diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdepim')
56 files changed, 56760 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..502827065ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = ko +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..2dade9aa17a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/Makefile.in @@ -0,0 +1,847 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdepim +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = ko +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po +GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am + +#>+ 163 +libkdepim.gmo: libkdepim.po + rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po + test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo +kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po + rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po + test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo +kres_blogging.gmo: kres_blogging.po + rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po + test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo +karm.gmo: karm.po + rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po + test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo +kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po + rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po + test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo +kandy.gmo: kandy.po + rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po + test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo +ktnef.gmo: ktnef.po + rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po + test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo +kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po + rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po + test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo +kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po + rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po + test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo +kres_remote.gmo: kres_remote.po + rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po + test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo +kdgantt.gmo: kdgantt.po + rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po + test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo +kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po + rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po + test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo +kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po + rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po + test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo +kontact.gmo: kontact.po + rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po + test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo +kabc_slox.gmo: kabc_slox.po + rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po + test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo +kleopatra.gmo: kleopatra.po + rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po + test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo +kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po + rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po + test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo +kfile_ics.gmo: kfile_ics.po + rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po + test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo +konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po + rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po + test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo +kres_exchange.gmo: kres_exchange.po + rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po + test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo +kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po + rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po + test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo +knode.gmo: knode.po + rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po + test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo +kmail.gmo: kmail.po + rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po + test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo +libksieve.gmo: libksieve.po + rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po + test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo +kio_imap4.gmo: kio_imap4.po + rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po + test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo +kfile_palm.gmo: kfile_palm.po + rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po + test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo +kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po + rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po + test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo +korganizer.gmo: korganizer.po + rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po + test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo +kres_groupware.gmo: kres_groupware.po + rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po + test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo +libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po + rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po + test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo +kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po + rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po + test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo +kio_mobile.gmo: kio_mobile.po + rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po + test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo +kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po + rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po + test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo +kres_birthday.gmo: kres_birthday.po + rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po + test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo +libkleopatra.gmo: libkleopatra.po + rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po + test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo +kpilot.gmo: kpilot.po + rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po + test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo +kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po + rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po + test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo +kdepimresources.gmo: kdepimresources.po + rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po + test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo +knotes.gmo: knotes.po + rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po + test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo +libkmime.gmo: libkmime.po + rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po + test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo +akregator.gmo: akregator.po + rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po + test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo +kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po + rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po + test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo +libkcal.gmo: libkcal.po + rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po + test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo +kmobile.gmo: kmobile.po + rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po + test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo +kalarm.gmo: kalarm.po + rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po + test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo +kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po + rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po + test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo +korn.gmo: korn.po + rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po + test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo +kaddressbook.gmo: kaddressbook.po + rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po + test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo +libkholidays.gmo: libkholidays.po + rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po + test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo +kio_sieve.gmo: kio_sieve.po + rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po + test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo +kres_kolab.gmo: kres_kolab.po + rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po + test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo +libkpgp.gmo: libkpgp.po + rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po + test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo +kmailcvt.gmo: kmailcvt.po + rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po + test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo +kgantt.gmo: kgantt.po + rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po + test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 56 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po new file mode 100644 index 00000000000..da41d26d675 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/akregator.po @@ -0,0 +1,1831 @@ +# Korean translation for kdepim +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the kdepim package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-02 00:56+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +msgid "Akregator" +msgstr "Akregator" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "A KDE Feed Aggregator" +msgstr "KDE 피드 수집기" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" +msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator 개발자" + +#: aboutdata.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 +msgid "Contributor" +msgstr "기여자" + +#: aboutdata.cpp:44 +msgid "Handbook" +msgstr "도움말" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Author of librss" +msgstr "librss 제작자" + +#: aboutdata.cpp:46 +msgid "Bug tracker management, Usability improvements" +msgstr "버그 트래커 관리, 사용성 향상" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Tons of bug fixes" +msgstr "다량의 버그 수정" + +#: aboutdata.cpp:48 +msgid "'Delayed mark as read' feature" +msgstr "'일정 시간 후 읽은 상태로 표시' 기능" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Insomnia" +msgstr "불면증" + +#: aboutdata.cpp:51 +msgid "Gentoo Ebuild" +msgstr "젠투 이빌드" + +#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +msgid "&Fetch Feed" +msgstr "피드 가져오기(&F)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +msgid "&Delete Feed" +msgstr "피드 삭제(&D)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +msgid "&Edit Feed..." +msgstr "피드 편집(&E)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +msgid "&Mark Feed as Read" +msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:97 +msgid "&Fetch Feeds" +msgstr "피드 가져오기(&F)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:98 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "폴더 삭제(&D)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:99 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "폴더 이름 바꾸기(&R)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:100 +msgid "&Mark Feeds as Read" +msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:113 +msgid "&Mark Articles as Read" +msgstr "글을 읽은 것으로 표시(&M)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:114 +msgid "&Delete Tag" +msgstr "태그 삭제(&D)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:115 +msgid "&Edit Tag..." +msgstr "태그 편집(&E)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:265 +msgid "&Import Feeds..." +msgstr "피드 가져오기(&I)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:266 +msgid "&Export Feeds..." +msgstr "피드 내보내기(&E)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:269 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "링크 주소 보내기(&L)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:270 +msgid "Send &File..." +msgstr "파일 보내기(&F)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:273 +msgid "Configure &Akregator..." +msgstr "Akregator 설정(&A)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:284 +msgid "&New Tag..." +msgstr "새 태그(&N)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:287 +msgid "&Open Homepage" +msgstr "홈 페이지 열기(&O)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:288 +msgid "&Add Feed..." +msgstr "피드 추가(&A)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:289 +msgid "Ne&w Folder..." +msgstr "새 폴더(&W)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:292 +msgid "&View Mode" +msgstr "보기 모드(&V)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:294 +msgid "&Normal View" +msgstr "일반 보기(&N)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:298 +msgid "&Widescreen View" +msgstr "와이드 화면 보기(&W)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:302 +msgid "C&ombined View" +msgstr "혼합된 보기(&O)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:308 +msgid "Fe&tch All Feeds" +msgstr "모든 피드 가져오기(&T)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:310 +msgid "&Abort Fetches" +msgstr "가져오기 중지(&A)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:314 +msgid "Ma&rk All Feeds as Read" +msgstr "모든 피드를 읽은 것으로 표시(&R)" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 9 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Show Quick Filter" +msgstr "빠른 필터 표시" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 108 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Open in Tab" +msgstr "탭으로 열기" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 113 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Open in Background Tab" +msgstr "배경 탭으로 열기" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 118 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Open in External Browser" +msgstr "외부 브라우저로 열기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "링크 주소 복사" + +#: actionmanagerimpl.cpp:325 +msgid "Pre&vious Unread Article" +msgstr "이전 읽지 않은 글(&V)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:326 +msgid "Ne&xt Unread Article" +msgstr "다음 읽지 않은 글(&X)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:332 +msgid "&Set Tags" +msgstr "태그 설정(&S)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:335 +msgid "&Mark As" +msgstr "다음으로 표시(&M)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:338 +msgid "&Speak Selected Articles" +msgstr "선택한 글 말하기(&S)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:340 +msgid "&Stop Speaking" +msgstr "말 끝내기(&S)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:346 +msgid "" +"_: as in: mark as read\n" +"&Read" +msgstr "읽은 상태로(&R)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:347 +msgid "Mark selected article as read" +msgstr "선택한 글을 읽은 것으로 표시" + +#: actionmanagerimpl.cpp:351 +msgid "&New" +msgstr "새로운 글(&N)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:352 +msgid "Mark selected article as new" +msgstr "선택한 글을 새로운 것으로 표시" + +#: actionmanagerimpl.cpp:357 +msgid "&Unread" +msgstr "읽지 않았음(&U)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:358 +msgid "Mark selected article as unread" +msgstr "선택한 글을 읽지 않을 것으로 표시" + +#: actionmanagerimpl.cpp:362 +msgid "&Mark as Important" +msgstr "중요한 글로 표시(&M)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:363 +msgid "Remove &Important Mark" +msgstr "'중요함' 표시 제거(&I)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:367 +msgid "Move Node Up" +msgstr "노드 위로 이동" + +#: actionmanagerimpl.cpp:368 +msgid "Move Node Down" +msgstr "노드 아래로 이동" + +#: actionmanagerimpl.cpp:369 +msgid "Move Node Left" +msgstr "노드 왼쪽으로 이동" + +#: actionmanagerimpl.cpp:370 +msgid "Move Node Right" +msgstr "노드 오른쪽으로 이동" + +#: actionmanagerimpl.cpp:388 +msgid "&Previous Article" +msgstr "이전 글(&P)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:389 +msgid "&Next Article" +msgstr "다음 글(&N)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:399 +msgid "&Previous Feed" +msgstr "이전 피드(&P)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:400 +msgid "&Next Feed" +msgstr "다음 피드(&N)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:401 +msgid "N&ext Unread Feed" +msgstr "다음 읽지 않은 피드(&E)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:402 +msgid "Prev&ious Unread Feed" +msgstr "이전 읽지 않은 피드(&I)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:404 +msgid "Go to Top of Tree" +msgstr "트리의 맨 위로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:405 +msgid "Go to Bottom of Tree" +msgstr "트리의 맨 아래로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:406 +msgid "Go Left in Tree" +msgstr "트리의 왼쪽으로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:407 +msgid "Go Right in Tree" +msgstr "트리의 오른쪽으로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:408 +msgid "Go Up in Tree" +msgstr "트리의 위로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:409 +msgid "Go Down in Tree" +msgstr "트리의 아래로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:419 +msgid "Select Next Tab" +msgstr "다음 탭 선택" + +#: actionmanagerimpl.cpp:420 +msgid "Select Previous Tab" +msgstr "이전 탭 선택" + +#: actionmanagerimpl.cpp:421 +msgid "Detach Tab" +msgstr "탭 떼내기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:423 +msgid "&Close Tab" +msgstr "탭 닫기(&C)" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Add Feed" +msgstr "피드 추가" + +#: addfeeddialog.cpp:86 +#, c-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "%1 다운로드 중..." + +#: addfeeddialog.cpp:105 +#, c-format +msgid "Feed not found from %1." +msgstr "%1에서 피드를 찾을 수 없습니다." + +#: addfeeddialog.cpp:111 +msgid "Feed found, downloading..." +msgstr "피드 찾았음, 다운로드 중..." + +#: akregator_part.cpp:171 +msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." +msgstr "저장 백엔드 플러그인 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다. 어떠한 피드도 보관되지 않습니다." + +#: akregator_part.cpp:171 +msgid "Plugin error" +msgstr "플러그인 오류" + +#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 +#: simplenodeselector.cpp:141 +msgid "Feeds" +msgstr "피드" + +#: akregator_part.cpp:366 +msgid "Akregator News" +msgstr "Akregator 뉴스" + +#: akregator_part.cpp:371 +msgid "Akregator Blog" +msgstr "Akregator 블로그" + +#: akregator_part.cpp:376 +msgid "KDE Dot News" +msgstr "KDE 닷 뉴스" + +#: akregator_part.cpp:381 +msgid "Planet KDE" +msgstr "플래닛 KDE" + +#: akregator_part.cpp:386 +msgid "KDE Apps" +msgstr "KDE Apps" + +#: akregator_part.cpp:391 +msgid "KDE Look" +msgstr "KDE Look" + +#: akregator_part.cpp:400 +msgid "Opening Feed List..." +msgstr "피드 목록 여는 중..." + +#: akregator_part.cpp:435 +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt>표준 피드 목록이 잘못되었습니다. (올바르지 않은 XML) 백업이 생성되었습니다:<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: akregator_part.cpp:435 +msgid "XML Parsing Error" +msgstr "XML 처리 오류" + +#: akregator_part.cpp:450 +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>표준 피드 목록이 잘못되었습니다. (올바르지 않은 OPML) 백업이 생성되었습니다:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +msgid "OPML Parsing Error" +msgstr "OPML 처리 오류" + +#: akregator_part.cpp:489 +msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" +msgstr "접근 거부됨: 피드 목록 저장할 수 없음 (%1)" + +#: akregator_part.cpp:489 +msgid "Write error" +msgstr "쓰기 오류" + +#: akregator_part.cpp:593 +msgid "Interesting" +msgstr "관심 있음" + +#: akregator_part.cpp:642 +msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" +msgstr "파일 %1을(를) 불러올 수 없음 (잘못된 OPML)" + +#: akregator_part.cpp:645 +msgid "" +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " +"current user." +msgstr "파일 %1을(를) 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지, 그리고 읽기 권한이 있는지 확인하십시오." + +#: akregator_part.cpp:645 +msgid "Read Error" +msgstr "읽기 오류" + +#: akregator_part.cpp:659 +msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" +msgstr "파일 %1이(가) 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: akregator_part.cpp:661 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: akregator_part.cpp:667 +#, c-format +msgid "Access denied: cannot write to file %1" +msgstr "접근 거부됨: 파일 %1에 쓸 수 없음" + +#: akregator_part.cpp:667 +msgid "Write Error" +msgstr "쓰기 오류" + +#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" +msgstr "OPML 개요 (*.opml, *.xml)" + +#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: akregator_part.cpp:975 +msgid "" +"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " +"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " +"already running.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:987 +msgid "" +"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" +"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " +"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " +"already running.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:998 +msgid "" +"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " +"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " +"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " +"sure that it is not already running on %2.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:1006 +msgid "" +"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " +"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " +"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " +"sure that %1 is not running on %3.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:1018 +msgid "Force Access" +msgstr "그래도 접근하기" + +#: akregator_part.cpp:1019 +msgid "Disable Archive" +msgstr "보관하지 않기" + +#: akregator_view.cpp:148 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " +"all articles.</qt>" +msgstr "<qt>태그 <b>%1</b>을/를 삭제하시겠습니까? 이 태그는 모든 글에서 삭제됩니다.</qt>" + +#: akregator_view.cpp:149 +msgid "Delete Tag" +msgstr "태그 삭제" + +#: akregator_view.cpp:167 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " +"subfolders?</qt>" +msgstr "<qt>이 폴더와 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:169 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " +"and its feeds and subfolders?</qt>" +msgstr "<qt>폴더 <b>%1</b>과(와) 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:171 +msgid "Delete Folder" +msgstr "폴더 삭제" + +#: akregator_view.cpp:183 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" +msgstr "<qt>이 피드를 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:185 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>피드 %1을(를) 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:187 +msgid "Delete Feed" +msgstr "피드 삭제" + +#: akregator_view.cpp:259 +msgid "Tags" +msgstr "태그" + +#: akregator_view.cpp:274 +msgid "You can view multiple articles in several open tabs." +msgstr "여러 개의 탭에서 여러 글을 읽을 수 있습니다." + +#: akregator_view.cpp:279 +msgid "Articles list." +msgstr "글 목록." + +#: akregator_view.cpp:317 +msgid "Browsing area." +msgstr "탐색 영역." + +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +msgid "Articles" +msgstr "글" + +#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +msgid "Imported Folder" +msgstr "가져온 폴더" + +#: akregator_view.cpp:513 +msgid "Add Imported Folder" +msgstr "가져온 폴더 추가" + +#: akregator_view.cpp:513 +msgid "Imported folder name:" +msgstr "가져온 폴더 이름:" + +#: akregator_view.cpp:949 +msgid "Add Folder" +msgstr "폴더 추가" + +#: akregator_view.cpp:949 +msgid "Folder name:" +msgstr "폴더 이름:" + +#: akregator_view.cpp:1065 +msgid "Fetching Feeds..." +msgstr "피드 가져오는 중..." + +#: akregator_view.cpp:1307 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>글 <b>%1</b>을(를) 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:1311 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" +"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" +msgstr "<qt>%n개의 선택한 글을 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:1315 +msgid "Delete Article" +msgstr "글 지우기" + +#: articlelistview.cpp:226 +msgid "Article" +msgstr "글" + +#: articlelistview.cpp:227 +msgid "Feed" +msgstr "피드" + +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 +#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: articlelistview.cpp:269 +msgid "" +"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " +"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " +"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " +"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " +"external browser window." +msgstr "" +"<h2>글 목록</h2>이 곳에서 현재 선택한 피드의 글을 관리할 수 있습니다. 팝업 메뉴를 통해 글을 영구히 보존하거나 지울 수 있습니다. " +"글의 웹 페이지를 보기 위해서 내장 탭으로 실행하거나 외부 창으로 실행할수 있습니다." + +#: articlelistview.cpp:588 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " +"criteria and try again.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>일치하는 것 없음</h3>필터에 맞는 글이 없습니다. 검색 조건을 바꾸어 보십시오.</div>" + +#: articlelistview.cpp:600 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " +"list and you will see its articles here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>피드가 선택되지 않음</h3>이곳은 글 목록입니다. 왼쪽에서 피드를 선택하면 이곳에 글이 나타날 것입니다.</div>" + +#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +msgid " (no unread articles)" +msgstr " (읽지 않은 글 없음)" + +#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 unread article)\n" +" (%n unread articles)" +msgstr " (읽지 않은 글 %n개)" + +#: articleviewer.cpp:101 +msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" +msgstr "<b>설명:</b> %1<br><br>" + +#: articleviewer.cpp:108 +msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" +msgstr "<b>홈페이지:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" + +#: articleviewer.cpp:172 +msgid "&Scroll Up" +msgstr "위로 스크롤(&S)" + +#: articleviewer.cpp:173 +msgid "&Scroll Down" +msgstr "아래로 스크롤(&S)" + +#: articleviewer.cpp:381 +msgid "" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " +"---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" +"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " +"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " +"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " +"content for you.</p>" +"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" +"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " +"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" +"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Akregator %1에 오신 것을 환영합니다!</h2>" +"<p>Akregator는 KDE를 위한 RSS 피드 수집기입니다. 피드 수집기는 뉴스, 블로그 등을 한 자리에서 손쉽게 보고 관리할 수 있도록 " +"도와 줍니다. 아마도 여러분은 새 내용을 보기 위해 여러분이 좋아하는 웹 사이트를 매번 방문하였을 것입니다. Akregator는 그 일을 대신 " +"해 줍니다.</p>" +"<p>사용하는 정보를 더 알아보고 싶다면 <a href=\"%3\">Akregator 웹사이트</a>" +"를 참고하십시오. 이 페이지를 다시 보지 않으시려면 <a href=\"config:/disable_introduction\">여기</a>" +"를 누르십시오.</p>" +"<p>Akregator를 잘 사용하시기를 바랍니다.</p>\n" +"<p>감사합니다,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> Akregator 팀</p>\n" + +#: articleviewer.cpp:398 +msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +msgstr "KDE를 위한 RSS 피드 리더" + +#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 +#: articleviewer.cpp:525 +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +msgid "Comments" +msgstr "설명" + +#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +msgid "Complete Story" +msgstr "글 전체보기" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" +msgstr "이 소개 페이지를 사용하지 않으시겠습니까?" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Disable Introduction Page" +msgstr "소개 페이지 사용하지 않기" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Disable" +msgstr "사용하지 않기" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "계속 사용하기" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "Archive" +msgstr "보관" + +#: configdialog.cpp:50 +msgid "Browser" +msgstr "브라우저" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: feedlist.cpp:89 +msgid "All Feeds" +msgstr "모든 피드" + +#: feedlistview.cpp:388 +msgid "" +"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " +"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " +"drop." +msgstr "" +"<h2>피드 트리</h2>이 곳에서 피드 트리를 설정할 수 있습니다. 오른쪽 단추를 눌렀을 때 나오는 메뉴에서 피드나 피드 그룹을 추가할 수 " +"있으며, 또는 드래그 앤 드롭으로 다시 정렬할 수 있습니다." + +#: frame.cpp:178 +msgid "Loading..." +msgstr "불러오는 중..." + +#: frame.cpp:187 +msgid "Loading canceled" +msgstr "불러오기가 취소되었습니다" + +#: frame.cpp:198 +msgid "Loading completed" +msgstr "불러왔습니다" + +#: mainwindow.cpp:128 +msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." +msgstr "Akregator 부분을 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오." + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " +"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>주 창을 닫아도 Akregator는 시스템 트레이에서 계속 작동합니다. 파일 메뉴의 종료를 선택해서 프로그램을 끝내십시오.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "시스템 트레이로 가기" + +#: notificationmanager.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"Feed added:\n" +" %1" +msgstr "" +"피드 추가됨:\n" +" %1" + +#: notificationmanager.cpp:87 +#, c-format +msgid "" +"Feeds added:\n" +" %1" +msgstr "" +"피드 추가됨:\n" +" %1" + +#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "새 탭으로 링크 열기(&T)" + +#: pageviewer.cpp:433 +msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." +msgstr "<b>새 탭으로 링크 열기</b><p>현재 링크를 새 탭에 엽니다." + +#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "외부 브라우저로 링크 열기(&B)" + +#: pageviewer.cpp:475 +msgid "Open Page in External Browser" +msgstr "외부 브라우저에서 페이지 열기" + +#: pageviewer.cpp:483 +msgid "Add to Konqueror Bookmarks" +msgstr "Konqueror 북마크에 추가하기" + +#: pluginmanager.cpp:93 +msgid "" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>KLibLoader에서 플러그인을 불러올 수 없습니다:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>오류 메시지:" +"<br/><i>%2</i></p>" + +#: pluginmanager.cpp:170 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: pluginmanager.cpp:171 +msgid "Library" +msgstr "라이브러리" + +#: pluginmanager.cpp:172 +msgid "Authors" +msgstr "저작자" + +#: pluginmanager.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "전자 우편" + +#: pluginmanager.cpp:174 +msgid "Version" +msgstr "버전" + +#: pluginmanager.cpp:175 +msgid "Framework Version" +msgstr "프레임워크 버전" + +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Plugin Information" +msgstr "플러그인 정보" + +#: progressmanager.cpp:181 +msgid "Fetch completed" +msgstr "가져오기 완료" + +#: progressmanager.cpp:191 +msgid "Fetch error" +msgstr "가져오기 오류" + +#: progressmanager.cpp:201 +msgid "Fetch aborted" +msgstr "가져오기 취소됨" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Feed Properties" +msgstr "피드 속성" + +#: propertiesdialog.cpp:105 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 속성" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 29 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "F&eed" +msgstr "피드(&E)" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 56 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "글(&A)" + +#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&Feed" +msgstr "피드(&F)" + +#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "읽기 도구 모음" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add New Source" +msgstr "새 원본 추가" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Feed &URL:" +msgstr "피드 URL(&U):" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&URL:" +msgstr "URL(&U):" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "이름(&N):" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "RSS 피드를 보여 줄 이름" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "사용자 정의 업데이트 주기 사용(&S)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Update &every:" +msgstr "다음 시간마다 업데이트(&E):" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "시간" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "일" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "하지 않음" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "새 글이 도착했을 때 알림(&V)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Ar&chive" +msgstr "보관(&C)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Keep all articles" +msgstr "모든 글 보관(&K)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "다음 글만 보관(&V):" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "다음보다 오래된 글 삭제(&D):" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " 일" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "1 day" +msgstr "하루" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid " articles" +msgstr " 개 글" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "1 article" +msgstr "글 1개" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "보관하지 않음(&S)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "&Use default settings" +msgstr "기본 설정 사용(&U)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Adva&nced" +msgstr "고급(&N)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "글을 읽을 때 전체 웹 사이트 표시(&F)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "글이 도착하는 대로 읽은 것으로 표시(&K)" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "고급설정" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Archive backend:" +msgstr "저장소 백엔드:" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "설정(&C)..." + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Article List" +msgstr "글 목록" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 초" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "피드를 바꿀 때 검색 표시줄 초기화하기" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "다음 시간 후 글을 읽은 것으로 표시(&K)" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Minimum font size:" +msgstr "최소 글꼴 크기:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Medium font size:" +msgstr "중간 글꼴 크기:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Standard font:" +msgstr "표준 글꼴:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "고정폭 글꼴:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Serif font:" +msgstr "세리프 글꼴:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Sans serif font:" +msgstr "산세리프 글꼴:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Underline links" +msgstr "링크에 밑줄 긋기(&U)" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 39 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "기본 저장 설정" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 50 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Keep all articles" +msgstr "모든 글 보관" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 58 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "피드 보관소 크기를 다음으로 제한:" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 66 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "다음보다 오래된 글 삭제:" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 74 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Disable archiving" +msgstr "보관 사용 안 함" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 133 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "중요한 글을 항상 보존하기" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 17 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "ExternalBrowser" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 31 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "For External Browsing" +msgstr "외부 브라우저 설정" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 45 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Use default KDE web browser" +msgstr "기본 KDE 웹 브라우저 사용" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 56 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Use this command:" +msgstr "이 명령 사용:" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 67 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 77 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "탭 위를 지나갈 때 닫기 버튼 보임" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 146 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "마우스 가운데 단추 누르기:" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 162 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "마우스 왼쪽 단추 누르기:" + +#. i18n: file settings_general.ui line 31 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "전역" + +#. i18n: file settings_general.ui line 42 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "주기적 가져오기 사용(&U)" + +#. i18n: file settings_general.ui line 50 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "모든 피드에 알림 사용(&N)" + +#. i18n: file settings_general.ui line 56 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "새 글을 가져올 때마다 알림을 받고 싶으면 선택하십시오." + +#. i18n: file settings_general.ui line 64 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "트레이 아이콘 보기(&Y)" + +#. i18n: file settings_general.ui line 75 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "다음 시간마다 피드 가져오기:" + +#. i18n: file settings_general.ui line 86 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " 분" + +#. i18n: file settings_general.ui line 89 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 분" + +#. i18n: file settings_general.ui line 108 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "시작할 때" + +#. i18n: file settings_general.ui line 119 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "시작할 때 모든 피드 읽은 것으로 표시(&A)" + +#. i18n: file settings_general.ui line 127 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "시작할 때 모든 피드 가져오기(&D)" + +#. i18n: file settings_general.ui line 154 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#. i18n: file settings_general.ui line 165 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "브라우저 캐시 사용 (적은 네트워크 사용량)(&B)" + +#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "아이콘:" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 10 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "빠른 필터 바 표시" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 14 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Status Filter" +msgstr "상태 필터" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 15 +#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "마지막 상태 필터 설정을 저장합니다" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 19 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Text Filter" +msgstr "텍스트 필터" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 20 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "마지막 검색 줄 텍스트를 저장합니다" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 23 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "View Mode" +msgstr "보기 모드" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 24 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Article display mode." +msgstr "글 보기 모드." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 28 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "첫째 구분자 크기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 29 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "첫 번째 구분자 위젯 크기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 33 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "두 번째 구분자 크기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 34 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "두 번째 구분자 위젯 크기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 57 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Archive Mode" +msgstr "보관 모드" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Keep All Articles" +msgstr "모든 글 보관" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 62 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "모든 글을 저장합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "글 개수 제한" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "피드당 글 개수 제한" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "오래된 글 삭제" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Delete expired articles" +msgstr "오래된 글 삭제" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Disable Archiving" +msgstr "보관하지 않음" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Do not save any articles" +msgstr "어떠한 글도 저장하지 않음" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 79 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Expiry Age" +msgstr "보관 기간" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 80 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "글을 위한 기본 보관 기간:" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Article Limit" +msgstr "글 제한" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 85 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "피드당 저장할 글 개수." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "중요한 글은 기간이 지나도 지우지 않음" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 90 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "이 옵션이 활성화되어 있으면 중요한 글로 표시된 글들은 자동으로 지워지지 않게 됩니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 96 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "동시에 가져오기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 97 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "동시에 가져올 글 개수" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "HTML 캐시 사용" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 102 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "피드를 가져올 때 KDE 전역 HTML 설정을 사용합니다. 필요한 경우에만 해제하십시오." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 108 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Fetch on startup" +msgstr "시작할 때 글 가져오기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 109 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "시작할 때 피드 목록 가져오기." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 114 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Use interval fetching" +msgstr "주기적 가져오기 사용" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 119 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "모든 피드를 %1분마다 가져옵니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "자동으로 가져올 시간 간격" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 124 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "분 단위의 자동으로 가벼올 시간 간격입니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Use notifications" +msgstr "알림 사용" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 129 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "풍선 알림을 사용할지 결정합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Show tray icon" +msgstr "트레이 아이콘 보이기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 134 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "트레이 아이콘을 보일지 결정합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 140 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "탭에 닫기 버튼 보이기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 141 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "탭 아이콘 대신 닫기 버튼을 보여줍니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 147 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." +msgstr "외부 브라우저로 열 때 KDE 기본 브라우저를 사용합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 152 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "외부 브라우저로 열 때 지정한 브라우저를 사용합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "외부 브라우저를 실행하는 명령입니다. %u는 URL로 대체됩니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 160 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "왼쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 197 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "Archive Backend" +msgstr "저장 백엔드" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 201 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "글을 선택하고 일정 시간이 지난 후 읽은 것으로 표시할 지 설정합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 205 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "글을 선택하고 읽은 것으로 표시하기까지 지연되는 시간입니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 209 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "피드를 바꿀 때 빠른 필터를 초기화합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "태그 GUI 구성 요소 보이기 (끝나지 않음)" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Commit Interval" +msgstr "쓸 주기" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "변경 사항을 쓸 초 단위의 주기" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Path to archive" +msgstr "저장소 파일의 경로" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Metakit 설정" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Use default location" +msgstr "기본 위치 사용하기" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "저장소 위치:" + +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "검색(&E):" + +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "상태:" + +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "모든 글" + +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "읽지 않은 글" + +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "새 글" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "중요한 글" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "필터 지우기" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "글 목록에 사용할 필터를 공백으로 구분된 항목으로 입력하십시오" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "글 목록에 보여줄 글 종류를 선택하십시오" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "피드나 폴더 선택" + +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "다음 글:" + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "보관하지 않음" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "현재 탭 닫기" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "내 태그" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "태그 속성" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - RSS 피드 리더" + +#: trayicon.cpp:134 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "Akregator - 읽지 않은 글 %n개" + +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "글꼴 크기 확대(&I)" + +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "글꼴 크기 축소(&D)" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "링크 주소 복사(&L)" + +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "링크를 다른 이름으로 저장(&S)..." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc2mutt.po new file mode 100644 index 00000000000..31962135ba7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc2mutt.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of kabc2mutt.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>,2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc2mutt\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-16 21:32+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kabc2mutt.cpp:115 +msgid "preferred" +msgstr "선호하는" + +#: main.cpp:30 +msgid "kabc2mutt" +msgstr "kabc2mutt" + +#: main.cpp:31 +msgid "kabc - mutt converter" +msgstr "kabc - mutt 변환기" + +#: main.cpp:35 +msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>" +msgstr "이름과 주소가 일치하는 연락처만 표시함 <substring>" + +#: main.cpp:36 +msgid "" +"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>" +", as needed by mutt's query_command" +msgstr "기본 포맷은 '별명'입니다. mutt의 쿼리_명령에 의해 '쿼리'가 이메일<tab>이름<tab>을 반환합니다" + +#: main.cpp:37 +msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'" +msgstr "Default key format is 'JohnSmith', this option turns it into 'jsmith'" + +#: main.cpp:38 +msgid "Make queries case insensitive" +msgstr "쿼리에서 대/소문자를 구분하지 않습니다." + +#: main.cpp:39 +msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one" +msgstr "모든 메일 주소를 반환합니다" + +#: main.cpp:70 +msgid "Searching KDE addressbook" +msgstr "KDE 주소록을 검색합니다" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc_slox.po new file mode 100644 index 00000000000..6e3c3dcf8f8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kabc_slox.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# translation of kabc_slox.po to Korean +# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_slox\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com " + +#: kabcresourceslox.cpp:214 +msgid "Downloading contacts" +msgstr "연락처 다운로드" + +#: kabcresourceslox.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "Uploading contacts" +msgstr "연락처 다운로드" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56 +msgid "User:" +msgstr "사용자:" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62 +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호:" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19 +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Only load data since last sync" +msgstr "마지막 동기화 이후 데이터만 불러옴" + +#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70 +msgid "Select Folder..." +msgstr "" + +#: kcalresourceslox.cpp:178 +msgid "Non-http protocol: '%1'" +msgstr "비-Http 프로토콜: '%1'" + +#: kcalresourceslox.cpp:233 +msgid "Downloading events" +msgstr "일정 다운로드" + +#: kcalresourceslox.cpp:278 +msgid "Downloading to-dos" +msgstr "할 일 다운로드" + +#: kcalresourceslox.cpp:387 +msgid "Uploading incidence" +msgstr "범위 업로드" + +#: kcalresourceslox.cpp:1226 +msgid "Added" +msgstr "추가됨" + +#: kcalresourceslox.cpp:1227 +msgid "Changed" +msgstr "변경됨" + +#: kcalresourceslox.cpp:1228 +msgid "Deleted" +msgstr "삭제됨" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Download from:" +msgstr "다운로드 URL:" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73 +msgid "Calendar Folder..." +msgstr "" + +#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77 +msgid "Task Folder..." +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Base Url" +msgstr "기본 URL" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "사용자 이름" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "비밀번호" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23 +#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Folder ID" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Last Sync" +msgstr "마지막 일정 동기화" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Last Event Sync" +msgstr "마지막 일정 동기화" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Last To-do Sync" +msgstr "마지막 할 일 동기화" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Calendar Folder" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Task Folder" +msgstr "" + +#: sloxfolder.cpp:45 +msgid "Global Addressbook" +msgstr "" + +#: sloxfolder.cpp:47 +msgid "Internal Addressbook" +msgstr "" + +#: sloxfolderdialog.cpp:29 +msgid "Select Folder" +msgstr "" + +#: sloxfolderdialog.cpp:36 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#: sloxfoldermanager.cpp:161 +msgid "Private Folder" +msgstr "" + +#: sloxfoldermanager.cpp:163 +msgid "Public Folder" +msgstr "" + +#: sloxfoldermanager.cpp:165 +msgid "Shared Folder" +msgstr "" + +#: sloxfoldermanager.cpp:167 +msgid "System Folder" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kaddressbook.po new file mode 100644 index 00000000000..2300540c438 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kaddressbook.po @@ -0,0 +1,3881 @@ +# Translation of kaddressbook.po to Korean +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. +# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004. +# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004. +# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kaddressbook\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: customfieldswidget.h:156 +msgid "Custom Fields" +msgstr "사용자 정의 필드" + +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "연락처 편집기로 주어진 이메일 주소를 보기" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "연락처 편집기로 주어진 uid 번호 보기" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "편집 모드로만 실행" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "새로운 연락처로 편집기 실행" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "파일로 작업" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "vCard 가져오기" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com" + +#: addresseditwidget.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"&Edit Addresses..." +msgstr "주소록 편집(&E)..." + +#: addresseditwidget.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address" +msgstr "우편 주소" + +#: addresseditwidget.cpp:276 +msgid "" +"_: <streetLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:287 +msgid "" +"_: <postOfficeBoxLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:293 +msgid "" +"_: <localityLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:299 +msgid "" +"_: <regionLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:305 +msgid "" +"_: <postalCodeLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:311 +msgid "" +"_: <countryLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseditwidget.cpp:318 +msgid "Edit Label..." +msgstr "레이블 편집..." + +#: addresseditwidget.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"This is the preferred address" +msgstr "주로 사용하는 주소로 설정" + +#: addresseditwidget.cpp:337 +msgid "New..." +msgstr "새로운..." + +#: addresseditwidget.cpp:343 +msgid "Change Type..." +msgstr "형식 변경..." + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Afghanistan" +msgstr "아프가니스탄" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Albania" +msgstr "알바니아" + +#: addresseditwidget.cpp:508 +msgid "Algeria" +msgstr "알제리" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "American Samoa" +msgstr "아메리칸 사모아(미국령)" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Andorra" +msgstr "안도라" + +#: addresseditwidget.cpp:509 +msgid "Angola" +msgstr "앙골라" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Anguilla" +msgstr "앙길라" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antarctica" +msgstr "남극대륙" + +#: addresseditwidget.cpp:510 +msgid "Antigua and Barbuda" +msgstr "앤티가 바부다" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Argentina" +msgstr "아르헨티나" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Armenia" +msgstr "아르메니아" + +#: addresseditwidget.cpp:511 +msgid "Aruba" +msgstr "아루바" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Ashmore and Cartier Islands" +msgstr "애쉬모어 카르셔" + +#: addresseditwidget.cpp:512 +msgid "Australia" +msgstr "오스트레일리아" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Austria" +msgstr "오스트리아" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "아제르바이잔" + +#: addresseditwidget.cpp:513 +msgid "Bahamas" +msgstr "바하마" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bahrain" +msgstr "바레인" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Bangladesh" +msgstr "방글라데시" + +#: addresseditwidget.cpp:514 +msgid "Barbados" +msgstr "바베이도스" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belarus" +msgstr "벨로루시" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belgium" +msgstr "벨기에" + +#: addresseditwidget.cpp:515 +msgid "Belize" +msgstr "벨리즈" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Benin" +msgstr "베닌" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bermuda" +msgstr "버뮤다" + +#: addresseditwidget.cpp:516 +msgid "Bhutan" +msgstr "부탄" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bolivia" +msgstr "볼리비아" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Bosnia and Herzegovina" +msgstr "보스니아 헤르체코비나" + +#: addresseditwidget.cpp:517 +msgid "Botswana" +msgstr "보츠와나" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brazil" +msgstr "브라질" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Brunei" +msgstr "브루나이" + +#: addresseditwidget.cpp:518 +msgid "Bulgaria" +msgstr "불가리아" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "부르키나 파소" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Burundi" +msgstr "부룬디" + +#: addresseditwidget.cpp:519 +msgid "Cambodia" +msgstr "캄보디아" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cameroon" +msgstr "카메룬" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Canada" +msgstr "카나다" + +#: addresseditwidget.cpp:520 +msgid "Cape Verde" +msgstr "카보베르데" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "케이맨 제도" + +#: addresseditwidget.cpp:521 +msgid "Central African Republic" +msgstr "중앙 아프리카 공화국" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chad" +msgstr "차드" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Chile" +msgstr "칠레" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "China" +msgstr "중국" + +#: addresseditwidget.cpp:522 +msgid "Colombia" +msgstr "콜롬비아" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Comoros" +msgstr "코모로" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo" +msgstr "콩고(민주공화국)" + +#: addresseditwidget.cpp:523 +msgid "Congo, Dem. Rep." +msgstr "콩고(인민공화국)" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Costa Rica" +msgstr "코스타리카" + +#: addresseditwidget.cpp:524 +msgid "Croatia" +msgstr "크로아티아" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cuba" +msgstr "쿠바" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Cyprus" +msgstr "키프로스" + +#: addresseditwidget.cpp:525 +msgid "Czech Republic" +msgstr "체코 공화국" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Denmark" +msgstr "덴마크" + +#: addresseditwidget.cpp:526 +msgid "Djibouti" +msgstr "지부타" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominica" +msgstr "도미니카" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "도미니카 공화국" + +#: addresseditwidget.cpp:527 +msgid "Ecuador" +msgstr "에콰도르" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Egypt" +msgstr "이집트" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "El Salvador" +msgstr "엘살바도르" + +#: addresseditwidget.cpp:528 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "적도 기니" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Eritrea" +msgstr "에리트레아" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "Estonia" +msgstr "에스토니아" + +#: addresseditwidget.cpp:529 +msgid "England" +msgstr "잉글랜드" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Ethiopia" +msgstr "에티오피아" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "European Union" +msgstr "유럽 연합" + +#: addresseditwidget.cpp:530 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "페로스 제도" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Fiji" +msgstr "피지" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "Finland" +msgstr "핀란드" + +#: addresseditwidget.cpp:531 +msgid "France" +msgstr "프랑스" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "French Polynesia" +msgstr "폴리네시아(프랑스령)" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gabon" +msgstr "가봉" + +#: addresseditwidget.cpp:532 +msgid "Gambia" +msgstr "감비아" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Georgia" +msgstr "그루지야" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Germany" +msgstr "독일" + +#: addresseditwidget.cpp:533 +msgid "Ghana" +msgstr "가나" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greece" +msgstr "그리스" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Greenland" +msgstr "그린란드" + +#: addresseditwidget.cpp:534 +msgid "Grenada" +msgstr "그레나다" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guam" +msgstr "괌" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guatemala" +msgstr "과테말라" + +#: addresseditwidget.cpp:535 +msgid "Guinea" +msgstr "기니" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "기니비사우" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Guyana" +msgstr "가이아나" + +#: addresseditwidget.cpp:536 +msgid "Haiti" +msgstr "아이티" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Honduras" +msgstr "온두라스" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hong Kong" +msgstr "홍콩" + +#: addresseditwidget.cpp:537 +msgid "Hungary" +msgstr "헝가리" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Iceland" +msgstr "아이슬란드" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "India" +msgstr "인도" + +#: addresseditwidget.cpp:538 +msgid "Indonesia" +msgstr "인도네시아" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iran" +msgstr "이란" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Iraq" +msgstr "이라크" + +#: addresseditwidget.cpp:539 +msgid "Ireland" +msgstr "아일랜드" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Israel" +msgstr "이스라엘" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Italy" +msgstr "이탈리아" + +#: addresseditwidget.cpp:540 +msgid "Ivory Coast" +msgstr "코트디부아르" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jamaica" +msgstr "자메이카" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Japan" +msgstr "일본" + +#: addresseditwidget.cpp:541 +msgid "Jordan" +msgstr "요르단" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "카자흐스탄" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kenya" +msgstr "케냐" + +#: addresseditwidget.cpp:542 +msgid "Kiribati" +msgstr "키리바시" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, North" +msgstr "북한" + +#: addresseditwidget.cpp:543 +msgid "Korea, South" +msgstr "대한민국" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kuwait" +msgstr "쿠웨이트" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "키르기스스탄" + +#: addresseditwidget.cpp:544 +msgid "Laos" +msgstr "라오스" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Latvia" +msgstr "라트비아" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lebanon" +msgstr "레바논" + +#: addresseditwidget.cpp:545 +msgid "Lesotho" +msgstr "레소토" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liberia" +msgstr "라이베리아" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Libya" +msgstr "리비아" + +#: addresseditwidget.cpp:546 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "리히텐슈타인" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Lithuania" +msgstr "리투아니아" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Luxembourg" +msgstr "룩셈부르크" + +#: addresseditwidget.cpp:547 +msgid "Macau" +msgstr "마카오" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Madagascar" +msgstr "마다가스카르" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malawi" +msgstr "말라위" + +#: addresseditwidget.cpp:548 +msgid "Malaysia" +msgstr "말레이시아" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Maldives" +msgstr "몰디브" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Mali" +msgstr "말리" + +#: addresseditwidget.cpp:549 +msgid "Malta" +msgstr "몰타" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "마샬 군도" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Martinique" +msgstr "마르티니크" + +#: addresseditwidget.cpp:550 +msgid "Mauritania" +msgstr "모리타니아" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mauritius" +msgstr "모리셔스" + +#: addresseditwidget.cpp:551 +msgid "Mexico" +msgstr "멕시코" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "미크로네시아(연방)" + +#: addresseditwidget.cpp:552 +msgid "Moldova" +msgstr "몰도바" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Monaco" +msgstr "모나코" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Mongolia" +msgstr "몽골 인민 공화국" + +#: addresseditwidget.cpp:553 +msgid "Montserrat" +msgstr "몬트세라트" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Morocco" +msgstr "모로코" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Mozambique" +msgstr "모잠비크" + +#: addresseditwidget.cpp:554 +msgid "Myanmar" +msgstr "미얀마" + +#: addresseditwidget.cpp:555 +msgid "Namibia" +msgstr "나미비아" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nauru" +msgstr "나우루" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Nepal" +msgstr "네팔" + +#: addresseditwidget.cpp:556 +msgid "Netherlands" +msgstr "네덜란드" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "안틸레스(네덜란드령)" + +#: addresseditwidget.cpp:557 +msgid "New Caledonia" +msgstr "뉴칼레도니아" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "New Zealand" +msgstr "뉴질랜드" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Nicaragua" +msgstr "니카라과" + +#: addresseditwidget.cpp:558 +msgid "Niger" +msgstr "니제르" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Nigeria" +msgstr "나이지리아" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "Niue" +msgstr "니누에" + +#: addresseditwidget.cpp:559 +msgid "North Korea" +msgstr "북한" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Ireland" +msgstr "북아일랜드" + +#: addresseditwidget.cpp:560 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "북마리아나군도" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Norway" +msgstr "노르웨이" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Oman" +msgstr "오만" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Pakistan" +msgstr "파키스탄" + +#: addresseditwidget.cpp:561 +msgid "Palau" +msgstr "팔라우" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Palestinian" +msgstr "팔레스타인" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Panama" +msgstr "파나마" + +#: addresseditwidget.cpp:562 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "파푸아뉴기니" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Paraguay" +msgstr "파라과이" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Peru" +msgstr "페루" + +#: addresseditwidget.cpp:563 +msgid "Philippines" +msgstr "필리핀" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Poland" +msgstr "폴란드" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Portugal" +msgstr "포르투갈" + +#: addresseditwidget.cpp:564 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "푸에르토리코" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Qatar" +msgstr "카타르" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Romania" +msgstr "루마니아" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Russia" +msgstr "러시아" + +#: addresseditwidget.cpp:565 +msgid "Rwanda" +msgstr "르완다" + +#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573 +msgid "St. Kitts and Nevis" +msgstr "세인트 키츠네비스" + +#: addresseditwidget.cpp:566 +msgid "St. Lucia" +msgstr "세인트 루시아" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "St. Vincent and the Grenadines" +msgstr "세인트 빈센트" + +#: addresseditwidget.cpp:567 +msgid "San Marino" +msgstr "산마리노" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Sao Tome and Principe" +msgstr "상투메 프린시페" + +#: addresseditwidget.cpp:568 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "사우디 아라비아" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Senegal" +msgstr "세네갈" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Serbia & Montenegro" +msgstr "세르비아 몬테네그로" + +#: addresseditwidget.cpp:569 +msgid "Seychelles" +msgstr "세이셸" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "시에라리온" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Singapore" +msgstr "싱가포르" + +#: addresseditwidget.cpp:570 +msgid "Slovakia" +msgstr "슬로바키아 공화국" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Slovenia" +msgstr "슬로베니아 공화국" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "솔로몬 제도" + +#: addresseditwidget.cpp:571 +msgid "Somalia" +msgstr "소말리아" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Africa" +msgstr "남아프리카 공화국" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "South Korea" +msgstr "대한민국" + +#: addresseditwidget.cpp:572 +msgid "Spain" +msgstr "스페인" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "스리랑카" + +#: addresseditwidget.cpp:573 +msgid "Sudan" +msgstr "수단" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Suriname" +msgstr "수리남" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Swaziland" +msgstr "스와질란드" + +#: addresseditwidget.cpp:574 +msgid "Sweden" +msgstr "스웨덴" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Switzerland" +msgstr "스위스" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Syria" +msgstr "시리아" + +#: addresseditwidget.cpp:575 +msgid "Taiwan" +msgstr "대만" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tajikistan" +msgstr "타지키스탄" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Tanzania" +msgstr "탄자니아" + +#: addresseditwidget.cpp:576 +msgid "Thailand" +msgstr "태국" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tibet" +msgstr "티베트" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Togo" +msgstr "토고" + +#: addresseditwidget.cpp:577 +msgid "Tonga" +msgstr "통가" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Trinidad and Tobago" +msgstr "트리니다드토바고" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Tunisia" +msgstr "튀니지" + +#: addresseditwidget.cpp:578 +msgid "Turkey" +msgstr "터키" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "투르크메니스탄" + +#: addresseditwidget.cpp:579 +msgid "Turks and Caicos Islands" +msgstr "터크스케이커스 제도" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Tuvalu" +msgstr "투발루" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Uganda" +msgstr "우간다" + +#: addresseditwidget.cpp:580 +msgid "Ukraine" +msgstr "우크라이나" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "아랍 에미리트 연합" + +#: addresseditwidget.cpp:581 +msgid "United Kingdom" +msgstr "영국" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "United States" +msgstr "미국" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uruguay" +msgstr "우루과이" + +#: addresseditwidget.cpp:582 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "우즈베키스탄" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vanuatu" +msgstr "바누아투" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Vatican City" +msgstr "바티칸 시티" + +#: addresseditwidget.cpp:583 +msgid "Venezuela" +msgstr "베네수엘라" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Vietnam" +msgstr "베트남" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Western Samoa" +msgstr "서사모아" + +#: addresseditwidget.cpp:584 +msgid "Yemen" +msgstr "예멘" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "유고슬라비아" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zaire" +msgstr "자이르" + +#: addresseditwidget.cpp:585 +msgid "Zambia" +msgstr "잠비아" + +#: addresseditwidget.cpp:586 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "짐바브웨" + +#: addresseditwidget.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Edit Address Type" +msgstr "주소록 형식 편집" + +#: addresseditwidget.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address Types" +msgstr "주소" + +#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197 +msgid "Edit Contact" +msgstr "연락처 편집" + +#: addresseeeditordialog.cpp:150 +msgid "Edit Contact '%1'" +msgstr "'%1' 연락처 편집" + +#: addresseeeditorextension.cpp:68 +msgid "Contact Editor" +msgstr "연락처 편집기" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:165 +msgid "Edit Name..." +msgstr "이름 편집" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:166 +msgid "Edit the contact's name" +msgstr "연락처의 이름 편집" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:184 +msgid "" +"_: <roleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:193 +msgid "" +"_: <organizationLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102 +msgid "Formatted name:" +msgstr "공식 이름:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:259 +msgid "" +"_: <urlLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:269 +msgid "Blog feed:" +msgstr "블로그 Feed :" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356 +msgid "Select Categories..." +msgstr "분류 선택" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:308 +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:332 +msgid "Department:" +msgstr "부서:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:340 +msgid "Office:" +msgstr "사무실:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:348 +msgid "Profession:" +msgstr "직업:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:356 +msgid "Manager's name:" +msgstr "부서장 이름:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:364 +msgid "Assistant's name:" +msgstr "비서 이름:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:372 +msgid "" +"_: <titleLabel>:\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:391 +msgid "Nickname:" +msgstr "별명:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "Partner's name:" +msgstr "부서장 이름:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:407 +msgid "Birthdate:" +msgstr "생일:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:417 +msgid "Anniversary:" +msgstr "기념일:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:432 +msgid "Note:" +msgstr "노트:" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:445 +msgid "&Details" +msgstr "세부사항(&D)" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:458 +msgid "Misc" +msgstr "기타" + +#: addresseeeditorwidget.cpp:844 +msgid "You must specify a valid date" +msgstr "유효한 날짜를 입력하십시오." