summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdenetwork/kget.po1447
1 files changed, 1447 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-ko/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b9da101f00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1447 @@
+# translation of kget.po to Korean
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 14:05+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
+"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"각 열은 각각 하나의 확장자와\n"
+"하나의 디렉터리로 구성됩니다."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"디렉터리가 존재하지 않습니다:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "도킹(&D)"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "소스:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "소스 레이블"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "목표:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "작업 완료 후 이 창을 그대로 열어둡니다.(&K)"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "파일 열기(&F)"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "목표 열기(&D)"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "타이머"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "로그"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "진행 대화창"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%2 - %3 의 %1%"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%2 의 %1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "계속함"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "계속하지 않음"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "연결"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "자동"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "제한"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "디렉터리"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "최대화"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "최소화"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "고정"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"지정된 파일이 존재하지 않습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일이 아닌 디렉터리입니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일에 대한 읽기 권한이 없습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일을 읽을 수 없습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일을 열 수 없습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일을 읽던 중 오류 발생:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "%2의 %1 바이트만 읽을 수 있습니다."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"파일 %1 이(가) 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"%1의 백업 복사본을 만드는데 실패했습니다.\n"
+"계속 하시겠습니까?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일에 쓸 수 없습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"파일을 쓰던 중 오류 발생:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "%2의 %1 바이트만 기록할 수 있습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "KGet에 오신것을 환영합니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "유효한 소켓을 생성할 수 없습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "오프라인"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "오프라인 시작"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "전송 목록 내보내기(&E)..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "전송 목록 가져오기(&I)..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "텍스트 파일 가져오기(&F)..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "URL을 클립보드로 복사하기(&C)"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "개인창 열기(&O)"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "시작지점으로 이동(&B)"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "끝지점으로 이동(&E)"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "계속하기(&R)"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "일시정지(&P)"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "재시작(&S)"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "대기열(&Q)"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "타이머(&T)"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "지연(&L)"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "애니메이션 사용(&A)"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "내보내기 모드(&E)"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "마지막으로 사용한 디렉터리 모드(&U)"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "자동 연결 끊기 보드(&D)"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "자동 종료 모드(&H)"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "오프라인 모드(&O)"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "자동 붙여넣기 모드(&T)"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "로그 창 보이기(&L)"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "로그 창 숨기기(&L)"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "아이콘 보기(&T)"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "컹커러 다운로드 관리자로 KGet 사용하기(&K)"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "컹커러 다운로드 관리자로 KGet 사용하지 않기(&K)"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " 전송: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " 파일: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " 크기: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " 시간: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"<b>계속하기</b> 버튼은 선택된 전송을\n"
+"시작하고 그 모드를 <i>대기열</i>로 설정합니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"<b>일시정지</b> 버튼은 선택된 전송을 중지하고 \n"
+"그 모드를 <i>지연됨</i>으로 설정합니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"<b>삭제</b> 버튼은 선택된 전송을\n"
