diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po | 3443 |
1 files changed, 3443 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..03e1c08de7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3443 @@ +# Translation of knode.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004. +# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004. +# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" +"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo, Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자 " + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "이전 관리자" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "KDE 뉴스 리더" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "저작권자 (c) 1999-2005 KNode 작성자" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "글에서 찾기(&I)..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "원본 보기(&V)" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "뉴스그룹에 댓글달기(&F)..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "이메일로 회신(&M)..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "이메일 이용하여 전달(&A)..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "기사 쓰기 취소(&C)" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "기사 대체(&U)" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "고정 글꼴 사용(&S)" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Fancy Formating" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "암호해석 (Rot 13)(&U)" + +#: articlewidget.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "&Headers" +msgstr "머리글" + +#: articlewidget.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "머리글" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Standard Headers" + +#: articlewidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "&All Headers" +msgstr "모든 머리글 보기(&A)" + +#: articlewidget.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "&Attachments" +msgstr "첨부" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "&As Icon" + +#: articlewidget.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "&Inline" +msgstr "밑줄(&U)" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Hide" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "문자셋(&E)" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "자동" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "문자셋" + +#: articlewidget.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Open URL" +msgstr "링크 열기(&O)" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "링크 주소 복사(&C)" + +#: articlewidget.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "즐겨찾기에 추가" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "주소록에 추가(&A)" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "주소록에 열기(&O)" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "첨부파일 열기(&O)" + +#: articlewidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "첨부파일 저장(&S)..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "기사를 불러올 수 없습니다." + +#: articlewidget.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "The article contains no data." +msgstr "기사에 자료가 없습니다." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "알 수 없는 문자셋입니다. 대신 기본문자셋을 사용합니다." + +#: articlewidget.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br><bodyblock><b>이 기사의 MIME 형식 "메시지/일부분", 이 KNode 가 해석할 수 없습니다.." +"<br>기사를 텍스트 파일로 저장한 다음 수동으로 재조합 하십시오.</b></bodyblock></qt>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." + +#: articlewidget.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "An error occurred." +msgstr "" +"오류 발생:\n" +"%1" + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "참조:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "알수없는 키 0x%1 (으)로 서명되었습니다." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "서명의 유효성을 증명할 수 없습니다." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "메시지는 %1에 의해 서명 되었습니다.(Key ID: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "메시지는 %1에 의해 서명 되었습니다." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "서명은 유효하나 키의 유효성은 알 수 없습니다." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "서명이 유효하며 신뢰할 수 있습니다." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "서명이 유효하며 키를 신뢰할 수 있습니다." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "서명과 키가 모두 확실히 유효합니다." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "서명은 유효하지만 키는 신뢰할 수 없습니다." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "경고: 서명에 문제가 있습니다." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "End of signed message" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "이름 없음" + +#: articlewidget.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "기사를 전송하는중 오류가 발생했습니다.:" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "문자셋 선택" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "제목" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "보낸 사람" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "스코어" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "줄" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "열 보기" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "줄 세기" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "날짜(스레드 변경)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "뉴스그룹/받는 사람" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "이 계정에 디렉터리를 생성할 수 없습니다." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "발송하지 않은 메일이 있어서 계정을 삭제할 수 없습니다." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "계정을 삭제하시겠습니까?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"계정내에 하나 이상의 그룹이 사용중이므로 계정을\n" +"삭제할 수 없습니다. " + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"메모리를 할당할 수 없습니다.\n" +"데이터 손실을 피하기 위해 지금 \n" +"응용프로그램을 종료합니다." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"저자가 뉴스그룹으로의 댓글 달기 대신 이멜일로 \n" +"답변 하기를 원합니다.(댓글 달기: poster) \n" +"그래도, 공식적인 댓글을 다시겠습니까?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Reply by Email" +msgstr "이메일로 회신(&M)..." + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "뉴스 게시자가 답장을 요청하였습니다.:(메일로 회신 받기: 머리글)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "이 뉴스기사는 첨부파일을 포함하고있습니다. 첨부파일도 전달하시겠습니까? " + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Do Not Forward" +msgstr "비밀번호를 저장하지 않음." + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "전달된 메시지(시작)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Newsgroup" +msgstr " 뉴스그룹" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "전달된 메시지 (끝)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "글쓰기를 취소하시겠습니까?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Cancel Article" +msgstr "기사 저장" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"최소한 메시지를 지금 또는\n" +"나중에 발송하시겠습니까?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "질문" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "지금(&N)" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "나중에(&L)" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "뉴스 계정이 설정되어 있지 않습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "이 글을 대체하시겠습니까?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Supersede" +msgstr "기사 대체(&U)" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "이글은 편집할 수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>서명 생성 프로그램이 다음과 같은 결과를 생성하였습니다.