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:864 +msgid "You have to enter a valid birthdate." +msgstr "생일을 유효한 날짜 형태로 입력하세요." + +#: addresseeeditorwidget.cpp:870 +msgid "You have to enter a valid anniversary." +msgstr "기념일을 유효한 날짜 형태로 입력하세요." + +#: addviewdialog.cpp:38 +msgid "Add View" +msgstr "보기 추가" + +#: addviewdialog.cpp:52 +msgid "View name:" +msgstr "이름 보기:" + +#: addviewdialog.cpp:60 +msgid "View Type" +msgstr "형식 보기" + +#: customfieldswidget.cpp:46 +msgid "Add Field" +msgstr "필드 추가" + +#: customfieldswidget.cpp:53 +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#: customfieldswidget.cpp:61 +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#: customfieldswidget.cpp:68 +msgid "Is available for all contacts" +msgstr "모든 연락처에 가능합니다." + +#: customfieldswidget.cpp:78 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: customfieldswidget.cpp:80 +msgid "Numeric Value" +msgstr "수치" + +#: customfieldswidget.cpp:82 +msgid "Boolean" +msgstr "불리언연산(AND, OR, NOT)" + +#: customfieldswidget.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: customfieldswidget.cpp:86 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: customfieldswidget.cpp:88 +msgid "Date & Time" +msgstr "날짜와 시간" + +#: customfieldswidget.cpp:405 +msgid "A field with the same name already exists, please choose another one." +msgstr "같은 이름이 존재합니다. 다른 이름을 선택하시기 바랍니다." + +#: customfieldswidget.cpp:434 +msgid "Remove Field" +msgstr "필드 삭제" + +#: customfieldswidget.cpp:435 +msgid "Select the field you want to remove:" +msgstr "삭제할 필드를 선택하십시오:" + +#: customfieldswidget.cpp:466 +msgid "Add Field..." +msgstr "필드 추가..." + +#: customfieldswidget.cpp:469 +msgid "Remove Field..." +msgstr "필드 삭제..." + +#: distributionlisteditor.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Edit Distribution List" +msgstr "새 배포 목록" + +#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122 +#: simpleaddresseeeditor.cpp:70 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: distributionlisteditor.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Distribution list members:" +msgstr "배포 목록 편집기" + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "" +"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another " +"name." +msgstr "같은 이름이 존재합니다. 다른 이름을 선택하시기 바랍니다." + +#: distributionlisteditor.cpp:259 +msgid "Name in Use" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "<b>Distribution list:</b>" +msgstr "새 배포 목록" + +#: distributionlistentryview.cpp:59 +msgid "<b>Email address to use in this list:</b>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:109 +msgid "" +"_: Formatted name, role, organization\n" +"<qt>" +"<h2>%1</h2>" +"<p>%2" +"<br/>%3</p></qt>" +msgstr "" + +#: distributionlistentryview.cpp:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Address book:</b> %1" +msgstr "주소록" + +#: distributionlistpicker.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Add New Distribution List" +msgstr "새 배포 목록" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter Name" +msgstr "부서장 이름" + +#: distributionlistpicker.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter a name for the new distribution list:" +msgstr "배포 목록 이름 변경" + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " +"name" +msgstr "같은 이름이 존재합니다. 다른 이름을 선택하시기 바랍니다." + +#: distributionlistpicker.cpp:115 +msgid "Name Exists" +msgstr "" + +#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 +msgid "Email:" +msgstr "이메일:" + +#: emaileditwidget.cpp:107 +msgid "Edit Email Addresses..." +msgstr "이메일 주소 편집..." + +#: emaileditwidget.cpp:176 +msgid "Edit Email Addresses" +msgstr "이메일 주소 편집" + +#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53 +msgid "Add..." +msgstr "추가..." + +#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: emaileditwidget.cpp:206 +msgid "Set Standard" +msgstr "기본 주소 설정" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "Add Email" +msgstr "이메일 추가" + +#: emaileditwidget.cpp:256 +msgid "New Email:" +msgstr "새 이메일:" + +#: emaileditwidget.cpp:281 +msgid "Edit Email" +msgstr "이메일 편집" + +#: emaileditwidget.cpp:305 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 이메일 주소를 지우시겠습니까?</qt>" + +#: emaileditwidget.cpp:306 +msgid "Confirm Remove" +msgstr "삭제 확인" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "주소록 필터 편집" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "분류" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "선택한 범주에 해당하는 연락처 보기" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "선택한 범주를 제외한 모든 연락처 보기" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "주소록 필터 편집" + +#: filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "필터:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "한가함/바쁨 정보 위치:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "지리 정보 사용" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "위도:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "경도:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "지리 정보 편집..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "지리 정보 입력" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "60진법" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "북" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "남" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "동" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "서" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "정의되지 않음" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "이 연락처 이미지를 찾을 수 없습니다." + +#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 +msgid "Reset" +msgstr "초기화" + +#: imagewidget.cpp:258 +msgid "Picture" +msgstr "사진" + +#: imeditwidget.cpp:52 +msgid "IM address:" +msgstr "메신저 주소 :" + +#: imeditwidget.cpp:63 +msgid "Edit IM Addresses..." +msgstr "메신저 주소 편집..." + +#: incsearchwidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "검색:" + +#: incsearchwidget.cpp:59 +msgid "" +"The incremental search" +"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches " +"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " +"matching, depends on the field selection." +msgstr "" +"증분 검색" +"<p>텍스트를 입력하면 검색 패턴에 가장 일치하는 연락처를 검색합니다. 매칭되어가는 주소록의 부분은 영역 선택에 따라 좌우됩니다." + +#: incsearchwidget.cpp:63 +msgid "" +"_: as in 'Search in:'\n" +"&in:" +msgstr "검색할 필드(&I)" + +#: incsearchwidget.cpp:71 +msgid "Select incremental search field" +msgstr "증분 검색 필드 선택" + +#: incsearchwidget.cpp:72 +msgid "" +"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search." +msgstr "증분 검색에 사용할 필드를 선택합니다." + +#: incsearchwidget.cpp:118 +msgid "Visible Fields" +msgstr "볼 수 있는 필드" + +#: incsearchwidget.cpp:119 +msgid "All Fields" +msgstr "모든 필드" + +#: kabcore.cpp:115 +msgid "Unable to load '%1'." +msgstr "'%1'을(를) 불러올 수 없음" + +#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307 +msgid "Department" +msgstr "부서" + +#: kabcore.cpp:124 +msgid "Profession" +msgstr "직업" + +#: kabcore.cpp:126 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "비서 이름" + +#: kabcore.cpp:128 +msgid "Manager's Name" +msgstr "부서장 이름" + +#: kabcore.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Partner's Name" +msgstr "부서장 이름" + +#: kabcore.cpp:132 +msgid "Office" +msgstr "사무실" + +#: kabcore.cpp:134 +msgid "IM Address" +msgstr "메신저 주소" + +#: kabcore.cpp:136 +msgid "Anniversary" +msgstr "기념일" + +#: kabcore.cpp:138 +msgid "Blog" +msgstr "블로그" + +#: kabcore.cpp:297 +msgid "KAddressBook" +msgstr "K주소록" + +#: kabcore.cpp:298 +msgid "The KDE Address Book" +msgstr "KDE 주소록" + +#: kabcore.cpp:300 +msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team" + +#: kabcore.cpp:301 +msgid "Current maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: kabcore.cpp:302 +msgid "Original author" +msgstr "처음 만든이" + +#: kabcore.cpp:304 +msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export" +msgstr "보조관리자, libkabc port, CSV 가져오기/내보내기" + +#: kabcore.cpp:306 +msgid "GUI and framework redesign" +msgstr "GUI 및 framework 재설계" + +#: kabcore.cpp:308 +msgid "DCOP interface" +msgstr "DCOP 인터페이스" + +#: kabcore.cpp:309 +msgid "Contact pinning" +msgstr "주로 사용하는 연락처" + +#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312 +msgid "LDAP Lookup" +msgstr "LDAP 검색" + +#: kabcore.cpp:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n" +"Do you really want to delete these %n distribution lists?" +msgstr "" +"이 연락처를 삭제하시겠습니까?\n" +"%n개의 연락처들을 삭제하시겠습니까?" + +#: kabcore.cpp:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this contact?\n" +"Do you really want to delete these %n contacts?" +msgstr "" +"이 연락처를 삭제하시겠습니까?\n" +"%n개의 연락처들을 삭제하시겠습니까?" + +#: kabcore.cpp:589 +msgid "Please select only one contact." +msgstr "하나만 선택하십시오." + +#: kabcore.cpp:593 +msgid "" +"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 새로운 개인 연락처로 사용하시겠습니까?</qt>" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Use" +msgstr "Use" + +#: kabcore.cpp:594 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Do Not Use" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664 +msgid "New Distribution List" +msgstr "새 배포 목록" + +#: kabcore.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List (%1)" +msgstr "새 배포 목록" + +#: kabcore.cpp:859 +msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 주소록을 저장할 수 없습니다.</qt>" + +#: kabcore.cpp:866 +msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>주소록을 저장할 수 있는 접근권한이 없습니다.</qt>" + +#: kabcore.cpp:970 +msgid "" +"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " +"distributor for more information." +msgstr "KDE에 LDAP 지원기능이 설치되어 있지 않습니다. 관리자 또는 공급자에게 문의하십시오." + +#: kabcore.cpp:972 +msgid "No LDAP IO Slave Available" +msgstr "LDAP IO slave 사용할 수 없음" + +#: kabcore.cpp:1008 +msgid "Address Book" +msgstr "주소록" + +#: kabcore.cpp:1011 +msgid "Print Addresses" +msgstr "주소록 인쇄" + +#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "내용물" + +#: kabcore.cpp:1258 +msgid "&Send Email to Contact..." +msgstr "연락처로 이메일 전송(&S)..." + +#: kabcore.cpp:1261 +msgid "Send a mail to all selected contacts." +msgstr "선택한 연락처로 메일 전송" + +#: kabcore.cpp:1262 +msgid "Print a special number of contacts." +msgstr "연락처의 특정 번호 인쇄." + +#: kabcore.cpp:1266 +msgid "Save all changes of the address book to the storage backend." +msgstr "주소록의 변경사항을 저장합니다." + +#: kabcore.cpp:1268 +msgid "&New Contact..." +msgstr "새 연락처(&N)..." + +#: kabcore.cpp:1270 +msgid "" +"Create a new contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "새 연락처 생성<p>새로운 연락처를 입력하는 대화창을 띄웁니다." + +#: kabcore.cpp:1272 +#, fuzzy +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "새 배포 목록" + +#: kabcore.cpp:1274 +#, fuzzy +msgid "" +"Create a new distribution list" +"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " +"list." +msgstr "연락처 필터 편집<p> 필터를 추가 삭제 및 수정할 수 있는 대화창이 열립니다." + +#: kabcore.cpp:1276 +msgid "Send &Contact..." +msgstr "연락처 전송(&C)..." + +#: kabcore.cpp:1279 +msgid "Send a mail with the selected contact as attachment." +msgstr "선택한 연락처를 이메일에 첨부하여 전송합니다." + +#: kabcore.cpp:1281 +msgid "Chat &With..." +msgstr "대화하기(&W)..." + +#: kabcore.cpp:1284 +msgid "Start a chat with the selected contact." +msgstr "선택한 연락처와 대화를 시작합니다." + +#: kabcore.cpp:1286 +msgid "&Edit Contact..." +msgstr "연락처 편집(&E)..." + +#: kabcore.cpp:1289 +msgid "" +"Edit a contact" +"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a " +"person, including addresses and phone numbers." +msgstr "연락처 편집<p> 개인 연락처를 수정할 수 있는 대화창을 띄웁니다." + +#: kabcore.cpp:1291 +msgid "&Merge Contacts" +msgstr "연락처 병합(&M)" + +#: kabcore.cpp:1300 +msgid "" +"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "현재 선택한 연락처를 vCard 형식으로 복사하여 시스템 클립보드에 저장합니다." + +#: kabcore.cpp:1301 +msgid "" +"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." +msgstr "현재 선택한 연락처를 vCard 형식으로 잘라내어 시스템 클립보드에 저장합니다." + +#: kabcore.cpp:1302 +msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." +msgstr "클립보드에 저장된 연락처 붙여넣기" + +#: kabcore.cpp:1303 +msgid "Selects all visible contacts from current view." +msgstr "현재창에 있는 모든 연락처 선택" + +#: kabcore.cpp:1307 +msgid "&Delete Contact" +msgstr "연락처 삭제(&D)" + +#: kabcore.cpp:1310 +msgid "Delete all selected contacts." +msgstr "선택한 모든 연락처 삭제" + +#: kabcore.cpp:1313 +#, fuzzy +msgid "&Copy Contact To..." +msgstr "연락처를 여기로 저장(&O)..." + +#: kabcore.cpp:1316 +msgid "" +"Store a contact in a different Addressbook" +"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " +"for this contact." +msgstr "연락처를 다른 주소록에 저장<p>이 연락처를 저장할 새 저장공간을 선택할 수 있는 대화상자를 표시합니다." + +#: kabcore.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "M&ove Contact To..." +msgstr "연락처를 여기로 저장(&O)..." + +#: kabcore.cpp:1325 +msgid "Show Jump Bar" +msgstr "점프바 보기" + +#: kabcore.cpp:1327 +msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible." +msgstr "점프바 보기/숨기기" + +#: kabcore.cpp:1328 +msgid "Hide Jump Bar" +msgstr "점프바 숨기기" + +#: kabcore.cpp:1331 +msgid "Show Details" +msgstr "세부사항 보기" + +#: kabcore.cpp:1333 +msgid "Toggle whether the details page shall be visible." +msgstr "세부사항 보기/숨기기" + +#: kabcore.cpp:1334 +msgid "Hide Details" +msgstr "세부사항 숨기기" + +#: kabcore.cpp:1338 +#, fuzzy +msgid "&Configure Address Book..." +msgstr "K주소록 설정(&C)" + +#: kabcore.cpp:1344 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to " +"configure KAddressBook." +msgstr "K주소록 설정창이 나타납니다." + +#: kabcore.cpp:1347 +msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..." +msgstr "LDAP 디렉터리에서 주소 검색(&L)" + +#: kabcore.cpp:1349 +msgid "" +"Search for contacts on a LDAP server" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " +"select the ones you want to add to your local address book." +msgstr "LDAP 서버에서 연락처 찾기<p>연락처를 찾거나, 로컬 주소록에 연락처를 추가할 수 있는 창이 나타납니다." + +#: kabcore.cpp:1351 +msgid "Set as Personal Contact Data" +msgstr "개인 연락처 데이터로 설정" + +#: kabcore.cpp:1354 +msgid "" +"Set the personal contact" +"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you " +"do not have to input your personal data several times." +msgstr "" +"개인 연락처 설정" +"<p>이 연락처의 데이터를 다른 KDE 응용프로그램에서 사용할 수 있도록 하여 개인 연락처를 반복해서 입력하지 않아도 됩니다." + +#: kabcore.cpp:1359 +msgid "Set the categories for all selected contacts." +msgstr "선택한 연락처의 범주 항목 설정" + +#: kabcore.cpp:1361 +msgid "Clear Search Bar" +msgstr "검색막대 초기화" + +#: kabcore.cpp:1364 +msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar." +msgstr "검색막대 초기화<p>빠른 검색 막대의 항목들을 지웁니다." + +#: kabcore.cpp:1438 +msgid "Merge with existing categories?" +msgstr "기존 범주에 병합합니까?" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Merge" +msgstr "Merge" + +#: kabcore.cpp:1439 +msgid "Do Not Merge" +msgstr "Do Not Merge" + +#: kabcore.cpp:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n contact matches\n" +"%n contacts matching" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: kabcore.cpp:1630 +#, fuzzy, c-format +msgid "Distribution List: %1" +msgstr "새 배포 목록" + +#: kaddressbookmain.cpp:44 +msgid "Address Book Browser" +msgstr "주소록 탐색기" + +#: kaddressbookmain.cpp:151 +msgid "" +"You will be presented with a dialog, where you can configure the application " +"wide shortcuts." +msgstr "응용프로그램 바로가기를 설정하는 대화창이 열립니다." + +#: keywidget.cpp:47 +msgid "Keys:" +msgstr "키:" + +#: keywidget.cpp:60 +msgid "Export..." +msgstr "내보내기..." + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Key Type" +msgstr "키 형식" + +#: keywidget.cpp:108 +msgid "Select the key type:" +msgstr "키 형식 선택:" + +#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 파일을 열 수 없습니다.</qt>" + +#: keywidget.cpp:156 +msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 키를 삭제 하시겠습니까?</qt>" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310 +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308 +msgid "Full Name" +msgstr "전체 이름" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 +#: ldapsearchdialog.cpp:369 +msgid "Home Number" +msgstr "자택 전화번호" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296 +#: ldapsearchdialog.cpp:371 +msgid "Work Number" +msgstr "직업 전화번호" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297 +msgid "Mobile Number" +msgstr "휴대폰 번호" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298 +msgid "Fax Number" +msgstr "팩스 번호" + +#: ldapsearchdialog.cpp:88 +msgid "Pager" +msgstr "호출기 번호" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301 +msgid "Street" +msgstr "동/면/읍(Street)" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302 +msgid "State" +msgstr "특별시/광역시/도(State)" + +#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303 +msgid "Country" +msgstr "국가" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306 +msgid "City" +msgstr "시/구/군(City)" + +#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311 +msgid "Organization" +msgstr "조직" + +#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299 +msgid "Company" +msgstr "회사" + +#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304 +msgid "Zip Code" +msgstr "우편 번호" + +#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305 +#: printing/kabentrypainter.cpp:386 +msgid "Postal Address" +msgstr "우편 주소" + +#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309 +msgid "User ID" +msgstr "사용자 ID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "디렉터리에서 주소 검색" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Search for:" +msgstr "검색할 내용:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:167 +msgid "" +"_: In LDAP attribute\n" +"in" +msgstr "" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "&Search" +msgstr "검색" + +#: ldapsearchdialog.cpp:188 +msgid "Recursive search" +msgstr "재귀형 검색" + +#: ldapsearchdialog.cpp:193 +msgid "Contains" +msgstr "내용물" + +#: ldapsearchdialog.cpp:194 +msgid "Starts With" +msgstr "시작하는 단어" + +#: ldapsearchdialog.cpp:207 +msgid "Unselect All" +msgstr "모두 선택 해제" + +#: ldapsearchdialog.cpp:213 +msgid "Add Selected" +msgstr "선택된 것 추가" + +#: ldapsearchdialog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Add to Distribution List..." +msgstr "새 배포 목록" + +#: ldapsearchdialog.cpp:262 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" +"검색하기 전에 LDAP 서버를 선택해야 합니다.\n" +"설정->K주소록 설정 메뉴를 참조하십시오." + +#: ldapsearchdialog.cpp:550 +#, fuzzy +msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to." +msgstr "선택한 연락처로 메일 전송" + +#: ldapsearchdialog.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Select Distribution List" +msgstr "새 배포 목록" + +#: ldapsearchdialog.cpp:576 +msgid "" +"_: arguments are host name, datetime\n" +"Imported from LDAP directory %1 on %2" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: The following contact was imported into your address book:\n" +"The following %n contacts were imported into your address book:" +msgstr "" +"한 연락처를 주소록으로 가져오시겠습니까?\n" +" %n개의 연락처들을 주소록으로 가져오시겠습니까?" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list." +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:603 +msgid "No Contacts Selected" +msgstr "" + +#: nameeditdialog.cpp:50 +msgid "Edit Contact Name" +msgstr "연락처 이름 편집" + +#: nameeditdialog.cpp:59 +msgid "Honorific prefixes:" +msgstr "경칭:" + +#: nameeditdialog.cpp:68 +msgid "" +"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "설정 대화창에서 미리 지정된 경칭을 확장할 수 있습니다." + +#: nameeditdialog.cpp:70 +msgid "Given name:" +msgstr "이름:" + +#: nameeditdialog.cpp:77 +msgid "Additional names:" +msgstr "중간 이름:" + +#: nameeditdialog.cpp:84 +msgid "Family names:" +msgstr "성:" + +#: nameeditdialog.cpp:91 +msgid "Honorific suffixes:" +msgstr "존칭 접미사:" + +#: nameeditdialog.cpp:100 +msgid "" +"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." +msgstr "설정 대화창에서 미리 지정된 존칭 접미사를 확장할 수 있습니다." + +#: nameeditdialog.cpp:114 +msgid "Parse name automatically" +msgstr "이름을 자동으로 해석" + +#: nameeditdialog.cpp:132 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: nameeditdialog.cpp:133 +msgid "Miss" +msgstr "Miss" + +#: nameeditdialog.cpp:134 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: nameeditdialog.cpp:135 +msgid "Mrs." +msgstr "Mrs." + +#: nameeditdialog.cpp:136 +msgid "Ms." +msgstr "Ms." + +#: nameeditdialog.cpp:137 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: nameeditdialog.cpp:143 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: nameeditdialog.cpp:144 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: nameeditdialog.cpp:145 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: nameeditdialog.cpp:146 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: nameeditdialog.cpp:147 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: nameeditdialog.cpp:306 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 설정" + +#: nameeditdialog.cpp:307 +msgid "Simple Name" +msgstr "간단한 이름" + +#: nameeditdialog.cpp:309 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "콤마(,)로 이름 구분" + +#: nameeditdialog.cpp:310 +msgid "Reverse Name" +msgstr "성을 앞으로" + +#: phoneeditwidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Other..." +msgstr "기타" + +#: phoneeditwidget.cpp:295 +msgid "Edit Phone Number" +msgstr "전화 번호 편집" + +#: phoneeditwidget.cpp:303 +msgid "This is the preferred phone number" +msgstr "주로 사용하는 전화번호로 설정" + +#: phoneeditwidget.cpp:306 +msgid "Types" +msgstr "종류" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New" +msgstr "새로운..." + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "가져오기(&I)" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "연락처 도구모음" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 +#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "메신저 주소 편집" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "메신저 주소 편집" + +#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "메신저 주소 편집" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 +#: rc.cpp:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " +"editor window." +msgstr "기본주소로 설정되어 있는 IM 주소는 주 편집창에 나타납니다." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address." +"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " +"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>" +msgstr "" +"<qt>오직 하나의 IM 메신저 주소만 기본 IM 주소로 설정할 수 있습니다." +"<br>기본 IM 메신저 주소는 메인 편집창에서 보이게 되며, 다른 프로그램에서 어떤 메신저 주소를 사용할 지에 대한 기준이 됩니다.</qt>" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 +#: rc.cpp:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "메신저 주소 편집" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "메신저 주소 편집" + +#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 +#: rc.cpp:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "<em>주의 :</em> 이곳에 메신저 주소를 추가하거나 편집하기 전에 도움말을 먼저 읽어보세요." + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "외양 페이지" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "자세한 프린트 스타일 - 외양" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "글꼴 설정" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Use standard KDE fonts" +msgstr "표준 KDE 글꼴 사용" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "내용 글꼴:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "본문 글꼴:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "고정폭 글꼴:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "연락처 머리글 글꼴:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "머릿글:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "연락처 헤더" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "색상 있는 연락처 헤더 사용" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "머릿글 배경색상:" + +#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "머릿글 글꼴 색상:" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "새로운 주소에 대한 자동 이름 분석" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "전화번호" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "KDE 한 번 클릭 지원하기" + +#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" + +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "재생" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "URL로 저장" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "연락처의 이름 발음을 명확히 하기 위해 이 필드에 사운드 파일을 저장하실 수 있습니다." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "사운드 파일 전체가 아닌 파일에 대한 URL만 저장하십시오." + +#: undocmds.cpp:46 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"_n: 선택된 연락처(&S)\n" +"선택된 연락처들(&S) (%n 개가 선택되었습니다.)" + +#: undocmds.cpp:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: undocmds.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: undocmds.cpp:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "표시할 필드 선택" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "선택한 필드(&S):" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " +"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " +"changed at anytime." +msgstr "" +"이 창이 표시되면 기본 필터가 항상 활성화됩니다. 이는 필드의 특정 정보에만 반응하는 창을 설정하도록 해주는 기능입니다. 일단 창이 활성화되면 " +"필터는 언제든지 변경할 수 있습니다." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "기본 필터가 없습니다." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "마지막으로 활성화된 필터 사용" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "필터 사용:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "필드" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "기본 필터" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "뷰 변경:" + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>창 <b>%1</b>을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?</qt>" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "삭제 확인" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"한 연락처를 주소록으로 가져오시겠습니까?\n" +" %n개의 연락처들을 주소록으로 가져오시겠습니까?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "연락처를 가져오시겠습니까?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Do Not Import" +msgstr "내려받기 중지(&S)" + +#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: viewmanager.cpp:539 +msgid "Unfiled" +msgstr "그 외" + +#: viewmanager.cpp:562 +msgid "Select View" +msgstr "창 선택" + +#: viewmanager.cpp:571 +msgid "Modify View..." +msgstr "창 변경..." + +#: viewmanager.cpp:574 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " +"or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "이 버튼을 누르면 주소록의 창을 번경할 수 있는 대화창이 뜹니다. 보고 싶은 형태로 항목을 추가하거나 변경할 수 있습니다." + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Add View..." +msgstr "창 추가..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "버튼을 누르면 나오는 대화창에서 새로운 창을 추가할 수 있습니다. 서로다른 창을 구분하려면 창의 이름을 지정해야 합니다." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Delete View" +msgstr "창 삭제" + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "이전에 추가했던 실제 창을 삭제하려면 이 버튼을 누르십시오." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Refresh View" +msgstr "새로 고침" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "이 버튼을 누르면 창을 새로 고칩니다." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "필터 편집(&F)..." + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "" +"Edit the contact filters" +"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " +"filters." +msgstr "연락처 필터 편집<p> 필터를 추가 삭제 및 수정할 수 있는 대화창이 열립니다." + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 가져올 수 있는 플러그인이 없습니다.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 내보낼 수 있는 플러그인이 없습니다.</qt>" + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "연락처를 내보낼수 없습니다." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "내보낼 연락처를 선택하십시오." + +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "오름차순" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "어떤 연락처를 내보내시겠습니까?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "선택" + +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "모든 연락처(&A)" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "전체 주소록 내보내기" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"_n: 선택된 연락처(&S)\n" +"선택된 연락처들(&S) (%n 개가 선택되었습니다.)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"K주소록에서 선택한 연락처만 내보냅니다.\n" +"선택한 연락처가 없으면 이 옵션은 사라집니다." + +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "필터에 일치하는 연락처(&F)" + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"선택한 필터와 일치하는 연락처만 내보냅니다.\n" +"필터를 정의하지 않으면 이 옵션은 사라집니다." + +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "구성원 분류(&M)" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"목록 왼쪽에 선택한 분류에 해당하는 구성원의 연락처만 내보냅니다.\n" +"분류가 없으면 이 옵션은 사라집니다." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "내보낼 연락처의 필터를 선택하십시오." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "내보낼 구성원의 분류를 선택하십시오." + +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "정렬" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "특징:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "순서:" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "업무" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "가족" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "학교" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "고객" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "친구" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"지도 검색이 가능한 서비스 제공자가 없습니다.\n" +"설정 대화상자에서 하나를 지정하십시오." + +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "암호 설정" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "허용된 프로토콜" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "주로 사용하는 OpenPGP 암호화 키:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "주로 사용하는 S/MIME 암호화 인증:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "주로 사용하는 메시지" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "서명:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "암호화:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: <nickname> on <server>\n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 on %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "메신저 주소 편집" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "메신저 주소 편집" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "선택한 주소를 정말로 삭제하시겠습니까?" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "배포 목록 편집기" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Distribution Lists" +msgstr "새 배포 목록" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Add distribution list" +msgstr "새 배포 목록" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Edit distribution list" +msgstr "새 배포 목록" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Remove distribution list" +msgstr "배포 목록 이름 변경" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "New Distribution List..." +msgstr "새 배포 목록" + +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "All Contacts" +msgstr "모든 연락처(&A)" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "새 목록..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "목록 이름 변경..." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "목록 제거" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "주로 사용하는 것 사용" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "연락처 추가" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "이메일 변경" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "연락처 삭제" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "이름을 입력 하십시오:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "입력하신 이름이 존재합니다." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "배포 목록 이름 변경" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "The name already exists." +msgstr "입력하신 이름이 존재합니다." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>배포 목록 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "갯수 : %n 개 주소" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "배포 목록 편집기" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "이메일 주소 선택" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "이메일 주소" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "주로 사용하는 주소" + +#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374 +#: features/resourceselection.cpp:395 +msgid "Address Books" +msgstr "주소록" + +#: features/resourceselection.cpp:180 +msgid "Add Address Book" +msgstr "주소록 추가" + +#: features/resourceselection.cpp:181 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "새 주소록의 형식을 선택하십시오:" + +#: features/resourceselection.cpp:191 +msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 형식의 주소록을 생성할 수 없습니다.</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:196 +msgid "%1 address book" +msgstr "주소록 %1" + +#: features/resourceselection.cpp:237 +msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>주소록 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>" + +#: features/resourceselection.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Add addressbook" +msgstr "주소록 추가" + +#: features/resourceselection.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "주소록 필터 편집" + +#: features/resourceselection.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Remove addressbook" +msgstr "주소록 %1" + +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "글꼴과 색상 설정" + +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "여백과 간격 설정" + +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "인쇄" + +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "완료" + +#: printing/detailledstyle.cpp:288 +msgid "Detailed Style" +msgstr "자세한 스타일" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:251 +msgid "Email address:" +msgstr "이메일 주소:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:252 +msgid "Email addresses:" +msgstr "이메일 주소들:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:264 +msgid "Telephone:" +msgstr "전화 번호:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:265 +msgid "Telephones:" +msgstr "전화 번호들:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:282 +msgid "Web page:" +msgstr "웹 페이지:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367 +msgid "Address:" +msgstr "주소:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368 +msgid "Addresses:" +msgstr "주소:" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:380 +msgid "Domestic Address" +msgstr "국내 주소" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:383 +msgid "International Address" +msgstr "국제 주소" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:389 +msgid "Parcel Address" +msgstr "소화물 주소" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:392 +msgid "Home Address" +msgstr "집 주소" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:395 +msgid "Work Address" +msgstr "직장 주소" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:399 +msgid "Preferred Address" +msgstr "주로 사용하는 주소" + +#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477 +msgid "(Deliver to:)" +msgstr "(전달할 곳:)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:76 +msgid "Preparing" +msgstr "준비" + +#: printing/mikesstyle.cpp:207 +msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)" +msgstr "%1 에서 K주소록에 의해 인쇄됨(http://www.kde.org)" + +#: printing/mikesstyle.cpp:259 +msgid "Mike's Printing Style" +msgstr "Mike의 인쇄 스타일" + +#: printing/printingwizard.cpp:63 +msgid "Choose Contacts to Print" +msgstr "인쇄할 연락처 선택" + +#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113 +msgid "Choose Printing Style" +msgstr "인쇄 스타일 선택" + +#: printing/printingwizard.cpp:154 +msgid "Print Progress" +msgstr "인쇄 진행" + +#: printing/printprogress.cpp:40 +msgid "Printing: Progress" +msgstr "인쇄: 진행중" + +#: printing/printprogress.cpp:63 +msgid "Progress" +msgstr "진행" + +#: printing/selectionpage.cpp:44 +msgid "Choose Which Contacts to Print" +msgstr "인쇄할 연락처를 선택하십시오." + +#: printing/selectionpage.cpp:49 +msgid "Which contacts do you want to print?" +msgstr "어떤 연락처를 인쇄하시겠습니까?" + +#: printing/selectionpage.cpp:63 +msgid "Print the entire address book" +msgstr "전체 주소록 인쇄" + +#: printing/selectionpage.cpp:66 +msgid "&Selected contacts" +msgstr "선택한 연락처(&S)" + +#: printing/selectionpage.cpp:67 +msgid "" +"Only print contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"K주소록에서 선택한 연락처만 인쇄합니다.\n" +"선택한 연락처가 없으면 이 옵션은 사라집니다." + +#: printing/selectionpage.cpp:72 +msgid "" +"Only print contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters." +msgstr "" +"선택한 필터에 맞는 연락처만 인쇄합니다.\n" +"필터를 정의하지 않으면 이 옵션을 사용할 수 없습니다." + +#: printing/selectionpage.cpp:77 +msgid "" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " +"to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"목록 왼쪽에 선택한 항목에 해당하는 구성원의 연락처만 인쇄합니다.