르:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "해당 목록 형식에서는최대 두 하위 항목을 가질 수 있습니다!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "다음과 유사하게 모임"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "재료"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "재료 맵"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "미디어"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "방법:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "간격:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "예시"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "비율:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "안티 얼라이싱:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "레벨:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "흡수"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "방사"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "분산"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "특성:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "종료:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "최소 숫자보다 작은 예시의 최대 숫자."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "그물"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "내부 백터:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 이동"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "객체 이동"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "해당 포인트에 \"%1\" 선언을 삽입할 수 없습니다."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "링크된 객체 뒤로 선언 \"%1\"이 이동할 수 없습니다."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"%1 \"%2\" 은(는) 선언 \"%3\"로의 링크를 가지고 있고, 삽입 포인트는 선언 후에 올 수 없기 때문에 이동할 수 없습니다."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "보통"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "충돌 크기"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "정확도"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "UV 매핑"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "라이브러리"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "생성..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "라이브러리 세부사항"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "만든이"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "디렉터리가 이미 존재합니다."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "디렉터리를 생성할 수 없습니다."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "라이브러리를 수정할 수 없습니다."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "이 라이브러리는 수정 가능합니다."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "객체 링크"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "선언 \"%1\" 은(는) 잘못된 형식입니다."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "객체 선택"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "하위분할"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "구:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "원통:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "원뿔:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "원환체"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "디스크:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "물방울 구:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "물방울 원통:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "선반:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "회전 표면:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "프리즘:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "극 이차 타원:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "구형으로 닦아내기"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "높이 영역:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "크기"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "일반:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "카메라 시점"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "향상된 프로젝션의 자세한 세부사항"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "직접 랜더링"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "변경사항은 재시작한 후에 적용됩니다!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "객체 \"%1\"은(는) %2 을(를) 지원하지 않습니다."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "클래스 \"%1\"은(는) %2을(를) 지원하지 않습니다."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "색인"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "clock에 기본값인 0.0을 사용"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "clock_delta에 기본값인 1.0을 사용"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"참고: 전체 povray 문법은 아직 지원되지 않습니다. 만약, 지원되지 않는 povray 코드를 추가하고 싶다면, 이 두 개의 큭별한 코멘트 "
+"사이에 입력할 수 있습니다. \"//*PMRawBegin\" 와(과) \"//*PMRawEnd\" 입니다."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "%1 줄: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "%1 오류의 최대값에 도달했습니다."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "%1 경고의 최대값에 도달했습니다."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "'%1' 이 예상되었으나, 토큰 '%2' 을(를) 찾았습니다."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "예상하지 못한 토큰 '%1'."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "%1을 %2에 삽입할 수 없습니다."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "정의되지 않은 객체 \"%1\" 입니다."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "객체 \"%1\"은(는) 해당 포인트에서 정의되지 않았습니다."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "가져오기..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "내보내기(&E)..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "랜더링 모드"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "랜더링"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "랜더링 모드..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "랜더링 창"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "가시 레벨: "
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "가시 레벨"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "세부 일반 :"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "세부 일반 레벨"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "하늘 구"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "무지개"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "안개"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "내부"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "밀도"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "재료"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "원뿔"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "원환체"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "선반"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "프리즘"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "회전 표면"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "극 이차 타원"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Julia 도형"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "높이 필드"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "물방울"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "물방울 구"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "물방울 원통"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "일반"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "폴리놈"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "선언"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "객체 링크"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "다음까지 경계"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "다음까지 클립"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "빛"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "다음처럼 보임"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "통과하여 투영됨"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "바이큐빅 패치"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "디스크"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "텍스쳐"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "착색"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "솔리드 색상"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "텍스쳐 목록"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "색상 목록"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "착색 목록"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "보통 목록"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "밀도 목록"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "완료"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "패턴"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "맵 수정자 블랜딩"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "텍스쳐 맵"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "재료 맵"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "착색 맵"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "색상 맵"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "보통 맵"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "충돌 맵"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "경사 맵"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "밀도 맵"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "경사"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "휨"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "이미지 맵"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "빠른색상"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "번역"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "스케일링"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "회전"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "매트릭스"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "코멘트"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Iso 표면"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "범용 광자"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "광자"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "빛 그룹"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "내부 텍스쳐"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "구 닦아내기"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "그물"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "객체 찾기"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "%1 가져오기"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "선택부분 잘라내기..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "선택부분 삭제..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "선택부분 클립보드로 복사..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "드레그"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "놓기"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "클립보드 내용 삽입..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "최근 변경사항 실행취소..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "최근 변경사항 재실행..