+"목록으로부터 제거합니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr "<b>재시작</b> 버튼은 간단하게 일시중지와 계속하기를 실행하는 편리한 버튼입니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>대기열</b> 버튼은 선택된 전송의 모드를 \n"
+"<i>대기열</i>로 설정합니다.\n"
+"\n"
+"라디오 버튼으로 -- 세 가지 모드 중에서 선택할\n"
+"수 있습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>예정됨</b> 버튼은 선택된 전송의 모드를 \n"
+"<i>예정됨</i>으로 설정합니다.\n"
+"\n"
+"라디오 버튼으로 -- 세 가지 모드 중에서 선택할\n"
+"수 있습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"<b>지연됨</b> 버튼은 선택된 전송의 모드를 \n"
+"<i>지연됨</i>으로 설정합니다. 이는 선택된 전송을 중지시키기도 합니다.\n"
+"\n"
+"라디오 버튼으로 -- 세 가지 모드 중에서 선택할\n"
+"수 있습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"<b>환경 설정</b> 버튼은 여러 가지 옵션을 설정할 수 있는\n"
+"환경설정 대화창을 열어줍니다.\n"
+"\n"
+"이 옵션들 중 몇몇은 도구모음을 사용하여 더 쉽게 설정될 수 있습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"<b>로그창</b> 버튼은 로그창을 열어줍니다.\n"
+"로그창은 KGet가 실행되는 동안 일어난 모든 이벤트를\n"
+"기록합니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>전송 붙여넣기</b> 버튼은 클립보드로 부터 URL형식을 \n"
+"새 전송으로 추가합니다.\n"
+"\n"
+"이 방법으로 쉽게 URL을 여러 응용프로그램에 복사/붙여넣기 할 수 \n"
+"있습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"<b>전문가 모드</b> 버튼은 전문가 모드를 \n"
+"켜고 끕니다.\n"
+"\n"
+"전문가 모드는 경험 많은 사용자에게 권장됩니다.\n"
+"설정하면, 확인 메시지로 인해 \"귀찮아지는\" 일이\n"
+"없어집니다.\n"
+"<b>중요!</b>\n"
+"자동 연결끊기나 자동 종료 요소를 사용하고\n"
+"KGet이 묻지 않고 연결을 끊거나 시스템을 종료하게 하려면\n"
+"옵션을 켜십시오."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"<b>최근 디렉터리 사용</b> 버튼은 최근 디렉터리\n"
+"사용 기능을 켜고 끕니다.\n"
+"\n"
+"설정되면, KGet은 디렉터리 설정들을 무시하고\n"
+"새로 추가되는 모든 전송을 최근의 파일을 저장한\n"
+"디렉터리에 넣습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"<b>자동 연결끊기</b> 버튼은 자동 연결끊기 모드를\n"
+"켜고 끕니다.\n"
+"\n"
+"설정되었을 때, KGet은 대기열에 넣어졌던 모든 전송이\n"
+"완료되면 자동으로 연결을 끊습니다.\n"
+"\n"
+"<b>중요!</b>\n"
+"KGet이 묻지 않고 연결을 자동으로 끊게 하려면,\n"
+"전문가 모드도 켜두십시오."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"<b>자동 종료</b> 버튼은 자동 시스템 종료 모드를\n"
+"켜고 끕니다.\n"
+"\n"
+"설정되면, KGet은 대기열에 넣어졌던 모든\n"
+"전송을 완료한 후 자동으로 종료합니다.\n"
+"<b>중요!</b>\n"
+"KGet이 묻지 않고 자동으로 종료하길 원하면\n"
+"전문가 모드도 켜두십시오."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"<b>오프라인 모드</b> 버튼은 오프라인 모드를\n"
+"켜고 끕니다.\n"
+"\n"
+"설정되면 KGet은 인터넷에 연결되지 않은 것처럼 \n"
+"작동합니다.\n"
+"\n"
+"오프라인으로 탐색할 수도 있으며, 새 전송을 대기열에\n"
+"넣을 수도 있습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"<b>자동 붙여넣기</b> 버튼은 자동 붙여넣기 모드를 \n"
+"켜고 끕니다.\n"
+"\n"
+"설정되면, KGet이 주기적으로 클립보드를 스캔하여\n"
+"URL들을 자동으로 붙여넣습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"<b>아이콘</b> 버튼은 창 스타일이 일반창 또는\n"
+"아이콘이 되도록 전환해줍니다.\n"
+"\n"
+"설정되면, 주요창이 숨겨지고 작은 아이콘이\n"
+"나타납니다.\n"
+"\n"
+"일반창을 간단하게 작은 아이콘을 클릭함으로써 보기/숨기기\n"
+"할 수 있습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|모든 파일"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "종료 중..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"몇몇 전송이 아직 진행 중입니다.\n"
+"정말로 KGet을 닫으시겠습니까?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "이 전송들을 정말로 삭제하시겠습니까?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "질문"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "이 전송들을 정말로 삭제하시겠습니까?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr "%n개의 삭제하려고 하는 전송은 이미 완료되었습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "모든 작업 중지"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "전송 열기"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "전송 열기:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"잘못된 URL:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"파일 \n"
+"%1\n"
+"이(가) 이미 존재합니다.\n"
+"덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "덮어쓰기 하지 않기"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> 가 추가되었습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "파일이 이미 존재합니다"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr "다운로드 %n개가 추가되었습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "대기열에 있는 다른 작업 시작."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "모든 다운로드 완료됨"
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> 성공적으로 다운로드 했습니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "오프라인 모드 켬."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "오프라인 모드 끔."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "전문가 모드 켬."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "전문가 모드 끔."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "최근 디렉터리 사용 켬."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "최근 디렉터리 사용 끔."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "자동 연결끊기 켬."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "자동 연결끊기 끔."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "자동 종료 켬."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "자동 종료 끔."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "자동 붙여넣기 켬."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "자동 붙여넣기 끔."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "드랍 타겟 숨기기"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " 크기: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>전송:</> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b> 파일:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b> 크기:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>시간:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>속도:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "정말로 연결을 끊으시겠습니까?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "연결 끊는 중...."