\n" +"항목이 없으면 이 옵션은 사라집니다." + +#: printing/selectionpage.cpp:82 +msgid "Select a filter to decide which contacts to print." +msgstr "인쇄하려는 연락처를 정하기 위한 필터를 선택하십시오." + +#: printing/selectionpage.cpp:88 +msgid "Check the categories whose members you want to print." +msgstr "인쇄하려는 멤버의 분류를 선택하십시오." + +#: printing/stylepage.cpp:57 +msgid "(No preview available.)" +msgstr "(미리보기 없음)" + +#: printing/stylepage.cpp:118 +msgid "" +"What should the print look like?\n" +"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n" +"Choose the style that suits your needs below." +msgstr "" +"프린트 출력 모습을 선택합니다\n" +"K주소록은 용도에 따라 다양한 인쇄 스타일을 제공합니다.\n" +"아래에서 적합한 스타일을 선택하십시오." + +#: printing/stylepage.cpp:143 +msgid "Print Style" +msgstr "인쇄 스타일" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 +msgid "Look & Feel" +msgstr "모습과 느낌" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:95 +msgid "Background Color" +msgstr "배경색" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:98 +msgid "Text Color" +msgstr "글꼴 색" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:101 +msgid "Header, Border & Separator Color" +msgstr "머리말, 가장자리 및 구분자 색" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:104 +msgid "Header Text Color" +msgstr "머리말 문자 색" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:107 +msgid "Highlight Color" +msgstr "강조 색" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:110 +msgid "Highlighted Text Color" +msgstr "강조 문자 색" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:204 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:206 +msgid "Draw &separators" +msgstr "구분자 그리기(&S)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:209 +msgid "Separator &width:" +msgstr "구분자 폭(&W):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:214 +msgid "&Padding:" +msgstr "패딩(&P):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:218 +msgid "Cards" +msgstr "카드" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:221 +msgid "&Margin:" +msgstr "가장자리 여백(&M):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:225 +msgid "Draw &borders" +msgstr "경계선 그리기(&B)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:230 +msgid "" +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " +"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " +"focus rectangle and the item data." +msgstr "항목 여백은 픽셀 단위로 항목 가장자리와 항목 데이터 사이의 거리를 말합니다. " + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:235 +msgid "" +"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " +"anything else: the view borders, other items or column separators." +msgstr "아이템 간격은 항목과 기타 창 경계선 또는 다른 항목이나 칸 구분자 사이의 간격(픽셀 단위)을 결정합니다. " + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:239 +msgid "Sets the width of column separators" +msgstr "칸 구분자의 폭 설정" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:242 +msgid "&Layout" +msgstr "레이아웃(&L)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:248 +msgid "&Enable custom colors" +msgstr "사용자 정의 색 사용(&E)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:251 +msgid "&Colors" +msgstr "색상(&C)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:254 +msgid "" +"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " +"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used." +msgstr "" +"사용자 색상이 설정되면, 아래 창에 대하여 사용자 정의한 색상을 적용할 수 있습니다. 선택하지 않으면 현재 KDE 색상표가 적용됩니다." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:258 +msgid "" +"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " +"strings in the view." +msgstr "창에서 관련 문자열에 선택한 색상을 적용하려면 더블클릭하거나 엔터키를 누르십시오." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:267 +msgid "&Enable custom fonts" +msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&E)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:275 +msgid "&Text font:" +msgstr "본문 글꼴(&T):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285 +msgid "Choose..." +msgstr "선택..." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:282 +msgid "&Header font:" +msgstr "머리말 글꼴(&H):" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:292 +msgid "" +"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view " +"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the " +"header and normal style for the data." +msgstr "" +"사용자 정의 글꼴을 사용하면, 밑의 창에 어떤 글꼴을 선택할 것인지 정하게 됩니다. 아니면, KDE 기본 글꼴을 사용하는데, 머리말은 진하게, " +"데이터는 보통으로 합니다." + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:304 +msgid "Show &empty fields" +msgstr "비어있는 필드 보기(&E)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:305 +msgid "Show field &labels" +msgstr "필드 레이블 보기(&L)" + +#: views/configurecardviewdialog.cpp:309 +msgid "Be&havior" +msgstr "동작 방식(&H)" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:117 +msgid "Row Separator" +msgstr "줄 구분자" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:120 +msgid "Alternating backgrounds" +msgstr "대체 배경" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:122 +msgid "Single line" +msgstr "한 줄" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:129 +msgid "Enable background image:" +msgstr "배경 그림 사용:" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:142 +msgid "Enable contact tooltips" +msgstr "연락처 풍선 도움말 사용" + +#: views/configuretableviewdialog.cpp:146 +msgid "Show instant messaging presence" +msgstr "메신저 온라인 상대를 보여줍니다." + +#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: views/contactlistview.cpp:95 +msgid "" +"_: label: value\n" +"%1: \n" +msgstr "" +"%1: \n" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:51 +msgid "Card" +msgstr "카드" + +#: views/kaddressbookcardview.cpp:53 +msgid "Rolodex style cards represent contacts." +msgstr "Rolodex 스타일 카드로 연락처를 표현합니다." + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:50 +msgid "Icon" +msgstr "아이콘" + +#: views/kaddressbookiconview.cpp:52 +msgid "Icons represent contacts. Very simple view." +msgstr "아이콘으로 연락처를 표현합니다." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:69 +msgid "Table" +msgstr "테이블" + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:71 +msgid "" +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " +"contact." +msgstr "테이블내의 연락처 목록입니다. 테이블의 각 셀들은 연락처의 필드를 담고 있습니다." + +#: views/kaddressbooktableview.cpp:138 +msgid "Presence" +msgstr "온라인" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39 +msgid "Export Bookmarks Menu..." +msgstr "즐겨찾기 메뉴 내보내기" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51 +msgid "AddressBook" +msgstr "주소록" + +#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63 +msgid "Addressbook Bookmarks" +msgstr "주소록 즐겨찾기" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:42 +msgid "Import CSV List..." +msgstr "CSV 목록 에서 가져오기" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:43 +msgid "Export CSV List..." +msgstr "CSV 목록 으로 내보내기" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102 +msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>" +msgstr "<qt>파일 <b>%1</b>.%2을(를) 열 수 없습니다.</qt>" + +#: xxport/csv_xxport.cpp:76 +msgid "The contacts have been exported successfully." +msgstr "연락처 내보내기가 완료되었습니다." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:55 +msgid "CSV Import Dialog" +msgstr "CSV 가져오기 대화창" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:166 +msgid "Importing contacts" +msgstr "연락처 가져오기" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:375 +msgid "File to import:" +msgstr "가져올 파일:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:385 +msgid "Delimiter" +msgstr "구획 문자" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:393 +msgid "Comma" +msgstr "콤마" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:397 +msgid "Semicolon" +msgstr "세미콜론" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:400 +msgid "Tabulator" +msgstr "도표 작성기" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:403 +msgid "Space" +msgstr "공백" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:406 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:413 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:417 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:418 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:424 +msgid "" +"<ul>" +"<li>y: year with 2 digits</li>" +"<li>Y: year with 4 digits</li>" +"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>" +"<li>M: month with 2 digits</li>" +"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>" +"<li>D: day with 2 digits</li></ul>" +msgstr "" +"<ul>" +"<li>y: 2자리수 년도</li>" +"<li>Y: 4자리수 년도</li>" +"<li>m: 1또는 2자리수 월</li>" +"<li>M: 2자리수 월</li>" +"<li>d: 1또는 2자리수 일 </li>" +"<li>D: 2자리수 일</li></ul>" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:432 +msgid "Start at line:" +msgstr "시작 줄:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:435 +msgid "Textquote:" +msgstr "인용구:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:438 +msgid "Date format:" +msgstr "날짜 형식:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:442 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "구획 문자 복사 무시" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:453 +msgid "Apply Template..." +msgstr "템플릿 적용..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:454 +msgid "Save Template..." +msgstr "템플릿 저장..." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Using codec '%1'" +msgstr "코덱 '%1' 사용" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:506 +msgid "Encoding" +msgstr "인코딩" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:666 +msgid "Local (%1)" +msgstr "로컬 (%1)" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:667 +msgid "[guess]" +msgstr "[추측]" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:668 +msgid "Latin1" +msgstr "라틴1" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:669 +msgid "Unicode" +msgstr "유니코드" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:670 +msgid "Microsoft Unicode" +msgstr "MS 유니코드" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:785 +msgid "You have to assign at least one column." +msgstr "최소 한 칸 이상 할당해야 합니다." + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:813 +msgid "Template Selection" +msgstr "템플릿 선택" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:814 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "CSV 파일에 맞는 템플릿을 선택하십시오.:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Template Name" +msgstr "템플릿 이름" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:860 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "템플릿에 대한 이름을 입력하십시오:" + +#: xxport/csvimportdialog.cpp:930 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "입력한 파일을 열 수 없습니다." + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:44 +msgid "Import Eudora Addressbook..." +msgstr "Eudora 주소록에서 가져오기" + +#: xxport/eudora_xxport.cpp:50 +msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)" +msgstr "Eudora Light 주소록 (*.txt)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85 +msgid "Import From Mobile Phone..." +msgstr "휴대폰에서 가져오기" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Export to Mobile Phone..." +msgstr "휴대폰으로 내보내기" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824 +msgid "Failed to initialize the gnokii library." +msgstr "gnokii 라이브러리를 초기화하지 못했습니다." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Mobile Phone interface initialization failed." +"<br>" +"<br>The returned error message was:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " +"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " +"correct.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>휴대폰 인터페이스를 초기화하지 못했습니다." +"<br>" +"<br>오류 메시지 :" +"<br><b>%1</b>" +"<br>" +"<br>터미널에서 \"gnokii --identify\" 명령어를 입력하여 케이블/전송 항목을 확인하여 gnokii 설정이 올바른지 " +"점검하십시오.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953 +msgid "Mobile Phone information:" +msgstr "휴대폰 정보:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954 +msgid "Manufacturer" +msgstr "제조업체" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955 +msgid "Phone model" +msgstr "휴대폰 모델" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956 +msgid "Revision" +msgstr "개정 번호:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957 +msgid "IMEI" +msgstr "국제 휴대장비 인증(IMEI)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958 +msgid "Phonebook status" +msgstr "전화번호부 상태" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959 +msgid "%1 out of %2 contacts used" +msgstr "연락처의 %1 / %2 을 사용중입니다." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995 +msgid "" +"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "<qt>휴대폰의 <b>%2</b>(으)로 부터 <br><b>%1</b> 연락처를 가져옵니다. <br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start importing the personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>여러분의 휴대 전화를 컴퓨터에 연결한 다음 <b>계속</b>버튼을 눌러 연락처 내려받기를 시작하십시오." +"<br>" +"<br> 휴대폰을 제대로 연결하지 않으면 검색 단계에서 오랜시간 동안 응답이 없을 수 있습니다.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335 +msgid "Mobile Phone Import" +msgstr "휴대폰에서 내려받기:" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385 +msgid "" +"<qt>" +"<center>Establishing connection to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait...</center></qt>" +msgstr "<qt><center>휴대 전화와의 연결을 시도 중입니다.<br><br>잠시 기다려주십시오...</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359 +msgid "&Stop Import" +msgstr "내려받기 중지(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376 +msgid "" +"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> " +"to start exporting the selected personal contacts." +"<br>" +"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " +"following detection phase might take up to two minutes, during which " +"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>" +msgstr "" +"<qt>사용자의 휴대 전화를 컴퓨터에 연결한 다음 <b>계속</b>버튼을 눌러 연락처 내려받기를 시작하십시오." +"<br>" +"<br> 휴대폰을 제대로 연결하지 않으면 검색 단계에서 오랜시간 동안 응답이 없을 수 있습니다.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773 +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568 +msgid "Mobile Phone Export" +msgstr "휴대폰으로 내보내기" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440 +msgid "" +"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> " +"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> " +"all currently existing phonebook entries ?" +"<br>" +"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " +"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " +"contacts will be available from inside your phone.</qt>" +msgstr "" +"<qt>선택한 연락처를 휴대폰 전화번호부에 <b>추가</b> 하거나 기존의 전화번호부를 <b>대체</b> 하시겠습니까?" +"<br>" +"<br> 전화번호부 '대체'를 선택한 경우 기존에 있던 연락처가 모두 삭제되고 내보내는 연락처만 휴대폰으로 입력됩니다.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446 +msgid "Export to Mobile Phone" +msgstr "휴대폰으로 내보내기" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447 +msgid "&Append to Current Phonebook" +msgstr "현재 전화번호부에 추가(&A)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 +msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts" +msgstr "현재 전화번호부를 새 연락처로 대체(&R)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455 +msgid "&Stop Export" +msgstr "내보내기 중지(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456 +msgid "" +"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>%3</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 연락처를 휴대폰 <b>%2</b>으로 내보냅니다.<br><br>%3</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523 +msgid "" +"<qt>" +"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." +"<br>" +"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " +"have been deleted.</center></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center>선택한 연락처를 휴대폰으로 복사하였습니다." +"<br>" +"<br> 휴대폰에 남아있는 연락처가 삭제될 때 까지 기다려 주십시오.</center></qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528 +msgid "&Stop Delete" +msgstr "삭제 중지(&S)" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548 +msgid "Export to phone finished." +msgstr "휴대폰으로 내보내기 완료." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559 +msgid "" +"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " +"Reasons for this problem could be:" +"<br>" +"<ul>" +"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can " +"store.</li>" +"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " +"...</li>" +"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of " +"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " +"above contacts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>다음 연락처가 휴대폰으로 전송되지 못했습니다. 다음 사항이 원인일 수 있습니다." +"<br> " +"<ul>" +"<li>연락처 항목이 휴대폰의 주소록 항목보다 많은 경우.</li>" +"<li>사용하는 휴대폰이 여러개의 주소, 이메일, 홈페이지 등을 저장할 수 없는 경우/li>" +"<li>기타 저장 공간과 관계된 문제들</li></ul> 이러한 문제를 해결하려면, 위 연락처의 필드 양을 줄여보십시오.</qt>" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827 +msgid "Gnokii is not yet configured." +msgstr "gnokii 가 설정되지 않았습니다." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839 +msgid "" +"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n" +" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write " +"permissions in the /var/lock directory and try again." +msgstr "" +"gnokii 에서 '파일 잠김 오류'가 발생하였습니다.\n" +"실행중인 gnokii 인스턴스를 닫고, /var/lock 디렉터리의 퍼미션이 쓰기 가능으로 되어있는지 확인 하십시오." + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965 +msgid "internal memory" +msgstr "내부 메모리" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966 +msgid "SIM-card memory" +msgstr "SIM-카드 메모리" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967 +msgid "unknown memory" +msgstr "알 수 없는 메모리" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"gnokii 인터페이스를 사용할 수 없습니다.\n" +"배포자에게 패키지를 컴파일 할 때 gnokii도 추가하도록 요청하십시오." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "KDE2 주소록에서 가져오기" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>KDE2 주소록 <b>%1</b>을(를) 찾을 수 없습니다.</qt>" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "이전에 가져온 항목에 덮어쓰겠습니까?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "KDE 2 주소록 가져오기" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF 주소록에서 가져오기" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "LDIF 주소록으로 내보내기" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 읽기모드로 열 수 없습니다.</qt>" + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Opera 주소록에서 가져오기" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "MS Exchange 개인 주소록(.PAB)에서 가져오기" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "%1 을 읽기모드로 열수 없습니다." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 을(를) 변환할 수 없습니다. PAB 아이디가 없습니다." + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "MS Exchange 개인 주소록 파일 (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>MS Exchange 개인 주소록을 찾을 수 없습니다.</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "vCard 에서 가져오기" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "vCard 2.1로 내보내기" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "vCard 3.0로 내보내기" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:125 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" +msgstr "선택한 연락처의 목록을 여러개의 파일로 내보내시겠습니까?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Export to Several Files" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Export to One File" +msgstr "휴대폰으로 내보내기 완료." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:190 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "가져올 vCard 선택" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:197 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard 가져오기 실패" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:213 +msgid "" +"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2</qt>" +msgstr "<qt>'%1'파일을 열때 오류가 발생하여 vCard를 읽을 수 없습니다. : %2</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:221 +msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>" +msgstr "<qt>vCard에 접근할 수 없습니다. :%1</qt>" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:232 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "vCard의 오류로 인해 아무런 연락처도 가져오지 못했습니다." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:234 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "vCard에 내용이 없습니다." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:402 +msgid "Import vCard" +msgstr "vCard 가져오기" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:409 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "이 연락처를 주소록으로 가져오겠습니까?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:420 +msgid "Import All..." +msgstr "모두 가져오기..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:475 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "vCard 필드 선택" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:482 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "vCard안에서 내보낼 항목을 선택하시기 바랍니다." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:485 +msgid "Private fields" +msgstr "개인용 항목" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:488 +msgid "Business fields" +msgstr "업무용 항목" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:491 +msgid "Other fields" +msgstr "기타 항목" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:494 +msgid "Encryption keys" +msgstr "암호 키" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Extension" +#~ msgstr "확장바 보기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kalarm.po new file mode 100644 index 00000000000..b43457f20a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kalarm.po @@ -0,0 +1,3467 @@ +# translation of kalarm.po to KOREAN +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004. +# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kalarm\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: fontcolour.h:42 +msgid "Requested font" +msgstr "필요한 글꼴" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " +"jachin@hanafos.com" + +#: alarmcalendar.cpp:115 +msgid "%1: file name not permitted: %2" +msgstr "%1: 파일 이름이 적절하지 않습니다 : %2" + +#: alarmcalendar.cpp:136 +msgid "%1, %2: file names must be different" +msgstr "%1, %2: 파일이름이 달라야만 합니다" + +#: alarmcalendar.cpp:143 +#, c-format +msgid "Invalid calendar file name: %1" +msgstr "올바른 캘린더 파일 이름이 아닙니다.: %1" + +#: alarmcalendar.cpp:324 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"캘린더를 열수 없습니다.:\n" +"%1" + +#: alarmcalendar.cpp:341 +msgid "" +"Error loading calendar:\n" +"%1\n" +"\n" +"Please fix or delete the file." +msgstr "" +"캘린더 읽기 오류:\n" +"%1\n" +"\n" +"파일을 수정 또는 삭제하십시오" + +#: alarmcalendar.cpp:386 +msgid "" +"Failed to save calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "캘린더 '%1'을(를) 저장할 수 없습니다." + +#: alarmcalendar.cpp:395 +msgid "" +"Cannot upload calendar to\n" +"'%1'" +msgstr "캘린더를 '%1'로 업로드 할수 없습니다." + +#: alarmcalendar.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Calendar Files" +msgstr "달력 파일의 주소" + +#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 +#, fuzzy +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "캘린더를 '%1'로 업로드 할수 없습니다." + +#: alarmcalendar.cpp:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot download calendar:\n" +"%1" +msgstr "" +"캘린더를 열수 없습니다.:\n" +"%1" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "" +"_: Brief form of 'At Login'\n" +"Login" +msgstr "로그인" + +#: alarmevent.cpp:2077 +msgid "At login" +msgstr "로그인 시점" + +#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Minute\n" +"%n Minutes" +msgstr "%n 분" + +#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Hour\n" +"%n Hours" +msgstr "%n 시간" + +#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 +msgid "" +"_: Hours and Minutes\n" +"%1H %2M" +msgstr "%1 시간 %2 분" + +#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "%n 일" + +#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Week\n" +"%n Weeks" +msgstr "%n 주" + +#: alarmevent.cpp:2098 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Month\n" +"%n Months" +msgstr "%n 월" + +#: alarmevent.cpp:2100 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Year\n" +"%n Years" +msgstr "%n 년" + +#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: alarmlistview.cpp:70 +msgid "Time To" +msgstr "다음 시간까지" + +#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 +msgid "Repeat" +msgstr "반복" + +#: alarmlistview.cpp:74 +msgid "Message, File or Command" +msgstr "메세지, 파일 또는 명령어" + +#: alarmlistview.cpp:329 +msgid "Next scheduled date and time of the alarm" +msgstr "다음에 예정된 알람 일시" + +#: alarmlistview.cpp:331 +msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" +msgstr "다음번 알람을 언제 울리도록 하시겠습니까?" + +#: alarmlistview.cpp:333 +msgid "How often the alarm recurs" +msgstr "알람 간격 설정" + +#: alarmlistview.cpp:335 +msgid "Background color of alarm message" +msgstr "알람 메시지 배경색" + +#: alarmlistview.cpp:337 +msgid "Alarm type (message, file, command or email)" +msgstr "알람 형식 (메시지, 파일, 명령 혹은 이메일)" + +#: alarmlistview.cpp:339 +msgid "" +"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " +"subject line" +msgstr "알람 메시지의 글꼴, 표시할 텍스트 파일의 주소, 실행할 명령 또는 이메일 제목. 알람 형식이 왼쪽 아이콘에 표시됩니다." + +#: alarmlistview.cpp:340 +msgid "List of scheduled alarms" +msgstr "알람 일정 목록" + +#: alarmlistview.cpp:534 +#, c-format +msgid "" +"_: n days\n" +" %1d " +msgstr " %1일 " + +#: alarmlistview.cpp:543 +msgid "" +"_: hours:minutes\n" +" %1:%2 " +msgstr " %1시 %2분 " + +#: alarmlistview.cpp:546 +msgid "" +"_: days hours:minutes\n" +" %1d %2:%3 " +msgstr " %1일 %2시 %3분 " + +#: alarmtext.cpp:246 +msgid "" +"_: Copy-to in email headers\n" +"Cc:" +msgstr "Cc:" + +#: alarmtext.cpp:247 +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#: alarmtimewidget.cpp:47 +msgid "Time from no&w:" +msgstr "지금부터 다음시간(&W):" + +#: alarmtimewidget.cpp:50 +msgid "" +"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " +"schedule the alarm." +msgstr "알람을 예정하기 위해 현재 시각 이후의 시간을 (시와 분으로) 입력하십시오." + +#: alarmtimewidget.cpp:82 +msgid "" +"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" +"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " +"first recurrence on or after the entered date/time." +msgstr "" +"단순한 반복 일정에 대해서는 처음 발생하는 일시를 입력하십시오.\n" +"재알람이 설정되면, 시작 일시가 첫번째 반복일시나 입력한 일시 이후로 조정될 것입니다." + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "&Defer to date/time:" +msgstr "다음 일시로 연기(&D):" + +#: alarmtimewidget.cpp:95 +msgid "At &date/time:" +msgstr "다음 일시에(&D):" + +#: alarmtimewidget.cpp:98 +msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." +msgstr "지정한 날짜와 시간으로 알람을 재조정 합니다." + +#: alarmtimewidget.cpp:99 +msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." +msgstr "지정한 날짜와 시간으로 알람을 예약합니다." + +#: alarmtimewidget.cpp:105 +msgid "Enter the date to schedule the alarm." +msgstr "다음 알람 일정을 입력하십시오." + +#: alarmtimewidget.cpp:116 +msgid "Enter the time to schedule the alarm." +msgstr "다음 알람 시간을 입력하십시오." + +#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 +msgid "An&y time" +msgstr "항상(&Y)" + +#: alarmtimewidget.cpp:133 +msgid "Schedule the alarm for any time during the day" +msgstr "하루중 아무때나 알람 울림" + +#: alarmtimewidget.cpp:137 +msgid "Defer for time &interval:" +msgstr "시간 간격에 대해 연기(&I):" + +#: alarmtimewidget.cpp:141 +msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." +msgstr "지정된 시간 간격에 대해 현재 시각 이후의 알람을 재조정합니다." + +#: alarmtimewidget.cpp:142 +msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." +msgstr "현재시간 이후 다음 알람이 울릴 때까지의 시간 간격을 설정합니다." + +#: alarmtimewidget.cpp:239 +msgid "Invalid date" +msgstr "잘못된 날짜" + +#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 +msgid "Invalid time" +msgstr "잘못된 시간" + +#: alarmtimewidget.cpp:260 +msgid "Alarm date has already expired" +msgstr "알람날짜가 지났습니다." + +#: alarmtimewidget.cpp:272 +msgid "Alarm time has already expired" +msgstr "알람시간이 지났습니다." + +#: birthdaydlg.cpp:74 +msgid "Import Birthdays From KAddressBook" +msgstr "K주소록에서 생일 가져오기" + +#: birthdaydlg.cpp:85 +msgid "Birthday: " +msgstr "생일: " + +#: birthdaydlg.cpp:88 +msgid "Alarm Text" +msgstr "알람 문자" + +#: birthdaydlg.cpp:90 +msgid "Pre&fix:" +msgstr "접두사(&F):" + +#: birthdaydlg.cpp:96 +msgid "" +"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " +"any necessary trailing spaces." +msgstr "알람 메시지에서 사람 이름 앞에 나타나는 빈칸을 포함한 구문을 입력합니다. " + +#: birthdaydlg.cpp:99 +msgid "S&uffix:" +msgstr "접미사(&U):" + +#: birthdaydlg.cpp:105 +msgid "" +"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " +"any necessary leading spaces." +msgstr "알람 메시지에서 사람 이름 뒤에 나타나는 빈칸을 포함한 구문을 입력합니다. " + +#: birthdaydlg.cpp:108 +msgid "Select Birthdays" +msgstr "생일 선택" + +#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: birthdaydlg.cpp:116 +msgid "Birthday" +msgstr "생일" + +#: birthdaydlg.cpp:119 +msgid "" +"Select birthdays to set alarms for.\n" +"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " +"already exist.\n" +"\n" +"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " +"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." +msgstr "" +"알람을 설정할 생일을 선택합니다.\n" +"이 목록은 이미 알람이 설정되어 있는 생일을 제외한 나머지를 보여줍니다.\n" +"\n" +"목록에서 드래그 하거나 Ctrl 또는 Shift키를 누른채로 선택하여 여러개의 생일을 동시에 선택할 수 있습니다." + +#: birthdaydlg.cpp:124 +msgid "Alarm Configuration" +msgstr "알람 설정" + +#: birthdaydlg.cpp:140 +msgid "&Reminder" +msgstr "미리알림(&R)" + +#: birthdaydlg.cpp:141 +msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." +msgstr "생일 전에 미리알림을 표시를 하려면 체크하십시오." + +#: birthdaydlg.cpp:142 +msgid "" +"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " +"addition to the alarm which is displayed on the birthday." +msgstr "생일 몇 일 전부터 미리알림을 표시할지 입력합니다. 추가적으로 생일에 보여줄 알람도 표시할 수 있습니다." + +#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 +msgid "Special Actions..." +msgstr "특수 동작..." + +#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Sub-Repetition" +msgstr "단순 반복" + +#: birthdaydlg.cpp:173 +msgid "Set up an additional alarm repetition" +msgstr "추가적인 알람 반복 설정" + +#: birthdaydlg.cpp:211 +msgid "Error reading address book" +msgstr "주소록 읽기 오류" + +#: daemon.cpp:140 +msgid "Alarm daemon not found." +msgstr "알람 데몬을 찾을 수 없습니다." + +#: daemon.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot enable alarms.\n" +"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." +msgstr "" +"%1을 멈추시면 알람이 비활성화됩니다.\n" +"(설치 혹은 설정에 문제가 있습니다. %2가 %3을 실행가능하도록 지정할 수 없습니다.)" + +#: daemon.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "" +"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" +"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" +msgstr "" +"%1을 멈추시면 알람이 비활성화됩니다.\n" +"(설치 혹은 설정에 문제가 있습니다. %2가 %3을 실행가능하도록 지정할 수 없습니다.)" + +#: daemon.cpp:250 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" +"알람을 사용할 수 없음:\n" +"알람 데몬에 등록하는 것을 실패했습니다.(%1)" + +#: daemon.cpp:307 +msgid "" +"Cannot enable alarms:\n" +"Failed to start Alarm Daemon (%1)" +msgstr "" +"알람을 사용할 수 없음:\n" +"알람 데몬을 시작할 수 없습니다.(%1)" + +#: daemon.cpp:727 +msgid "Enable &Alarms" +msgstr "알람 허용(&A)" + +#: daemon.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Disable &Alarms" +msgstr "알람 허용(&A)" + +#: deferdlg.cpp:44 +msgid "Cancel &Deferral" +msgstr "연기 취소(&D)" + +#: deferdlg.cpp:60 +msgid "Defer the alarm until the specified time." +msgstr "지정 시간까지 알람 연기" + +#: deferdlg.cpp:61 +msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." +msgstr "알람 연기 취소. 이후의 반복 일정에 영향을 미치지 않습니다." + +#: deferdlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" +msgstr "이전에 설정한 알람의 다음 미리알림을 연기할수 없습니다.(현재 %1)" + +#: deferdlg.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" +msgstr "이전에 설정한 알람의 다음 미리알림을 연기할수 없습니다.(현재 %1)" + +#: deferdlg.cpp:102 +msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" +msgstr "이전에 설정한 알람의 다음 미리알림을 연기할수 없습니다.(현재 %1)" + +#: deferdlg.cpp:105 +msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" +msgstr "주 알람 시간이 지난 재확인을 연기할 수 없습니다.(%1)" + +#: editdlg.cpp:104 +msgid "Choose Text or Image File to Display" +msgstr "표시할 문장 또는 이미지 선택" + +#: editdlg.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Choose Log File" +msgstr "사운드 파일을 선택" + +#: editdlg.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "&Recurrence - [%1]" +msgstr "재알람(&R)" + +#: editdlg.cpp:140 +msgid "Confirm acknowledgment" +msgstr "알람 확인" + +#: editdlg.cpp:141 +msgid "Confirm ac&knowledgment" +msgstr "알람 확인(&K):" + +#: editdlg.cpp:143 +msgid "Show in KOrganizer" +msgstr "Show in KOrganizer" + +#: editdlg.cpp:144 +msgid "Show in KOr&ganizer" +msgstr "Show in KOr&ganizer" + +#: editdlg.cpp:145 +msgid "Enter a script" +msgstr "스크립트 입력" + +#: editdlg.cpp:146 +msgid "Enter a scri&pt" +msgstr "스크립트 입력(&P)" + +#: editdlg.cpp:147 +msgid "Execute in terminal window" +msgstr "터미널 창에서 실행" + +#: editdlg.cpp:148 +msgid "Execute in terminal &window" +msgstr "터미널 창에서 실행(&W)" + +#: editdlg.cpp:149 +msgid "Exec&ute in terminal window" +msgstr "터미널 창에서 실행(&U)" + +#: editdlg.cpp:150 +msgid "Lo&g to file" +msgstr "Lo&g to file" + +#: editdlg.cpp:151 +msgid "Copy email to self" +msgstr "이메일을 자기 자신에게 복사" + +#: editdlg.cpp:152 +msgid "Copy &email to self" +msgstr "이메일을 자기 자신에게 복사(&E):" + +#: editdlg.cpp:153 +msgid "Copy email to &self" +msgstr "이메일을 자체로 복사(&S):" + +#: editdlg.cpp:154 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"From:" +msgstr "보내는 사람:" + +#: editdlg.cpp:155 +msgid "" +"_: 'From' email address\n" +"&From:" +msgstr "보낸 사람(&F):" + +#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 +msgid "" +"_: Email addressee\n" +"To:" +msgstr "받는 사람:" + +#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Subject:" +msgstr "제목:" + +#: editdlg.cpp:158 +msgid "" +"_: Email subject\n" +"Sub&ject:" +msgstr "제목(&J):" + +#: editdlg.cpp:190 +msgid "Load Template..." +msgstr "템플릿 불러오기..." + +#: editdlg.cpp:198 +msgid "Template name:" +msgstr "템플릿 이름:" + +#: editdlg.cpp:203 +msgid "Enter the name of the alarm template" +msgstr "알람 템플릿의 이름을 입력하십시오" + +#: editdlg.cpp:211 +msgid "&Alarm" +msgstr "알람(&A)" + +#: editdlg.cpp:230 +msgid "Action" +msgstr "동작" + +#: editdlg.cpp:238 +msgid "Te&xt" +msgstr "문자(&X)" + +#: editdlg.cpp:241 +msgid "If checked, the alarm will display a text message." +msgstr "체크하면 문자 메시지로 알람을 표시합니다." + +#: editdlg.cpp:249 +msgid "" +"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." +msgstr "체크하면 문자 또는 이미지 파일로 알람을 표시합니다." + +#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 +msgid "Co&mmand" +msgstr "명령(&M)" + +#: editdlg.cpp:257 +msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." +msgstr "체크하면 알람이 쉘 명령을 실행합니다." + +#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 +msgid "&Email" +msgstr "이메일(&E)" + +#: editdlg.cpp:265 +msgid "If checked, the alarm will send an email." +msgstr "체크하면 알람이 이메일을 전송합니다." + +#: editdlg.cpp:276 +msgid "Deferred Alarm" +msgstr "연기된 알람" + +#: editdlg.cpp:278 +msgid "Deferred to:" +msgstr "다음으로 연기:" + +#: editdlg.cpp:282 +msgid "C&hange..." +msgstr "변경(&H)..." + +#: editdlg.cpp:285 +msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" +msgstr "알람을 연기할 시간을 변경하거나 연기를 취소합니다." + +#: editdlg.cpp:301 +msgid "&Default time" +msgstr "기본 시간(&D):" + +#: editdlg.cpp:305 +msgid "" +"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " +"default start time will be used." +msgstr "이 템플릿에 기초한 알람에 대해 시작시간을 지시하지 마십시오. 기본 시작 시간을 사용합니다." + +#: editdlg.cpp:311 +msgid "Time:" +msgstr "시간:" + +#: editdlg.cpp:315 +msgid "Specify a start time for alarms based on this template." +msgstr "이 템플릿에 기초한 알람의 시작시간을 지정하십시오." + +#: editdlg.cpp:321 +msgid "Enter the start time for alarms based on this template." +msgstr "이 템플릿에 기초한 알람의 시작시간을 입력하십시오." + +#: editdlg.cpp:331 +msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." +msgstr "이 템플릿에 기초한 알람에 %1 옵션을 설정하십시오." + +#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 +msgid "Any time" +msgstr "항상" + +#: editdlg.cpp:340 +msgid "" +"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " +"from when the alarm is created." +msgstr "현재시간 이후 다음 알람이 울릴 때까지의 시간 간격을 설정합니다." + +#: editdlg.cpp:363 +msgid "" +"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." +msgstr "메인 알람 전에 미리알림 알람을 표시할 시간을 입력하십시오." + +#: editdlg.cpp:364 +msgid "Rem&inder:" +msgstr "미리알림(&I):" + +#: editdlg.cpp:365 +msgid "" +"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." +msgstr "본 알람 전에 미리알림 알람을 표시하려는 경우 체크하십시오." + +#: editdlg.