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "선언"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "패턴"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "아게이트"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "평균"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "상자"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "충돌"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "밀도 파일"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "기울기"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "레오파드"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "맨델"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "마블"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "양파"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "퀼트"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "레디얼"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "잔물결"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "나선1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "나선2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "얼룩덜룩"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "물결"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "나무"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "주름"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "형태:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "거리:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "옵셋:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "솔리드:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "파일:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "첨부 내용:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "기울기:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "컴플렉스 번호:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "자석"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "형식 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "형식 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "외부 형식:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: 1 만 돌려줌"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: 문자화 유틸 Bailout"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: 실제 부분"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: 예측 부분"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: 네모진 실제 부분"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: 네모진 예측 부분"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: 절대값"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "내부 형식:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: 절대값 최소"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: 절대값 마지막"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "퀼트 제어:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "낮은 경사:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "높은 경사:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "높이"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "낮은 높이:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "높은 높이:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "나선형 번호:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "범용 설정 사용"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "값:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "광자"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "목표"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "공간 배율기:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "굴절"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "수집함"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr ""
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "착색"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "평면"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "거리"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "불러옴"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "비활성화됨"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "설치된 플러그인"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "불러오기"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "비활성화"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "순서"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "공식:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "포브레이 3.1 파일 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 파일 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.1 포함 파일 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 파일 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 파일 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "POV-Ray 3.5 포함 파일 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "매트릭스"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Boolean 표현식이 예상되었음"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "패턴이 없는 거칠기를 발견했습니다."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "유효하지 않은 목록 번호."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "확인자"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "플로트, 색상 또는 백터 확인자를 기다립니다. "
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "확인자 \"%1\"은(는) 정의되지 않았습니다."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "구간 연산자에 잘못된 연산수."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "플로트 혹은 백터 표현식이 예상됨"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "플로트 표현식이 예상됨"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "색상으로 백터를 증가시킬 수 없음"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "색상으로 백터를 나눌 수 없음"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "백터로 색상 나눌 수 없음"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "백터와 색상을 더할 수 없음"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "색상에 백터를 더할 수 없음"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "백터와 색상을 빼기할 수 없음"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "색상 표현식 예상됨"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "threshold 값은 양수여야 함"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "높이 필드 형식"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "높이 필드 파일"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "워터 레벨은 0과 1 사이어야 합니다."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "글꼴 파일 이름"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "텍스트의 문자열"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "최대 반복이 1보다 적음, fixed"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "정확도가 1.0보다 적음, fixed"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "폴리놈 순서는 2부터 7까지 중에 있어야 함"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "%1 계수가 순서 %2의 폴리놈에 필요함"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "패치 형식은 0 또는 1이어야 함"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "해당 스플라인 형식은 적어도 %1 포인트가 필요함"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Bezier 스플라인은 각 조각마다 4포인트가 필요함"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "선형 스플라인은 적어도 4 포인트가 필요함"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "선형 스플라인 닫히지 않음"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "사각 스플라인은 적어도 5 포인트가 필요함."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "사각 스플라인 닫히지 않음"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "큐빅 스플라인은 적어도 6 포인트가 필요합니다."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "큐빅 스플라인 닫히지 않음"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Bezier 스플라인 닫히지 않음"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "회전 표면에는 적어도 4 포인트가 필요함"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "포인트 %1와(과) %2의 v 좌표는 달라야 합니다; fixed"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "v 좌표는 분명하게 증가해야 합니다; fixed"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "동-서 표현자는 0.001 보다 커야합니다."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "남-북 표현자는 0.001보다 커야합니다."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "잘못된 메트릭스 값입니다."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "잘못된 선언 형식"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "파일명을 기다립니다."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "휨 형식을 기다립니다"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "알 수 없는 비트맵 형식"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Old Reflection 문법 사용"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "그래픽 객체 예상됨"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"빈 화면을 랜더링할 수 없습니다.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"임시 파일에 화면을 쓸 수 없습니다.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"povray 불러올 수 없습니다.\n"
+"설치 여부를 확인하고 다른 povray 명령을 설정하십시오."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Povray 명령"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "명령:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Povray 사용자 문서"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "경로:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "버전:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "라이브러리 경로:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "추가..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "위"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "아래"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray는 20개의 라이브러리 경로만을 지원합니다."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "라이브러리 경로에 이 경로가 이미 등록되어 있습니다."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "일시중지"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "재시작"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "실행"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "일시중지됨"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"알 수 없는 이미지 형식입니다.\n"
+"유효한 접미사(확장자)를 입력하십시오."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "쓰기가 지원되지 않는 형식입니다."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"이미지를 올바르게 쓸 수 없습니다.\n"
+"형식이 잘못되었습니까?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"이미지를 쓸 수 없습니다.\n"
+"권한이 없습니다."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "완료"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray가 비정상적으로 종료되었습니다.\n"
+"자세한 내용은 povray 출력을 보십시오."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "실행, %1 픽셀/초"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "감마:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "랜더링된 객체"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "벽"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "벽 사용"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "색상 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "색상 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "플로어"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "플로어 사용"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "안티얼라이싱"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "안티얼라이싱 사용"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "최소한 하나의 객체는 선택되어야 합니다."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "프리즘"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "높이 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "높이 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "포인트 %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "닦아내기 형식:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "선형 닦아내기"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "원뿔형 닦아내기"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "높이 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "높이 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "하위 프리즘 %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "하위 프리즘 추가"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "하위 프리즘 제거"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "새 하위 프리즘"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "하위 프리즘 추가"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "선형 스플라인은 적어도 3 포인트를 필요로 합니다."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "사각 스플라인은 최소한 4 포인트가 필요합니다."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "큐빅 스플라인은 최소한 5 포인트가 필요합니다."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Bezier 스플라인은 조각마다 3 포인트가 필요합니니다."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "POV-Ray 3.1에서는 bezier 스플라인에서 하위 프리즘 사용이 불가능 합니다."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "투과됨"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "객체 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "텍스쳐 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "착색 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "보통 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "완료 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "텍스쳐 맵 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "착색 맵 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "색상 맵 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "보통 맵 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "경사 맵 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "밀도 맵 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "내부 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "미디어 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "하늘 구 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "무지개 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "안개 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "재료 선언"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "밀도 선언"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "빠른 색상"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "항상 예시"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "최대 예시:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Pretrace 시작:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Pretrace 종료:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "무지개"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "원호 각:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "감소 각:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "무지개에서 원호 각은 감소 각보다 작아야 합니다."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "방향 백터가 0."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "위 백터가 0."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "방향과 위 백터가 공동-선형."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr ""