<br><br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "글이 이미 발송 되었습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "기사를 불러올 수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "보낸편지함을 불러올 수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "글 전송을 취소했습니다. 기사원본은 \"보낸편지함\"에 보관됩니다." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"메시지 ID를 생성하거나 비활성화할 호스트 이름을\n" +"설정하십시오." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "계정 설정창의 신원확인정보 탭에 유효한 이메일 주소를 입력하세요." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "설정 대화창의 신원확인정보 섹션에 유효한 이메일 주소를 입력하세요." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "이메일을 취소하거나 대체할 수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "취소한 메시지를 취소하거나 대체할 수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "보낸 기사만 취소하거나 대체할 수 있습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "이 기사는 이미 취소되거나 대체되었습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"이 메시지 아이디는 KNode 에서 생성된 것이 아니어서\n" +"취소하거나 대체할수 없습니다.\n" +"그러나 당신이 작성한 기사는\n" +" 취소 또는 대체가 가능합니다." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "당신이 작성한 기사가 아니어서 취소나 대체할수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "취소나 대체하기전에 기사를 다운로드 하실 수있습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "전송중 오류" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "기사를 전송하는중 오류가 발생했습니다.:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "기사원본은 \"보낸편지함\"에 보관됩니다." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>오류 메시지:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "모두" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "읽지 않음" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "새로운" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "감시중" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "읽지 않은" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "새 스레드" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "작성한 기사" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "자기가 작성한 스레드" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "첨부파일 저장" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "기사 저장" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " 목록 생성 중..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "제목 없음" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "이 기사를 삭제하시겟습니까?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "기사 삭제" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (일반)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 새 기사 , %3 보여짐" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " 필터 : %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: %2 표시됨" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "만료된 <b>%1</b> 기사를 삭제" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>디렉터리 압축하기" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>만료: %2<br>나가기: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "메시지 정리" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "메시지 정리. 잠시만 기다리시오..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "읽지 않은 칼럼" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "모든 칼럼" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "읽지않음" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "전체" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "최근 주소 편집..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "지금 보내기(&S)" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "나중에 보내기(&L)" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "임시보관함에 저장(&D)" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "지우기(&E)" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "인용문 붙이기(&Q)" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "서명추가하기(&S)" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "파일 추가(&I)..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "파일 추가(박스안에)(&B)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "파일 첨부(&F)..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "PGP로 서명하기(&P)" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "속성(&P)" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "뉴스기사 보내기(&N)" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "이메일 보내기(&M)" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "문자셋 설정(&C)" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "문자셋 설정" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "워드 워프(&W)" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "인용부호 추가(&Q)" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "인용부호 제거(&R)" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "박스 추가(&B)" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "박스 제거(&M)" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "원본 가져오기(&O)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "변조(Rot 13)(&C)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "외부 편집기 시작(&E)" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<posted & mailed>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "제목을 입력하시오." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "뉴스그룹을 입력하시오." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"12개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n" +"관련되지 않은 뉴스그룹을 삭제해주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"5개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n" +"관련되지 않은 뉴스그룹을 삭제해주시기 바랍니다.\n" +"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "보내기(&S)" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "편집(&E)" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"2개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n" +" \"댓글 달기\"머리글에 직접 회신을 이용하여\n" +"하니의 그룹을 지정해 주시기 바랍니다.\n" +"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"12개 이상의 뉴스그룹에 직접 회신하고 있습니다.\n" +"\"댓글 달기\" 머리글에서 일부 뉴스그룹을 삭제하여주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"5개 이상의 뉴스그룹에 직접 회신하고 있습니다.\n" +"이것이 정말 필요한지 재고해주시기 바랍니다.\n" +"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "이메일 주소를 입력해주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"메시지에 \"us-ascii\" 문자셋이 포함되어있지 않습니다.\n" +" \"옵션\" 메뉴에서 적당한 문자셋을 선택하여 주십시오." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "빈 메시지를 올릴 수 없습니다." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"기사 전체가 인용문으로 구성되어 있습니다.\n" +"재 편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "전체가 인용문으로 구성된 글은 올릴 수 없습니다." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"글에 80글자 보다 긴 라인이 포함되어 있습니다.\n" +"재편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"서명이 8줄 보다 깁니다.\n" +"4줄 이하로 줄여주시기를 권장 합니다.\n" +"재편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"서명이 표준으로 사용되는 한도인 4줄을 초과 했습니다.\n" +"서명을 한도 이하로 줄여주시기 바랍니다.\n" +"그렇지 않을 경우 독자들에게 문제를 일으킬 수 있습니다." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"서명으로 사용할 키를 설정하지 않았습니다.\n" +"개인 설정또는 그룹설정에서 지정해주십시오.\n" +"뉴스기사가 서명없이 등록됩니다." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "서명 없이 전송" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "글을 임시보관함에 저장하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "파일 삽입" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "파일 첨부" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "게시자가 회신의 사본을 원치 않습니다.