summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/noatun.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/noatun.po1562
1 files changed, 1562 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7908d9d2fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1562 @@
+# translation of noatun.po to Korean
+# noatun
+# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Dongwon Kim <prdd@finf.net>, 2001.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:43+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "프리엠프(&A):"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "밴드(&B)"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "프리셋(&P)"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "추가(&D)"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "사용함(&E)"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "밴드 수(&N):"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "EQ 초기화(&S)"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "일반(&G)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "현재 트랙에 대한 풍선도움말 보기(&T)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "팝업창과 풍선도움말에서 표지 보이기(&C)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "팝업 창"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "팝업 창 시간 보이기(&I):"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "팝업창에 버튼 보이기(&B)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "팝업창으로 트랙 설명(&P)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "상태 아이콘 표시"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "움직임(&A)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "플래시(&F)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "정적임(&S)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "없음(&N)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "고급(&V)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "마우스 가운데 버튼 동작"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "재생목록 숨기기/보이기(&L)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "재생 / 일시정지(&P)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "마우스 휠(&W)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "키보드 수정기(&K):"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "동작 :"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "없음(&N)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "볼륨 변경(&O)"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "트랙 전환(&T)"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "세부사항(&D)"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "길이:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "오디오:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "비디오:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "재생객체(&P)"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "가능성"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "미리듣기"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "스킨:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"여기에서 스킨제작자들이 쓴 스킨에 대한 코멘트를 볼 수 있습니다.\n"
+"여러 줄일 수도 있고, 보통 아무런 내용도 없지만, 보이게 됩니다."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "스킨 설치"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "스킨 제거"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "시각효과"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "오실로스코프(&S)"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "분석기(&A)"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "다음 시간마다 업데이트(&P):"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "피치"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "최저(&L):"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "최대(&U):"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "풍선도움말 표시(&T)"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "스플래시 스크린 표시(&R)"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "제목표시 스크롤 속도(&I):"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "느림"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "빠름"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "시스템 글꼴"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "색상:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "글꼴:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "시스템 글꼴 사용"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "주파수 퓨전"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "파일/URL 열기"
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Noatun 개발자"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "aRts 지원"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "MPEG 코덱 및 OGG Vorbis 지원"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr "적외선 통신 지원 및 HTML 연주목록 내보내기"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "HTML 연주목록 내보내기 및 플러그인 시스템"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Kaiman 스킨 지원"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr "확장된 K-Jöfol 스킨 지원, EXTM3U 재생목록 불러오기"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "이퀄라이저 도움말"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "비디오 - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "%1 에 쓸 수 없습니다."
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "일반 옵션"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "재생 끝나고 재생목록 처음으로 가기(&R)"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr "재생목록의 재생이 모두 끝나면, 처음으로 돌아가서 정지하기."
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "Noatun 하나만 띄워 사용하기(&I)"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr "noatun 실행 중, 또 한번 실행하면 현재 noatun에 그대로 재생하고자 하는 항목을 추가합니다."
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "새 파일 열면 재생목록 지우기(&W)"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr "전역 '열기' 메뉴 항목으로 새로운 파일을 열면 먼저 재생목록을 깨끗하게 지웁니다."
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "빠른 하드웨어 볼륨 조절을 사용(&U)"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr "aRts 대신 하드웨어 믹서를 사용합니다. Noatun 뿐만 아니라 모든 스트림에 적용됩니다만, 조금 빨라집니다."
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "남은 재생 시간 표시(&R)"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr "재생시간을 끝나는 시간을 0으로 하여 재생한 시간이 아니라 남은 재생 시간을 표시합니다."