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Povray 코드:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "지원 안됨"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "대략"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "왼쪽"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "오른쪽"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "아래"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "위"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "앞"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "뒤"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "새로운 모드"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: 빠른 색상, 최대 주변 빛만"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: 지정된 발산과 주변 빛"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: 그림자 랜더링, 확장된 빛은 안함"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: 그림자 랜더링, 확장된 빛 포함"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: 텍스쳐 패턴 계산"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: 반사된, 굴절된, 전달된 빛 계산"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: 미디어 계산"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: radiosity 계산, 미디어는 안함"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: radiosity 와 미디어 계산"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "하위구역"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "칸 시작:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "칸 종료:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "열 시작:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "열 종료:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "품질"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "품질:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "반복 없음"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "반복"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "출력"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "알파"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "랜더링 모드에 대한 설명을 입력하십시오."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "회전"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "회전"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "스케일링"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "예상치 못한 문자 '%1' 이(가) \"%2\" 후에 발생"
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "예상치 못한 문자 %1이(가) \"%2\" 후에 발생"
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "기능 명령문 종료되지 않음"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "알 수 없는 지시"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "문자열 종료 안됨"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "코멘트 종료 안됨"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Raw povray 종료 안됨"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "장면"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Povray 옵션"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "그래픽 보기"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "OpenGL 디스플레이 설정"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "색상 설정"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "격자"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "격자 설정"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "객체"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "객체 디스플레이 설정"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "속성 보기"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "텍스쳐 미리보기"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "텍스쳐 미리보기 디스플레이 설정"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "보기 레이아웃 디스플레이 설정"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "객체 라이브러리"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "객체 라이브러리 디스플레이 설정"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "플러그인 설정"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "경로 보기(&P)"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "경로 숨기기(&P)"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "새로운 위에서 보기"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "새로운 아래에서 보기"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "새로운 왼쪽에서 보기"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "새로운 오른쪽에서 보기"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "새로운 앞에서 보기"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "새로운 뒤에서 보기"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "새로운 카메라 시점"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "새로운 객체 트리"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "새로운 속성 보기"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "새로운 라이브러리 탐색기"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "보기 레이아웃"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "보기 레이아웃 저장..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Povray 모델러 파일(*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "저장할 변경 사항이 없습니다"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"이 이름의 파일이 이미 존재합니다. \n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "하늘구"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "경사"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "경사:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "솔리드 색상"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "반대"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr ""
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "회전 표면"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "포인트 %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "회전 표면 객체는 적어도 4 포인트가 필요합니다."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "포인트 %1와(과) %2의 v 좌표는 서로 달라야 합니다."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "v 좌표는 분명하게 증가해야 합니다."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "구"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "구 닦아내기"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "가운데 %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "반지름 %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "반지름 %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "반지름 %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "구 추가"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "구 제거"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "B 스플라인"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "구:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "오차"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "B-스플라인은 적어도 4 포인트가 필요합니다."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "극 이차 타원"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "표현자:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "동-서:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "남-북:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "텍스트"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "글꼴:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "텍스트:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "텍스쳐"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "텍스쳐 맵"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "착색 맵"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "색상 맵"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "보통 맵"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "경사 맵"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "밀도 맵"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "맵 값:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(하위 객체 없음)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(순수 링크)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "맵 값은 증가해야 합니다."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "원환체"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "주 반지름 (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "주 반지름 (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "부 반지름 (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "부 반지름 (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "부 반지름:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "주 반지름:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "번역"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "번역"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "객체 트리"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "부드러운 삼각형"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "삼각형"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "포인트 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "보통 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "포인트 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "보통 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "포인트 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "보통 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "포인트 %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "보통 %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "UV 백터 %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "보통 백터 반전"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "유효한 삼각형을 입력하십시오."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "모든 보통 백터들이 삼각형의 같은 쪽을 가르켜야 합니다."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "알 수 없는 보기 형식 \"%1\""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "알 수 없는 도킹 위치."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "알 수 없는 보기 형식."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "보기 레이아웃 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "보기 레이아웃을 찾을 수 없습니다."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "보기 레이아웃 저장"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "보기 레이아웃 이름 입력:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "휨"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "휨 형식:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "반복"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "블랙홀"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "뒤집기:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "반복:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "방향:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "거리 표현자:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "문서 데이터를 불러올 수 없습니다!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr "이 문서는 새로운 KPovModerler에 의해 생성되었습니다. 대부분의 문서가 올바르게 불러와지지 않습니다."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "잘못된 최고 레벨 태그"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "알 수 없는 객체 %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "라이브러리 도구모음"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "삽입(&I)"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "한정된 솔리드 기본형"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "한정된 패치 기본형"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "무제한 솔리드 기본형"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "건설적 솔리드 도형"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "주위 효과"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "변형"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "무제한 and 패치 기본형"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "기타 객체"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Povray 랜더링"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..46f9e46a74b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of kruler.po to Korean
+# korean po for kruler.