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" +msgstr "알람이 반복될 기간을 지정합니다." + +#: editdlg.cpp:392 +msgid "Schedule the alarm at the specified time." +msgstr "지정한 시간으로 알람을 설정합니다." + +#: editdlg.cpp:426 +msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." +msgstr "알람 메시지의 문구를 입력합니다." + +#: editdlg.cpp:434 +msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." +msgstr "표시할 문자나 이미지의 이름 또는 URL을 입력하십시오." + +#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 +msgid "Choose a file" +msgstr "파일 선택" + +#: editdlg.cpp:441 +msgid "Select a text or image file to display." +msgstr "표시할 문자 또는 이미지 파일을 선택하십시오." + +#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 +msgid "&Background color:" +msgstr "바탕색(&B):" + +#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 +msgid "Select the alarm message background color" +msgstr "알람메시지 배경색 선택" + +#: editdlg.cpp:493 +msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" +msgstr "쉘 명령어대신 스크립트에 들어갈 내용을 확인하세요." + +#: editdlg.cpp:497 +msgid "Enter a shell command to execute." +msgstr "실행할 쉘 명령어를 입력하십시오." + +#: editdlg.cpp:501 +msgid "Enter the contents of a script to execute" +msgstr "실행할 스크립트 내용을 입력하세요." + +#: editdlg.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Command Output" +msgstr "명령(&M)" + +#: editdlg.cpp:514 +msgid "Check to execute the command in a terminal window" +msgstr "터미널 창에서 실행될 명령을 확인하세요." + +#: editdlg.cpp:524 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or path of the log file." +msgstr "알람 템플릿의 이름을 입력하십시오" + +#: editdlg.cpp:532 +msgid "Select a log file." +msgstr "Select a log file." + +#: editdlg.cpp:538 +msgid "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " +"any existing contents of the file." +msgstr "" +"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " +"any existing contents of the file." + +#: editdlg.cpp:546 +msgid "Check to discard command output." +msgstr "Check to discard command output." + +#: editdlg.cpp:579 +msgid "" +"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "알람 메일을 보낼 때 여러분의 이메일 주소를 보낸 사람의 주소로 사용합니다." + +#: editdlg.cpp:591 +msgid "" +"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " +"commas or semicolons." +msgstr "이메일 수신 주소를 입력하십시오. 컴마(:) 또는 세미콜론(;)으로 주소를 구분합니다." + +#: editdlg.cpp:599 +msgid "Open address book" +msgstr "주소록 열기" + +#: editdlg.cpp:600 +msgid "Select email addresses from your address book." +msgstr "사용자의 주소록에서 이메일 주소를 선택합니다." + +#: editdlg.cpp:611 +msgid "Enter the email subject." +msgstr "제목을 입력하십시오." + +#: editdlg.cpp:616 +msgid "Enter the email message." +msgstr "본문을 입력하십시오." + +#: editdlg.cpp:621 +msgid "Attachment&s:" +msgstr "첨부 파일(&S):" + +#: editdlg.cpp:633 +msgid "Files to send as attachments to the email." +msgstr "이메일에 첨부할 파일입니다." + +#: editdlg.cpp:637 +msgid "Add..." +msgstr "추가..." + +#: editdlg.cpp:639 +msgid "Add an attachment to the email." +msgstr "파일을 추가합니다." + +#: editdlg.cpp:642 +msgid "Remo&ve" +msgstr "제거(&V)" + +#: editdlg.cpp:644 +msgid "Remove the highlighted attachment from the email." +msgstr "지정된 파일을 삭제 합니다." + +#: editdlg.cpp:651 +msgid "If checked, the email will be blind copied to you." +msgstr "이메일 복사본을 사용자에게 전송합니다." + +#: editdlg.cpp:979 +msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." +msgstr "알람을 수령하였을 때 확인을 요청합니다." + +#: editdlg.cpp:1350 +msgid "You must enter a name for the alarm template" +msgstr "알람 템플릿의 이름을 입력해야 합니다." + +#: editdlg.cpp:1355 +msgid "Template name is already in use" +msgstr "템플릿 이름이 사용중입니다." + +#: editdlg.cpp:1398 +msgid "Recurrence has already expired" +msgstr "재알람 시간이 지났습니다." + +#: editdlg.cpp:1426 +msgid "" +"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " +"checked." +msgstr "'%1'이 체크되어 있지 않다면, 미리알림 기간이 재알람 간격보다 짧은 것입니다." + +#: editdlg.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "" +"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " +"recurrence interval minus any reminder period" +msgstr "일반 알람 반복 기간은 재알람 간격에서 미리알림 알람 간격을 뺀 것보다 작아야 합니다." + +#: editdlg.cpp:1448 +#, fuzzy +msgid "" +"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " +"weeks for a date-only alarm" +msgstr "하루 한번 알람인 일반 알람 반복 기간은 하루나 일주일 단위여야 합니다." + +#: editdlg.cpp:1470 +msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" +msgstr "이메일을 지정한 수신인에게 보내시겠습니까?" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "Confirm Email" +msgstr "이메일 확인" + +#: editdlg.cpp:1471 +msgid "&Send" +msgstr "전송(&S)" + +#: editdlg.cpp:1482 +#, c-format +msgid "" +"Command executed:\n" +"%1" +msgstr "" +"실행한 명령:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Bcc: %1" +msgstr "" +"\n" +"숨은참조: %1" + +#: editdlg.cpp:1490 +msgid "" +"Email sent to:\n" +"%1%2" +msgstr "" +"여기로 이메일 전송:\n" +"%1%2" + +#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 +msgid "Defer Alarm" +msgstr "알람 연기" + +#: editdlg.cpp:1704 +msgid "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." +msgstr "" +"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." + +#: editdlg.cpp:1730 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email address:\n" +"%1" +msgstr "" +"잘못된 이메일 주소:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1737 +msgid "No email address specified" +msgstr "이메일 주소를 지정하지 않았습니다." + +#: editdlg.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Invalid email attachment:\n" +"%1" +msgstr "" +"잘못된 이메일 첨부:\n" +"%1" + +#: editdlg.cpp:1783 +msgid "Display the alarm message now" +msgstr "알람 메시지 지금 표시" + +#: editdlg.cpp:1800 +msgid "Display the file now" +msgstr "파일 지금 보기" + +#: editdlg.cpp:1812 +msgid "Execute the specified command now" +msgstr "지정한 명령을 지금 실행" + +#: editdlg.cpp:1823 +msgid "Send the email to the specified addressees now" +msgstr "지정한 주소로 지금 이메일 전송" + +#: editdlg.cpp:1897 +msgid "Choose File to Attach" +msgstr "첨부파일 선택" + +#: editdlg.cpp:2004 +#, fuzzy +msgid "Please select a file to display" +msgstr "표시할 문자 또는 이미지 파일을 선택하십시오." + +#: editdlg.cpp:2006 +msgid "" +"%1\n" +"not found" +msgstr "" +"%1\n" +"찾을수 없음." + +#: editdlg.cpp:2007 +msgid "" +"%1\n" +"is a folder" +msgstr "" +"%1\n" +"은(는) 디렉터리 입니다." + +#: editdlg.cpp:2008 +msgid "" +"%1\n" +"is not readable" +msgstr "" +"%1\n" +"을(를) 읽을수 없습니다." + +#: editdlg.cpp:2009 +msgid "" +"%1\n" +"appears not to be a text or image file" +msgstr "" +"%1\n" +"텍스트 파일 또는 이미지 파일이 아닙니다." + +#: find.cpp:97 +msgid "Alarm Type" +msgstr "알람 타입" + +#: find.cpp:104 +msgid "Acti&ve" +msgstr "활성화(&V)" + +#: find.cpp:106 +msgid "Check to include active alarms in the search." +msgstr "검색을 통해 활성화된 알람이 포함되었는지 확인하세요." + +#: find.cpp:109 +msgid "Ex&pired" +msgstr "만료된 알람(&P)" + +#: find.cpp:112 +msgid "" +"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " +"expired alarms are currently being displayed." +msgstr "" +"검색을 통해 만료된 알람을 포함하고 있는지 확인하세요. 이 옵션은 현재 표시되고 있는 알람중에 만료된 알람이 있을 경우에만 사용가능합니다." + +#: find.cpp:120 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: find.cpp:122 +msgid "Check to include text message alarms in the search." +msgstr "검색을 통해 텍스트 메시지로 된 알람이 포함되었는지 확인하세요." + +#: find.cpp:125 +msgid "Fi&le" +msgstr "파일(&L)" + +#: find.cpp:127 +msgid "Check to include file alarms in the search." +msgstr "검색을 통해 파일 알람을 포함하고 있는지 확인하세요." + +#: find.cpp:132 +msgid "Check to include command alarms in the search." +msgstr "검색을 통해 명령어 알람을 포함하고 있는지 확인하세요." + +#: find.cpp:137 +msgid "Check to include email alarms in the search." +msgstr "검색을 통해 이메일 알람을 포함하고 있는지 확인하세요." + +#: find.cpp:225 +msgid "No alarm types are selected to search" +msgstr "No alarm types are selected to search" + +#: find.cpp:366 +msgid "" +"End of alarm list reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"End of alarm list reached.\n" +"Continue from the beginning?" + +#: find.cpp:367 +msgid "" +"Beginning of alarm list reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Beginning of alarm list reached.\n" +"Continue from the end?" + +#: fontcolour.cpp:68 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "글자색(&F):" + +#: fontcolour.cpp:73 +msgid "Select the alarm message foreground color" +msgstr "알람메시지 글자색 선택" + +#: fontcolour.cpp:91 +msgid "Add Co&lor..." +msgstr "색상 추가(&L)..." + +#: fontcolour.cpp:94 +msgid "Choose a new color to add to the color selection list." +msgstr "색상에 새로운 색 추가" + +#: fontcolour.cpp:97 +msgid "&Remove Color" +msgstr "색상 제거(&R)" + +#: fontcolour.cpp:101 +msgid "" +"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " +"color selection list." +msgstr "현재 배경의 색상 선택기에 보이는 색상을 색상선택목록에서 제거합니다." + +#: fontcolour.cpp:108 +msgid "Use &default font" +msgstr "기본 글꼴 사용(&D)" + +#: fontcolour.cpp:112 +msgid "" +"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." +msgstr "현재 알람의 글꼴에 기본글꼴 사용." + +#: fontcolourbutton.cpp:48 +msgid "Font && Co&lor..." +msgstr "글꼴과 색상(&L)..." + +#: fontcolourbutton.cpp:52 +msgid "" +"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." +msgstr "알람메시지의 글꼴 색 및 배경색을 선택하십시요." + +#: fontcolourbutton.cpp:59 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:63 +msgid "" +"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " +"it to test special characters." +msgstr "" + +#: fontcolourbutton.cpp:100 +msgid "Choose Alarm Font & Color" +msgstr "알람 글꼴과 색상 선택" + +#: functions.cpp:505 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarms" +msgstr "알람 재생성 오류" + +#: functions.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm" +msgstr "알람 재생성 오류" + +#: functions.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarms" +msgstr "알람 재생성 오류" + +#: functions.cpp:510 +#, fuzzy +msgid "Error deleting alarm" +msgstr "알람 재생성 오류" + +#: functions.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarms" +msgstr "이미 만료된 알람을 다시 활성화 시킬 수 없습니다." + +#: functions.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "Error saving reactivated alarm" +msgstr "이미 만료된 알람을 다시 활성화 시킬 수 없습니다." + +#: functions.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "Error saving alarm template" +msgstr "새로운 알람 템플릿 생성" + +#: functions.cpp:532 +msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" +msgstr "Unable to show alarms in KOrganizer" + +#: functions.cpp:533 +msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" +msgstr "Unable to show alarm in KOrganizer" + +#: functions.cpp:536 +msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" +msgstr "Unable to update alarm in KOrganizer" + +#: functions.cpp:539 +msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" +msgstr "Unable to delete alarms from KOrganizer" + +#: functions.cpp:540 +msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" +msgstr "Unable to delete alarm from KOrganizer" + +#: functions.cpp:634 +msgid "" +"_: Please set the 'From' email address...\n" +"%1\n" +"Please set it in the Preferences dialog." +msgstr "" +"%1\n" +"등록정보 대화창에서 설정하십시오." + +#: functions.cpp:638 +msgid "" +"Alarms are currently disabled.\n" +"Do you want to enable alarms now?" +msgstr "" +"현재 알람이 꺼져있습니다.\n" +"알람을 지금 켜시겠습니까?" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "사용(&B)" + +#: functions.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "Keep Disabled" +msgstr "사용안함(&B)" + +#: functions.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to start KMail\n" +"(%1)" +msgstr "" +"마스터 볼륨 설정 실패 \n" +"(%1)" + +#: kalarmapp.cpp:332 +msgid "%1 requires %2, %3 or %4" +msgstr "%1 은 %2, %3 또는 %4가(이) 필요합니다." + +#: kalarmapp.cpp:334 +msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" +msgstr "%1, %2, %3 상호 배타적입니다." + +#: kalarmapp.cpp:344 +msgid "%1: wrong calendar file" +msgstr "%1: 잘못된 캘린더 파일" + +#: kalarmapp.cpp:372 +msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" +msgstr "" + +#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 +#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 +#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 +#: kalarmapp.cpp:624 +msgid "%1 incompatible with %2" +msgstr "%2 은(는) %1와(과) 호환되지 않습니다." + +#: kalarmapp.cpp:408 +#, c-format +msgid "message incompatible with %1" +msgstr "%1에 상반되는 메시지" + +#: kalarmapp.cpp:438 +msgid "%1: invalid email address" +msgstr "%1: 잘못된 이메일 주소" + +#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 +#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 +msgid "%1 requires %2" +msgstr "%1 은 %2가(이) 필요합니다." + +#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 +#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 +#: kalarmapp.cpp:639 +msgid "Invalid %1 parameter" +msgstr "잘못된 %1 파라미터" + +#: kalarmapp.cpp:536 +msgid "%1 earlier than %2" +msgstr "%2 보다 %1이(가) 더 빠릅니다." + +#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 +msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" +msgstr "날짜 알람을 위한 잘못된 %1 파라미터" + +#: kalarmapp.cpp:555 +msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" +msgstr "유효하지 않은 파라미터 %1 과 %2: 반복시간이 %3보다 깁니다." + +#: kalarmapp.cpp:604 +msgid "%1 requires %2 or %3" +msgstr "%1은 %2 또는 %3이(가) 필요합니다." + +#: kalarmapp.cpp:611 +msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" +msgstr "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" + +#: kalarmapp.cpp:731 +msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" +msgstr ": 메시지/%1/%2에만 유효한 옵션" + +#: kalarmapp.cpp:751 +msgid "" +"\n" +"Use --help to get a list of available command line options.\n" +msgstr "" +"\n" +" --help 를 사용하여 사용가능한 명령줄 옵션 목록을 찾으십시오.\n" + +#: kalarmapp.cpp:824 +msgid "" +"Quitting will disable alarms\n" +"(once any alarm message windows are closed)." +msgstr "" +"종료하면 알람이 꺼집니다.\n" +"(알람 메시지 창이 한번 닫히면)." + +#: kalarmapp.cpp:1817 +msgid "Error creating temporary script file" +msgstr "임시 스크립트 파일을 생성하는데 실패했습니다." + +#: kalarmapp.cpp:1908 +msgid "Pre-alarm action:" +msgstr "알람 전 동작:" + +#: kalarmapp.cpp:1910 +msgid "Post-alarm action:" +msgstr "알람 후 동작:" + +#: kamail.cpp:86 +msgid "" +"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." +msgstr "이메일 알람을 실행하려면 보내는 사람 주소를 설정해야 합니다." + +#: kamail.cpp:89 +msgid "" +"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" +"sent-mail" +msgstr "보낸 편지함" + +#: kamail.cpp:118 +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"KMail identity '%1' not found." +msgstr "" +"보낸 사람의 이메일 주소가 유효하지 않습니다.\n" +"%1 을 찾을 수 없습니다." + +#: kamail.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid 'From' email address.\n" +"Email identity '%1' has no email address" +msgstr "" +"보낸 사람의 이메일 주소가 유효하지 않습니다.\n" +"%1 을 찾을 수 없습니다." + +#: kamail.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" +"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"보낸 사람 주소가 설정되지 않았습니다.\n" +"KMail이나 %1 등록정보 대화창에서 설정하십시오." + +#: kamail.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"보내는 사람 주소가 설정되지 않았습니다.\n" +"KDE 제어판이나 %1 등록정보 대화창에서 설정하십시오." + +#: kamail.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"No 'From' email address is configured.\n" +"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." +msgstr "" +"보내는 사람 주소가 설정되지 않았습니다.\n" +"%1 등록정보 대화창에서 설정하십시오." + +#: kamail.cpp:170 +msgid "%1 not found" +msgstr "%1을(를) 찾을 수 없습니다" + +#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 +msgid "Error calling KMail" +msgstr "KMail 호출 오류" + +#: kamail.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"Error attaching file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일 첨부 오류:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"Attachment not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"첨부파일을 찾을수 없습니다:\n" +"%1" + +#: kamail.cpp:540 +msgid "An email has been queued to be sent by KMail" +msgstr "KMail에서 전송 대기중인 이메일이 있습니다." + +#: kamail.cpp:541 +msgid "An email has been queued to be sent" +msgstr "전송 대기중인 이메일이 있습니다" + +#: kamail.cpp:924 +msgid "Failed to send email" +msgstr "이메일 전송 실패" + +#: kamail.cpp:925 +msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" +msgstr "보낸 편지를 KMail %1 디렉터리로 복사하는 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: latecancel.cpp:35 +msgid "Cancel if late" +msgstr "늦으면 취소" + +#: latecancel.cpp:36 +msgid "Ca&ncel if late" +msgstr "늦으면 취소(&N)" + +#: latecancel.cpp:37 +msgid "Auto-close window after this time" +msgstr "이시간 이후로 창 자동 닫음" + +#: latecancel.cpp:38 +msgid "Auto-close window after late-cancelation time" +msgstr "취소시간이 지난 시간 이후로 창을 자동으로 닫음" + +#: latecancel.cpp:39 +msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" +msgstr "취소시간이 지난 시간 이후로 창을 자동으로 닫음(&I)" + +#: latecancel.cpp:48 +msgid "" +"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " +"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " +"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" +"\n" +"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " +"scheduled time, regardless of how late it is." +msgstr "" +"체크하면, 지정된 시간 에 실행되지 않고 지나간 알람은 취소될 것입니다. 지정된 시간에 실행되지 않은 이유로 로크오프나 X가 실행되지 않았을 " +"때, 혹은 알람 데몬이 실행 중이지 않을 때 등의 원인도 포함됩니다.\n" +"\n" +"체크하지 않으면, 정해진 시간 이후 얼마가 지났던지, 기회가 생기면 알람을 실행합니다." + +#: latecancel.cpp:72 +msgid "" +"_: Cancel if late by 10 minutes\n" +"Ca&ncel if late by" +msgstr "다음 시간 이상 늦으면 취소" + +#: latecancel.cpp:73 +msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" +msgstr "알람이 취소될 지연시간을 입력하십시오" + +#: latecancel.cpp:83 +msgid "" +"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " +"period" +msgstr "취소 시간이 지난 후에 알람 창을 자동으로 닫습니다" + +#: main.cpp:37 +msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" +msgstr "알람을 확인할 때 물어봄" + +#: main.cpp:39 +msgid "Attach file to email (repeat as needed)" +msgstr "이메일에 첨부(필요에 따라 반복)" + +#: main.cpp:40 +msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" +msgstr "--늦은 취소 기간이 지난 알람 창 자동으로 닫음" + +#: main.cpp:41 +msgid "Blind copy email to self" +msgstr "복사본 이메일을 자기 자신에게 보냄" + +#: main.cpp:43 +msgid "Beep when message is displayed" +msgstr "메시지가 표시될 때 경고음 울림" + +#: main.cpp:46 +msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "메시지 배경색 (이름 또는 6진코드 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:49 +msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" +msgstr "메시지 전경색(이름 또는 6진코드 0xRRGGBB)" + +#: main.cpp:50 +msgid "URL of calendar file" +msgstr "달력 파일의 주소" + +#: main.cpp:51 +msgid "Cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "특정한 이벤트ID에서 알람 취소" + +#: main.cpp:53 +msgid "Disable the alarm" +msgstr "알람 사용안함" + +#: main.cpp:55 +msgid "Execute a shell command line" +msgstr "쉘 명령어 라인 실행" + +#: main.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" +msgstr "지정된 날짜/시간까지 알람 반복" + +#: main.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" +msgstr "알람 메시지 지금 표시" + +#: main.cpp:59 +msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" +msgstr "" + +#: main.cpp:61 +msgid "File to display" +msgstr "표시할 파일" + +#: main.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "KMail identity to use as sender of email" +msgstr "이메일의 발송자로 사용하기 위한 KMail 자기 정보" + +#: main.cpp:64 +msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" +msgstr "특정한 이벤트ID에 알람 실행 또는 취소" + +#: main.cpp:66 +msgid "Interval between alarm repetitions" +msgstr "알람 반복 간격" + +#: main.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" +msgstr "Unable to show alarms in KOrganizer" + +#: main.cpp:70 +msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" +msgstr "'기간'이 지난 알람 취소" + +#: main.cpp:72 +msgid "Repeat alarm at every login" +msgstr "로그인 할 때마다 알람 반복" + +#: main.cpp:74 +msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" +msgstr "특정 주소로 이메일 전송 (필요한만큼 반복)" + +#: main.cpp:76 +msgid "Audio file to play once" +msgstr "한 번 재생할 음악 파일" + +#: main.cpp:79 +msgid "Audio file to play repeatedly" +msgstr "반복해서 재생할 음악 파일" + +#: main.cpp:81 +msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" +msgstr "iCalendar 문법을 사용하여 재알람 지정" + +#: main.cpp:83 +msgid "Display reminder in advance of alarm" +msgstr "알람 전에 미리알림 표시" + +#: main.cpp:84 +msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" +msgstr "첫 알람이 재알람 되기 전에 미리알림 한 번 표시" + +#: main.cpp:86 +msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" +msgstr "알람 반복 횟수" + +#: main.cpp:87 +msgid "Reset the alarm scheduling daemon" +msgstr "알람 데몬 초기화" + +#: main.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Speak the message when it is displayed" +msgstr "메시지가 표시될 때 경고음 울림" + +#: main.cpp:90 +msgid "Stop the alarm scheduling daemon" +msgstr "알람 데몬 중지" + +#: main.cpp:92 +msgid "Email subject line" +msgstr "이메일 주소" + +#: main.cpp:94 +msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "시간 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, 혹은 날짜 yyyy-mm-dd 에 알람 실행" + +#: main.cpp:95 +msgid "Display system tray icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시" + +#: main.cpp:96 +msgid "Trigger alarm with the specified event ID" +msgstr "지정한 이벤트ID 에서 알람 시작" + +#: main.cpp:98 +msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" +msgstr "시간 [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, 혹은 날짜 yyyy-mm-dd 까지 반복" + +#: main.cpp:101 +msgid "Volume to play audio file" +msgstr "음악 파일 재생 볼륨" + +#: main.cpp:103 +msgid "Message text to display" +msgstr "표시할 메시지" + +#: main.cpp:110 +msgid "KAlarm" +msgstr "K알람" + +#: main.cpp:111 +msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" +msgstr "KDE의 개인 알람 메시지, 명령어 그리고 이메일 스케쥴러" + +#: mainwindow.cpp:99 +msgid "Show &Alarm Times" +msgstr "알람 시간 보기(&A)" + +#: mainwindow.cpp:100 +msgid "Show alarm ti&me" +msgstr "알람 시간 보기(&M)" + +#: mainwindow.cpp:101 +msgid "Show Time t&o Alarms" +msgstr "알람 남은 시간 보기" + +#: mainwindow.cpp:102 +msgid "Show time unti&l alarm" +msgstr "알람 남은 시간 보기(&L)" + +#: mainwindow.cpp:103 +msgid "Show Expired Alarms" +msgstr "만료된 알람 보기" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Show &Expired Alarms" +msgstr "만료된 알람 보기(&E)" + +#: mainwindow.cpp:105 +msgid "Hide Expired Alarms" +msgstr "만료된 알람 숨김" + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Hide &Expired Alarms" +msgstr "만료된 알람 숨김(&E)" + +#: mainwindow.cpp:297 +msgid "" +"Failure to create menus\n" +"(perhaps %1 missing or corrupted)" +msgstr "" +"메뉴를 생성할 수 없습니다\n" +"(%1이(가) 없거나 손상되었습니다.)" + +#: mainwindow.cpp:329 +msgid "&Templates..." +msgstr "템플릿(&T)..." + +#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 +msgid "&New..." +msgstr "새로(&N)..." + +#: mainwindow.cpp:331 +msgid "New &From Template" +msgstr "새 '보낸 사람' 템플릿(&F)" + +#: mainwindow.cpp:332 +msgid "Create Tem&plate..." +msgstr "템플릿 생성(&P)..." + +#: mainwindow.cpp:333 +msgid "&Copy..." +msgstr "복사(&C)..." + +#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: mainwindow.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "Reac&tivate" +msgstr "%1 재활성화" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "Hide &Alarm Times" +msgstr "알람 시간 숨김(&A)" + +#: mainwindow.cpp:342 +msgid "Hide Time t&o Alarms" +msgstr "알람 남은 시간 숨김(&O)" + +#: mainwindow.cpp:345 +msgid "Show in System &Tray" +msgstr "시스템 트레이에 표시(&T)" + +#: mainwindow.cpp:346 +msgid "Hide From System &Tray" +msgstr "시스템 트레이에서 숨김(&T)" + +#: mainwindow.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Import &Alarms..." +msgstr "생일 가져오기(&B)..." + +#: mainwindow.cpp:348 +msgid "Import &Birthdays..." +msgstr "생일 가져오기(&B)..." + +#: mainwindow.cpp:349 +msgid "&Refresh Alarms" +msgstr "알람 새로고침(&R)..." + +#: mainwindow.cpp:541 +msgid "New Alarm" +msgstr "새 알람" + +#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "알람 편집" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "Expired Alarm" +msgstr "만료된 알람" + +#: mainwindow.cpp:646 +msgid "read-only" +msgstr "" + +#: mainwindow.cpp:647 +msgid "View Alarm" +msgstr "알람 보기" + +#: mainwindow.cpp:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarms?" +msgstr "" +"-n: 선택한 알람을 정말 삭제하시겠습니까?\n" +"선택한 %n 개의 알람을 정말 삭제하시겠습니까?" + +#: mainwindow.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Delete Alarm\n" +"Delete Alarms" +msgstr "" +"알람 삭제\n" +"알람 삭제" + +#: mainwindow.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Undo/Redo [action]\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2: %3" + +#: mainwindow.cpp:1027 +msgid "" +"_: Undo [action]: message\n" +"%1 %2: %3" +msgstr "%1 %2: %3" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Ena&ble" +msgstr "사용(&B)" + +#: mainwindow.cpp:1391 +msgid "Disa&ble" +msgstr "사용안함(&B)" + +#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 +msgid "Reminder" +msgstr "미리알림" + +#: messagewin.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "메시지" + +#: messagewin.cpp:318 +msgid "" +"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " +"display)." +msgstr "메시지 예정 일/시." + +#: messagewin.cpp:341 +msgid "The file whose contents are displayed below" +msgstr "아래에 표시된 내용물의 파일" + +#: messagewin.cpp:367 +msgid "The contents of the file to be displayed" +msgstr "표시할 파일의 내용" + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "File is a folder" +msgstr "디렉터리 입니다." + +#: messagewin.cpp:375 +msgid "Failed to open file" +msgstr "파일을 열 수 없습니다." + +#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 +msgid "File not found" +msgstr "파일을 찾을 수 없습니다." + +#: messagewin.cpp:394 +msgid "The alarm message" +msgstr "알람 메시지" + +#: messagewin.cpp:452 +msgid "The email to send" +msgstr "전송할 이메일" + +#: messagewin.cpp:515 +msgid "Acknowledge the alarm" +msgstr "알람 확인" + +#: messagewin.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Edit the alarm." +msgstr "알람 편집" + +#: messagewin.cpp:531 +msgid "&Defer..." +msgstr "연기(&D)..." + +#: messagewin.cpp:537 +msgid "" +"Defer the alarm until later.\n" +"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." +msgstr "" +"알람을 이후로 연기합니다. \n" +"알람을 언제 다시 표시할 것인지를 요청받습니다." + +#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 +msgid "Stop sound" +msgstr "사운드 중지" + +#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 +msgid "Stop playing the sound" +msgstr "소리 재생 중지" + +#: messagewin.cpp:570 +msgid "" +"_: Locate this email in KMail\n" +"Locate in KMail" +msgstr "Locate in KMail" + +#: messagewin.cpp:571 +msgid "Locate and highlight this email in KMail" +msgstr "Locate and highlight this email in KMail" + +#: messagewin.cpp:583 +#, fuzzy +msgid "Activate KAlarm" +msgstr "알람 다시 활성화" + +#: messagewin.cpp:625 +msgid "Today" +msgstr "오늘" + +#: messagewin.cpp:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Tomorrow\n" +"in %n days' time" +msgstr "" +"내일\n" +"%n 일 후에" + +#: messagewin.cpp:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: in 1 week's time\n" +"in %n weeks' time" +msgstr "" +"다음주까지\n" +"%n 주 후에" + +#: messagewin.cpp:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: in 1 minute's time\n" +"in %n minutes' time" +msgstr "" +"1 분 후에\n" +"%n 분 후에" + +#: messagewin.cpp:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour's time\n" +"in %n hours' time" +msgstr "" +"한시간 후에\n" +"%n 시간 후에" + +#: messagewin.cpp:647 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" +"in %n hours 1 minute's time" +msgstr "" +"1시간 1분 후에\n" +"%n 시간 1 분 후에" + +#: messagewin.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" +"in %n hours %1 minutes' time" +msgstr "" +"1시간 %1분 후에\n" +"%n 시간 %1 분 후에" + +#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Unable to speak message" +msgstr "본문을 입력하십시오." + +#: messagewin.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "DCOP Call sayMessage failed" +msgstr "DCOP call sayMessage failed" + +#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open audio file:\n" +"%1" +msgstr "" +"음악파일을 열수 없습니다.:\n" +"%1" + +#: messagewin.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to set master volume\n" +"(Error accessing KMix:\n" +"%1)" +msgstr "" +"마스터 볼륨 설정 실패 \n" +"(%1)" + +#: messagewin.cpp:1403 +msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" +msgstr "이 알람을 확인 하시겠습니까?" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "Acknowledge Alarm" +msgstr "알람 확인" + +#: messagewin.cpp:1404 +msgid "&Acknowledge" +msgstr "확인됨(&A)" + +#: messagewin.cpp:1449 +msgid "Unable to locate this email in KMail" +msgstr "Unable to locate this email in KMail" + +#: prefdlg.cpp:120 +msgid "Preferences" +msgstr "등록정보" + +#: prefdlg.cpp:125 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: prefdlg.cpp:128 +msgid "Email Alarm Settings" +msgstr "이메일 알람 설정" + +#: prefdlg.cpp:131 +msgid "View Settings" +msgstr "설정 보기" + +#: prefdlg.cpp:134 +msgid "Font & Color" +msgstr "글꼴과 색상" + +#: prefdlg.cpp:134 +msgid "Default Font and Color" +msgstr "기본 글꼴과 색상" + +#: prefdlg.cpp:137 +msgid "Default Alarm Edit Settings" +msgstr "기본 알람 편집 설정" + +#: prefdlg.cpp:256 +msgid "Run Mode" +msgstr "실행 모드" + +#: prefdlg.cpp:264 +msgid "&Run only on demand" +msgstr "필요할 때에만 실행(&R)" + +#: prefdlg.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm only when required.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " +"is done by the alarm daemon.\n" +"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " +"independently of KAlarm." +msgstr "" +"필요할 때만 %1 실행을 위해 체크하십시오.\n" +"\n" +"참고:\n" +"1. %2 이(가) 실행 중이지 않더라도, 알람 데몬에 의해 알람 감시가 이뤄어지므로 알람은 표시됩니다.\n" +"2. 이 옵션의 선택에 따라 시스템 트레이의 아이콘 표시여부는 %3에 상관 없이 표시되거나 숨겨집니다." + +#: prefdlg.cpp:275 +msgid "Run continuously in system &tray" +msgstr "시스템 트레이에서 계속 실행(&T)" + +#: prefdlg.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" +"\n" +"Notes:\n" +"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" +"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " +"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " +"simply provides easy access and a status indication." +msgstr "" +"%1 을(를) 시스템 트레이에서 계속 실행합니다.\n" +"\n" +"주의:\n" +"1. 이 옵션을 선택하면 시스템 트레이 아이콘을 닫을 때 %2을(를) 끕니다.\n" +"2. 알람 감시는 알람 데몬에 의해 수행되므로, 알람을 표시하는데 이 옵션을 선택할 필요는 없습니다. 시스템 트레이에서 실행하는 것이 편하고 " +"알기 쉽습니다." + +#: prefdlg.cpp:287 +msgid "Disa&ble alarms while not running" +msgstr "실행중이지 않는 동안 알람 끔(&B)" + +#: prefdlg.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " +"while the system tray icon is visible." +msgstr "%1이(가) 실행중이지 않을때마다 알람 끔. 알람은 시스템 트레이 아이콘이 보일 때에만 나타납니다." + +#: prefdlg.cpp:294 +msgid "Warn before &quitting" +msgstr "종료전에 경고(&Q)" + +#: prefdlg.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." +msgstr "%1 종료 전에 경고창 표시." + +#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart at &login" +msgstr "로그인 할 때 자동 실행(&L)" + +#: prefdlg.cpp:307 +msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" +msgstr "로그인 할 때 알람 모니터링 시작하기(&G)" + +#: prefdlg.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " +"alarm daemon (%1).\n" +"\n" +"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm." +msgstr "" +"여러분이 KDE를 시작할 때 알람 데몬을 실행시켜 자동으로 알람 모니터링을 시작합니다. (%1)\n" +"\n" +"%2를 사용하고 싶지 않을 때를 제외하고 항상 이 옵션이 체크되어 있어야 합니다." + +#: prefdlg.cpp:322 +msgid "&Start of day for date-only alarms:" +msgstr "날짜 알람의 시작 날짜(&S):" + +#: prefdlg.cpp:326 +msgid "" +"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " +"time\" specified) will be triggered." +msgstr "날짜 알람 중 가장 첫 날짜로 예약." + +#: prefdlg.cpp:334 +msgid "Con&firm alarm deletions" +msgstr "알람 삭제 확인(&F)" + +#: prefdlg.cpp:337 +msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." +msgstr "알람을 지울 때 마다 확인하려면 체크하십시오." + +#: prefdlg.cpp:342 +msgid "Expired Alarms" +msgstr "만료된 알람" + +#: prefdlg.cpp:347 +msgid "Keep alarms after e&xpiry" +msgstr "만료된 후에도 알람 유지(&X)" + +#: prefdlg.cpp:351 +msgid "" +"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " +"were never triggered)." +msgstr "삭제되거나 만료된 이후라도 알람을 유지하려면 체크하십시오.(실행되지 않았던 알람 제외)" + +#: prefdlg.cpp:356 +msgid "Discard ex&pired alarms after:" +msgstr "만료된 알람을 다음시간 이후 버림(&P):" + +#: prefdlg.cpp:363 +msgid "da&ys" +msgstr "일(&Y)" + +#: prefdlg.cpp:367 +msgid "" +"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " +"alarms should be stored." +msgstr "만료된 알람을 무제한으로 남겨두려하는 경우 체크 해제하십시오. 만료된 알람의 보존기간을 입력하려면 체크하십시오." + +#: prefdlg.cpp:370 +msgid "Clear Expired Alar&ms" +msgstr "만료된 알람 지우기(&M)" + +#: prefdlg.cpp:374 +msgid "Delete all existing expired alarms." +msgstr "만료된 알람 모두 삭제." + +#: prefdlg.cpp:379 +msgid "Terminal for Command Alarms" +msgstr "명령어 알람을 위한 터미널" + +#: prefdlg.cpp:381 +msgid "" +"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " +"window" +msgstr "터미널 창에서 실행되는 명령어 알람을 사용하기 위해 어떤 응용프로그램을 사용할 것인지를 선택하세요." + +#: prefdlg.cpp:388 +msgid "" +"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" +"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" +msgstr "'%1'을 터미널 알람을 위한 터미널 창으로 사용합니다." + +#: prefdlg.cpp:414 +msgid "Other:" +msgstr "기타 :" + +#: prefdlg.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " +"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " +"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " +"command line." +msgstr "" +"여러분이 선택하신 터미널 창에 실행시키기 위한 전체 명령을 입력하세요. 알람에 설정된 명령어는 여러분이 여기서 설정하신 명령어에 추가되어 " +"실행됩니다. %1 도움말을 통해 여러분이 설정할 수 있는 명령들에 대한 세부 설명을 확인하실 수 있습니다." + +#: prefdlg.cpp:473 +#, c-format +msgid "" +"Command to invoke terminal window not found:\n" +"%1" +msgstr "" +"터미널 창을 불러들이기 위한 명령어를 찾지 못했습니다.:\n" +"%1" + +#: prefdlg.cpp:528 +#, fuzzy +msgid "" +"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " +"KAlarm" +msgstr "이 옵션을 체크하지 않으시면 더이상 %1을 사용하실 수 없습니다." + +#: prefdlg.cpp:537 +msgid "Autostart system tray &icon at login" +msgstr "로그인 할때 시스템 트레이 아이콘 자동 시작(&I)" + +#: prefdlg.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." +msgstr "사용자가 KDE를 시작할 때마다 %1의 실행을 확인" + +#: prefdlg.cpp:539 +msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." +msgstr "사용자가 KDE를 시작할 때마다 시스템 트레이 아이콘 표시" + +#: prefdlg.cpp:603 +msgid "Email client:" +msgstr "이메일 클라이언트:" + +#: prefdlg.cpp:606 +msgid "&KMail" +msgstr "K메일(&K)" + +#: prefdlg.cpp:609 +msgid "&Sendmail" +msgstr "메일보내기(&S)" + +#: prefdlg.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" +"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " +"necessary.\n" +"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " +"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " +"agent." +msgstr "" +"알람이 실행되었을 때 이메일을 어떻게 보낼 것인지 결정합니다.\n" +"K메일: K메일이 실행 중이면 메일이 K메일 보낼 편지함에 자동으로 추가되고, 실행 중이지 않으면, K메일을 통해 보낼 수 있도록 메일 " +"편집창이 뜹니다.\n" +"메일보내기: 이 메일이 자동으로 보내집니다. 이는 sendmail 이나, sendmail에 대응하는 전송 에이전트가 설정되어야만 합니다." + +#: prefdlg.cpp:621 +msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" +msgstr "보낸 편지들을 %1 디렉터리로 복사하기(&P)" + +#: prefdlg.cpp:624 +msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" +msgstr "이메일을 보내고 난 후, 사본을 %1디렉터리에 저장" + +#: prefdlg.cpp:629 +msgid "Your Email Address" +msgstr "이메일 주소" + +#: prefdlg.cpp:650 +msgid "" +"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " +"alarms." +msgstr "이메일 알람을 전송할 때 개인정보에 있는 자신의 이메일 주소로 보냅니다." + +#: prefdlg.cpp:657 +msgid "&Use address from Control Center" +msgstr "제어판의 주소 사용(&U)" + +#: prefdlg.cpp:661 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " +"as the sender when sending email alarms." +msgstr "이메일 알람을 보낼 때 발송자로서 자신의 개인정보를 설정하기 위해 KDE 제어판에서 이메일 주소를 사용하기 위해 체크합니다." + +#: prefdlg.cpp:665 +msgid "Use KMail &identities" +msgstr "KMail의 개인정보 사용" + +#: prefdlg.cpp:669 +msgid "" +"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " +"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " +"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " +"identities to use." +msgstr "" +"이메일 알람의 보낸사람과 회신주소로 사용할 수 있는 KMail의 이메일 개인정보를 사용하고 있는지 확인하세요. 