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "제목 형식(&F):"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"각 파일(재생목록과 사용자 인터페이스)에 사용할 제목을 선택하십시오. $(제목)과 같은 요소들이 괄호 안에 주어진 이름으로 대체됩니다. 속성은 "
+"다음의 요소들을 포함하는데 제한되지는 않습니다: 제목, 작곡가, 날짜, 코멘트, 앨범."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "다운로드 디렉터리(&D):"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr "로컬 파일이 아닌 것을 열 경우, 선택된 디렉터리에 해당 파일을 다운로드합니다."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "시작시 재생동작"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "재생 상태 복구(&P)"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "처음 파일 자동으로 연주하기(&F)"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "재생시작하지 않기(&D)"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "플러그인 선택"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>사용할 하나 또는 그 이상의 인터페이스를 선택하십시오:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "작곡가"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "라이센스"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "인터페이스(&I)"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>사용할 재생목록을 하나 선택하십시오:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "재생목록(&P)"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>사용할 시각효과를 선택하십시오:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "시각효과(&V)"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>사용할 다른 플러그인을 선택하십시오:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "다른 플러그인(&T)"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>재생목록 플러그인을 변경하면 재생이 중지됩니다. 다른 재생목록은 다른 방법으로 정보를 저장하기 때문에 재생목록을 변경한 후에는 "
+"재생목록을 재생성해야 합니다.</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "새로운 프리셋"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "태그"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "태그 불러오기 설정"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "모든 태그 재스캔"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "자동으로 태그 불러오기(&A)"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "간격:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "등록정보 - Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "aRts 데몬과 통신 중 오류가 생겼습니다."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "aRts 오류"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr "aRts 사운드서버에의 연결/시작이 실패했습니다. artsd가 올바르게 설정되었는지 확인하십시오."
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr "재생목록 플러그인을 찾을 수 없습니다. Noatun을 올바르게 설치했는지 확인하십시오."
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "재생할 파일 선택"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "%1(으)로부터의 스트림"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "%1(으)로부터의 스트림 (포트 %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "%1(으)로부터의 스트림 (IP: %2, 포트 %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "재생"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "일시정지"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "재생목록 보기"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "재생목록 숨기기"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "동작(&A)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "반복(&L)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "음악(&S)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "무작위(&R)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "효과(&E)..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "이퀄라이저(&Q)..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "뒤로(&B)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "앞으로(&F)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "재생(&P)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "일시정지(&P)"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "트랜스"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "댄스"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "메탈"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "재즈"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "0"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "일렉트릭 기타"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "효과"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "효과 - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "사용 가능한 효과"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "활성 효과"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "위"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "아래"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"사용 가능한 모든 효과를 보여줍니다.\n"
+"\n"
+"플러그인을 활성화하려면, 여기서 파일을 드레그하여 오른쪽의 구역에 넣으십시오."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "선택한 효과를 체인의 아래에 위치시킵니다."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"효과 체인을 보여줍니다. Noatun은 순서없이 무제한의 효과를 지원합니다. 같은 효과르 두 번 가질 수도 있습니다.\n"
+"\n"
+"항목들을 추가하거나 제거하려면 여기에 드레그 해 놓거나 드레그하여 빼내면 됩니다. 드레그 앤 드랍을 통해 순서도 바꿀 수 있습니다. 오른쪽의 "
+"버튼을 통해서도 가능합니다."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "현재 선택된 효과를 체인에서 한 단계 올립니다."
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "현재 선택된 효과를 체인에서 한 단계 내립니다."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"현재 선택된 효과를 설정합니다.\n"
+"\n"
+"여기서 명암 등을 변경할 수 있습니다."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "사용자의 체인에서 선택된 효과를 제거합니다."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "재상/일시정지"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "재생 정지"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "앞으로"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "재생목록 보기/숨기기"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "재생할 파일 열기"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "효과 설정"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "등록정보"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "볼륨 증가"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "볼륨 감소"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "음소거"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "앞으로 탐색"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "뒤로 탐색"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "다음 구역"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "이전 구역"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "제목 클립보드로 복사"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "메인창 보기/숨기기"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "키"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "단축키 설정"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "모노스코프"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "모노스코프 전환"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "볼륨 조절 보기(&V)"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "볼륨 조절 숨기기(&V)"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "반복 안함"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "음악 반복"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "재생목록 반복"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "무작위 재생"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>메뉴바를 보려면 %1 을(를) 누르십시오.</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "태그 편집기"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "제목(&T)"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "음악가(&A)"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "앨범(&L)"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "날짜(&D)"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "트랙(&R)"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "장르(&G)"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "설명(&M)"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "태그 편집기(&T)..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "찾기(&F)"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "정규 표현식(&R)"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "뒤로 찾기(&B)"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "시간"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "파일 추가(&F)..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "디렉터리 추가(&D)..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "섞기"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "재생목록 끝에 도달했습니다. 처음부터 다시 찾습니까?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "재생목록 처음에 도달했습니다. 끝부터 다시 찾겠습니까?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "재생목록 저장"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "재생목록 열기"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "디렉터리 선택"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "재생목록"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "시스템트레이 아이콘"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "시스템트레이 아이콘 설정"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - 일시 정지됨"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - 재생중"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - 중지됨"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "스타일을 불러올 수 없습니다. 설치되지 않았습니다."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr "스타일을 불러올 수 없습니다. 지원되지 않거나 잘못된 스타일 설명입니다."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "%1 스킨을 불러올 수 없습니다. 기본 스킨으로 돌아갑니다."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "%1 기본 스킨을 불러올 수 없습니다."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "반복 형식"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Kaiman 스킨"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Kaiman 플러그인의 스킨 선택"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "%1의 등록정보"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "설정(&P)"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "재생 / 일시정지"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "볼륨"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "K-Jöfol 스킨"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "K-Jofol 플러그인의 스킨 선택"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "스킨 선택(&S)"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "다른 설정(&T)"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "로컬파일이 아닌 것은 아직 지원하지 않습니다"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "선택한 파일은 올바른 zip-압축 파일이 아닙니다."
