diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/krec.po | 596 |
1 files changed, 0 insertions, 596 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/krec.po deleted file mode 100644 index 9570ad76ded..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/krec.po +++ /dev/null @@ -1,596 +0,0 @@ -# translation of krec.po to Korean -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krec\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:42+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" -"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 -msgid "Unknown encoding error." -msgstr "알 수 없는 인코딩 오류." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 -msgid "Buffer was too small." -msgstr "버퍼가 너무 적습니다." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 -msgid "Memory allocation problem." -msgstr "메모리 할당 문제." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 -msgid "Parameter initialisation not performed." -msgstr "파라미터 초기화가 실행되지 않았습니다." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 -msgid "Psycho acoustic problems." -msgstr "사이코 어쿠스틱 문제." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 -msgid "OGG cleanup encoding error." -msgstr "OGG 클린업 인코딩 오류." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 -msgid "OGG frame encoding error" -msgstr "OGG 프레임 인코딩 오류" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 -msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." -msgstr "현재 MP3-내보내기는 스테레오, 16비트에서만 지원됩니다." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " -"Control Center to configure these settings." -msgstr "" -"이 플러그인은 품질설정을 오디오 CD 제어 센터 모듈 설정과 관련된 부분에서 가져온다는 점을 참고 하십시오. 제어 센터 사용에 이 사항들을 " -"설정하도록 하십시오." - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 -msgid "Quality Configuration" -msgstr "품질 설정" - -#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 -msgid "MP3 encoding error." -msgstr "MP3 인코딩 오류" - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 -msgid "" -"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " -"channels." -msgstr "현재 OGG-내보내기는 44kHz에 16비트, 2채널만 지원됩니다." - -#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 -msgid "" -"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " -"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " -"configure these settings." -msgstr "" -"이 플러그인은 품질설정을 audiocd:/configuration 에 관련된 부분으로부터 가져온다는 점을 참고하십시오. 제어센터 사용에 이 " -"사항들을 설정하도록 하십시오." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "샘플링레이트" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 -msgid "48000 Hz" -msgstr "48000 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 -msgid "44100 Hz" -msgstr "44100 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 -msgid "22050 Hz" -msgstr "22050 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 -msgid "11025 Hz" -msgstr "11025 Hz" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 -msgid "Other" -msgstr "그 외" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 -msgid "Other:" -msgstr "그 외:" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 -msgid "Channels" -msgstr "채널" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 -msgid "Stereo (2 channels)" -msgstr "스테레오 (2 채널)" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 -msgid "Mono (1 channel)" -msgstr "모노 (1 채널)" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 -msgid "Bits" -msgstr "비트" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 -msgid "16 bit" -msgstr "16 비트" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 -msgid "8 bit" -msgstr "8 