이미 설정된 이메일 알람의 " +"경우는 기존의 기본 설정된 이메일 주소를 통해 처리됩니다만, 새로 설정하는 이메일 알람들은 여기서 지금 설정한 이메일 주소를 사용가능합니다." + +#: prefdlg.cpp:676 +msgid "" +"_: 'Bcc' email address\n" +"&Bcc:" +msgstr "숨은참조(&B):" + +#: prefdlg.cpp:690 +msgid "" +"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " +"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " +"on, you can simply enter your user login name." +msgstr "스스로에게 이메일 알람의 숨은참조 복사본을 보내려면 당신의 이메일 주소를 넣으십시오." + +#: prefdlg.cpp:698 +msgid "Us&e address from Control Center" +msgstr "제어판의 주소 사용(&E)" + +#: prefdlg.cpp:702 +msgid "" +"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " +"email alarms to yourself." +msgstr "숨은참조 복사본을 받을 이메일로, KDE제어판에 있는 이메일을 사용하려 하는 경우 체크하십시오." + +#: prefdlg.cpp:708 +msgid "&Notify when remote emails are queued" +msgstr "원격 이메일이 대기중일 때 알림(&N)" + +#: prefdlg.cpp:711 +msgid "" +"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " +"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " +"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " +"transmitted." +msgstr "" +"이메일이 원격 시스템으로 보내지기 전에 대기열에 있게 되는 경우 알림 메시지를 표시합니다. 모뎀을 이용한 연결을 사용할 경우 이메일이 실제로 " +"전송되었는지를 확인할 수 있으므로 유용합니다." + +#: prefdlg.cpp:789 +msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." +msgstr "지정된 '숨은 참조' 이메일 주소가 유효하지 않습니다." + +#: prefdlg.cpp:796 +msgid "" +"%1\n" +"Are you sure you want to save your changes?" +msgstr "" +"%1\n" +"변경사항을 저장하시겠습니까?" + +#: prefdlg.cpp:802 +#, c-format +msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" +msgstr "KDE 제어판에서 현재 설정된 이메일 주소가 없습니다. %1" + +#: prefdlg.cpp:807 +#, c-format +msgid "No KMail identities currently exist. %1" +msgstr "KMail 개인정보가 존재하지 않습니다.%1" + +#: prefdlg.cpp:825 +msgid "Message Font && Color" +msgstr "메시지 글꼴과 색상" + +#: prefdlg.cpp:836 +msgid "Di&sabled alarm color:" +msgstr "사용할 수 없는 알람의 색상(&S):" + +#: prefdlg.cpp:841 +msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." +msgstr "알람 목록에서 알람의 글꼴 색을 선택하십시오." + +#: prefdlg.cpp:846 +msgid "E&xpired alarm color:" +msgstr "만료된 알람의 색상(&X):" + +#: prefdlg.cpp:851 +msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." +msgstr "만료된 알람의 알람 목록에 쓰일 글자색을 선택하십시오." + +#: prefdlg.cpp:895 +msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "\"%1\"을 위한 알람 편집 대화창의 기본 설정" + +#: prefdlg.cpp:896 +#, fuzzy +msgid "" +"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." +msgstr "알람 편집 대화상자에서 \"%1\"에 대한 기본 설정 경고음을 선택하려면 체크하십시오." + +#: prefdlg.cpp:899 +msgid "Display Alarms" +msgstr "알람 표시" + +#: prefdlg.cpp:916 +msgid "Reminder &units:" +msgstr "미리알림 단위(&U):" + +#: prefdlg.cpp:926 +msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." +msgstr "알람 편집 대화상자의 미리알림 기본 단위." + +#: prefdlg.cpp:950 +msgid "Repea&t sound file" +msgstr "반복할 사운드 파일(&T)" + +#: prefdlg.cpp:952 +msgid "" +"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" +"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." +msgstr "알람 편집 대화창에서 사운드 파일 \"%1\"에 대한 기본 설정" + +#: prefdlg.cpp:958 +msgid "Sound &file:" +msgstr "사운드 파일(&F):" + +#: prefdlg.cpp:966 +msgid "Choose a sound file" +msgstr "사운드 파일 선택" + +#: prefdlg.cpp:968 +msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." +msgstr "알람 편집 대화상자에서 사용할 기본 사운드 파일을 입력하십시오." + +#: prefdlg.cpp:974 +msgid "Command Alarms" +msgstr "명령어 알람" + +#: prefdlg.cpp:991 +msgid "Email Alarms" +msgstr "이메일 알람" + +#: prefdlg.cpp:1018 +msgid "&Recurrence:" +msgstr "재알람(&R):" + +#: prefdlg.cpp:1031 +msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." +msgstr "알람 편집 대화상자에서 재알람 규칙의 기본 설정." + +#: prefdlg.cpp:1037 +msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" +msgstr "윤년이 아닐때, 매년 2월 29일의 알람을 다음 날짜로:" + +#: prefdlg.cpp:1045 +msgid "February 2&8th" +msgstr "2월 28일(&8)" + +#: prefdlg.cpp:1048 +msgid "March &1st" +msgstr "3월 1일(&1)" + +#: prefdlg.cpp:1051 +msgid "Do ¬ repeat" +msgstr "반복하지 않음(&N)" + +#: prefdlg.cpp:1056 +msgid "" +"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " +"should occur in non-leap years.\n" +"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " +"when you change this setting." +msgstr "" +"알람을 반복하려는 날이 2월 29일일 때 윤년이 아닌 경우에는 어떤 날에 알람을 실행할 것인지 결정합니다.\n" +"이 설정을 바꾸면, 현재 알람의 다음 일정이 재계산되지 않음을 유의하십시오." + +#: prefdlg.cpp:1182 +msgid "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" +msgstr "" +"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" + +#: prefdlg.cpp:1195 +msgid "System Tray Tooltip" +msgstr "시스템 트레이 풍선도움말" + +#: prefdlg.cpp:1202 +msgid "Show next &24 hours' alarms" +msgstr "다음 24시간 이내의 알람 보기(&2)" + +#: prefdlg.cpp:1206 +msgid "" +"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " +"in the next 24 hours" +msgstr "다음 24시간 동안의 알람 예정을 시스템 트레이 풍선도움말에 표시할 것인지 정함" + +#: prefdlg.cpp:1211 +msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" +msgstr "표시할 알람의 최대 개수(&X):" + +#: prefdlg.cpp:1218 +msgid "" +"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " +"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." +msgstr "시스템 트레이에 다음 24시간 동안의 모든 알람을 표시하려면 체크 해제하십시오. 최대 개수를 정하려면 체크하십시오." + +#: prefdlg.cpp:1226 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " +"alarm is due" +msgstr "알람의 예정 시간을 시스템 트레이 풍선도움말에 표시할 것인지 정함" + +#: prefdlg.cpp:1233 +msgid "" +"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " +"is due" +msgstr "알람의 남은 시간을 시스템 트레이 풍선도움말에 표시할 것인지 정함" + +#: prefdlg.cpp:1238 +msgid "&Prefix:" +msgstr "접두어(&P):" + +#: prefdlg.cpp:1243 +msgid "" +"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " +"system tray tooltip" +msgstr "시스템 트레이 풍선도움말에서 알람까지의 남은 시간 앞에 붙일 텍스트를 입력하십시오." + +#: prefdlg.cpp:1248 +msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" +msgstr "메시치 창에 제목막대 / 키보드 입력 받음(&W)" + +#: prefdlg.cpp:1251 +msgid "" +"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" +"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " +"keyboard input when it is displayed.\n" +"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " +"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." +msgstr "" +"알람 메시지 창의 성질을 정합니다:\n" +"- 체크되면, 제목막대가 있는 보통 모양이고, 표시되었을 경우 키보드 입력에 반응합니다.\n" +"- 체크 해제되면, 창이 표시되었을 경우 키보드 입력에 반응하지 않고 제목막대도 없고 이동되거나 크기조절되지도 않습니다." + +#: prefdlg.cpp:1259 +msgid "System tray icon &update interval:" +msgstr "시스템 트레이 아이콘 새로고침 간격(&U):" + +#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: prefdlg.cpp:1266 +msgid "" +"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " +"Daemon is monitoring alarms." +msgstr "시스템 트레이 아이콘이 알람 데몬의 알람 감시를 얼마나 자주 표시할 것인지 정합니다." + +#. i18n: file kalarmui.rc line 32 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "동작(&A)" + +#: recurrenceedit.cpp:69 +msgid "No recurrence" +msgstr "재알람 없음" + +#: recurrenceedit.cpp:70 +msgid "No Recurrence" +msgstr "재알람 없음" + +#: recurrenceedit.cpp:71 +msgid "At Login" +msgstr "로그인 할 때" + +#: recurrenceedit.cpp:72 +msgid "At &login" +msgstr "로그인 할 때(&L)" + +#: recurrenceedit.cpp:73 +msgid "Hourly/Minutely" +msgstr "매 시간/분" + +#: recurrenceedit.cpp:74 +msgid "Ho&urly/Minutely" +msgstr "매 시간/분(&U)" + +#: recurrenceedit.cpp:75 +msgid "Daily" +msgstr "매일" + +#: recurrenceedit.cpp:76 +msgid "&Daily" +msgstr "매일(&D)" + +#: recurrenceedit.cpp:77 +msgid "Weekly" +msgstr "매주" + +#: recurrenceedit.cpp:78 +msgid "&Weekly" +msgstr "매주(&W)" + +#: recurrenceedit.cpp:79 +msgid "Monthly" +msgstr "매달" + +#: recurrenceedit.cpp:80 +msgid "&Monthly" +msgstr "매달(&M)" + +#: recurrenceedit.cpp:81 +msgid "Yearly" +msgstr "매년" + +#: recurrenceedit.cpp:82 +msgid "&Yearly" +msgstr "매년(&Y)" + +#: recurrenceedit.cpp:106 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "재알람 규칙" + +#: recurrenceedit.cpp:124 +msgid "Do not repeat the alarm" +msgstr "알람 반복 안함" + +#: recurrenceedit.cpp:130 +msgid "" +"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" +"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." +msgstr "" +"지정된 날짜/시간과 그 전 로그인 할 때마다 알람을 실행합니다.\n" +"알람 데몬이 재시작될 때마다 알람이 실행된다는 것을 주의하십시오." + +#: recurrenceedit.cpp:137 +msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" +msgstr "알람을 매 시간/분 간격으로 반복" + +#: recurrenceedit.cpp:143 +msgid "Repeat the alarm at daily intervals" +msgstr "알람을 매일 간격으로 반복" + +#: recurrenceedit.cpp:149 +msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" +msgstr "알람을 매주 간격으로 반복" + +#: recurrenceedit.cpp:155 +msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" +msgstr "알람을 매월 간격으로 반복" + +#: recurrenceedit.cpp:161 +msgid "Repeat the alarm at annual intervals" +msgstr "알람을 매년 간격으로 반복" + +#: recurrenceedit.cpp:177 +msgid "" +"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " +"each time the recurrence is due." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:219 +msgid "Recurrence End" +msgstr "재알람 끝" + +#: recurrenceedit.cpp:225 +msgid "No &end" +msgstr "끝 없음(&E)" + +#: recurrenceedit.cpp:228 +msgid "Repeat the alarm indefinitely" +msgstr "알람 무한정 반복" + +#: recurrenceedit.cpp:233 +msgid "End a&fter:" +msgstr "다음 이후에 끝냄(&F):" + +#: recurrenceedit.cpp:236 +msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" +msgstr "지정된 횟수만큼만 알람 반복" + +#: recurrenceedit.cpp:244 +msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" +msgstr "알람을 실행할 총 횟수 입력" + +#: recurrenceedit.cpp:246 +msgid "occurrence(s)" +msgstr "회" + +#: recurrenceedit.cpp:256 +msgid "End &by:" +msgstr "다음으로 끝냄(&Y):" + +#: recurrenceedit.cpp:259 +msgid "" +"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" +"\n" +"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " +"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:265 +msgid "Enter the last date to repeat the alarm" +msgstr "알람을 반복할 마지막 날짜 입력" + +#: recurrenceedit.cpp:270 +msgid "Enter the last time to repeat the alarm." +msgstr "알람을 반복할 마지막 시간 입력" + +#: recurrenceedit.cpp:277 +msgid "" +"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " +"date" +msgstr "첫 로그인 이후 혹은 지정 종료날짜 이후 알람 반복 중지" + +#: recurrenceedit.cpp:293 +msgid "E&xceptions" +msgstr "예외(&X)" + +#: recurrenceedit.cpp:305 +msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" +msgstr "예외 목록, 예를 들어, 재알람에서 날짜/시간 제외" + +#: recurrenceedit.cpp:321 +msgid "" +"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " +"or Change button below." +msgstr "예외 목록에 넣을 날짜를 입력하십시오. " + +#: recurrenceedit.cpp:330 +msgid "Add the date entered above to the exceptions list" +msgstr "위의 날짜 예외 목록에 추가" + +#: recurrenceedit.cpp:337 +msgid "" +"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " +"entered above" +msgstr "위의 날짜로 현재 강조된 목록 안의 날짜 대체" + +#: recurrenceedit.cpp:344 +msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" +msgstr "예외 목록에서 현재 강조된 항목 제거" + +#: recurrenceedit.cpp:372 +msgid "End date is earlier than start date" +msgstr "시작 날짜 보다 종료 날짜가 더 빠름" + +#: recurrenceedit.cpp:373 +msgid "End date/time is earlier than start date/time" +msgstr "시작 날짜/시간 보다 종료 날짜/시간이 더 빠름" + +#: recurrenceedit.cpp:641 +msgid "" +"_: Date cannot be earlier than start date\n" +"start date" +msgstr "시작 날짜" + +#: recurrenceedit.cpp:1031 +msgid "Recur e&very" +msgstr "다음 때마다 재알람(&V)" + +#: recurrenceedit.cpp:1099 +msgid "hours:minutes" +msgstr "시:분" + +#: recurrenceedit.cpp:1100 +msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" +msgstr "알람 반복 시간과 분 간격 입력" + +#: recurrenceedit.cpp:1118 +msgid "" +"_: On: Tuesday\n" +"O&n:" +msgstr "다음 요일에(&N):" + +#: recurrenceedit.cpp:1196 +msgid "No day selected" +msgstr "날짜가 선택되지 않았습니다." + +#: recurrenceedit.cpp:1225 +msgid "day(s)" +msgstr "일" + +#: recurrenceedit.cpp:1226 +msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" +msgstr "알람 반복기간 날짜 입력" + +#: recurrenceedit.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" +msgstr "알람 반복기간 요일 선택" + +#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 +msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "알람 반복기간 요일 선택" + +#: recurrenceedit.cpp:1242 +msgid "week(s)" +msgstr "주" + +#: recurrenceedit.cpp:1243 +msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" +msgstr "알람 반복기간 주 입력" + +#: recurrenceedit.cpp:1267 +msgid "" +"_: On day number in the month\n" +"O&n day" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1271 +msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" +msgstr "한 달에 선택된 날에 알람 반복" + +#: recurrenceedit.cpp:1277 +msgid "" +"_: Last day of month\n" +"Last" +msgstr "이 날에" + +#: recurrenceedit.cpp:1280 +msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" +msgstr "알람 반복할 한 달의 날짜 선택" + +#: recurrenceedit.cpp:1292 +msgid "" +"_: On the 1st Tuesday\n" +"On t&he" +msgstr "이 요일에(&H)" + +#: recurrenceedit.cpp:1297 +msgid "" +"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" +msgstr "달의 선택된 주에 지정한 요일에 알람 반복" + +#: recurrenceedit.cpp:1300 +msgid "1st" +msgstr "1일" + +#: recurrenceedit.cpp:1301 +msgid "2nd" +msgstr "2일" + +#: recurrenceedit.cpp:1302 +msgid "3rd" +msgstr "3일" + +#: recurrenceedit.cpp:1303 +msgid "4th" +msgstr "4일" + +#: recurrenceedit.cpp:1304 +msgid "5th" +msgstr "5일" + +#: recurrenceedit.cpp:1305 +msgid "" +"_: Last Monday in March\n" +"Last" +msgstr "마지막 요일" + +#: recurrenceedit.cpp:1306 +msgid "2nd Last" +msgstr "두 번째 마지막" + +#: recurrenceedit.cpp:1307 +msgid "3rd Last" +msgstr "세 번째 마지막" + +#: recurrenceedit.cpp:1308 +msgid "4th Last" +msgstr "네 번째 마지막" + +#: recurrenceedit.cpp:1309 +msgid "5th Last" +msgstr "다섯 번째 마지막" + +#: recurrenceedit.cpp:1312 +msgid "" +"_: Every (Monday...) in month\n" +"Every" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1315 +msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" +msgstr "알람 반복할 한 달의 주 선택" + +#: recurrenceedit.cpp:1328 +msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" +msgstr "알람 반복할 한 주의 날짜 선택" + +#: recurrenceedit.cpp:1446 +msgid "month(s)" +msgstr "월" + +#: recurrenceedit.cpp:1447 +msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" +msgstr "알람 반복 기간 개월 단위로 입력" + +#: recurrenceedit.cpp:1458 +msgid "year(s)" +msgstr "년" + +#: recurrenceedit.cpp:1459 +msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" +msgstr "알람 반복 기간 년 단위 입력" + +#: recurrenceedit.cpp:1464 +msgid "" +"_: List of months to select\n" +"Months:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1483 +msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" +msgstr "알람을 반복할 달 선택" + +#: recurrenceedit.cpp:1490 +msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1493 +msgid "" +"_: No date\n" +"None" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1494 +msgid "" +"_: 1st March (short form)\n" +"1 Mar" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1495 +msgid "" +"_: 28th February (short form)\n" +"28 Feb" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1501 +msgid "" +"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " +"years" +msgstr "" + +#: recurrenceedit.cpp:1585 +msgid "No month selected" +msgstr "달이 선택되지 않았습니다." + +#: reminder.cpp:39 +msgid "Reminder for first recurrence only" +msgstr "첫번째 재알람 시에만 미리알림" + +#: reminder.cpp:40 +msgid "Reminder for first rec&urrence only" +msgstr "첫번째 재알람 시에만 미리알림(&U)" + +#: reminder.cpp:52 +msgid "in advance" +msgstr "앞서서" + +#: reminder.cpp:64 +msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" +msgstr "알람이 예정된 첫번째 시간 이전에만 미리알림 표시" + +#: repetition.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Alarm Sub-Repetition" +msgstr "알람 반복" + +#: repetition.cpp:163 +msgid "" +"_: Repeat every 10 minutes\n" +"&Repeat every" +msgstr "다음 시간마다 반복(&R):" + +#: repetition.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " +"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." +msgstr "재알람을 해당 시간마다 하려면 체크하십시오. " + +#: repetition.cpp:166 +msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" +msgstr "알람의 반복 간격을 시간단위로 입력합니다." + +#: repetition.cpp:179 +msgid "&Number of repetitions:" +msgstr "반복 횟수(&N):" + +#: repetition.cpp:182 +msgid "" +"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " +"recurrence" +msgstr "각각의 재알람 이후에 알람을 몇 번 반복할 지를 정합니다." + +#: repetition.cpp:190 +msgid "" +"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" +msgstr "첫 알람이 울린 후에 다시 반복할 횟수를 입력합니다." + +#: repetition.cpp:196 +msgid "&Duration:" +msgstr "지속기간(&D):" + +#: repetition.cpp:199 +msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" +msgstr "알람이 반복될 기간을 지정합니다." + +#: repetition.cpp:205 +msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" +msgstr "알람을 반복할 시간 간격을 입력합니다." + +#: sounddlg.cpp:63 +msgid "Set volume" +msgstr "볼륨 설정" + +#: sounddlg.cpp:64 +msgid "Set &volume" +msgstr "볼륨 설정(&V)" + +#: sounddlg.cpp:66 +msgid "Re&peat" +msgstr "반복(&P)" + +#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Test the sound" +msgstr "소리 재생 중지" + +#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 +msgid "Play the selected sound file." +msgstr "" + +#: sounddlg.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." +msgstr "표시할 문자나 이미지의 이름 또는 URL을 입력하십시오." + +#: sounddlg.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Select a sound file to play." +msgstr "표시할 문자 또는 이미지 파일을 선택하십시오." + +#: sounddlg.cpp:110 +msgid "" +"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " +"is displayed." +msgstr "체크하면 메시지가 표시될때 까지 사운드 파일을 반복하여 재생합니다." + +#: sounddlg.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "볼륨 설정" + +#: sounddlg.cpp:133 +msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." +msgstr "사운드 파일의 재생 볼륨을 고르려면 선택하십시오." + +#: sounddlg.cpp:140 +msgid "Choose the volume for playing the sound file." +msgstr "재생 볼륨을 선택하십시오." + +#: sounddlg.cpp:144 +msgid "Fade" +msgstr "Fade" + +#: sounddlg.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." +msgstr "사운드 파일의 재생 볼륨을 고르려면 선택하십시오." + +#: sounddlg.cpp:155 +msgid "" +"_: Time period over which to fade the sound\n" +"Fade time:" +msgstr "Fade time:" + +#: sounddlg.cpp:163 +msgid "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." +msgstr "" +"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." + +#: sounddlg.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Initial volume:" +msgstr "볼륨 설정" + +#: sounddlg.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." +msgstr "재생 볼륨을 선택하십시오." + +#: soundpicker.cpp:51 +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"Sound" +msgstr "사운드" + +#: soundpicker.cpp:53 +msgid "Beep" +msgstr "비프" + +#: soundpicker.cpp:54 +msgid "Speak" +msgstr "Speak" + +#: soundpicker.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Sound file" +msgstr "사운드 파일(&F):" + +#: soundpicker.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"_: An audio sound\n" +"&Sound:" +msgstr "사운드(&S)" + +#: soundpicker.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Configure sound file" +msgstr "사운드 파일 선택" + +#: soundpicker.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." +msgstr "알람 편집 대화상자에서 사용할 기본 사운드 파일을 입력하십시오." + +#: soundpicker.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." +msgstr "알람 편집 대화상자에서 사용할 기본 사운드 파일을 입력하십시오." + +#: soundpicker.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "%1: the message is displayed silently." +msgstr "메시지가 표시될 때 경고음 울림" + +#: soundpicker.cpp:118 +msgid "%1: a simple beep is sounded." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:119 +msgid "" +"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " +"play options." +msgstr "" + +#: soundpicker.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "%1: the message text is spoken." +msgstr "메시지가 표시될 때 경고음 울림" + +#: soundpicker.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Sound File" +msgstr "사운드 파일" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "Sound Files" +msgstr "사운드 파일" + +#: soundpicker.cpp:286 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: soundpicker.cpp:291 +msgid "Choose Sound File" +msgstr "사운드 파일을 선택" + +#: specialactions.cpp:51 +msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." +msgstr "알람이 표시되기 전/후에 실행할 동작을 정의합니다." + +#: specialactions.cpp:72 +msgid "Special Alarm Actions" +msgstr "특별 알람 동작" + +#: specialactions.cpp:144 +msgid "Pre-a&larm action:" +msgstr "알람 전 동작:" + +#: specialactions.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" +"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " +"reminder or deferred alarm is displayed.\n" +"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." +msgstr "" +"알람이 표시되기 전에 실행할 쉘 명령어를 입력하십시오. 뿐만아니라 .%1은(는) 알람을 표시하기 전에 명령을 마칠때 까지 기다릴 것입니다." + +#: specialactions.cpp:158 +msgid "Post-alar&m action:" +msgstr "알람 후 동작(&M):" + +#: specialactions.cpp:165 +msgid "" +"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" +"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " +"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." +msgstr "" + +#: templatedlg.cpp:47 +msgid "Alarm Templates" +msgstr "알람 템플릿" + +#: templatedlg.cpp:54 +msgid "The list of alarm templates" +msgstr "알람 템플릿 목록" + +#: templatedlg.cpp:63 +msgid "Create a new alarm template" +msgstr "새로운 알람 템플릿 생성" + +#: templatedlg.cpp:68 +msgid "Edit the currently highlighted alarm template" +msgstr "현재 선택한 알람 템플릿 편집" + +#: templatedlg.cpp:71 +msgid "Co&py" +msgstr "복사(&P)" + +#: templatedlg.cpp:74 +msgid "" +"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " +"template" +msgstr "현재 선택한 템플릿의 복사본을 기본으로 새 알람 템플릿 생성" + +#: templatedlg.cpp:79 +msgid "Delete the currently highlighted alarm template" +msgstr "현재 선택한 알람 템플릿 삭제" + +#: templatedlg.cpp:143 +msgid "New Alarm Template" +msgstr "새 알람 템플릿" + +#: templatedlg.cpp:165 +msgid "Edit Alarm Template" +msgstr "알람 템플릿 편집" + +#: templatedlg.cpp:189 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" +"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" +msgstr "선택한 알람 템플릿 %n을(를) 정말로 삭제하시겠습니까?" + +#: templatedlg.cpp:190 +msgid "" +"_n: Delete Alarm Template\n" +"Delete Alarm Templates" +msgstr "알람 템플릿 삭제" + +#: templatelistview.cpp:83 +msgid "Alarm type" +msgstr "알람 타입" + +#: templatelistview.cpp:85 +msgid "Name of the alarm template" +msgstr "알람 템플릿의 이름" + +#: templatepickdlg.cpp:38 +msgid "Choose Alarm Template" +msgstr "알람 템플릿 선택" + +#: templatepickdlg.cpp:46 +msgid "Select a template to base the new alarm on." +msgstr "새 알람의 기본이 되는 템플릿을 선택하십시오." + +#: traywindow.cpp:83 +msgid "Cannot load system tray icon." +msgstr "시스템 트레이 아이콘을 불러올 수 없습니다." + +#: traywindow.cpp:91 +msgid "&New Alarm..." +msgstr "새 알람(&N)..." + +#: traywindow.cpp:92 +msgid "New Alarm From &Template" +msgstr "템플릿으로부터 새 알람 만들기(&T)" + +#: traywindow.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"(%1%2:%3)" +msgstr "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"(%1%2:%3)" + +#: traywindow.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"%1%2:%3" +msgstr "" +"_: prefix + hours:minutes\n" +"%1%2:%3" + +#: traywindow.cpp:356 +msgid "%1 - disabled" +msgstr "%1 - 꺼짐" + +#: undo.cpp:353 +msgid "Alarm not found" +msgstr "알람을 찾을 수 없습니다." + +#: undo.cpp:354 +msgid "Error recreating alarm" +msgstr "알람 재생성 오류" + +#: undo.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "Error recreating alarm template" +msgstr "알람 재생성 오류" + +#: undo.cpp:356 +msgid "Cannot reactivate expired alarm" +msgstr "이미 만료된 알람을 다시 활성화 시킬 수 없습니다." + +#: undo.cpp:357 +msgid "Program error" +msgstr "프로그램 오류" + +#: undo.cpp:358 +msgid "Unknown error" +msgstr "알수 없는 오류" + +#: undo.cpp:360 +msgid "" +"_: Undo-action: message\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: undo.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to create a new alarm\n" +"New alarm" +msgstr "" +"_: Action to create a new alarm\n" +"새 알람 만들기" + +#: undo.cpp:597 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to delete an alarm\n" +"Delete alarm" +msgstr "" +"_: Action to delete an alarm\n" +"알람 삭제" + +#: undo.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to create a new alarm template\n" +"New template" +msgstr "" +"_: Action to create a new alarm template\n" +"새 알람 템플릿 만들기" + +#: undo.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to delete an alarm template\n" +"Delete template" +msgstr "" +"_: Action to delete an alarm template\n" +"알람 템플릿 삭제" + +#: undo.cpp:604 +msgid "Delete expired alarm" +msgstr "만료된 알람 삭제." + +#: undo.cpp:864 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to edit an alarm\n" +"Edit alarm" +msgstr "" +"_: Action to edit an alarm\n" +"알람 편집" + +#: undo.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Action to edit an alarm template\n" +"Edit template" +msgstr "" +"_: Action to edit an alarm template\n" +"템플릿 편집" + +#: undo.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple alarms" +msgstr "여러 알람 삭제" + +#: undo.cpp:1009 +#, fuzzy +msgid "Delete multiple templates" +msgstr "여러 템플릿 삭제" + +#: undo.cpp:1016 +msgid "Delete multiple expired alarms" +msgstr "만료된 여러 알람 삭제" + +#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 +msgid "Reactivate alarm" +msgstr "알람 다시 활성화" + +#: undo.cpp:1126 +msgid "Reactivate multiple alarms" +msgstr "여러 알람 다시 활성화" + +#: lib/colourcombo.cpp:185 +msgid "Custom..." +msgstr "사용자 정의..." + +#: lib/dateedit.cpp:63 +#, c-format +msgid "Date cannot be earlier than %1" +msgstr "날짜가 %1 보다 앞에 있을 수 없습니다." + +#: lib/dateedit.cpp:68 +#, c-format +msgid "Date cannot be later than %1" +msgstr "날짜가 %1 보다 뒤에 있을 수 없습니다." + +#: lib/dateedit.cpp:79 +msgid "today" +msgstr "오늘" + +#: lib/shellprocess.cpp:146 +msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" +msgstr "명령을 실행할 수 없음(인증되지 않은 쉘 접근):" + +#: lib/shellprocess.cpp:149 +msgid "Failed to execute command:" +msgstr "명령 실행 실패:" + +#: lib/shellprocess.cpp:151 +msgid "Command execution error:" +msgstr "명령 실행 오류:" + +#: lib/timeperiod.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "minutes" +msgstr "시/분" + +#: lib/timeperiod.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Minutes" +msgstr "시/분" + +#: lib/timeperiod.cpp:39 +msgid "hours/minutes" +msgstr "시/분" + +#: lib/timeperiod.cpp:40 +msgid "Hours/Minutes" +msgstr "시/분" + +#: lib/timeperiod.cpp:41 +msgid "days" +msgstr "일" + +#: lib/timeperiod.cpp:42 +msgid "Days" +msgstr "일" + +#: lib/timeperiod.cpp:43 +msgid "weeks" +msgstr "주" + +#: lib/timeperiod.cpp:44 +msgid "Weeks" +msgstr "주" + +#: lib/timespinbox.cpp:96 +msgid "" +"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " +"larger step (6 hours / 5 minutes)." +msgstr "회전 버튼을 누를 때 Shift키를 같이 눌러 더 큰 단위로 시간을 맞추십시오(6시간 / 5분)" + +#: kalarmd/admain.cpp:42 +msgid "KAlarm Daemon" +msgstr "KAlarm Daemon" + +#: kalarmd/admain.cpp:43 +msgid "KAlarm Alarm Daemon" +msgstr "KAlarm Alarm Daemon" + +#: kalarmd/admain.cpp:46 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: kalarmd/admain.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "개발자" + +#: kalarmd/admain.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "원 개발자" + +#~ msgid "" +#~ "_: first week of January\n" +#~ "of:" +#~ msgstr "달 선택:" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kandy.po new file mode 100644 index 00000000000..dce31f00371 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kandy.po @@ -0,0 +1,714 @@ +# Translation of kandy.po to Korean. +# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@engineer.com>, 2001. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kandy\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" + +#: atcommand.cpp:53 +msgid "New Command" +msgstr "새 명령" + +#: atcommand.cpp:309 +#, c-format +msgid "Arg %1" +msgstr "변수 %1" + +#: cmdpropertiesdialog.cpp:109 +msgid "Enter parameter name:" +msgstr "파라미터 이름을 입력하십시오:" + +#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57 +msgid " Disconnected " +msgstr " 접속 끊김 " + +#: kandy.cpp:105 +#, c-format +msgid "Could not load file %1" +msgstr "%1 파일을 읽을 수 없습니다" + +#: kandy.cpp:116 +#, c-format +msgid "Could not save file %1." +msgstr "%1 파일을 저장할 수 없습니다." + +#: kandy.cpp:139 +msgid "Mobile GUI" +msgstr "모바일 GUI" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453 +#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Connect" +msgstr "연결" + +#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458 +msgid "Disconnect" +msgstr "연결 해제" + +#: kandy.cpp:293 +msgid "New Profile" +msgstr "새 프로필" + +#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172 +msgid "Save changes to profile %1?" +msgstr "%1 프로필의 변경사항을 저장하시겠습니까?" + +#: kandy.cpp:321 +#, c-format +msgid "Cannot open modem device %1." +msgstr "모뎀 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74 +msgid "Modem Error" +msgstr "모뎀 오류" + +#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466 +msgid " Connected " +msgstr " 연결됨 " + +#: kandyprefsdialog.cpp:77 +msgid "Serial Interface" +msgstr "시리얼 인터페이스" + +#: kandyprefsdialog.cpp:116 +msgid "Address Book" +msgstr "주소록" + +#: kandyprefsdialog.cpp:353 +msgid "Windows" +msgstr "창" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165 +#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: kandyview.cpp:79 +msgid "Command" +msgstr "명령" + +#: kandyview.cpp:80 +msgid "Hex" +msgstr "Hex(6진수)" + +#: kandyview.cpp:86 +msgid "Add..." +msgstr "추가..." + +#: kandyview.cpp:90 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: kandyview.cpp:98 +msgid "Execute" +msgstr "실행" + +#: kandyview.cpp:108 +msgid "Input:" +msgstr "입력:" + +#: kandyview.cpp:119 +msgid "Output:" +msgstr "출력:" + +#: kandyview.cpp:129 +msgid "Result:" +msgstr "결과:" + +#: kandyview.cpp:253 +msgid "Enter value for %1:" +msgstr "%1의 값을 입력하십시오." + +#: main.cpp:43 +msgid "Communicating with your mobile phone." +msgstr "여러분의 휴대폰과 통신중입니다" + +#: main.cpp:49 +msgid "Show terminal window" +msgstr "터미널 창 보기" + +#: main.cpp:50 +msgid "Show mobile GUI" +msgstr "모바일 GUI 보기" + +#: main.cpp:51 +msgid "Do not show GUI" +msgstr "GUI 보기 안함" + +#: main.cpp:52 +msgid "Filename of command profile file" +msgstr "명령 프로필 파일의 파일명" + +#: main.cpp:69 +msgid "Modem is off." +msgstr "모뎀이 꺼져있습니다." + +#: main.cpp:74 +msgid "Modem is busy." +msgstr "모뎀이 사용중입니다." + +#: main.cpp:90 +msgid "Kandy" +msgstr "Kandy" + +#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454 +msgid "Reading mobile phonebook..." +msgstr "휴대폰 전화번호부를 읽는 중..." + +#: mobilegui.cpp:424 +msgid "Writing mobile phonebook..." +msgstr "휴대폰 전화번호부에 쓰는 중..." + +#: mobilegui.cpp:433 +msgid "Wrote mobile phonebook." +msgstr "모바일 전화번호부에 기록 하였습니다." + +#: mobilegui.cpp:493 +msgid "Reading KDE address book..." +msgstr "KDE 주소록을 읽습니다." + +#: mobilegui.cpp:643 +msgid "Read KDE address book." +msgstr "KDE 주소록을 읽습니다." + +#: mobilegui.cpp:951 +msgid "Wrote KDE address book." +msgstr "KDE 주소록에 기록 하였습니다." + +#: mobilegui.cpp:1162 +msgid "Read mobile phonebook." +msgstr "모바일 전화번호부를 읽습니다." + +#: mobilegui.cpp:1313 +msgid "Kab Entry:" +msgstr "Kab 항목:" + +#: mobilegui.cpp:1316 +msgid "Mobile Entry:" +msgstr "모바일 항목:" + +#: mobilegui.cpp:1321 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "항목이 충돌합니다." + +#: mobilegui.cpp:1323 +msgid "Use Kab Entry" +msgstr "Kab 항목 사용" + +#: mobilegui.cpp:1324 +msgid "Use Mobile Entry" +msgstr "모바일 항목 사용" + +#: mobilegui.cpp:1401 +msgid "Synced phonebooks." +msgstr "전화번호부가 동기화 되었습니다." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156 +#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "KDE Address Book" +msgstr "KDE 주소록" + +#: mobilegui.cpp:1536 +msgid "KDE Address Book (modified)" +msgstr "KDE 주소록(수정됨)" + +#: mobilegui.cpp:1564 +msgid "The KDE address book contains unsaved changes." +msgstr "KDE 주소록에 저장되지 않은 변경사항이 있습니다." + +#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "저장되지 않은 변경사항" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232 +#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624 +#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mobile Phone Book" +msgstr "휴대폰 전화번호부" + +#: mobilegui.cpp:1607 +msgid "Mobile Phone Book (modified)" +msgstr "휴대폰 전화번호부(수정됨)" + +#: mobilegui.cpp:1649 +msgid "The mobile phone book contains unsaved changes." +msgstr "휴대폰 전화번호부에 저장되지 않은 변경사항이 있습니다." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361 +#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "터미널" + +#: modem.cpp:197 +msgid "" +"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions." +msgstr "장치 '%1'을(를) 열 수 없습니다. 사용자의 권한을 확인하십시오." + +#: modem.cpp:206 +msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" +msgstr "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" + +#: modem.cpp:223 +msgid "tcsetattr() failed." +msgstr "tcsetattr() 실패." + +#: modem.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Unable to lock device '%1'." +msgstr "잠금 파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다." + +#: modem.cpp:301 +msgid "Unable to open lock file '%1'." +msgstr "잠금 파일 '%1'을(를) 열 수 없습니다." + +#: modem.cpp:309 +msgid "Unable to read lock file '%1'." +msgstr "잠금 파일 '%1'을(를) 읽을 수 없습니다." + +#: modem.cpp:319 +msgid "Unable to get PID from file '%1'." +msgstr "파일 '%1'(으)로 부터 프로세스 ID를 가져올 수 없습니다." + +#: modem.cpp:325 +msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running." +msgstr "장치를 고정하고 있는 프로세스 ID %1의 프로세스가 아직 실행중입니다." + +#: modem.cpp:331 +msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file." +msgstr "고정 파일의 프로세서 ID로 신호를 전송할 수 없습니다." + +#: modem.cpp:337 +msgid "" +"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient " +"permissions." +msgstr "고정 파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다. 