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "스킨 압축 해제 실패"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"새 스킨 설치 실패: 설치 경로가 올바르지 않습니다.\n"
+"K-Jöfol 관리자에게 버그 리포트를 보내주십시오"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"새 스킨 설치 실패: 소스 경로나 설치 경로가 올바르지 않습니다.\n"
+"K-Jöfol 관리자에게 버그 리포트를 보내주십시오"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"새로 설치된 스킨이 없습니다.\n"
+"압축 파일이 올바른 K-Jöfol 스킨을 포함하고 있는지 확인하십시오"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "새로운 스킨이 성공적으로 설치되었습니다."
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"%1을 정말로 제거하시겠습니까?\n"
+"이 스킨에 의해 설치된 파일들이 삭제됩니다."
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "확정"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Noatun에 오신 것을 환영합니다."
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "파일명"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "남은 재생 시간"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "현재 재생 시간"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "샘플링레이트 (kHz 단위로)"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "비트레이트(kbps 단위로)"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "최소화"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "반복"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "이퀄라이저창 보기"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저 켜기"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저 끄기"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저 초기화"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "다음으로"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "이전으로"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "되감기"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "K-Jöfol 등록정보"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "도킹 모드로 전환"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "도킹 모드 해제"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr "스킨 %1 을(를) 불러오는데 문제가 생겼습니다. 다른 스킨 파일을 선택하십시오."
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "보이스프린트"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "보이스프린트 시각효과 옵션"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "전경 색상(&F):"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "배경 색상(&B):"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "색상 닦아내기(&S):"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"적외선 신호를 받을 소켓을 생성할 수 없습니다. 오류는 다음과 같습니다:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"적외선 신호를 받을 연결을 구성할 수 없습니다. 오류는 다음과 같습니다:\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "적외선 제어"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "적외선 명령 설정"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "원격 제어 명령(&C):"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "동작(&A):"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "반복(&R)"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "간격(&I):"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "원격 제어 설정에 없습니다."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "lirc 설정이 올바른지 확인하십시오."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "연결을 구성할 수 없습니다."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr "lirc 설정이 올바른지, lircd 가 실행 중인지 확인하십시오."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "버튼"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "동작"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "간격"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "재생목록 내보내기(&E)..."
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "재생목록 내보내기"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Noatun 재생목록"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "재생목록 내보내기"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "HTML 내보내기의 색상과 설정"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "HTML 색상 설정"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "텍스트:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "배경:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "헤딩:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "링크 호버:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "배경 이미지"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "재생목록 항목 해당 URL에 하이퍼링크(&L)"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "재생목록 항목에 번호붙이기(&N)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "탐색: %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "밸런스: 중앙"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "밸런스: %1% 왼쪽"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "밸런스: %1% 오른쪽"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "볼륨: %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "시각효과 모드"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "분석 모드"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "분석"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "사용안함"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Fire"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "세로 줄"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Winskin 플러그인을 위한 스킨 선택"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "새 스킨 설치(&I)..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "스킨 제거(&R)"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "제목 스크롤 속도(&I):"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "이 스킨을 제거할 수 없습니다."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>정말로 스킨 <b>%1</b> 을(를) 제거하시겠습니까?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "반복 스타일 바꾸기"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "불러온 파일 없음"