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jong O, Park <cyc-x-1@hanmail.net>, 2001.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:31+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr "Kruler는 화면에서의 치수와 색을 알수 있는 도구 입니다. 대화상자의 설계나 웹 페이지등의 작업을 하는데 유용 합니다."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "픽셀에서 정확하게 잰 간격 입니다."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr "긴 커서 끝에 있는 작은 사각형을 이용하면HTML 또는 QColor 에 사용할수 있게 16진수 RGB색을 보여줍니다."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "북(&N)"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "동(&E)"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "남(&S)"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "서(&W)"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "오른쪽으로 회전(&T)"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "왼쪽으로 회전(&L)"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "방향(&O)"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "짧은(&S)"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "중간(&M)"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "긴(&T)"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "전체 화면 너비(&F)"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "길이(&L)"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "색상 선택(&C)..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "글꼴 선택(&F)..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "전체 화면 높이(&F)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE Screen Ruler"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "K Desktop Environment를 위한 screen ruler입니다."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "프로그램"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "KDE 2 로의 초기 포트"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..ecbd3bcf3cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+# Translation of ksnapshot to Korean
+# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
+# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:50+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"이것은 현재 스냅샷의 미리보기입니다.\n"
+"\n"
+"이 이미지를 다른 문서나 프로그램에 끌어다 놓으면 전체 스크린샷이 복사됩니다. Konqueror 파일 관리자로 시도해 보십시오.\n"
+"\n"
+"또한 Ctrl+C 키를 눌러서 클립보드로 복사할 수 있습니다."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " 초"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "지연 없음"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "초 단위의 찍기까지 기다릴 시간입니다."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"이것은 <i>새 스냅샷</i> 단추를 누르고 나서 찍기까지 기다릴 초 단위의 시간입니다.\n"
+"<p>\n"
+"이것은 화면에 있는 창이나 메뉴, 다른 항목들을 배치할 수 있도록 시간을 줍니다.\n"
+"<p>\n"
+"만약 <i>지연 없음</i>이 설정되어 있으면 프로그램은 스냅샷을 찍기 전에 마우스 누르기만 기다릴 것입니다.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "지연 시간(&D):"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "캡처 모드(&T):"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "창 장식 포함(&W)"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr "활성화되면 창 스냅샷에 창 장식이 들어갑니다."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "커서 아래 창"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "영역"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "창의 일부분"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 메뉴를 사용하면 다음 중 하나의 스냅샷 모드를 선택할 수 있습니다:\n"
+"<p>\n"
+"<b>전체 화면</b> - 전체 화면을 캡처합니다.<br />\n"
+"<b>커서 아래 창</b> - 스냅샷을 찍을 때의 마우스 커서 아래에 있는 창이나 메뉴를 캡처합니다.<br />\n"
+"<b>영역</b> - 데스크톱에서 지정한 영역만 캡처합니다. 이 모드에서 새 스냅샷을 찍을 때에는 누른 다음 드래그해서 영역을 지정할 수 "
+"있습니다<br />\n"
+"<b>창의 일부분</b> - 창의 일부분을 캡처합니다. 이 모드에서 새 스냅샷을 찍을 때에는 마우스를 위에 갖다 대어서 임의의 자식 창을 "
+"선택할 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "새 스냅샷(&N)"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "새 스냅샷을 찍으려면 이 단추를 누르십시오."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "다른 이름으로 저장(&S)..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"현재 스냅샷을 저장하려면 이 단추를 누르십시오. 대화 상자를 보이지 않고 스냅샷을 저장하려면 Ctrl+Shift+S 키를 누르십시오. 저장할 "
+"때마다 파일 이름이 증가됩니다."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "클립보드로 복사(&C)"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "현재 스냅샷을 클립보드로 복사하려면 누르십시오."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "현재 스냅샷을 인쇄하려면 누르십시오."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "스냅샷"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "빠른 스냅샷 저장(&A)..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr "파일 저장 대화 상자를 표시하지 않고 사용자가 지정한 경로에 스냅샷을 파일로 저장합니다."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "다른 이름으로 스냅샷 저장(&A)..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "사용자가 지정한 곳에 스냅샷을 저장합니다."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "파일이 존재합니다"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b>에 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "그림을 저장할 수 없습니다"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot에서 다음으로 그림을 저장할 수 없었습니다:\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "스크린샷 인쇄하기"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "이 화면이 성공적으로 캡처되었습니다."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE 스크린샷 프로그램"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "전체 데스크톱 대신 마우스 아래에 있는 창 캡처"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"구역 지정 찍기\n"
+"GUI 재작업"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..5f682e722e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:32+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "확대/축소 초기화(&R)"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "에니메이션 중지(&S)"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "소스 보기(&S)"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "메모리 보기(&M)"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "PNG로 저장"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "KSVG에 대하여"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "글꼴 커널링 사용(&K)"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "진보된 랜더링 사용(&P)"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "랜더링 백앤드(&B)"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "설명: %1"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..5bd3526335b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+# translation of kuickshow.po to Korean
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "기본 이미지로 적용"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "크기 조정"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "화면 크기에 맞게 축소"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "화면 크기에 맞게 확대:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "대칭 및 회전"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "수직으로 반전"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "수평으로 반전"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "이미지 회전:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 도"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 도"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 도"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 도"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "조절"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "밝기:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "대비:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "감마:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "미리보기"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "원본"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "변경 후"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "KuickShow 홈페이지 열기"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "전체화면 모드"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "다음 이미지 미리 불러오기"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "마지막 디렉터리 기억"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "배경색:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "다음 확장자의 파일만 보기: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "품질/속도"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "크기 조정"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "빠른 렌더링"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "하이컬러 (15/16비트) 모드"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "로우컬러 (8비트 이하) 모드"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "자체 색상 팔레트 사용"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "빠른 팔레트 다시 읽기"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "최대 캐시 크기: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "무제한"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "다음 이미지 보기"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "이전 이미지 보기"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "이미지 삭제"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr ""
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "원래 크기로"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "90 도 회전"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "180 도 회전"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "270 도 회전"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "수평으로 반전"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "수직으로 반전"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "이미지 인쇄..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "밝기 높임"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "밝기 낮춤"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "대비 높임"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "대비 낮춤"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "감마 높임"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "감마 낮춤"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위로 이동"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래로 이동"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "좌측으로 이동"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "우측으로 이동"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "슬라이드쇼 잠깐 멈춤"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "이미지 다시 읽기"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "이미지를 인쇄 할 수 없습니다."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"%1 이미지를 읽을 수 없습니다.\n"
+"지원하지 않는 파일 형식이거나 Imlib가 설치되지 않았습니다."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "대비"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "감마"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "이미지를 인쇄 할 수 없습니다."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "인쇄 실패"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "원본 이미지 크기 유지"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"파일을 저장할 수 없습니다.\n"
+"디스크 용량이 부족하거나 파일에 대한 쓰기 권한이 없습니다."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "파일 저장 실패"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "수정(&M)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "슬라이드쇼(&S)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "뷰어 단축키(&V)"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "브라우저 단축키(&W)"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 설정..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr ""
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "%1 설정..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "슬라이드쇼 시작"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "KuickShow에 대하여"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "하나의 이미지 창만 열기"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "파일 브라우저 보기"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "파일 브라우저 숨기기"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "이미지 보기"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "활성창에서 이미지 보기"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "전체화면으로 이미지 보기"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kuickshow.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Delete File"
+msgstr "이미지 삭제"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr ""
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr ""
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"\"Imlib\"를 초기화할 수 없습니다.\n"
+"콘솔에서 Kuickshow를 샐행하고 오류메세지를 확인하십시오.\n"
+"프로그램을 종료합니다."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "치명적인 Imlib 오류"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "파일 또는 디렉터리 선택"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "마지막으로 방문한 디렉터리에서 시작."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "볼 이미지 파일명 / URL"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "빠르고 다재다능한 이미지 뷰어"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 인쇄"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "이미지 설정"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "이미지 밑에 파일명 인쇄(&L)"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "흑백으로 인쇄(&B)"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "용지 크기에 이미지 맞춤(&F)"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "원본 크기로 인쇄(&X): "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "밀리미터"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "센티미터"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "인치"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "너비(&W):"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "높이(&H):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "전체화면으로(&F)"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "현재 이미지로 부터 시작(&T)"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "슬라이드 시간 간격(&L):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " 초"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "키를 기다림"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "반복 횟수 (0 = 무한 반복)(&I):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "무한 반복"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..668d7b974e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# korean po for kview.