(메일 사본 받는사람: 없음)" + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "복사본 보내기(&S)" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "작성한 모든 문장을 변환 합니다." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"편집기 설정없음.\n" +"설정대화창에서 설정해주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"외부편집기를 시작할수 없음.\n" +"설정대화창에서 확인해주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "마춤법교정" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "뉴스기사" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "뉴스기사 와 이메일" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " 형식 : %1" + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " 문자셋 : %1" + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " 열: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " 라인: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "제목 없음" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell 을 시작할수 없습니다.\n" +"ISpell이 설정되어있는지 확인해주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Ispell에 문제가 발생하였습니다." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "맞춤법교정이 완료되었습니다." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "받는이(&O):" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "탐색(&B)..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "그룹(&G):" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "탐색(&R)..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "댓글 달기(&W):" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "제목(&U):" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"외부편집기를 이용하여 뉴스기사 본문을 \n" +"편집하고있습니다. 계속하시려면 \n" +"외부편집기를 닫아주시기 바랍니다. " + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "외부편집기 종료하기(&K)" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "추가(&D)..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "제안" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "암호화" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "첨부파일 속성" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "MIme" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "Mime 형식(&M):" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "설명(&D):" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "암호화(&E):" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"잘못된 mime 형식 입니다.\n" +"변경하여주십시오." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"텍스트 형식이 아닌 첨부파일을 텍스트 형식의 mime 형식으로 \n" +" 변경하였습니다. 읽기또는 암호와 중 오류를 일으킬수 있습니다.\n" +"진행할까요?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "서명파일을 열 수 없습니다." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "서명을 생성할 수 없습니다." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "배경 변경" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "일반 텍스트" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "인용 텍스트 - 첫번째 레벨" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "인용 텍스트 - 두번째 레벨" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "인용 텍스트 - 세번째 레벨" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "링크" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "스레드 읽기" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "읽지 않은 스레드" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "읽은 기사" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "읽지 않은 기사" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Valid Signature with Trusted Key" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Valid Signature with Untrusted Key" + +#: knconfig.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "서명 선택" + +#: knconfig.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Bad Signature" +msgstr "서명추가하기(&S)" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "HTML Message Warning" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "기사 본문" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "기사 본문(수정)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "제작자" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "그룹 목록" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "기사 목록" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "뉴스그룹서버" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "메일서버(SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "네비게이터" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "스코어링" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "필터" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "머리글" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "보기" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "프로그램 설정" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "맞춤법" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "이름(&N):" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이름 입니다.</p><p>예: <b>홍길동</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "조직(&Z):" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>참여하는 조직 이름 입니다.</p><p>예: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "이메일 주소(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이메일 입니다.</p>" +"<p>예: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "회신받을 주소(&R):" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>뉴스기사에 대한 회신을 원할때, 이 이메일 주소로 메시지가 전달 됩니다. 정확한 이메일을 입력하시기 바랍니다. </p>" +"<p>예: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "메일로 회신 받기(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "변경(&G)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "OpenPGP 키" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "서명에 사용할 OpenPGP 키를 선택하시기 바랍니다." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "서명 키(&Y):" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>이 OpenPGP 키가 서명에 사용됩니다.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "파일에서 서명 불러오기(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>KNode 가 파일에서 서명을 읽습니다.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "서명 파일(&F):" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>서명 파일을 찾을 경로 입니다.</p><p>예: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "선택(&S)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "파일 편집(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "프로그램 파일(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>프로그램이 서명을 생성 합니다.</p>" +"<p>예: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "서명 상세 보기(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "서명 선택" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "파일이름을 지정하십시오." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "디렉터리 이름을 지정하십시오." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "등록(&S)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "서버: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "포트: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "서버: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "포트: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 소유" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "새 계정" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "서버(&V)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "서버(&S):" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "포트(&P):" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "접속 유지(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " 초 " + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "시간초과(&T):" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "뉴스그룹 설명 보기(&F)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "서버 인증 요청(&A)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "사용자(&U):" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "패스워드(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "일정 간견으로 뉴스 확인(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "확인 시간간격(&V):" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " 분" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "사용자(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "지우기(&C)" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "뉴스 서버의 계정과 호스트 이름을 입력하십시오." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "사용자 정의 색상 사용(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "변경(&N)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&F)" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "변경(&E)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "글의 취급" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "메모리 사용" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "자동으로 새 글 확인(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "패치하는 글의 최대 갯수(&M)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "다음 시간 이후에 읽은것으로 표시(&K)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "교차 게시된 글을 읽은것으로 표시(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "스마트 스크롤(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "확장할때 전체 스레드 보기(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "확장 스레드를 기본으로 사용(&X)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "글 스코어 보기(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "라인 수 보기(&L)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "스레드에 읽지 않은 카운트 표시(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "머릿글의 캐시 용량(&E):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "글에 대한 캐시 용량(&Z):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "다음 동작에서 \"모든 글을 읽은것으로 표시\"" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "다음 그룹으로 전환(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "다음 동작에서 \"스레드를 읽은것으로 표시\"" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "현재 스레드 닫기(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "다음 읽지 않은 스레드로 이동(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "다음 동작에서 \"스레드무시\" " + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "현재 스레드 닫기(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "다음 읽지 않은 스레드로 이동(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Security" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "필요할때 글 줄바꿈(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "끝단의 빈줄 삭제(&M)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "서명 보기(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "Show reference bar" +msgstr "참조 없음" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "인용 글자 인식(&U):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "첨부 파일을 클릭하면 열기(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "대체 내용을 첨부파일로서 표시(&V)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Prefer HTML to plain text" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "위로(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "아래로(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "머리글을 삭제하시겠습니까?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "머릿글 등록정보" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "머리글(&E):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "표시할 이름(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "크게(&L)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "굵게(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "이탤릭(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "밑줄(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "크게(&A)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "굵게(&D)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "이탤릭(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "밑줄(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "무시한 스레드의 기본 스코어(&I):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "주시하는 스레드의 기본 스코어(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "필터(&F):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "복사(&P)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "메뉴(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"추가\n" +"분리(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"제거(&R)\n" +"분리" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "문자셋(&R):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "8 비트 허용" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7 비트 (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "엔코딩(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "답글 달때 사용자 정의 기본 문자셋 사용(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "메시지 ID 생성(&G)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "호스트 이름(&S):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-머리글" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "삭제(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"다음의 대체인자가 지원됩니다:\n" +"%MYNAME=자기 이름, %MYEMAIL=자기 이메일 주소" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "\"사용자-에이전트\"를 머리글에 추가하지 않음(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "자동 줄바꿈(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "서명 자동 첨부(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "답글" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "소개 문구(&I):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"대체인자: %NAME=이름, %EMAIL=이메일 주소,\n" +"%DATE=날짜, %MSID=메시지 아이디, %GROUP=그룹 이름" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "인용 문구를 자동으로 다시 줄바꿈(&X)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "저자의 서명 포함(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "소개 문구 아래에 거서 놓음(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "외부 편집기" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "편집기 지정(&T):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f은(는) 편집할 파일 이름으로 바뀝니다." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "자동으로 외부 편집기 시작(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "편집기 선택" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "전체 정리 설정 사용(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "뉴스그룹 정리 설정" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "오래된 글 자동 만료(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "다음 기간마다 그룹 제거(&P):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "읽은 글 보관(&K):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "읽지 않은 글 보관(&N):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "서버에서 사용할 수 없는 글 제거(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "스레드 보관(&V)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "디렉터리" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "디렉터리 자동 압축(&M)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "다음 기간마다 디렉터리 제거(&U)" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "변환" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "변환 시작..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>축하합니다. KNode 버전 %1 로 업그레이드했습니다.</b>" +"<br>이 버전은 몇몇 데이터 파일에 대해 다른 형식을 이용합니다. 