비트" - -#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 -msgid "Use defaults for creating new files" -msgstr "새 파일 생성에 기본값 사용" - -#: krecconfigure.cpp:50 -msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" -msgstr "<qt><b>시간표시 관련 설정</b></qt>" - -#: krecconfigure.cpp:56 -msgid "Timedisplay Style" -msgstr "시간표시 스타일" - -#: krecconfigure.cpp:59 -msgid "Plain samples" -msgstr "순수한 샘플들" - -#: krecconfigure.cpp:60 -msgid "[hours:]mins:secs:samples" -msgstr "[시간:]분:초:샘플" - -#: krecconfigure.cpp:61 -msgid "[hours:]mins:secs:frames" -msgstr "[시간:]분:초:프레임" - -#: krecconfigure.cpp:62 -msgid "MByte.KByte" -msgstr "MByte.KByte" - -#: krecconfigure.cpp:63 -msgid "Framebase" -msgstr "프레임베이스" - -#: krecconfigure.cpp:66 -msgid "30 frames per second (American TV)" -msgstr "초당 30 프레임(미국형 TV)" - -#: krecconfigure.cpp:67 -msgid "25 frames per second (European TV)" -msgstr "초당 25 프레임(유럽형 TV)" - -#: krecconfigure.cpp:68 -msgid "75 frames per second (CD)" -msgstr "초당 75 프레임(CD)" - -#: krecconfigure.cpp:79 -msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" -msgstr "자세한 시간 보기 (XX분:XX초:XX프레임- XX:XX::XX 사용 안함)" - -#: krecconfigure.cpp:84 -msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" -msgstr "<qt><b>기타 설정</b></qt>" - -#: krecconfigure.cpp:87 -msgid "Show tip of the day at startup" -msgstr "시작할 때 오늘의 팁 보기" - -#: krecconfigure.cpp:91 -msgid "Enable All Hidden Messages" -msgstr "모든 숨긴 메시지 사용" - -#: krecconfigure.cpp:94 -msgid "" -"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " -"again after selecting this button.</i></qt>" -msgstr "<qt><i>\"이 메시지 다시 보지 않음\" 옵션이 설정된 모든 메시지는 이 버튼 선택 후에 보입니다.</i></qt>" - -#: krecfile.cpp:56 -msgid "Using default properties for the new file" -msgstr "새 파일에 기본 등록정보 사용" - -#: krecfile.cpp:97 -msgid "'%1' loaded." -msgstr "'%1'을(를) 불러왔습니다." - -#: krecfile.cpp:141 -msgid "No need to save." -msgstr "저장할 필요가 없습니다." - -#: krecfile.cpp:145 -msgid "Saving in progress..." -msgstr "저장 진행 중..." - -#: krecfile.cpp:171 -msgid "Saving \"%1\" was successful." -msgstr "\"%1\" 저장에 성공했습니다." - -#: krecfile.cpp:281 -msgid "Part deleted." -msgstr "부분 삭제됨." - -#: krecfile.cpp:432 -msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" -msgstr "선택한 부분 %1을 정말로 삭제하시겠습니까?" - -#: krecfile.cpp:432 -msgid "Delete Part?" -msgstr "부분 삭제하시겠습니까?" - -#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 -#: krecfileviewhelpers.cpp:246 -msgid "<no file>" -msgstr "<파일 없음>" - -#: krecfileview.cpp:59 -msgid "file with no name" -msgstr "파일 이름 없음" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:141 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:147 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 -msgid "hours" -msgstr "시간" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 -msgid "mins" -msgstr "분" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 -msgid "secs" -msgstr "초" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:174 -msgid "frames" -msgstr "프레임" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 -msgid "samples" -msgstr "예제" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 -#, c-format -msgid "kByte: %1" -msgstr "kByte: %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 -#, c-format -msgid "[h:]m:s.f %1" -msgstr "[h:]m:s.f %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 -#, c-format -msgid "[h:]m:s.s %1" -msgstr "[h:]m:s.s %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 -msgid "%1 Samples" -msgstr "%1 예제" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:224 -msgid "Position" -msgstr "위치" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:243 -msgid "Size" -msgstr "크기" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:258 -#, c-format -msgid "Position: %1" -msgstr "위치: %1" - -#: krecfileviewhelpers.cpp:261 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "크기: %1" - -#: krecfilewidgets.cpp:122 -msgid "Toggle Active/Disabled State" -msgstr "활성화/사용안함 상태 전환" - -#: krecfilewidgets.cpp:125 -msgid "Remove This Part" -msgstr "이 부분 제거" - -#: krecfilewidgets.cpp:126 -msgid "Change Title of This Part" -msgstr "이 부분 제목 변경" - -#: krecfilewidgets.cpp:127 -msgid "Change Comment of This Part" -msgstr "이 부분 코멘트 변경" - -#: krecfilewidgets.cpp:222 -msgid "Lots of Data" -msgstr "많은 양의 데이타" - -#: krecfilewidgets.cpp:304 -msgid "New Title" -msgstr "새 제목" - -#: krecfilewidgets.cpp:304 -msgid "Enter new part title:" -msgstr "새 부분 제목 입력:" - -#: krecfilewidgets.cpp:309 -msgid "New Comment" -msgstr "새 코멘트" - -#: krecfilewidgets.cpp:309 -msgid "Enter new part comment:" -msgstr "새 부분 코멘트 입력:" - -#: krecnewproperties.cpp:55 -msgid "Properties for the new File" -msgstr "새 파일에 대한 속성:" - -#: krecord.cpp:71 -msgid "Recording level" -msgstr "녹음 레벨" - -#: krecord.cpp:131 -msgid "Save File As" -msgstr "새 이름으로 파일 저장" - -#: krecord.cpp:141 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"문서 \"%1\" 이(가) 수정되었습니다.\n" -"저장하시겠습니까?" - -#: krecord.cpp:172 -msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." -msgstr "죄송합니다. 인코딩 방법을 결정할 수 없습니다." - -#: krecord.cpp:173 -msgid "" -"<qt>This can have several reasons:" -"<ul>" -"<li>You did not specify an ending.</li>" -"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " -"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " -"dialog.</li>" -"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " -"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " -"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>여러 원인이 있을 수 있습니다:" -"<ul>" -"<li>끝을 지정하지 않았습니다.</li>" -"<li>끝을 지정하였으나 이 끝에 맞는 플러그인이 없습니다. 두가지 경우 이전 대화창에서 목록의 끝부분을 선택했는지 확인하십시오.</li> " -"<li>플러그인 불러오기 메커니즘이 작동하지 않습니다. 모든 것을 제대로 했다고 확신한다면, 무엇을 하려 했었는지를 기록한 버그리포트를 " -"보내주십시오. 특히 다음 부분을 인용하여 주십시오:<br />%1</li></ul></qt>" - -#: krecord.cpp:183 -msgid "Could not determine encodingmethod" -msgstr "인코딩 방법을 결정할 수 없음" - -#: krecord.cpp:185 -msgid "There is nothing to export." -msgstr "내보낼 것이 없습니다." - -#: krecord.cpp:297 -msgid "Export..." -msgstr "내보내기..." - -#: krecord.cpp:300 -msgid "&Record" -msgstr "녹음(&R)" - -#. i18n: file krecui.rc line 8 -#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "재생(&P)" - -#: krecord.cpp:304 -msgid "&Stop" -msgstr "정지(&S)" - -#: krecord.cpp:306 -msgid "Play Through" -msgstr "계속 재생" - -#: krecord.cpp:309 -msgid "Go to &Beginning" -msgstr "처음으로 가기(&B)" - -#: krecord.cpp:311 -msgid "Go to &End" -msgstr "끝으로 가기(&E)" - -#: krecord.cpp:316 -msgid "Start aRts Control Tool" -msgstr "aRts 제어 도구 시작" - -#: krecord.cpp:318 -msgid "Start KMix" -msgstr "KMix 시작" - -#: krecord.cpp:342 -msgid "" -"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" -"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." -msgstr "" -"시스템에서 Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts 모듈이 누락되었습니다.\n" -"KRec를 사용할 수는 있지만, 고기능의 압축을 사용할 수는 없습니다." - -#: krecord.cpp:343 -msgid "" -"Possible reasons are:\n" -"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" -"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" -" and therefore it is not aware of the new effects.\n" -"- This is a bug." -msgstr "" -"예상되는 원인들:\n" -"- tdemultimedia의 나머지 부분 없이 KRec 자체만 설치했습니다.\n" -"- 모두 올바르게 설치했지만, aRts 데몬이 재시작되지 않아 새 효과를 적용하지 못하고 있습니다.