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jong O .Park <cyc-x-1@hanmail.net>, 2001.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr "KViewViewer KPart 불러올 때 오류 발생. 설치 여부를 확인하십시오."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "고정됨"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "다듬기(&O)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "KDE Image Viewer"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "열 이미지"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "모두 시작됨"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..43576332c28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# translation of kview_scale.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:02+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "이미지 크기조절(&S)..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "이미지 크기조절"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "픽셀 넓이"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "본래 너비:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "높이:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "새 너비:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "픽셀"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "X 비율:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "링크"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "인쇄 크기 && 표시 도구"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "인치"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "밀리미터"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "해상도 X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "이미지(&I)"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "추가 도구모음(&E)"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "픽셀/in"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "픽셀/mm"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3b91444edc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:02+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "추가 도구모음"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..686f582fe90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:33+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c040f2b608
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:04+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "감마 조정(&G)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "색상 블랜딩(&B)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "명암(밝기) 변경(&I)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "명암 변경"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "명암(&I):"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "색상 블랜딩"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "불투명(&P):"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "색상 블랜딩(&O):"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "감마 조정"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "감마 값:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "효과(&C)"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdef611c6aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:05+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "이미지 목록(&I)..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "슬라이드쇼 시작(&S)"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "목록의 이전 이미지(&P)"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "목록의 다음 이미지(&N)"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "여러 파일 열기(&M)..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "슬라이드쇼 중지(&S)"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"다음을 불러올 수 없음\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"잘못된 형식\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "이미지 목록"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "크기"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "넓이"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "다음(&N)"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "섞기(&F)"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "슬라이드쇼 간격:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr "이는 슬라이드쇼에서 다음 이미지를 표시하기 전까지의 간격을 말합니다."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "모두 닫기(&C)"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "목록 저장(&V)..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "목록 불러오기(&L)..."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ad77d122dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 17:06+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "이미지 스캔(&S)..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr "SANE 지원이 안되거나, 스캐너가 올바르게 연결되어 있지 않습니다. 스캔을 다시 하기 전에 확인해 주십시오."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "사용 가능한 스캔 서비스가 없음"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "추가 도구모음"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1bf58bb563
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1004 @@
+# translation of kviewshell.po to Korean
+# korean po for kviewshell.
+# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Jong O, Park <cyc-x-1@hanmail.net>, 2001.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, "
+"jachin@hanafos.com"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "%1의 링크"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "비어있는 멀티페이지"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "썸네일"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "다른 이름으로 파일 저장"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"파일 %1 은(는)\n"
+"이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "파일 덮어쓰기"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 인쇄"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "검색이 중단됨"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "페이지 %2의 %1 검색"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr "<qt><strong>%1</strong> 을 찾지 못했습니다. 문서의 처음에서부터 다시 검색하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "텍스트를 찾을 수 없습니다."
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>%1</strong>을 찾을 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>%1</strong>을 문서의 처음에서 찾을 수 없습니다. 문서의 마지막에서부터 다시 검색하시겠습니까?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "파일 %1을 다시 불러오는 중"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "파일 '%1' 불러오는 중..."