그러므로, 보유한 정보들을 계속 사용하려면 변환해야 합니다. 하지만, " +"KNode에 의해 자동으로 변환되므로, 변환하고 싶다면 변환하기 전에 존재하는 데이터들의 백업을 먼저 생성합니다." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "오래된 데이터의 백업 작성" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "백업 저장:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>변환중입니다, 잠시만 기다려주십시오...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "완료된 작업:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "<b>변환 도중 오류가 발생하였습니다.</b><br> 로그를 찾아 무엇이 잘못되었는지 확인하십시오." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "<b>변환이 완료되었습니다.</b><br>새 버젼의 KNode를 마음껏 즐기십시오." + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "KNode 시작" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "유효한 백업 경로를 선택하여 주십시오." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>백업할 수 없습니다.</b>; 계속 진행하시겠습니까?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "오래된 데이터 파일의 백업이 %1에 만들어졌습니다" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "백업 실패." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr " \"임시보관함\"디렉터리를 0.4 버젼으로 변환할 수 없습니다." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr " \"임시보관함\"디렉터리를 0.4 버젼으로 변환하였습니다" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr " \"임시보관함\"디렉터리에 할 일이 없습니다" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "\"보낼 편지함\" 버젼을 0.4로 변환할 수 없습니다." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "\"보낼 편지함\" 디렉터리를 0.4버전으로 변환하였습니다" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "\"보낼 편지함\"에 할 일이 없습니다" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr " \"보낸 편지함\" 을 버전 0.4 로 변환하는데 실패했습니다." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr " \"보낸 편지함\" 을 버전 0.4 로 변환했습니다" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr " \"보낸 편지함\"에 할 일이 없습니다" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "승인" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "내용 교환 인코딩" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "내용 형식" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "제어" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "날짜" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "배포" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "만료" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "참조인" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "보낸 사람" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "줄" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "복사본" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "메시지 ID" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "마임 버전" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP 포스팅 호스트" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "뉴스그룹" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "단체" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "경로" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "참조" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "회신" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "보낸 사람" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "제목" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "대체" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "받는 사람" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "사용자" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X메일러" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X뉴스리더" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-압축없음" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "X참조" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "그룹" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"다음의 placeholders 이 지원됩니다:\n" +"%MYNAME=자기 이름, %MYEMAIL=자기 이메일 주소" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "제목과 보낸사람(&F)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "메시지 ID" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "참조" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "메시지 ID(&E)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "상태(&S)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "나이" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " 일 후" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "추가(&A)" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "새 필터" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "이름(&M):" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "단일 글" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "모든 스레드" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "다음에 적용(&N):" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "메뉴에서 보기(&W)" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "이 필터의 이름을 정해주십시오." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"이 이름의 필터가 이미 존재합니다.\n" +"다른 이름을 선택해주십시오." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "이 필터를 삭제하시겠습니까?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "오류: 해당 필터 없음." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "필터 선택" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " 디렉터리 불러오기 중..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "로컬 디렉터리" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "임시보관함" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "보낼 편지함" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "보낸 편지함" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "색인 파일을 불러올 수 없습니다." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "새 디렉터리" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "MBox디렉터리 가져오기 " + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " 글 가져오는 중..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr "글 저장 중..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "디렉터리 내보내기" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " 글 내보내는 중..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " 스코어링 중..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " 헤더 인식 중..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "저장된 헤더를 불러올 수 없음: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "검색(&E):" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "트리 보기 안함(&T)" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "등록된 것만(&S)" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "새로운 것만(&N)" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "그룹 불러오기 중..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "%1의 그룹: (%2 표시)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "일반" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "뉴스그룹에 등록" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "새 목록(&L)" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "새 그룹(&G)..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "현재 변경:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "다음에 등록" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "다음에서 등록되지 않은" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"일반 뉴스그룹에 등록하였습니다.\n" +"글은 곧바로 보여지지 않습니다.\n" +"해당 그룹이 조정작업을 해야 합니다." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "그룹 다운로드 중..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "새 그룹" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "새 그룹 확인" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "최근 확인 이후 생성:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "이 날짜 이후 생성:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "새 그룹 확인 중..