\n" -"- 버그입니다." - -#: krecord.cpp:344 -msgid "Unable to Find Compressor" -msgstr "압축기능을 찾을 수 없습니다." - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"This is a recording tool for KDE.\n" -"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" -"and you will find it there accepting sound\n" -"for recording." -msgstr "" -"KDE의 녹음 도구입니다.\n" -"aRts를 사용하며, audiomanager를 보면\n" -"녹음할 사운드의 허용을 찾을 수 있을\n" -"것입니다." - -#: main.cpp:47 -msgid "KRec" -msgstr "KRec" - -#: main.cpp:50 -msgid "" -"Creator \n" -"Look at the website www.arnoldarts.de \n" -"for other good stuff." -msgstr "" -"만든이 \n" -"www.arnoldarts.de 를 참고하십시오.\n" -" " - -#: main.cpp:51 -msgid "Helped where he was asked" -msgstr "필요한 부분에 도움" - -#: main.cpp:52 -msgid "Made some minor improvements" -msgstr "여러 작은 부분 개발" - -#: main.cpp:53 -msgid "" -"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " -"patches." -msgstr "간접적으로 도움. 최소한 그들의 파일과 패치를 통해 배웠음" - -#. i18n: file krecui.rc line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Play" -msgstr "재생" - -#. i18n: file krecui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Compressor" -msgstr "압축 기능" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" -"<p>\n" -"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " -"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " -"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " -"overlayed by the newer one.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...KRec 는 항상 모든 버전에서 지원되는 녹음을 합니다.</h4>\n" -"<p>\n" -"녹음한 것이 이미 있고 다시 그 중 부분만을 녹음하고 싶을 때, 이전 버전이 아직 설치되어 있으면, 다시 복구할 수 있습니다. " -"재생/내보내기만이 새 버전에서 바뀝니다.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" -"<p>\n" -"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " -"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " -"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " -"started a first version of KRec.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...KRec의 첫 버전이 어떻게 나왔는가 하면...</h4>\n" -"<p>\n" -"몇몇 친구들이 자기들을 위해 라디오 녹음을 해줄 수 있느냐고 물어봤습니다. 제가 제일 좋아하는 OS에서 가능한 쉬운 녹음 도구를 찾기 " -"시작했습니다. 조금 찾다가(결국은 찾지 못해) KRec의 첫 버전을 만들게 되었습니다.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" -"<p>\n" -"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " -"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " -"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " -"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...개발자들은 사용자들의 의견을 들으면 정말 행복합니다.</h4>\n" -"<p>\n" -"대부분의 개발자들은 사용자들이 자신의 응용프로그램을 사용하는 것을 볼 때 아주 행복합니다. 그러니까 \"감사\" 라든지, 아니면 사용에 문제가 " -"있는 경우라도 제게/혹은 저희에게 메일 보내기를 꺼리지 마십시오. 만든이의 이메일을 \"KRec에 대하여\"의 \"도움말\"-메뉴에서 찾을 수 " -"있습니다..\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:27 -msgid "" -"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" -"<p>\n" -"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " -"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " -"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...버그리포트를 보내주시면 정말 좋습니다.</h4>\n" -"<p>\n" -"아주 많은 부분의 테스트가 되었음에도 불구하고, 모든 이벤트/설정에 대한 테스트를 해 보기는 어렵습니다. 그러니, 버그를 발견하시면, " -"\"도움말\"-메뉴의 \"버그 리포트\" 를 이용해 주시거나, 곧바로 http://bugs.kde.org에서 보고해 주십시오.\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" -"<p>\n" -"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " -"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " -"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<h4>...아직도 완성되지 않았습니다.</h4>\n" -"<p>\n" -"그러니, 좋은 기능에 대한 아이디어가 있으면, KRec는 업데이트 되어야 하므로, 의견을 주십시오. 복제를 피하고, 생산적으로 개발하기 위해 " -"bugs.kde.org 나 버그 리포트 도구를 이용해 주십시오.\n" -"</p>\n" |