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|순수 텍스트 (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "다른 이름으로 내보내기"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"파일 %1 은(는)\n"
+"이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "텍스트로 내보는 중..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "중지"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "페이지 크기와 위치"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "페이지를 종이의 중앙에"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "만약 이 옵션이 선택되면, 페이지는 용지의 중앙에 위치합니다."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 페이지는 용지의 중앙에 위치합니다.이것은 출력물을 더욱 미려하게 합니다.</p>"
+"<p>만약 이 옵션을 사용하지않는다면, 모든 페이지는 종이의 왼쪽 상위 모서리에 위치될 것입니다.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "자동으로 용지의 방향과 출력 방향을 선택"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr "이 옵션이 선택되면, 몇몇 페이지는 종이 크기에 맞게 회전될 것입니다."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>만약 이 옵션이 사용되면, 출력 방향과 인쇄 방향이 각 페이지마다 자동적으로 선택됩니다. 이것이 용지의 사용을 더 낫게 만들고 출력물에 "
+"화려함을 더합니다.</p>"
+"<p><b>주의:</b> 이 옵션은 프린터 등록정보에서 선택된 용지 방향/출력방향을 덮어씁니다. 이 옵션이 선택되면, 그리고 각기 다른 크기의 "
+"용지가 문서에 포함되어 있으면 몇몇 페이지는 회전될 것입니다.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "종이 크기에 맞춰서 용지 크기를 넘어간 페이지를 줄이기"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr "만약 이 옵션이 사용되면, 프린터의 용지 크기에 맞지 않는 큰 페이지는 줄어들 것입니다."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>이 옵션이 사용되면, 프린터의 용지 크기에 맞지 않는 큰 페이지는 인쇄하는 동안 잘려지지 않고 용지크기에 맞출 것입니다.</p>"
+"<p><b>주의:</b>만약 이 옵션이 사용되면, 그리고 각기 다른 크기의 용지크기를 갖는 문서가 있으면, 다른 페이지는 다른 스케일 요소로 "
+"줄어들 것입니다.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "작은 페이지는 용지 크기에 맞춰 확장"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr "이 옵션이 사용가능하면, 작은 페이지는 크게 만들것이며 프린터의 용지 크기에 맞출 것입니다."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 작은 페이지는 프린터의 용지 크기에 맞도록 크게 커질 것입니다.</p>"
+"<p><b>주의:</b>만약 이 옵션이 선택되면, 그리고 각기 다른 크기의 페이지를 포함하는 문서가 있다면, 다른 페이지는 다른 스케일 요소에 "
+"따라 확장될 것입니다.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>멀티페이지를 찾을 수 없습니다.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr "<qt>주어진 MIME형식을 구현하고, 찾을수 있는 강제 표현을 채우는 서비스가 없습니다.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>지정된 서비스는 공유된 라이브러리를 공급하지 않습니다.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>지정된 라이브러리 <b>%1</b>(을)를 불러올 수 없습니다. 다음과 같은 오류 메시지를 반환했습니다.</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>라이브러리는 생성된 요소에 대한 공장으로 내보내지 않습니다 .</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr "<qt>팩토리는 지정된 형식의 생성 요소를 지원하지 않습니다.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>문제:</b> 문서 <b>%1</b>은 보이지 않습니다..</p>"
+"<p><b>이유:</b> 파일을 표시하기 위해 필요한 소프트웨어 요소 <b>%2</b>가 초기화 되지 않았습니다. 이것은 KDE 시스템의 "
+"잘못된 설정이나 데미지를 받은 프로그램에 중점을 둘 수 있습니다.</p>"
+"<p><b>무엇을 할 수 있는가:</b> 물음에 있는 소프트웨어프로그램을 다시 설치 시도할 수 있습니다. 만약 도움을 얻지 못하면, 에러 "
+"리포트를 작성하여 소프트웨어 공급자에게 보내거나 (예를 들어 리눅스 배포판 회사 벤더 등..)또는 소프트웨어의 제작자에게 메일을 보내십시오. "
+"<b>도움말</b> 메뉴에서 <b>버그 리포트</b> 항목은 KDE 프로그래머에게 연결 될 수 있도록 도와주 것입니다."
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "소프트웨어 요소 초기화 중 오류"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "본문..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "사이드바 보기(&S)"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "사이드바 숨기기(&S)"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "파일 보기(&W)"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "스크롤바 보기"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "스크롤바 숨기기"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "싱글 페이지"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "계속"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "계속 - 방향전환"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "미리보기"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "뷰 모드"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "원하는 방향(&O)"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "원하는 용지 크기(&S)"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "사용자 정의 크기..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "문서 지정 종이 크기 사용(&U)"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "페이지에 맞추기(&F)"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "너비에 맞추기(&W)"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "높이에 맞추기(&H)"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "문서 읽어 올라가기"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "문서 읽어 내려가기"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "이동 도구(&M)"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "선택 도구(&s)"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "뒤로(&B)"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "앞으로(&F)"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "KViewShell 정보"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위로 스크롤"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래로 스크롤"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "왼쪽으로 스크롤"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "오른쪽으로 스크롤"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "쪽 위로 스크롤"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "쪽 아래로 스크롤"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "쪽 왼쪽으로 스크롤"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "쪽 오른쪽을 스크롤"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "인물사진"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "풍경사진"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "문서가 변경되었습니다. 다른 문서를 열길 원하십니까?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "경고 - 문서가 변경되었습니다."
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr>.이 존재하지 않습니다.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "'%1' 불러오는 중..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>파일 오류!</strong> 임시 파일을 만들 수 없습니다. </qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>파일 오류!</strong> 다음 임시 파일을 만들 수 없습니다 <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+".</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>파일 오류!</strong> 압축을 풀기 위해 파일 <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"을(를) 열 수 없습니다. 파일을 불러오지 않습니다.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 오류는 보통 해당 파일에 대해서 사용자가 충분한 권한을 가지고 있지 못할 때 발생됩니다. 컹커러에서 파일에 마우스 오른쪽 버튼을 "
+"클릭하고, 속성으로 들어가면 소유자와 권한을 확인할 수 있습니다.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "압축 해제..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr "<qt>파일 압축 해제 <nobr><strong>%1</strong></nobr>. 기다려 주십시오..</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>파일 오류!</strong> 파일 <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+"을(를) 압축해제할 수 없습니다. 불러오지 않습니다.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>이 오류는 보통 파일이 손상되었을 때 발생합니다. 확인하려면, 명령줄 도구를 이용하여 파일을 직접 압축해제해 보십시오.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr "<qt>문서 <b>%1</b>를 볼 수 없습니다. 파일 형식이 지원되지 않습니다."