사용자의 권한을 확인하십시오." + +#. i18n: file kandymobileui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Show" +msgstr "보기(&S)" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Command Properties" +msgstr "명령 등록정보" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "문자열:" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hex result" +msgstr "HEX 결과" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "위치" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "파라미터" + +#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "값" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Mobile Device" +msgstr "휴대용 장치" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Model Information" +msgstr "모델 정보" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Model:" +msgstr "모델:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Serial number:" +msgstr "시리얼 번호:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Manufacturer:" +msgstr "제조 업체:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "GSM version:" +msgstr "GSM 버전:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Address Books" +msgstr "주소록" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "전화번호" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Read" +msgstr "읽기" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Write" +msgstr "쓰기" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Save to File..." +msgstr "파일로 저장..." + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "동기화" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Battery charge:" +msgstr "배터리 충전:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Signal quality:" +msgstr "신호 품질:" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "xx %" +msgstr "xx %" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "새로 고침" + +#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Set Clock" +msgstr "시각 설정" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 10 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Serial device" +msgstr "시리얼 장치" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 14 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Baud rate" +msgstr "Baud rate" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 18 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Lock directory" +msgstr "디렉터리 보기" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 22 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Open modem on startup" +msgstr "시작시 모뎀 열기" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 26 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Auto-set clock of mobile on connection" +msgstr "연결시 휴대폰 시각 자동 설정" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 33 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Exclude home numbers" +msgstr "집 전화번호 제외" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 37 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Exclude work numbers" +msgstr "회사 전화번호 제외" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 41 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Exclude messaging numbers" +msgstr "메시지 전화번호 제외" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 45 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Exclude fax numbers" +msgstr "팩스 전화번호 제외" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 49 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Exclude cell numbers" +msgstr "휴대폰 전화번호 제외" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 53 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Exclude video phone numbers" +msgstr "비디오폰 전화번호 제외" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 57 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Exclude mailbox numbers" +msgstr "이메일 주소 제외" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 61 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Exclude modem numbers" +msgstr "모뎀 번호 제외" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 65 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Exclude car phone numbers" +msgstr "카폰 전화번호 제외" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 69 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Exclude ISDN numbers" +msgstr "ISDN 번호 제외" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 73 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Exclude pager numbers" +msgstr "삐삐 번호 제외" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 78 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use home suffix" +msgstr "집전화 접미사 사용" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 82 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Use work suffix" +msgstr "회사전화 접미사 사용" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 86 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Use messaging suffix" +msgstr "메시지 접미사 사용" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 90 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Use fax suffix" +msgstr "팩스 접미사 사용" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 94 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Use mobile suffix" +msgstr "휴대폰 접미사 사용" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 98 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Use video suffix" +msgstr "비디오폰 접미사 사용" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 102 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Use mailbox suffix" +msgstr "이메일 접미사 사용" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 106 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Use modem suffix" +msgstr "모뎀 접미사 사용" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Use car suffix" +msgstr "카폰 접미사 사용" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 114 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Use ISDN suffix" +msgstr "ISDN 접미사 사용" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 118 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Use pager suffix" +msgstr "삐삐 접미사 사용" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 123 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Home suffix" +msgstr "집전화 접미사" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 127 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Work suffix" +msgstr "회사전화 접미사" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 131 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Messaging suffix" +msgstr "메시지 접미사" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 135 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Fax suffix" +msgstr "팩스 접미사" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 139 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Cell suffix" +msgstr "휴대폰 접미사" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 143 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Video suffix" +msgstr "비디오폰 접미사" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 147 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Mailbox suffix" +msgstr "이메일 접미사" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 151 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Modem suffix" +msgstr "모뎀 접미사" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 155 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Car suffix" +msgstr "카폰 접미사" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 159 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "ISDN suffix" +msgstr "ISDN 접미사" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 163 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Pager suffix" +msgstr "삐삐 접미사" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 171 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Open terminal window on startup" +msgstr "시작할 때 터미널 창 열기" + +#. i18n: file kandy.kcfg line 175 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Open mobile window on startup" +msgstr "시작할 때 모바일 창 열기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po new file mode 100644 index 00000000000..9763584af11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/karm.po @@ -0,0 +1,872 @@ +# Translation of karm to Korean. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <kde-i18n@kldp.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: csvexportdialog.cpp:87 +msgid "radioDecimal" +msgstr "radioDecimal" + +#: edittaskdialog.cpp:58 +msgid "Task &name:" +msgstr "작업 이름(&N):" + +#: edittaskdialog.cpp:72 +msgid "Edit &absolute" +msgstr "절대 시간 편집(&A)" + +#: edittaskdialog.cpp:85 +msgid "&Session time: " +msgstr "세션 시간(&S): " + +#: edittaskdialog.cpp:88 +msgid "&Time:" +msgstr "시간(&T):" + +#: edittaskdialog.cpp:124 +msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)" +msgstr "상대 시간 편집 (세션 시간과 시간에 모두 적용)(&R)" + +#: edittaskdialog.cpp:168 +msgid "A&uto tracking" +msgstr "자동 추적(&U)" + +#: edittaskdialog.cpp:177 +msgid "In Desktop" +msgstr "다음 데스크톱에" + +#: edittaskdialog.cpp:228 +msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only." +msgstr "여기에 작업 이름을 입력하십시오. 이 이름은 구분을 위한 것입니다." + +#: edittaskdialog.cpp:231 +msgid "" +"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n" +"\n" +"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the " +"current session, you would set the Session time to 4 hr." +msgstr "" +"이 설정을 사용하면 이 작업에 보낸 시간을 절대값으로 설정합니다.\n" +"\n" +"예로 이 세션에서 이 작업을 4시간 동안 수행했다면 세션 시간을 4시간으로 설정할 수 있습니다." + +#: edittaskdialog.cpp:236 +msgid "" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " +"value.\n" +"\n" +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " +"you would add 1 hr." +msgstr "" +"이 설정을 사용하면 이 작업에 보낸 시간을 현재 값에 상대적인 값으로 설정합니다.\n" +"\n" +"예제로 이 작업을 타이머 작동 없이 1시간 수행했다면 1시간을 추가할 수 있습니다." + +#: edittaskdialog.cpp:241 +msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." +msgstr "모든 시간이 초기화된 다음 작업이 진행된 시간입니다." + +#: edittaskdialog.cpp:244 +msgid "This is the time the task has been running this session." +msgstr "이 작업이 세션에서 진행된 시간입니다." + +#: edittaskdialog.cpp:246 +msgid "" +"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time" +msgstr "전체 시간과 세션 시간에 더하거나 뺄 시간을 지정합니다." + +#: edittaskdialog.cpp:250 +msgid "" +"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " +"to the specified desktop(s)." +msgstr "지정한 데스크톱으로 전환했을 때 이 작업에 대한 타이머를 시작하시려면 이 설정을 사용하십시오." + +#: edittaskdialog.cpp:253 +msgid "" +"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task." +msgstr "전환했을 때 자동으로 타이머를 시작할 데스크톱을 선택하십시오." + +#: idletimedetector.cpp:73 +msgid "Idle Detection" +msgstr "휴식 감지" + +#: idletimedetector.cpp:74 +msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?" +msgstr "데스크톱이 %1부터 휴식 상태입니다. 무엇을 하시겠습니까?" + +#: idletimedetector.cpp:76 +msgid "Revert && Stop" +msgstr "되돌리고 중지하기" + +#: idletimedetector.cpp:77 +msgid "Revert && Continue" +msgstr "되돌리고 계속하기" + +#: idletimedetector.cpp:78 +msgid "Continue Timing" +msgstr "계속 재기" + +#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262 +msgid "Start &New Session" +msgstr "새 세션 시작하기(&N)" + +#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268 +msgid "&Reset All Times" +msgstr "모든 시간 초기화(&R)" + +#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 +msgid "S&top" +msgstr "정지(&T)" + +#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284 +msgid "Stop &All Timers" +msgstr "모든 타이머 정지(&A)" + +#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291 +msgid "&New..." +msgstr "새로 만들기(&N)..." + +#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296 +msgid "New &Subtask..." +msgstr "새 부 작업 만들기(&S)..." + +#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318 +msgid "&Mark as Complete" +msgstr "완료된 것으로 표시하기(&M)" + +#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325 +msgid "&Mark as Incomplete" +msgstr "완료되지 않은 것으로 표시하기(&M)" + +#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332 +msgid "&Copy Totals to Clipboard" +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347 +msgid "Copy &History to Clipboard" +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355 +msgid "Import &Legacy Flat File..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358 +msgid "&Export to CSV File..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361 +msgid "Export &History to CSV File..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364 +msgid "Import Tasks From &Planner..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:221 +msgid "Configure KArm..." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379 +msgid "Configure key bindings" +msgstr "단축키 설정" + +#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380 +msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm" +msgstr "karm에서만 사용하는 단축키를 설정합니다" + +#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383 +msgid "Start a new session" +msgstr "새 세션 시작하기" + +#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384 +msgid "" +"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " +"without affecting the totals." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388 +msgid "Reset all times" +msgstr "모든 시간 초기화" + +#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 +msgid "" +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " +"scratch." +msgstr "이것은 모든 작업의 세션과 총 시간을 0으로 초기화시키고 처음부터 다시 시작합니다." + +#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393 +msgid "Start timing for selected task" +msgstr "선택한 작업의 시간 재기" + +#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394 +msgid "" +"This will start timing for the selected task.\n" +"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" +"\n" +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " +"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404 +msgid "Stop timing of the selected task" +msgstr "선택한 작업의 시간 재지 않기" + +#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407 +msgid "Stop all of the active timers" +msgstr "모든 활성화된 타이머 멈추가" + +#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409 +msgid "Create new top level task" +msgstr "새 상위 단계 작업 만들기" + +#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410 +msgid "This will create a new top level task." +msgstr "이것은 새 최상위 단계 작업을 만들 것입니다." + +#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412 +msgid "Delete selected task" +msgstr "선택한 작업 삭제하기" + +#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413 +msgid "This will delete the selected task and all its subtasks." +msgstr "이것은 선택한 작업과 모든 부 작업을 삭제할 것입니다." + +#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416 +msgid "Edit name or times for selected task" +msgstr "선택한 작업의 이름이나 시간 편집하기" + +#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417 +msgid "" +"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " +"selected task." +msgstr "" + +#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426 +msgid "Copy task totals to clipboard" +msgstr "작업 합계를 클립보드로 복사합니다." + +#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427 +msgid "Copy time card history to clipboard." +msgstr "시간 카드 과거 기록을 클립보드로 복사합니다." + +#: karm_part.cpp:408 +msgid "karmPart" +msgstr "karmPart" + +#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476 +msgid "task_popup" +msgstr "task_popup" + +#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613 +#, c-format +msgid "Invalid error number: %1" +msgstr "잘못된 오류 번호: %1" + +#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 +msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" +msgstr "\"%1\"을(를) 불러오는 중 오류가 발생했습니다: 부모를 찾을 수 없습니다 (uid=%2)" + +#: karmstorage.cpp:394 +msgid "File \"%1\" not found." +msgstr "파일 \"%1\"을/를 찾을 수 없습니다." + +#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "\"%1\"을/를 열 수 없습니다." + +#: karmstorage.cpp:590 +msgid "Export Progress" +msgstr "내보내기 진행 상태" + +#: karmstorage.cpp:918 +msgid "" +"Task History\n" +msgstr "" +"작업 기록\n" + +#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 +msgid "From %1 to %2" +msgstr "%1에서 %2까지" + +#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319 +#, c-format +msgid "Printed on: %1" +msgstr "인쇄됨: %1" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Sum" +msgstr "합계" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Total Sum" +msgstr "총 합계" + +#: karmstorage.cpp:960 +msgid "Task Hierarchy" +msgstr "작업 계보도" + +#: karmstorage.cpp:970 +msgid " No hours logged." +msgstr " 기록된 시간이 없습니다." + +#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88 +#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303 +msgid "Total" +msgstr "합계" + +#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30 +msgid "KArm" +msgstr "KArm" + +#: ktimewidget.cpp:80 +msgid "" +"_: abbreviation for hours\n" +" hr. " +msgstr " 시간 " + +#: ktimewidget.cpp:94 +msgid "" +"_: abbreviation for minutes\n" +" min. " +msgstr " 분 " + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE Time tracker tool" +msgstr "KDE 시간 추적 도구" + +#: main.cpp:17 +msgid "Just caught a software interrupt." +msgstr "소프트웨어 인터럽트를 잡았습니다." + +#: main.cpp:24 +msgid "The iCalendar file to open" +msgstr "열 iCalendar 파일" + +#: main.cpp:34 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original Author" +msgstr "원 저작자" + +#: mainwindow.cpp:104 +msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." +msgstr "저장에 실패했습니다. 대부분 경우 파일을 잠글 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:106 +msgid "Could not modify calendar resource." +msgstr "달력 자원을 수정할 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:108 +msgid "Out of memory--could not create object." +msgstr "메모리 부족--개체를 만들 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:110 +msgid "UID not found." +msgstr "UID를 찾을 수 없습니다." + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." +msgstr "잘못된 날짜--형식은 YYYY-MM-DD입니다." + +#: mainwindow.cpp:114 +msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." +msgstr "잘못된 시간--형식은 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS입니다." + +#: mainwindow.cpp:116 +msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." +msgstr "잘못된 작업 기간--0보다 커야 합니다." + +#: mainwindow.cpp:146 +msgid "Successfully saved tasks and history" +msgstr "작업과 과거 기록을 저장했습니다" + +#: mainwindow.cpp:156 +msgid "Successfully exported History to CSV-file" +msgstr "과거 기록을 CSV 파일로 저장했습니다" + +#: mainwindow.cpp:205 +#, c-format +msgid "Session: %1" +msgstr "세션: %1" + +#: mainwindow.cpp:208 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "합계: %1" + +#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88 +msgid "Session" +msgstr "세션" + +#: mainwindow.cpp:242 +msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?" +msgstr "모든 작업의 시간을 0으로 초기화하시겠습니까?" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "확인 필요" + +#: mainwindow.cpp:243 +msgid "Reset All Times" +msgstr "모든 시간 초기화" + +#: mainwindow.cpp:340 +msgid "&Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "세션 시간을 클립보드로 복사하기(&C)" + +#: preferences.cpp:23 +msgid "Preferences" +msgstr "설정" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior" +msgstr "행동" + +#: preferences.cpp:50 +msgid "Behavior Settings" +msgstr "행동 설정" + +#: preferences.cpp:58 +msgid "Detect desktop as idle after" +msgstr "다음 시간 이후 데스크톱을 휴식 중으로 표시" + +#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119 +msgid " min" +msgstr " 분" + +#: preferences.cpp:63 +msgid "Prompt before deleting tasks" +msgstr "작업을 지우기 전에 물어보기" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display" +msgstr "표시" + +#: preferences.cpp:78 +msgid "Display Settings" +msgstr "표시 설정" + +#: preferences.cpp:85 +msgid "Columns displayed:" +msgstr "표시할 열:" + +#: preferences.cpp:87 +msgid "Session time" +msgstr "세션 시간" + +#: preferences.cpp:89 +msgid "Cumulative task time" +msgstr "누적 작업 시간" + +#: preferences.cpp:91 +msgid "Total session time" +msgstr "총 세션 시간" + +#: preferences.cpp:93 +msgid "Total task time" +msgstr "총 작업 시간" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage" +msgstr "저장" + +#: preferences.cpp:108 +msgid "Storage Settings" +msgstr "설정 저장하기" + +#: preferences.cpp:117 +msgid "Save tasks every" +msgstr "다음 시간마다 작업 저장" + +#: preferences.cpp:122 +msgid "iCalendar file:" +msgstr "iCalendar 파일:" + +#: preferences.cpp:129 +msgid "Log history" +msgstr "과거 기록" + +#: print.cpp:25 +msgid "Print Times" +msgstr "시간 인쇄하기" + +#: print.cpp:57 +msgid "Task Name " +msgstr "작업 이름 " + +#: print.cpp:82 +#, c-format +msgid "KArm - %1" +msgstr "KArm - %1" + +#: print.cpp:88 taskview.cpp:54 +msgid "Task Name" +msgstr "작업 이름" + +#: printdialog.cpp:44 +msgid "Print Dialog" +msgstr "대화 상자 인쇄하기" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 +#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Date Range" +msgstr "날짜 범위" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 +#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "시작:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 +#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "끝:" + +#: printdialog.cpp:79 +msgid "Selected Task" +msgstr "선택한 작업" + +#: printdialog.cpp:80 +msgid "All Tasks" +msgstr "모든 작업" + +#: printdialog.cpp:83 +msgid "Summarize per week" +msgstr "주별로 요약" + +#: printdialog.cpp:85 +msgid "Totals only" +msgstr "합계만 표시" + +#. i18n: file karmui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "가져오기/내보내기(&I)" + +#. i18n: file karmui.rc line 19 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "시계(&C)" + +#. i18n: file karmui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "작업(&T)" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV로 내보내기" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "다음으로 내보내기:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Karm이 데이터를 기록할 파일입니다." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "인용:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "출력 파일의 모든 필드에 인용 부호를 추가합니다." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " +"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" +"5:45</tt></p>" +msgstr "" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "시간:분" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "소숫점" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "구분자" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "출력 파일의 필드를 구분하기 위한 글자입니다." + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "탭" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "기타:" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "공백" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "쉼표" + +#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "세미콜론" + +#: taskview.cpp:55 +msgid "Session Time" +msgstr "세션 시간" + +#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: taskview.cpp:57 +msgid "Total Session Time" +msgstr "총 세션 시간" + +#: taskview.cpp:58 +msgid "Total Time" +msgstr "총 시간" + +#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304 +msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:405 +msgid "" +"Saving is impossible, so timing is useless. \n" +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " +"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " +"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " +"~/.kde/share/apps/kabc/lock." +msgstr "" + +#: taskview.cpp:495 +msgid "New Task" +msgstr "새 작업" + +#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578 +msgid "Unnamed Task" +msgstr "이름 없는 작업" + +#: taskview.cpp:521 +msgid "" +"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " +"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " +msgstr "" +"새 작업을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 변경 사항은 저장되지 않았습니다. iCalendar 파일을 편집할 수 있는지 확인하십시오. 또한 " +"이 파일을 사용하는 모든 프로그램을 종료하시고, ~/.kde/share/apps/kabc/lock 안에 있는 모든 잠금 파일을 삭제하십시오." + +#: taskview.cpp:560 +msgid "New Sub Task" +msgstr "새 부 작업" + +#: taskview.cpp:572 +msgid "Edit Task" +msgstr "작업 편집" + +#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644 +msgid "No task selected." +msgstr "작업이 선택되지 않았습니다." + +#: taskview.cpp:652 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?" +msgstr "작업 \"%1\"와(과) 전체 과거 기록을 삭제하시겠습니까?" + +#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663 +msgid "Deleting Task" +msgstr "작업 삭제" + +#: taskview.cpp:659 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the task named\n" +"\"%1\" and its entire history?\n" +"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted." +msgstr "" +"작업 \"%1\"와(과) 전체 과거 기록을 삭제하시겠습니까?\n" +"알림: 이 작업의 모든 부 작업과 과거 기록도 삭제됩니다." + +#: taskview.cpp:818 +msgid "" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:819 +msgid "Copy Totals to Clipboard" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy This Task" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844 +msgid "Copy All Tasks" +msgstr "모든 작업 복사하기" + +#: taskview.cpp:842 +msgid "" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " +"all tasks?" +msgstr "" + +#: taskview.cpp:843 +msgid "Copy Session Time to Clipboard" +msgstr "세션 시간 클립보드로 복사하기" + +#: taskviewwhatsthis.cpp:34 +msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." +msgstr "작업 이름은 현재 작업하고 있는 작업이나 부 작업의 이름을 보여 줍니다." + +#: taskviewwhatsthis.cpp:38 +msgid "" +"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n" +"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose " +"\"Start New Session\".\n" +"Time: Overall time for this task.\n" +"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." +msgstr "" + +#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313 +msgid "Task Totals" +msgstr "작업 합계" + +#: timekard.cpp:66 +msgid "Task" +msgstr "작업" + +#: timekard.cpp:101 +msgid "No tasks." +msgstr "작업 없음." + +#: timekard.cpp:259 +msgid "No hours logged." +msgstr "시간이 기록되지 않았습니다." + +#: timekard.cpp:313 +msgid "Task History" +msgstr "작업 기록" + +#: timekard.cpp:356 +#, c-format +msgid "Week of %1" +msgstr "%1의 주" + +#: tray.cpp:134 +msgid "No active tasks" +msgstr "활성화된 작업 없음" + +#: tray.cpp:139 +msgid ", ..." +msgstr ", ..." + +#: tray.cpp:154 +msgid ", " +msgstr ", " diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkabconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..397bb8e9ba3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkabconfig.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# Translation of kcmkabconfig.po to Korean. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:54+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" + +#: addhostdialog.cpp:37 +msgid "Add Host" +msgstr "호스트 추가" + +#: addresseewidget.cpp:59 +msgid "Add..." +msgstr "추가..." + +#: addresseewidget.cpp:60 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: addresseewidget.cpp:93 +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#: addresseewidget.cpp:140 +msgid "Prefixes" +msgstr "경칭" + +#: addresseewidget.cpp:140 +msgid "Enter prefix:" +msgstr "경칭 입력 :" + +#: addresseewidget.cpp:143 +msgid "Inclusions" +msgstr "중간 이름" + +#: addresseewidget.cpp:143 +msgid "Enter inclusion:" +msgstr "중간 이름 입력 :" + +#: addresseewidget.cpp:146 +msgid "Suffixes" +msgstr "이름접미사" + +#: addresseewidget.cpp:146 +msgid "Enter suffix:" +msgstr "접미사 입력 :" + +#: addresseewidget.cpp:149 +msgid "Default formatted name:" +msgstr "기본 공식 이름:" + +#: addresseewidget.cpp:153 +msgid "Empty" +msgstr "없음" + +#: addresseewidget.cpp:154 +msgid "Simple Name" +msgstr "간단한 이름" + +#: addresseewidget.cpp:155 +msgid "Full Name" +msgstr "전체 이름" + +#: addresseewidget.cpp:156 +msgid "Reverse Name with Comma" +msgstr "이름과 콤마를 바꿈" + +#: addresseewidget.cpp:157 +msgid "Reverse Name" +msgstr "성을 앞으로" + +#: extensionconfigdialog.cpp:34 +msgid "Extension Settings" +msgstr "확장 설정" + +#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kabconfigwidget.cpp:66 +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "KDE 단일 클릭 지원" + +#: kabconfigwidget.cpp:69 +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "새 주소에 자동으로 이름 해석" + +#: kabconfigwidget.cpp:72 +msgid "Trade single name component as family name" +msgstr "단일 이름 구성요소를 성으로 교환" + +#: kabconfigwidget.cpp:80 +msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" +msgstr "표시할 연락처를 100개로 제한" + +#: kabconfigwidget.cpp:85 +msgid "Addressee editor type:" +msgstr "주소 편집 형식:" + +#: kabconfigwidget.cpp:89 +msgid "Full Editor" +msgstr "완전한 편집기" + +#: kabconfigwidget.cpp:90 +msgid "Simple Editor" +msgstr "단순한 편집기" + +#: kabconfigwidget.cpp:99 +msgid "Script-Hooks" +msgstr "스크립트-후크" + +#: kabconfigwidget.cpp:102 +msgid "Phone:" +msgstr "전화번호:" + +#: kabconfigwidget.cpp:106 +msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>" +msgstr "%N: 전화 번호" + +#: kabconfigwidget.cpp:109 +msgid "Fax:" +msgstr "팩스 번호:" + +#: kabconfigwidget.cpp:113 +msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>" +msgstr "%N: 팩스 번호" + +#: kabconfigwidget.cpp:117 +msgid "SMS Text:" +msgstr "" + +#: kabconfigwidget.cpp:121 +msgid "" +"<ul>" +"<li>%N: Phone Number</li>" +"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>" +msgstr "" + +#: kabconfigwidget.cpp:129 +msgid "Location Map" +msgstr "위치 지도" + +#: kabconfigwidget.cpp:135 +msgid "" +"<ul> " +"<li>%s: Street</li>" +"<li>%r: Region</li>" +"<li>%l: Location</li>" +"<li>%z: Zip Code</li>" +"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>%s: 세부 주소</li>" +"<li>%r: 동</li>" +"<li>%l: 시</li>" +"<li>%z: 우편 번호</li>" +"<li>%c: 국가 ISO 코드</li> </ul>" + +#: kabconfigwidget.cpp:158 +msgid "Contact" +msgstr "연락처" + +#: kcmkabconfig.cpp:54 +msgid "kcmkabconfig" +msgstr "kcmkabconfig" + +#: kcmkabconfig.cpp:55 +msgid "KAddressBook Configure Dialog" +msgstr "KAddressBook 설정 대화상자" + +#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 +msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmkabldapconfig.cpp:55 +msgid "kcmkabldapconfig" +msgstr "kcmkabldapconfig" + +#: kcmkabldapconfig.cpp:56 +msgid "KAB LDAP Configure Dialog" +msgstr "KAB LDAP 설정 대화창" + +#: ldapoptionswidget.cpp:138 +msgid "Edit Host" +msgstr "호스트 편집" + +#: ldapoptionswidget.cpp:263 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "LDAP 서버" + +#: ldapoptionswidget.cpp:268 +msgid "Check all servers that should be used:" +msgstr "사용할 모든 서버를 확인하십시오:" + +#: ldapoptionswidget.cpp:291 +msgid "&Add Host..." +msgstr "호스트 추가(&A)..." + +#: ldapoptionswidget.cpp:292 +msgid "&Edit Host..." +msgstr "호스트 편집(&E)..." + +#: ldapoptionswidget.cpp:294 +msgid "&Remove Host" +msgstr "호스트 제거(&R)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkontactnt.po new file mode 100644 index 00000000000..aec3a7a5038 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kcmkontactnt.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# Translation of kcmkontactnt.po to Korean. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:55+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" + +#: kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "새로운 뉴스" + +#: kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "예술" + +#: kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "직장" + +#: kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "컴퓨터" + +#: kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "기타" + +#: kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "여가" + +#: kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "사회" + +#: kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "풍습" + +#: kcmkontactknt.cpp:338 +msgid "All" +msgstr "모든" + +#: kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "선택한" + +#: kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "뉴스 설정" + +#: kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "새로고침 시간:" + +#: kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "표시할 항목의 개수:" + +#: kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "새로 수신..." + +#: kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "뉴스 삭제" + +#: kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "Newsticker 설정 대화창" + +#: kcmkontactknt.cpp:445 +msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" + +#: summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "뉴스" + +#: summarywidget.cpp:62 +msgid "" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." +msgstr "" +"rss dcop 서비스를 사용할 수 없습니다.\n" +"플러그인을 사용하려면 서비스를 재시작해야 합니다." + +#: summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "주소를 클립보드로 복사" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimresources.po new file mode 100644 index 00000000000..2d0cabf4471 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimresources.po @@ -0,0 +1,206 @@ +# translation of kdepimresources.po to +# translation of kdepimresources.po to British English +# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepimresources\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:29+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: folderconfig.cpp:50 +msgid "Folder Selection" +msgstr "디렉터리 선택" + +#: folderconfig.cpp:54 +msgid "Update Folder List" +msgstr "디렉터리 목록 갱신" + +#: folderlistview.cpp:58 +msgid "Folder" +msgstr "디렉터리" + +#: folderlistview.cpp:63 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new events\n" +"Events" +msgstr "이벤트" + +#: folderlistview.cpp:68 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new to-dos\n" +"Todos" +msgstr "작업" + +#: folderlistview.cpp:73 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new journals\n" +"Journals" +msgstr "소식지" + +#: folderlistview.cpp:78 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for new contacts\n" +"Contacts" +msgstr "연락처" + +#: folderlistview.cpp:83 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for all items\n" +"All" +msgstr "모두" + +#: folderlistview.cpp:88 +msgid "" +"_: Short column header meaning default for unknown new items\n" +"Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: folderlistview.cpp:102 +msgid "&Enabled" +msgstr "활성화(&E)" + +#: folderlistview.cpp:107 +msgid "Default for New &Events" +msgstr "새로운 이벤트 기본설정값(&E)" + +#: folderlistview.cpp:111 +msgid "Default for New &Todos" +msgstr "새로운 작업 기본설정값(&T)" + +#: folderlistview.cpp:115 +msgid "Default for New &Journals" +msgstr "새로운 소식지 기본설정값(&J)" + +#: folderlistview.cpp:119 +msgid "Default for New &Contacts" +msgstr "새로운 연락처 기본설정값(&C)" + +#: folderlistview.cpp:123 +msgid "Default for All New &Items" +msgstr "모든 새로운 항목들 기본설정값(&I)" + +#: folderlistview.cpp:127 +msgid "Default for &Unknown New Items" +msgstr "알 수 없는 항목들 기본설정값(&U)" + +#: groupwaredownloadjob.cpp:49 +msgid "Unable to initialize the download job." +msgstr "다운로드 작업을 수행할 수 없습니다." + +#: groupwareuploadjob.cpp:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 item could not be uploaded.\n" +"%n items could not be uploaded." +msgstr "" +"_n: 하나의 항목이 업로드되지 못했습니다.\n" +"%n개의 항목이 업로드되지 못했습니다." + +#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "주소록 다운로드" + +#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93 +msgid "Uploading addressbook" +msgstr "주소록 업로드" + +#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45 +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54 +msgid "URL:" +msgstr "주소 :" + +#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51 +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59 +msgid "User:" +msgstr "사용자 :" + +#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57 +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64 +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호 :" + +#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42 +msgid "Resource Cache Settings" +msgstr "리소스 캐시 설정" + +#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397 +msgid "Added" +msgstr "추가됨" + +#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398 +msgid "Changed" +msgstr "변경됨" + +#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399 +msgid "Deleted" +msgstr "삭제됨" + +#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76 +msgid "Configure Cache Settings..." +msgstr "캐시 설정..." + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server URL" +msgstr "서버 주소" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "사용자 이름" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "비밀번호" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "All folder IDs on the server" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "All folder names on the server" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "All active folders from the server" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of folders on the server and in the config file" +msgstr "" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Default destinations for the various types" +msgstr "여러 타입을 위한 기본 수신자" + +#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"These are the default destinations for the different data\n" +"types in the following order:\n" +"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown" +msgstr "" +"아래에서 보여주고 있는 서로 다른 데이타 형식을 위한 기본 수신자입니다. :\n" +"이벤트, 작업, 소식지, 연락처, 모두, 알 수 없음." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimwizards.po new file mode 100644 index 00000000000..ae789b77c0e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdepimwizards.po @@ -0,0 +1,601 @@ +# Translation of kdepimwizards.po to Korean. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdepimwizards\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:56+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net," + +#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89 +msgid "Create eGroupware Addressbook Resource" +msgstr "e그룹웨어 주소록 리소스 생성" + +#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205 +#: overviewpage.cpp:64 +msgid "eGroupware" +msgstr "e그룹웨어" + +#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153 +msgid "Create eGroupware Calendar Resource" +msgstr "e그룹웨어 달력 자료 생성" + +#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219 +msgid "Create eGroupware Notes Resource" +msgstr "e그룹웨어 메모 자료 생성" + +#: egroupwarewizard.cpp:304 +msgid "eGroupware Server" +msgstr "e그룹웨어 서버" + +#: egroupwarewizard.cpp:309 +msgid "&Server name:" +msgstr "서버 이름(&S) :" + +#: egroupwarewizard.cpp:315 +msgid "&Domain name:" +msgstr "도메인 이름(&D) :" + +#: egroupwarewizard.cpp:321 +msgid "&Username:" +msgstr "사용자 이름(&U) :" + +#: egroupwarewizard.cpp:327 +msgid "&Password:" +msgstr "비밀번호(&P) :" + +#: egroupwarewizard.cpp:334 +msgid "&Location xmlrpc.php on server:" +msgstr "서버 xmlrpc.php의 위치(&L) :" + +#: egroupwarewizard.cpp:340 +msgid "" +"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the " +"server. With this option it is possible to eventually change the path to that " +"file. For most servers, the default value is OK." +msgstr "" +"어떤 서버들은 서버의 e그룹웨어 디렉터리에 xmlrpc.pbp파일을 가지고 있지 않을 수 있습니다. 이 옵션을 사용하면, 해당 파일의 경로를 " +"바꿀 수 있습니다. 