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"정말로 이 그룹들에서 등록 취소\n" +"하겠습니까?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "다음에서 등록되지 않은" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"그룹 \"%1\" 최근에 업데이트 되었습니다.\n" +"지금 당장 등록을 취소할 수 없습니다." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"이 그룹은 최근에 업데이트되었기 때문에 만료시킬 수 없습니다.\n" +" 나중에 다시 시도하십시오." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"이 계정에 어느 그룹도 있지 않습니다;\n" +"현재 목록을 받아오시겠습니까?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Fetch List" +msgstr "기사 목록" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "별명(&N):" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "다른 기본 문자셋 사용(&U):" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "상태:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "포스팅 금지" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "포스팅 허가" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "통계" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "글:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "읽지 않은 글:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "새 글:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "읽지 않은 기사의 스레드:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "새 기사가 있는 스레드:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "목표 선택" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "이 글의 그룹:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"일반 그룹에 크로스포스팅합니다\n" +"일반 그룹의 조정자들이 허용할 때까지 어느 그룹에도\n" +"나타나지 않습니다." + +#: knjobdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Sending message" +msgstr "첨부된 메시지 보내기(&D)" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Waiting..." +msgstr " 정렬 중..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "글 뷰어" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "그룹 보기" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "헤더 보기" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "빠른 검색 리셋" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "<b>빠른 검색 리셋</b><br>빠른 검색이 리셋되어 모든 메시지가 다시 보입니다." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "검색(&S):" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " 준비" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE 뉴스 리더" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "다음 글(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "다음 글로 이동" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "이전 글(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "이전 글로 이동" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "다음 읽지 않은 글(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "다음 읽지 않은 스레드(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "다음 그룹(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "이전 그룹(&V)" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "글 통해서 읽기(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "다음 디렉터리 활성화" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "이전 디렉터리 활성화" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "활성화할 디렉터리 선택" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "다음 글 활성화" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "이전 글 활성화" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "활성화할 글 선택" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "계정 속성(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "계정 이름 변경(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "뉴스그룹에 등록(&S)..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "모든 그룹 만료시키기(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "모든 그룹의 새 글 가져오기(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "모든 계정의 새 글 가져오기(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "계정 삭제(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "뉴스그룹에 포스트(&P)..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "그룹 속성(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "그룹 이름 변경(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "새 글 가져오기(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "그룹 만료시키기(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "그룹 재구성(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "그룹에서 등록 취소(&U)" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "모든 글 읽은 것으로 표시(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "모든 글 안 읽은 것으로 표시(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "최근 것 안 읽은 것으로 표시(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "KNode 설정(&C)..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "새 디렉터리(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "새 하위 디렉터리(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "디렉터리 삭제(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "디렉터리 이름 변경(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "디렉터리 압축(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "모든 디렉터리 압축(&M)" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "디렉터리 비움(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "MBox디렉터리 가져오기(&I)..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "MBox 디렉터리로 내보내기(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "정렬(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "제목으로(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "보낸 사람으로(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "스코어로(&C)" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "줄 수로(&L)" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "날짜로(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "정렬" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "필터(&F)" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "글 검색(&S)..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "목록 새로 고침(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "모든 스레드 접기(&C)" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "모든 스레드 확장(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "하위 스레드 전환(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "스레드 보기(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "스레드 숨기기(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "읽은 것으로 표시(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "안 읽은 것으로 표시(&K)" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "스레드 읽은 것으로 표시(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "스레드 읽지 않은 것으로 표시(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "새 창에 열기(&W)" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "스코어링 규칙 편집(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "스코어 재계산(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "글쓴이의 스코어 내림(&L)..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "글쓴이의 스코어 올림(&R)..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "스레드 무시(&I)" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "스레드 주시(&W)" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "첨부된 메시지 보내기(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "글 삭제(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "지금 보내기(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "글 편집(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "네트워크 중지(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "특정 아이디의 글 가져오기(&F)..