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr "<qt>MIME 형식을 갖는 파일 <b>%1</b>은 설치된 KViewShell 플러그인에 의해지원되지 않습니다.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>지정된 라이브러리 <b>%1</b>를 불러올 수 없습니다. 오류 메시지가 다음과 같이 반환되었습니다.</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>문제:</b> 문서 <b>%1</b>를 볼 수 없습니다.</p>"
+"<p><b>이유:</b> 소프트웨 요소<b>%2</b>는 초기화 할 수 없는 <b>%3</b> "
+"형식의 파일을 표시하기 위해 필요합니다. 이것은 KDE 시스템의 설정이 심각하게 잘못되었음을 나타내거나 프로그램 파일이 데미지 받았음을 "
+"가리킵니다.</p>"
+"<p><b>무엇을 할 수 있습니까:</b> 질문속의 소프트웨어 패키지를 다시 설치하도록 시도할 수 있습니다. 만약 도움이 안되었다면 오류 "
+"리포트를 취합하여 소프트웨어 제공자(리눅스 배포판 벤더)에게 리포트하거나 소프트웨어의 제작자에게 직접 알려줄 수 있습니다. <b>도움말</b>"
+"메뉴에서 <b>버그 리포트...</b> 항목으로 KDE 프로그래머에게 연결하는 것을 도와줄 수 있습니다.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "문서가 변경되었습니다. 이 문서를 닫기 원하십니까?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "문서가 변경되었습니다"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "쪽 %2 의 %1"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "쪽으로 이동"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "쪽:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "너비에 맞추기"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "높이에 맞추기"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "페이지에 맞추기"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "문서 뷰어 부분"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "원 개발자"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "구성"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "KGhostView 관리자"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "KGhostView 만든이"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "네비게이션 위젯"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "쉘 기본"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "KRarts로의 포트"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "대화 상자"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "DCOP-인터페이스, 주 개발"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "인터페이스 확장"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "사용자 인터페이스"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "접근성"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "보기 구성요소가 없습니다."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "전체 화면 모드를 마치려면, Escape 키를 사용하십시오."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "전체 화면 모드"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"다른 kwiewshell에서 파일이 열리는지 확인하십시오. 만약 그렇다면, 다른 kwiewshell을 사용하시고, 아니면 파일을 불러오십시오."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"설치된 플러그인 중에서 <mimetype> 형식을 지원하는,\n"
+"플러그인을 불러오십시오."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "이 페이지로 이동"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "불러올 파일"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "뷰어 프로그램의 일반적인 구조"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr "여러 문서 형식을 보여줍니다. KGhostView의 원본 코드를 기반으로 제작되었습니다."
+
+#: main.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "현재 관리자"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "KGhostView 관리자"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 이(가) 불안정 합니다."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 은(는) 로컬 파일을 가르키지 않습니다. '--unique' 옵션을 사용하고 있다면 로컬 파일만 지정할 수 있습니다."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "인쇄에 대한 선택"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "현재 페이지 선택(&C)"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "모든 페이지 선택(&A)"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "짝수 페이지 선택(&E)"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "홀수 페이지 선택(&O)"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "선택 반전(&I)"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "모든 페이지 선택해제(&D)"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "용지 크기"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "사용자 정의 크기"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "다른 이름으로 내보내기"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "색상 변경(&C)"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "경고: 이 옵션은 그리기 속도에 안좋은 영향을 미칠 수 있습니다."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "색상 반전(&I)"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "용지 색상 변경(&P)"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "용지 색상:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "어두운 색과 밝은 색상 변경(&C)"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "밝은 색상:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "어두운 색상:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "흑과 백으로 변경하기(&B)"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "대조:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "기준값:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "활성화"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "비활성화"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "마우스 포인터 접근시 보임"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>하이퍼링크의 밑줄 넣기 설정 :\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>활성화</b>: 항상 밑줄 넣기</li>\n"
+"<li><b>비활성화</b>: 밑줄 넣지 않기</li>\n"
+"<li><b>마우스 포인터 접근시 보임</b>: 마우스 포인터가 하이퍼링크 위에 위치할 때만 밑줄 보이기</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "하이퍼링크 밑줄 :"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "썸네일 미리보기(&T)"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "미리보기"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "행 :"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "열 :"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "페이지 형식"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "형식:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "너비:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "높이:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "인물사진 방향에서 선택된 종이 크기의 너비"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "인물사진 방향에서 선택된 종이 크기의 높이"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "센티미터"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "밀리미터"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "인치"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "방향:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "쪽 미리보기"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" 하이퍼링크의 밑줄 넣기 설정 :\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>밑줄 활성화</b>: 항상 밑줄 넣기</li>\n"
+" "
+"<li><b>밑줄 비활성화</b>: 밑줄 넣지 않기</li>\n"
+" "
+"<li><b>밑줄 마우스 포인터 접근시 보임</b>: 마우스 포인터가 하이퍼링크 dㅜ이ㅔ 위치할 때만 밑줄 보이</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "검색:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "이전 찾기"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "다음 찾기"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "대소문자 구분"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "화제"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..3feb4fbca8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,218 @@
+# translation of kviewviewer.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:34+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "이미지 설정"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "쪽 크기에 이미지 맞춤"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "이미지 쪽 가운데 배치"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 인쇄"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr "알맞은 이미지 캔버스를 찾을 수 없습니다. KView가 올바르게 설치되지 않았습니다."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr "이미지 캔버스의 KImageViewer 인터페이스 접근이 실패했습니다. 설정에 잘못된 부분이 있습니다. "
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "불러온 이미지가 없음"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "KDE 이미지 뷰어 부분"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "관리자"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "모두 시작됨"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr "디스크에 이미지를 저장할 수 없습니다. 사용자가 파일 쓰기 권한이 없는 것으로 보입니다."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "새 이미지"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "알 수 없는 이미지 형식: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "해당 파일이 없음: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "뒤집기(&F)"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "세로(&V)"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "가로(&H)"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "시계 반대 방향으로 회전(&T)"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "시계 방향으로 회전"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "이미지를 창에 맞춤"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "스크롤바 보기"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "스크롤바 숨기기"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "이미지 새 이름으로 저장..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "변경된 이미지를 불러오시겠습니까? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"이미지 %1이 디스크에서 수정되었습니다.\n"
+"파일을 다시 불러오고 변경된 점을 버리시길 원하십니까?\n"
+"그렇지 않거나 자주 이미지를 저장했다면, 이미 저잔된 내용을 잃어\n"
+"버릴 것입니다."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "다시 불러오지 않기"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "불러온 이미지가 없음"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "이미지 크기"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "쪽 크기에 맞춤"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "직접 지정"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "쪽 가운데"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e1820862fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Korean
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 18:45+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "읽기 위해 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "파일 헤더를 읽을 수 없습니다 (파일이 너무 짧습니다)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "이것은 TIFF FAX 파일이 아닙니다."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "유효하지 않거나 완전하지 않은 TIFF 파일입니다."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"파일 %1에서\n"
+"이미지당 스트립 태그 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"명백한 이유로 LZW (Lempel-Ziv & Welch) 압축된 Fax 파일을 불러올 수 없습니다.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"이 버전은 팩스 파일만 처리할 수 있습니다.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: 나쁜 Fax 파일"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "너무 많은 스트립을 확장하도록 시도중."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr "PC 조사 멀티 페이지의 첫번째 페이지만 보일 것입니다."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "파일에서 발견된 팩스가 없습니다.."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "팩스 G3 포멧이 아직 지원되지 않습니다."
