diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/kmix.po | 668 |
1 files changed, 668 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..f6fc1509e95 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,668 @@ +# Translation of kmix.po to Korean. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "마스터 채널 선택" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "현재 믹서" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "현재 믹서" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "마스터 볼륨을 나타내는 채널을 선택하십시오:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "전역 단축키 설정(&O)..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "하드웨어 정보(&I)" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "믹서 창 숨기기" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "마스터 채널 음량 증가" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "마스터 채널 음량 감소" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "마스터 채널 음소거 켬/끔" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "현재 믹서:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "채널 선택" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "방향 변경 설정은 다음번에 KMix를 시작할 때 적용됩니다." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "믹서 하드웨어 정보" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "믹서 애플릿 설정" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "KMix 패널 애플릿" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "믹서 선택" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "자세한 정보는 KMix 프로그램의 정보 대화 상자를 참고하십시오." + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "믹서" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "사용 가능한 믹서:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "잘못된 믹서가 입력되었습니다." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "kmixctrl - kmix 음량 저장/복원 유틸리티" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "현재 소리 크기를 기본값으로 저장" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "기본 소리 크기로 복원" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "음소거(&U)" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "마스터 채널 선택..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "믹서를 찾을 수 없습니다." + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "음량 %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (음소거)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "믹서 창 보이기" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "잘못된 믹서" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "출력" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "입력" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "스위치" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "서라운드" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "모눈" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "왼쪽/오른쪽 음 균형" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "패널에 두기(&D)" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "믹서를 KDE 패널에 고정시킵니다" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "눈금 보기(&T)" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "슬라이더의 눈금 표시를 설정합니다" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "설명 보기(&L)" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "슬라이더 위의 설명 표시를 설정합니다" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "로그인 시 음량 복원" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "숫자" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "음량 값: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "없음(&N)" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "절대적(&B)" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "상대적(&R)" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "슬라이더 방향: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "가로(&H)" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "세로(&V)" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - KDE의 조그마한 믹서" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "현재 재 설계 및 공동 관리자, Alsa 0.9x 포팅" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "솔라리스 포팅" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI 포팅" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD 수정" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "ALSA 포팅" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "HP/UX 포팅" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "NAS 포팅" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "음소거, 음량 미리 보기, 그 외 수정" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "숨기기(&H)" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "단축키 설정(&O)..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "다음 값" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "채널 나누기(&S)" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "음소거(&M)" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "녹음 장치 설정(&R)" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "전역 단축키 설정(&O)..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "'%1'의 음량 증가" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "'%1'의 음량 감소" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "'%1'의 음소거 켬/끔" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "음소거" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "녹음" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "스위치 토글" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Alsa 믹서 장치에 접근할 수 있는 권한이 없습니다.\n" +"모든 alsa 장치가 만들어져 있는지 확인하십시오." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Alsa 믹서를 찾을 수 없습니다.\n" +"사운드 카드가 설치되어 있으며 드라이버가\n" +"불러와져 있는지 확인하십시오.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"kmix: 믹서 장치 접근 권한이 없습니다.\n" +"접근을 허용하도록 운영 체제를 설정하십시오." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "kmix: 믹서에 쓸 수 없습니다." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "kmix: 믹서에서 읽을 수 없습니다." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "kmix: 믹서가 어떤 장치도 제어하지 않습니다." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "kmix: 믹서에서 현재 플랫폼을 지원하지 않습니다. mixer.cpp 파일을 참고하십시오." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "kmix: 메모리가 부족합니다." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다. \n" +"사운드 카드가 설치되어 있는지, 드라이버가 불러와져 있는지 확인하세요.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"kmix: 초기 설정이 호환되지 않습니다.\n" +"기본 설정을 사용합니다.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "kmix: 알 수 없는 오류. 오류가 발생한 원인을 보고해 주십시오." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "음량" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "저음" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "고음" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "미디 합성" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "PCM" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "스피커" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "라인-인" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "마이크" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "믹스" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "PCM2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "녹음 모니터" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "입력 게인" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "출력 게인" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "라인-인 1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "라인-인 2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "라인-인 3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "디지털 1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "디지털 2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "디지털 3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "모뎀 입력" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "모뎀 출력" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "비디오" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "라디오" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "모니터" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D 깊이" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-센터" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "사용되지 않음" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"kmix: 믹서 장치에 접근할 수 없습니다. \n" +"접근을 허용하려면 루트 권한으로 'chmod a+rw /dev/mixer*' 명령을 내리십시오." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"kmix: 믹서를 찾을 수 없습니다.\n" +"사운드 카드가 설치되어 있는지, 드라이버가 불러와져 있는지 확인하십시오.\n" +"리눅스에서 드라이버를 부르려면 'insmod' 명령을 사용하십시오.\n" +"상용 OSS를 사용한다면 'soundon'을 사용하십시오." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "주 소리 크기" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "내부 스피커" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "헤드폰" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "라인 아웃" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "녹음 모니터" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "라인 인" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"kmix: 믹서 장치에 접근할 수 없습니다. \n" +"시스템 관리자에게 /dev/audioctl 접근을 허용할 수 있도록 요청하십시오." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "지원되는 사운드 드라이버:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "사용 중인 사운드 드라이버:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "사용자 색상 사용(&U)" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "활성화" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "조용히(&S):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "크게(&L):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "배경(&B):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "음소거" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "크게(&D):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "배경(&N):" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "조용히(&T):" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "채널(&C)" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "장치 설정" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "믹서" |