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "연결한 상태로 두기"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "연결 끊는 중...."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "온라인입니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "오프라인입니다."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"이미 저장된 URL입니다\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"이미 저장된 URL입니다\n"
+"%1\n"
+"다시 다운로드하겠습니까?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "다시 다운로드"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "로그창"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "섞임"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "구분됨"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "KDE 고급 다운로드 메니저"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "드랍 타겟으로 KGet 시작"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "다운로드할 URL"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "고급 옵션"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "전송 새 이름으로 추가:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "아이콘화"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "고급 개인창"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "부분 다운로드 표시하기"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "성공한 파일 목록에서 제거하기"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "파일 크기 얻기"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "전문가 모드 (취소나 삭제 확인하지 않음)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "KGet을 컹커러에 대해 다운로드 관리자로 사용"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "시작할 때 주요창 보기"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "개인창 보기"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "대기열에 넣어짐"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "지연됨"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "자동화 옵션"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " 분"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "다운로드 완성 후 자동으로 연결끊기"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "다음 시간마다 파일 목록 자동 저장:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "정해진 연결끊기"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "연결끊기 명령:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "클립보드로부터 자동 붙여넣기"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "다운로드 완료 후 자동 종료"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "재연결 옵션"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "로그인 혹은 시간초과 오류"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "다음 시간 후 재연결:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "재시도 횟수:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "연결 불가일 경우"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "시간초과 옵션"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "아무 데이터도 들어오지 않으면:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "서버를 계속할 수 없으면:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "또는"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "연결 형식"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "반영구"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "이더넷"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "오프라인 모드"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "링크 번호:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "확장자"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "기본 디렉터리"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "확장자(모든 파일에 대해서는 *):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "기본 디렉터리:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "제한 옵션"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "최대 열린 연결:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "최소 네트워크 대역폭:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "최대 네트워크 대역폭:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " 바이트/초"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "애니메이션 사용"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "창 스타일:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "글꼴:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "일반"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "도킹됨"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "아이콘"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "전송(&T)"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"디렉터리이기 때문에\n"
+"%1\n"
+"삭제 안함."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "삭제 안함"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"로컬 파일이 아니기 때문에\n"
+"%1\n"
+"삭제 안함"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"KGet을 처음 실행하셨습니다.\n"
+"컹커러와의 통합을 가능하게 하시겠습니까?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "컹커러 통합"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "사용하기"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "사용하지 않기"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "다음으로부터 파일 복사: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "목적지: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "시도 횟수 %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "중지중"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "일시정지 중"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "대기열에 넣는 중"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "예정 결정 중"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "지연 중"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "다운로드 완료됨"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "멈춤"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "종료"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "완료됨"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "중지됨"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "전체 크기는 %1 바이트"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "파일 크기가 일치하지 않습니다."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "파일 크기 확인"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"잘못된 URL:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "다운로드 계속함"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "파일이 캐시메모리에 올라가 있는지 확인하고 있습니다...없습니다."
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "로컬 파일명"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "카운트"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "전체"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "속도"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "남은 시간"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "주소 (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "선택된 파일 다운로드"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "파일명"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "파일 형식"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "위치 (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "다운로드하기위해 선택한 파일이 없습니다."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "선택한 파일 없음"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "다음에 연결: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "다운로드 관리자"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "아이콘 보기"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "모든 링크 목록화"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "현재 HTML 페이지의 활성화된 프레임에는 링크가 없습니다."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "링크 없음"