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..98c56221d28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+# translation of libkscan.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:58+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Kooka에 오신걸 환영합니다"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "스캔 장치 선택"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "시작할 때 다시 물어보지 않음, 항상 이 장치 사용(&D)"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "사용자 정의 감마 표"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr "<B>사용자 정의 감마 표 편집</B><BR>이 감마 표는 스캐너 하드웨어에 전달됩니다."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "대비"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "감마"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 픽셀, %3 비트"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "창 최적 맞춤"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "기본 크기"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "너비 맞추기"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "높이 맞추기"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "%1 %% (으)로 확대/축소"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "알 수 없는 스케일링!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "이미지 확대/축소를 선택하십시오."
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "사용자 저의 스케일링 요소:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "기본 시작 설정"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "선택된 스캐너가 없습니다."
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "복귀값을 표준값 %1로 되돌림"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF 스캔"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Mass 스캔</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "스캔 파라미터"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "<B>%s</B> 스캔, <B>%d</B> dpi로..."
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "디렉터리 <B>%s</B> 에 새 이미지 보관"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "스캔 진행"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "%1 쪽 스캔"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "스캔 취소"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "스캔 시작"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "너비에 맞게 스케일링(&I)"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "높이에 맞게 스케일링(&H)"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>미리보기</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "스캔 크기"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " 풍경사진 "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "풍경사진(&L)"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "인물사진(&O)"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "자동 선택"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "활성화 됨"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"미리보기에서 문서 자동 탐색을\n"
+"원할 경우 체크하십시오."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "검은색"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "흰색"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"빈 스캐너를 사용해 스캔했을 때,\n"
+"검은 이미지로 나오게 할 것인지,\n"
+"흰 이미지로 할 것인지를 정합니다."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "스캐너 배경"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "임계값(&O) :"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"자동탐색 임계값입니다.\n"
+"이 값보다 높거나(검은 배경에서)\n"
+"낮은(흰 배경에서) 모든 픽셀이\n"
+"이미지의 한 부분으로 인식됩니다."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "먼지 크기:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "선택"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "너비 - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "높이 - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "크기:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"이 크기 필드는 압축하지 않은 이미지의 크기가 어느 정도가 될 것인지를\n"
+"보여줍니다. 사용자가 배경을 바꾸므로써 너무 큰 이미지를 만들려고\n"
+"할 경우 경고해 줍니다."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "너비 %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "높이 %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"미리보기 이미지 자동탐색은 미리보기 이미지의 배경색에 달려 있습니다.(빈 스캐너의 미리보기에 대해 고려하십시오) 배경색이 \n"
+"검은색인지 흰색인지를 선택하십시오."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "이미지 자동탐색"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "스캔(&S)"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "시작 옵션"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr "참고: 이 옵션의 변경 사항은 스캔 플러그인을 다시 시작했을 때 적용됩니다."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "플러그인 시작할 때 스캔 장치 물어보기(&A)"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr "시작할 때에 어떤 스캐너를 사용할지 사용자에게 묻지 않게 하려면 체크를 해제하십시오."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "스캔 장치 네트워크에 쿼리(&Q)"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr "설정된 네트워크 스캔 방식에 쿼리를 보내려면 체크하십시오."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>스캐너 설정</B> "
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "마지막 스캔(&C)"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "스캔 미리보기(&P)"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "스캔 진행 중"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "소스..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "해상도"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "사용자 정의 감마표"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "컬러모드라도 그레이 미리보기 이용 (빠름)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>문제 발생: 스캐너를 찾을 수 없습니다.</B><P>시스템에서 KDE 스캔 지원에 필요한 SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> 을(를) 지원하지 않고 있습니다. <P>SANE을 설치하고 설정해주십시오.<P>"
+"SANE 홈페이지 http://wwww.mostang.com/sane 을 방문하여SANE 설치와 설정에 대해 찾아보십시오"
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|모든 파일 (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM 이미지 파일 (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "입력 파일 선택"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE 디버그 (pnm 만)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "virt. 스캔 (모든 Qt 모드)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "불러올 때 이미지 그레이로 변환"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "세개 경로 취득 시뮬레이션"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"가상 스캔을 위한 파일명이 지정되지 않았습니다.\n"
+"파일명을 먼저 지정해 주십시오."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "스캔 소스 선택"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr "<B>소스 선택</B><P>실제로 존재하는 소스보다 더 많은 소스를 보게됨을 주의하십시오."
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "스캐너 문서 소스 선택"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "고급 ADF-옵션"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "ADF가 용지 없다고 할 때까지 스캔"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "클릭할 때마다 ADF 시트 하나씩 스캔"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"