summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/kmix.po668
1 files changed, 668 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6fc1509e95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,668 @@
+# Translation of kmix.po to Korean.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "마스터 채널 선택"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "현재 믹서"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "현재 믹서"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "마스터 볼륨을 나타내는 채널을 선택하십시오:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "전역 단축키 설정(&O)..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "하드웨어 정보(&I)"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "믹서 창 숨기기"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "마스터 채널 음량 증가"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "마스터 채널 음량 감소"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "마스터 채널 음소거 켬/끔"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "현재 믹서:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "채널 선택"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "방향 변경 설정은 다음번에 KMix를 시작할 때 적용됩니다."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "믹서 하드웨어 정보"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "믹서 애플릿 설정"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix 패널 애플릿"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "믹서 선택"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr "자세한 정보는 KMix 프로그램의 정보 대화 상자를 참고하십시오."
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "믹서"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "사용 가능한 믹서:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "잘못된 믹서가 입력되었습니다."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - kmix 음량 저장/복원 유틸리티"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "현재 소리 크기를 기본값으로 저장"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "기본 소리 크기로 복원"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "음소거(&U)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "마스터 채널 선택..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "믹서를 찾을 수 없습니다."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "음량 %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (음소거)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "믹서 창 보이기"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "잘못된 믹서"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "출력"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "입력"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "스위치"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "서라운드"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "모눈"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "왼쪽/오른쪽 음 균형"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "패널에 두기(&D)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "믹서를 KDE 패널에 고정시킵니다"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "눈금 보기(&T)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "슬라이더의 눈금 표시를 설정합니다"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "설명 보기(&L)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "슬라이더 위의 설명 표시를 설정합니다"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "로그인 시 음량 복원"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "숫자"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "음량 값: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "없음(&N)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "절대적(&B)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "상대적(&R)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "슬라이더 방향: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "가로(&H)"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "세로(&V)"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - KDE의 조그마한 믹서"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "현재 재 설계 및 공동 관리자, Alsa 0.9x 포팅"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "솔라리스 포팅"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI 포팅"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD 수정"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA 포팅"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX 포팅"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS 포팅"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "음소거, 음량 미리 보기, 그 외 수정"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "숨기기(&H)"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "단축키 설정(&O)..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "다음 값"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "채널 나누기(&S)"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "음소거(&M)"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "녹음 장치 설정(&R)"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "전역 단축키 설정(&O)..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "'%1'의 음량 증가"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "'%1'의 음량 감소"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "'%1'의 음소거 켬/끔"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "음소거"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "녹음"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "스위치 토글"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Alsa 믹서 장치에 접근할 수 있는 권한이 없습니다.\n"
+"모든 alsa 장치가 만들어져 있는지 확인하십시오."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Alsa 믹서를 찾을 수 없습니다.\n"
+"사운드 카드가 설치되어 있으며 드라이버가\n"
+"불러와져 있는지 확인하십시오.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: 믹서 장치 접근 권한이 없습니다.\n"
+"접근을 허용하도록 운영 체제를 설정하십시오."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: 믹서에 쓸 수 없습니다."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: 믹서에서 읽을 수 없습니다."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: 믹서가 어떤 장치도 제어하지 않습니다."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr "kmix: 믹서에서 현재 플랫폼을 지원하지 않습니다. mixer.cpp 파일을 참고하십시오."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: 메모리가 부족합니다."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다. \n"
+"사운드 카드가 설치되어 있는지, 드라이버가 불러와져 있는지 확인하세요.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: 초기 설정이 호환되지 않습니다.\n"
+"기본 설정을 사용합니다.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "kmix: 알 수 없는 오류. 오류가 발생한 원인을 보고해 주십시오."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "음량"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "저음"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "고음"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "미디 합성"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "PCM"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "스피커"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "라인-인"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "마이크"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "믹스"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "PCM2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "녹음 모니터"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "입력 게인"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "출력 게인"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "라인-인 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "라인-인 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "라인-인 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "디지털 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "디지털 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "디지털 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "모뎀 입력"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "모뎀 출력"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "비디오"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "라디오"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "모니터"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D 깊이"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-센터"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "사용되지 않음"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: 믹서 장치에 접근할 수 없습니다. \n"
+"접근을 허용하려면 루트 권한으로 'chmod a+rw /dev/mixer*' 명령을 내리십시오."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다.\n"
+"사운드 카드가 설치되어 있는지, 드라이버가 불러와져 있는지 확인하십시오.\n"
+"리눅스에서 드라이버를 부르려면 'insmod' 명령을 사용하십시오.\n"
+"상용 OSS를 사용한다면 'soundon'을 사용하십시오."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "주 소리 크기"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "내부 스피커"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "헤드폰"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "라인 아웃"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "녹음 모니터"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "라인 인"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: 믹서 장치에 접근할 수 없습니다. \n"
+"시스템 관리자에게 /dev/audioctl 접근을 허용할 수 있도록 요청하십시오."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "지원되는 사운드 드라이버:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "사용 중인 사운드 드라이버:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "사용자 색상 사용(&U)"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "활성화"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "조용히(&S):"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "크게(&L):"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "배경(&B):"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "음소거"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "크게(&D):"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "배경(&N):"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "조용히(&T):"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "채널(&C)"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "장치 설정"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "믹서"