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "그룹 보기 보기(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "그룹 보기 숨기기(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "헤더 보기 보기(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "헤더 보기 숨기기(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "글 뷰어 보기(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "글 뷰어 숨기기(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "빠른 검색 보기" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "빠른 검색 숨기기" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "그룹 뷰로 스위치" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "헤더 뷰로 스위치" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "글 뷰어로 스위치" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode 가 현재 글을 보내고 있습니다. 지금 종료하면 이 글들을 잃게됩니다. \n" +"종료하시겠습니까?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "%1에서 정말 등록 취소하겠습니까?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "마지막 것 읽지 않은 것으로 표시" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "몇 개의 글을 읽지 않은 것으로 표시할지 입력:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "표준 디렉터리는 지울 수 없습니다." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "정말로 이 디렉터리와 그 하위 내용을 모두 삭제합니까?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"이 디렉터리 내의 몇몇 글이 사용 중에 있어\n" +"삭제할 수 없습니다." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "표준 디렉터리의 이름은 변경할 수 없습니다." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"이 디렉터리 내의 몇몇 글이 사용 중에 있어\n" +"비울 수 없습니다." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "%1 의 모든 글을 삭제하겠습니까?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "정렬 칸 선택" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "특정 아이디의 글 가져오기" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "메시지 아이디(&M):" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "가져오기(&F)" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"내부 오류:\n" +"내부 통신 연결을 여는데 실패했습니다." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "내부 오류: 이 작업에 지정된 계정이 없습니다." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Waiting for KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"이 서버에 연결하려면 사용자 이름과\n" +"비밀번호를 사용해야 합니다." + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "인증 실패" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "서버:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " 서버로 연결 중..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " 디스크로부터 그룹 목록 불러오는 중..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " 디스크에 그룹 목록을 쓰는 중..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " 그룹 목록 다운로드 중..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " 새 그룹 찾는 중..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " 그룹 설명 다운로드 중..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " 새 헤더 다운로드 중..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " 정렬 중..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " 글 다운로드 중..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " 글 보내는 중..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "그룹 목록 파일을 읽을 수 없음" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"그룹 목록을 검색할 수 없습니다.\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"그룹 설명을 검색할 수 없습니다.\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "그룹 목록 파일을 쓸 수 없음" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"새 그룹을 검색할 수 없습니다.\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"다음에서 새 글을 검색할 수 없습니다.\n" +"%1/%2\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"새 글을 검색할 수 없습니다.\n" +"서버가 잘못된 응답을 보냈습니다:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"글을 검색할 수 없습니다.\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>요청한 글이 뉴스 서버에 존재하지 않습니다.;" +"<br>다음에서 찾아볼 수 있습니다. <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"연결할 수 없습니다.\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"인증 실패.\n" +"사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"인증 실패.\n" +"사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"오류 발생:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "호스트 이름을 분석할 수 없음" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"연결할 수 없음:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"현재 시간초과 제한을 넘어선\n" +"지연이 발생했습니다." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "메시지가 내부 버퍼의 크기를 초과했습니다." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "연결이 끊어졌습니다." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"통신 오류:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "통신 오류" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "글 검색" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "검색(&R)" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "제거(&L)" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "완료 스레드 보기(&W)" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet을 사용할 수 없습니다. 여러분의 비밀번호를 안전하게 관리하기 위해 KWallet을 사용하는 것을 권장합니다.\n" +"물론 KWallet대신 KNode가 설정파일에 비밀번호를 저장할 수도 있습니다. 비밀번호는 알아 볼 수 없도록 변환되어 저장되며, 비밀번호가 " +"필요할 때 비밀번호를 포함하고 있는 설정파일을 읽고 해석합니다.\n" +"%1 서버의 비밀번호를 설정파일에 저장하시겠습니까?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet을 사용할 수 없습니다." + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "비밀번호 저장" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "비밀번호를 저장하지 않음." + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "기사 원본" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "읽음:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "새로운:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "읽지 않은 댓글 존재:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "새로운 댓글 존재:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "참" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "거짓" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "포함" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "포함 안 함" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "정규 표현식" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "첨부(&A)" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "옵션(&N)" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "철자 결과" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "가기(&G)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "계정(&C)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "그룹(&R)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "디렉터리(&D)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "글(&A)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "스코어링(&O)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "외부 메일 프로그램 사용(&U)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "설명" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "KNode" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>지정한 파일 이름 <b>%1</b> 이(가) 이미 존재합니다.<br>교체하시겠습니까?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "교체(&R)" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"불러오기/저장 설정을 할 수 없습니다.\n" +"홈 디렉터리에 대한 권한을 확인하십시오.\n" +"데이터 손실을 방지하기 위해 KNode를 닫아야 합니다." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "파일 불러오기/저장을 할 수 없습니다." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "원격 파일을 저장할 수 없습니다." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "A 'news://server/group' URL" |