하지만 대부분의 서버들은 기본 설정만으로도 충분히 잘 동작합니다." + +#: egroupwarewizard.cpp:342 +msgid "Use SS&L connection" +msgstr "SSL 연결 사용(&L)" + +#: egroupwarewizard.cpp:360 +msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered." +msgstr "입력하신 xmlrpc.php파일의 경로가 바르지 않습니다." + +#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370 +#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271 +msgid "Please fill in all fields." +msgstr "모든 필드를 채우세요." + +#: exchangemain.cpp:40 +msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard" +msgstr "마이크로소프트 Exchange 서버 설정 마법사" + +#: exchangewizard.cpp:40 +msgid "Please select folders for addressbook:" +msgstr "주소록을 저장할 디렉터리를 선택하세요." + +#: exchangewizard.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:" +msgstr "일정과 작업, 소식지를 저장할 디렉터리를 선택하세요." + +#: exchangewizard.cpp:50 +msgid "Create Exchange Calendar Resource" +msgstr "Exchange 일정 자료 생성" + +#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129 +msgid "Exchange Server" +msgstr "Exchange 서버" + +#: exchangewizard.cpp:81 +msgid "Update Exchange Calendar Resource" +msgstr "Exchange 일정 자료 갱신" + +#: exchangewizard.cpp:114 +msgid "Create Exchange Addressbook Resource" +msgstr "Exchange 주소록 자료 생성" + +#: exchangewizard.cpp:142 +msgid "Update Exchange Addressbook Resource" +msgstr "Exchange 주소록 자료 갱신" + +#: exchangewizard.cpp:228 +msgid "Microsoft Exchange Server" +msgstr "마이크로소프트 Exchange 서버" + +#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262 +#: sloxwizard.cpp:229 +msgid "Server name:" +msgstr "서버 이름:" + +#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234 +msgid "User name:" +msgstr "사용자 이름:" + +#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279 +#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239 +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호:" + +#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285 +#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245 +msgid "Save password" +msgstr "비밀번호 저장" + +#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248 +msgid "Encrypt communication with server" +msgstr "서버 간 통신 암호화" + +#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49 +msgid "KDE Groupware Wizard" +msgstr "KDE 그룹웨어 마법사" + +#: groupwisemain.cpp:41 +msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard" +msgstr "Novell GroupWise 설정 마법사" + +#: groupwisewizard.cpp:57 +msgid "Create GroupWise Calendar Resource" +msgstr "그룹와이즈 달력 리소스 생성" + +#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245 +msgid "GroupWise" +msgstr "그룹와이즈" + +#: groupwisewizard.cpp:87 +msgid "Update GroupWise Calendar Resource" +msgstr "그룹와이즈 달력 리소스 업데이트" + +#: groupwisewizard.cpp:116 +msgid "Create GroupWise Addressbook Resource" +msgstr "그룹와이즈 주소록 리소스 생성" + +#: groupwisewizard.cpp:145 +msgid "Update GroupWise Addressbook Resource" +msgstr "그룹와이즈 주소록 리소스 사용" + +#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78 +msgid "Novell GroupWise" +msgstr "노벨 그룹와이즈" + +#: groupwisewizard.cpp:281 +msgid "Path to SOAP interface:" +msgstr "" + +#: groupwisewizard.cpp:312 +msgid "Mail" +msgstr "메일" + +#: groupwisewizard.cpp:318 +msgid "Create Mail Account" +msgstr "메일 계정 생성" + +#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378 +msgid "Email address:" +msgstr "이메일 주소 :" + +#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370 +msgid "Full name:" +msgstr "실제 이름 :" + +#: groupwisewizard.cpp:368 +msgid "Invalid email address entered." +msgstr "잘못된 이메일 주소를 입력하셨습니다." + +#: kmailchanges.cpp:37 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:38 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:39 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:40 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:41 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#: kmailchanges.cpp:150 +msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail" +msgstr "연결 해제된 K메일의 IMAP 계정 생성" + +#: kmailchanges.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Create Online IMAP Account for KMail" +msgstr "연결 해제된 K메일의 IMAP 계정 생성" + +#: kolabkmailchanges.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Kolab Server Mail" +msgstr "Kolab 서버" + +#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129 +#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257 +msgid "Kolab Server" +msgstr "Kolab 서버" + +#: kolabmain.cpp:41 +msgid "Kolab Configuration Wizard" +msgstr "Kolab 설정 마법사" + +#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55 +msgid "Setup LDAP Search Account" +msgstr "LDAP 검색 계정 설정" + +#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156 +msgid "Create Calendar IMAP Resource" +msgstr "달력 IMAP 리소스 생성" + +#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176 +msgid "Create Contact IMAP Resource" +msgstr "연락처 IMAP 리소스 생성" + +#: kolabwizard.cpp:141 +msgid "Create Notes IMAP Resource" +msgstr "메모 IMAP 리소스 생성" + +#: kolabwizard.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>" +msgstr "Kolab서버에서 사용할 이메일 주소. 형식 : <i>name@server.domain.tld</i>" + +#: kolabwizard.cpp:274 +msgid "Real name:" +msgstr "실제 이름:" + +#: kolabwizard.cpp:290 +msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders" +msgstr "" + +#: kolabwizard.cpp:294 +msgid "Server Version" +msgstr "서버 버전" + +#: kolabwizard.cpp:295 +msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using." +msgstr "여러분께서 사용하실 Kolab서버의 버전을 선택하세요." + +#: kolabwizard.cpp:296 +msgid "Kolab 1" +msgstr "Kolab 1" + +#: kolabwizard.cpp:297 +msgid "Kolab 2" +msgstr "Kolab 2" + +#: main.cpp:20 +msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard" +msgstr "KDE-PM 그룹웨어 설정 마법사" + +#: overviewpage.cpp:61 +msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:" +msgstr "KDE와 연결할 서버의 형식을 선택하십시오:" + +#: overviewpage.cpp:70 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: overviewpage.cpp:74 +msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)" +msgstr "SUSE 리눅스 Openexchange (SLOX)" + +#: overviewpage.cpp:82 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Server name" +msgstr "서버 이름" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 14 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Domain name" +msgstr "도메인 이름" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "User name" +msgstr "사용자 이름" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 22 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User password" +msgstr "사용자 비밀번호" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "XMLRPC location on server" +msgstr "서버 XMLRPC의 위치" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use SSL connection" +msgstr "SSL 연결 사용" + +#. i18n: file egroupware.kcfg line 34 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Log File" +msgstr "로그 파일" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "포트" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 20 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Path to SOAP interface" +msgstr "" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 28 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "이메일 주소" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 31 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Full Name of User" +msgstr "사용자의 실제이름" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 34 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Create email account" +msgstr "이메일 계정 생성" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 39 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Save Password" +msgstr "비밀번호 저장" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 43 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Use HTTPS" +msgstr "HTTPS 사용" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 53 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Id of KCal resource" +msgstr "KCal 자료의 ID" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 56 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Id of KABC resource" +msgstr "KABC 자료의 ID" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 59 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail account for receiving mail" +msgstr "이메일을 수신할 KMail 아이디" + +#. i18n: file groupwise.kcfg line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Id of KMail transport for sending mail" +msgstr "이메일을 송신할 KMail 아이디" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 10 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Kolab server name" +msgstr "Kolab 서버 이름" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 14 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Kolab user name" +msgstr "Kolab 사용자 이름" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 18 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Real user name" +msgstr "실제 사용자 이름" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 22 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Kolab user password" +msgstr "Kolab 사용자 비밀번호" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 31 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders" +msgstr "" + +#. i18n: file kolab.kcfg line 36 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings" +msgstr "Kolab의 legacy 설정 활성화" + +#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185 +#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Scalix Server" +msgstr "Exchange 서버" + +#: scalixmain.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scalix Configuration Wizard" +msgstr "Kolab 설정 마법사" + +#: scalixwizard.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Setup ScalixAdmin Account" +msgstr "LDAP 검색 계정 설정" + +#: scalixwizard.cpp:197 +msgid "Synchronize Scalix Account" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:216 +msgid "" +"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:375 +msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "" +"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>" +msgstr "Kolab서버에서 사용할 이메일 주소. 형식 : <i>name@server.domain.tld</i>" + +#: scalixwizard.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "서버 이름:" + +#: scalixwizard.cpp:391 +msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름:" + +#: scalixwizard.cpp:399 +msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:408 +msgid "The password to your login." +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:412 +msgid "Shall the password be saved in KWallet?." +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Use Secure Connection:" +msgstr "SSL 연결 사용" + +#: scalixwizard.cpp:417 +msgid "No encryption" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:418 +msgid "TLS encryption" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL 연결 사용" + +#: scalixwizard.cpp:422 +msgid "Choose the encryption type that is supported by your server." +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:424 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "비밀번호:" + +#: scalixwizard.cpp:428 +msgid "NTLM / SPA" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:429 +msgid "GSSAPI" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:430 +msgid "DIGEST-MD5" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:431 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "" + +#: scalixwizard.cpp:434 +msgid "Choose the authentication type that is supported by your server." +msgstr "" + +#: sloxmain.cpp:40 +msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard" +msgstr "SUSE 리눅스 Openexchange 서버 설정 마법사" + +#: sloxwizard.cpp:55 +msgid "Create SLOX Calendar Resource" +msgstr "SLOX 달력 자료 생성" + +#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129 +msgid "Openexchange Server" +msgstr "Openexchange 서버" + +#: sloxwizard.cpp:84 +msgid "Update SLOX Calendar Resource" +msgstr "SLOX 달력 자료 업데이트" + +#: sloxwizard.cpp:115 +msgid "Create SLOX Addressbook Resource" +msgstr "SLOX 주소록 자료 생성" + +#: sloxwizard.cpp:141 +msgid "Update SLOX Addressbook Resource" +msgstr "SLOX 주소록 자료 업데이트" + +#: sloxwizard.cpp:224 +msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server" +msgstr "SUSE 리눅스 OpenExchange 서버" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdgantt.po new file mode 100644 index 00000000000..d33b3f47572 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kdgantt.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# translation of kdgantt.po to +# translation of kdgantt.po to +# translation of kdgantt.po to British English +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003. +# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdgantt\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 10:56+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728 +#, c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "100% 확대" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729 +msgid "Zoom to Fit" +msgstr "창에 맞추어 확대" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730 +msgid "Zoom In (x 2)" +msgstr "2배 확대" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731 +msgid "Zoom In (x 6)" +msgstr "6배 확대" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732 +msgid "Zoom In (x 12)" +msgstr "12배 확대" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733 +msgid "Zoom Out (x 1/2)" +msgstr "1/2로 축소" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734 +msgid "Zoom Out (x 1/6)" +msgstr "1/6으로 축소" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735 +msgid "Zoom Out (x 1/12)" +msgstr "1/12로 축소" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737 +msgid "Scale" +msgstr "스케일" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738 +msgid "Minute" +msgstr "분" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739 +msgid "Hour" +msgstr "시" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740 +msgid "Day" +msgstr "일" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741 +msgid "Week" +msgstr "주" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742 +msgid "Month" +msgstr "월" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743 +msgid "Auto" +msgstr "자동" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746 +msgid "Time Format" +msgstr "시간표시 형식" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747 +msgid "24 Hour" +msgstr "24시" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748 +msgid "12 PM Hour" +msgstr "12시 오후" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749 +msgid "24:00 Hour" +msgstr "24:00" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751 +msgid "Year Format" +msgstr "연도표시 형식" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752 +msgid "Four Digit" +msgstr "4자리 수" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753 +msgid "Two Digit" +msgstr "2자리 수" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754 +msgid "Two Digit Apostrophe" +msgstr "' + 2자리 수" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755 +msgid "No Date on Minute/Hour Scale" +msgstr "시간 스케일에 날짜 표시하지 않기" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758 +msgid "Grid" +msgstr "그리드" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759 +msgid "Show Minor Grid" +msgstr "하위 그리드 보이기" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760 +msgid "Show Major Grid" +msgstr "상위 그리드 보이기" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761 +msgid "Show No Grid" +msgstr "그리드 보이지 않기" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793 +#, fuzzy +msgid "Zoom (Fit)" +msgstr "창에 맞추어 확대" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795 +msgid "Zoom (%1)" +msgstr "확대(%1)" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550 +msgid " Legend is hidden" +msgstr "범례 숨기기" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569 +msgid "Legend: " +msgstr "범례 : " + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650 +msgid "Legend" +msgstr "범례" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698 +msgid "Task Name" +msgstr "작업 이름" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719 +msgid "No item Found" +msgstr "발견된 항목이 없습니다" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196 +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198 +msgid "Event" +msgstr "이벤트" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200 +msgid "Task" +msgstr "작업" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186 +msgid "New Root" +msgstr "새 루트항목" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194 +msgid "New Child" +msgstr "새 하위항목" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202 +msgid "New After" +msgstr "새 After" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204 +msgid "As Root" +msgstr "루트항목으로" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206 +msgid "As Child" +msgstr "하위항목으로" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208 +msgid "After" +msgstr "After" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211 +msgid "Cut Item" +msgstr "항목 자르기" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424 +msgid "New Event" +msgstr "새 이벤트" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430 +msgid "New Summary" +msgstr "새 요약" + +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418 +#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436 +msgid "New Task" +msgstr "새 작업" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Edit Item Attributes" +msgstr "항목 속성 편집" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Item name:" +msgstr "항목 이름:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "ShapeType:" +msgstr "모양새 타입:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Highlight color:" +msgstr "강조 생상:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Lead" +msgstr "리드" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "ShapeColor:" +msgstr "모양새 색상:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "TriangleDown" +msgstr "역삼각" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "TriangleUp" +msgstr "삼각" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Diamond" +msgstr "다이아몬드" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "사각" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "원" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "중간" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "종료" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Actual End" +msgstr "실제 종료" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "시간:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Displayed text:" +msgstr "표시된 텍스트:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "글자 색상:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Priority:" +msgstr "우선 순위:" + +#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Display subitems as group" +msgstr "하위항목 그룹으로 표시" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_ics.po new file mode 100644 index 00000000000..08c0f80e849 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_ics.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# translation of kfile_ics.po to +# translation of kfile_ics.po to +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ics\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-19 10:10+0000\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_ics.cpp:42 +msgid "Calendar Statistics" +msgstr "달력 통계" + +#: kfile_ics.cpp:44 +msgid "Product ID" +msgstr "제품 ID" + +#: kfile_ics.cpp:45 +msgid "Events" +msgstr "이벤트" + +#: kfile_ics.cpp:46 +msgid "To-dos" +msgstr "할 일" + +#: kfile_ics.cpp:47 +msgid "Completed To-dos" +msgstr "완료된 할 일" + +#: kfile_ics.cpp:48 +msgid "Overdue To-dos" +msgstr "지난 할 일" + +#: kfile_ics.cpp:49 +msgid "Journals" +msgstr "저널" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_palm.po new file mode 100644 index 00000000000..795bb60e553 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_palm.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# translation of kfile_palm.po to +# translation of kfile_palm.po to +# translation of kfile_palm.po to +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_palm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-19 10:11+0000\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_palm.cpp:46 +msgid "General Information" +msgstr "일반 정보" + +#: kfile_palm.cpp:47 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: kfile_palm.cpp:48 +msgid "DB Type" +msgstr "DB 형식" + +#: kfile_palm.cpp:49 +msgid "Type ID" +msgstr "형식 ID" + +#: kfile_palm.cpp:50 +msgid "Creator ID" +msgstr "만든이 ID" + +#: kfile_palm.cpp:51 +msgid "# of Records" +msgstr "# (레코드의)" + +#: kfile_palm.cpp:53 +msgid "Time Stamps" +msgstr "시간 기록" + +#: kfile_palm.cpp:54 +msgid "Creation Date" +msgstr "생성 날짜" + +#: kfile_palm.cpp:55 +msgid "Modification Date" +msgstr "변경 날짜" + +#: kfile_palm.cpp:56 +msgid "Backup Date" +msgstr "백업 날짜" + +#: kfile_palm.cpp:58 +msgid "Flags" +msgstr "플래그" + +#: kfile_palm.cpp:59 +msgid "Read-Only" +msgstr "읽기 전용" + +#: kfile_palm.cpp:60 +msgid "Make Backup" +msgstr "백업 만들기" + +#: kfile_palm.cpp:61 +msgid "Copy Protected" +msgstr "복사 방지됨" + +#: kfile_palm.cpp:62 +msgid "Reset Handheld After Installing" +msgstr "설치 후 핸드헬드 리셋" + +#: kfile_palm.cpp:63 +msgid "Exclude From Sync" +msgstr "동기화에서 제외" + +#: kfile_palm.cpp:82 +msgid "PalmOS Application" +msgstr "팜OS 응용프로그램" + +#: kfile_palm.cpp:82 +msgid "PalmOS Record Database" +msgstr "팜OS 레코드 데이터베이스" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_rfc822.po new file mode 100644 index 00000000000..69d78061c52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_rfc822.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kfile_rfc822.po to +# translation of kfile_rfc822.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-19 10:11+0000\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_rfc822.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술적인 세부사항" + +#: kfile_rfc822.cpp:58 +msgid "From" +msgstr "보낸이" + +#: kfile_rfc822.cpp:59 +msgid "To" +msgstr "받는이" + +#: kfile_rfc822.cpp:60 +msgid "Subject" +msgstr "제목" + +#: kfile_rfc822.cpp:61 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: kfile_rfc822.cpp:62 +msgid "Content-Type" +msgstr "내용 타입" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_vcf.po new file mode 100644 index 00000000000..844aa4ad136 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kfile_vcf.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kfile_vcf.po to +# translation of kfile_vcf.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_vcf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-19 10:11+0000\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_vcf.cpp:45 +msgid "Technical Details" +msgstr "기술적인 세부사항" + +#: kfile_vcf.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: kfile_vcf.cpp:50 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: kfile_vcf.cpp:51 +msgid "Telephone" +msgstr "전화번호" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kgantt.po new file mode 100644 index 00000000000..1c4d3f7ac7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kgantt.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# translation of kgantt.po to +# translation of kgantt.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgantt\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:37+0900\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file itemedit.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Item text:" +msgstr "항목 텍스트:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 61 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Minimum Start" +msgstr "최소 시작" + +#. i18n: file itemedit.ui line 130 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 144 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file itemedit.ui line 160 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "시간:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 170 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum Start" +msgstr "최소 시작" + +#. i18n: file itemedit.ui line 279 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#. i18n: file itemedit.ui line 388 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "종료" + +#. i18n: file itemedit.ui line 497 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "스타일" + +#. i18n: file itemedit.ui line 506 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "mode1" +msgstr "모드1" + +#. i18n: file itemedit.ui line 511 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "mode2" +msgstr "모드2" + +#. i18n: file itemedit.ui line 516 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "mode3" +msgstr "모드3" + +#. i18n: file itemedit.ui line 534 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "style1" +msgstr "스타일1" + +#. i18n: file itemedit.ui line 539 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "style2" +msgstr "스타일2" + +#. i18n: file itemedit.ui line 544 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "style3" +msgstr "스타일3" + +#. i18n: file itemedit.ui line 564 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "스타일:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 580 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "모드:" + +#. i18n: file itemedit.ui line 596 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 148 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Date/Time" +msgstr "날짜/시간" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 167 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Min Start" +msgstr "최소 시작" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 172 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Max Start" +msgstr "최대 시작" + +#. i18n: file itemedit2.ui line 288 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Edit:" +msgstr "편집:" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206 +msgid "Select" +msgstr "선택" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204 +msgid "Unselect All" +msgstr "모두 선택 해제" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221 +msgid "Zoom All" +msgstr "모두 확대" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226 +msgid "Zoom In +" +msgstr "확대 +" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230 +msgid "Zoom Out -" +msgstr "축소 -" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:194 +msgid "Select Mode" +msgstr "선택 모드" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:217 +msgid "Zoom Mode" +msgstr "확대 모드" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:236 +msgid "Move Mode" +msgstr "이동 모드" + +#: xQGanttBarViewPort.cpp:242 +msgid "Configure Gantt..." +msgstr "Gantt 설정..." + +#: xQGanttListView.cpp:54 +msgid "Items" +msgstr "항목" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_groupwise.po new file mode 100644 index 00000000000..bc017e8cb11 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_groupwise.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kio_groupwise.po to +# translation of kio_groupwise.po to British English +# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_groupwise\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: groupwise.cpp:119 +msgid "" +"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'." +msgstr "" +"경로를 알 수 없습니다. 알 수 있는 경로는 '/freebusy/', '/calendar/', '/addressbook/'입니다." + +#: groupwise.cpp:164 +msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix." +msgstr "잘못된 파일이름입니다. 파일은 '.ifb'확장자를 가져야만 합니다." + +#: groupwise.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Need username and password to read Free/Busy information." +msgstr "사용자 이름과 비밀번호가 필요합니다." + +#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Unable to login: " +msgstr "로그인 할 수 없습니다." + +#: groupwise.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Unable to read free/busy data: " +msgstr "free/busy 데이타를 읽을 수 없습니다." + +#: groupwise.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Unable to read calendar data: " +msgstr "일정 데이타를 읽을 수 없습니다." + +#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350 +msgid "No addressbook IDs given." +msgstr "주소록 ID가 없습니다." + +#: groupwise.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Unable to read addressbook data: " +msgstr "주소록 데이타를 읽을 수 없습니다." + +#: groupwise.cpp:422 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" +"%1" +msgstr "" +"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n" +"%1" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_imap4.po new file mode 100644 index 00000000000..d81c0d9bd8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_imap4.po @@ -0,0 +1,162 @@ +# translation of kio_imap4.po to +# translation of kio_imap4.po to +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_imap4\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: imap4.cc:613 +msgid "Message from %1 while processing '%2': %3" +msgstr "'%2' 작업도중 %1(으)로 부터 메시지를 받았습니다 : %3" + +#: imap4.cc:615 +#, fuzzy +msgid "Message from %1: %2" +msgstr "'%2' 작업도중 %1(으)로 부터 메시지를 받았습니다 : %3" + +#: imap4.cc:936 +msgid "" +"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to " +"store in this folder?" +msgstr "" + +#: imap4.cc:938 +msgid "Create Folder" +msgstr "디렉터리 만들기" + +#: imap4.cc:939 +msgid "&Messages" +msgstr "메시지(&M)" + +#: imap4.cc:939 +msgid "&Subfolders" +msgstr "하위 디렉터리(&S)" + +#: imap4.cc:1273 +msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "디렉터리 %1을(를) 취소할 수 없습니다. 서버 응답: %2" + +#: imap4.cc:1294 +msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "디렉터리 %1을(를) 예약할 수 없습니다. 서버 응답: %2" + +#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406 +msgid "Changing the flags of message %1 failed." +msgstr "메시지 %1의 플래그를 변경할 수 없습니다." + +#: imap4.cc:1452 +msgid "" +"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " +"returned: %3" +msgstr "사용자 %2을(를) 위한 디렉터리 %1의 접근 제어목록을 설정할 수 없습니다. 서버응답: %3" + +#: imap4.cc:1471 +msgid "" +"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server " +"returned: %3" +msgstr "사용자 %2을(를) 위한 디렉터리 %1의 접근 제어목록을 삭제할 수 없습니다. 서버응답: %3" + +#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515 +msgid "" +"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "디렉터리 %1의 접근 제어목록을 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %2" + +#: imap4.cc:1549 +msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2" +msgstr "디렉터리 %1을(를) 찾을 수 없습니다. 서버 응답: %2" + +#: imap4.cc:1583 +#, fuzzy +msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3" +msgstr "디렉터리 %1을(를) 예약할 수 없습니다. 서버 응답: %2" + +#: imap4.cc:1666 +msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" +msgstr "디렉터리 %2에 주석 %1을(를) 설정할 수 없습니다. 서버 응답: %3" + +#: imap4.cc:1690 +msgid "" +"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3" +msgstr "디렉터리 %2의 주석 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %3" + +#: imap4.cc:1727 +#, fuzzy +msgid "" +"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: " +"%2" +msgstr "디렉터리 %2의 주석 %1을(를) 가져올 수 없습니다. 서버 응답: %3" + +#: imap4.cc:1783 +msgid "Unable to close mailbox." +msgstr "우편함을 닫을 수 없습니다." + +#: imap4.cc:2051 +msgid "" +"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n" +"It identified itself with: %2" +msgstr "" +"서버 %1에서 IMAP4와 IMAP4rev1을 지원하지 않습니다.\n" +"그것 자체를 %2(으)로 인식합니다." + +#: imap4.cc:2062 +msgid "" +"The server does not support TLS.\n" +"Disable this security feature to connect unencrypted." +msgstr "" +"서버에서 TLS를 지원하지 않습니다.\n" +"암호화 되지 않은 상태로 연결하려면 이 보안 기능을 끄십시오." + +#: imap4.cc:2087 +msgid "Starting TLS failed." +msgstr "TLS를 시작할 수 없습니다." + +#: imap4.cc:2096 +msgid "LOGIN is disabled by the server." +msgstr "" + +#: imap4.cc:2103 +msgid "The authentication method %1 is not supported by the server." +msgstr "이 서버에서 인증 방법 %1을(를) 지원하지 않습니다." + +#: imap4.cc:2119 +msgid "Username and password for your IMAP account:" +msgstr "IMAP 계정의 사용자 이름과 비밀번호:" + +#: imap4.cc:2133 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to login. Probably the password is wrong.\n" +"The server %1 replied:\n" +"%2" +msgstr "" +"로그인 할 수 없습니다. 비밀번호를 확인하십시오.\n" +"서버 응답:\n" +"%1" + +#: imap4.cc:2140 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to authenticate via %1.\n" +"The server %2 replied:\n" +"%3" +msgstr "" +"%1을(를) 통해 인증할 수 없습니다.\n" +"서버 응답:\n" +"%2" + +#: imap4.cc:2147 +msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4." +msgstr "SASL 인증서가 kio_imap4로 컴파일되지 않았습니다." + +#: imap4.cc:2691 +msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2" +msgstr "디렉터리 %1을(를) 열 수 없습니다. 서버 응답: %2" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_mobile.po new file mode 100644 index 00000000000..2332f4b4df3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_mobile.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kio_mobile.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_mobile\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-28 09:49+0900\n" +"Last-Translator: Kyuhyong <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kio_mobile.cpp:436 +msgid "calendar" +msgstr "달력" + +#: kio_mobile.cpp:477 +msgid "note" +msgstr "메모" + +#: kio_mobile.cpp:605 +msgid "KDE Mobile Device Manager" +msgstr "KDE 휴대장비 관리자" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_sieve.po new file mode 100644 index 00000000000..2e9ab49079d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kio_sieve.po @@ -0,0 +1,162 @@ +# translation of kio_sieve.po to +# translation of kio_sieve.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_sieve\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:38+0900\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: sieve.cpp:332 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "%1(으)로 연결 중입니다..." + +#: sieve.cpp:335 +msgid "The connection to the server was lost." +msgstr "서버와의 연결을 잃어버렸습니다." + +#: sieve.cpp:347 +msgid "Server identification failed." +msgstr "서버를 확인할 수 없습니다." + +#: sieve.cpp:374 +msgid "Authenticating user..." +msgstr "사용자 인증 중..." + +#: sieve.cpp:377 +msgid "Authentication failed." +msgstr "인증할 수 없습니다." + +#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777 +msgid "Done." +msgstr "완료." + +#: sieve.cpp:453 +msgid "Activating script..." +msgstr "스크립트 활성화..." + +#: sieve.cpp:469 +msgid "There was an error activating the script." +msgstr "스크립트 활성화 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: sieve.cpp:487 +msgid "There was an error deactivating the script." +msgstr "스크립트 활성화 해제 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: sieve.cpp:515 +msgid "Sending data..." +msgstr "데이터 전송 중..." + +#: sieve.cpp:532 +msgid "KIO data supply error." +msgstr "KIO 데이터 입력 오류." + +#: sieve.cpp:559 +msgid "Quota exceeded" +msgstr "할당량 초과" + +#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156 +msgid "Network error." +msgstr "네트워크 오류." + +#: sieve.cpp:603 +msgid "Verifying upload completion..." +msgstr "업로드 완료 상태를 확인 중입니다..." + +#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637 +#, c-format +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"This is probably due to errors in the script.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"스크립트가 업로드 되지 않았습니다.\n" +"스크립트에 오류가 있는지 확인하십시오.\n" +"서버 응답:\n" +"%1" + +#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646 +msgid "" +"The script did not upload successfully.\n" +"The script may contain errors." +msgstr "" +"스크립트가 업로드 되지 않았습니다.\n" +"스크립트에 오류가 있는지 확인하십시오." + +#: sieve.cpp:681 +msgid "Retrieving data..." +msgstr "데이터를 가져오는 중..." + +#: sieve.cpp:730 +msgid "Finishing up..." +msgstr "마치는 중입니다..." + +#: sieve.cpp:738 +msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." +msgstr "스크립트를 다운로드 하려는 도중 통신 프로토콜 오류가 발생하였습니다." + +#: sieve.cpp:750 +msgid "Folders are not supported." +msgstr "디렉터리를 지원하지 않습니다." + +#: sieve.cpp:758 +msgid "Deleting file..." +msgstr "파일 삭제중..." + +#: sieve.cpp:773 +msgid "The server would not delete the file." +msgstr "서버에서 파일을 삭제할 수 없습니다." + +#: sieve.cpp:792 +msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." +msgstr "chmod는 0700(활성) 또는 0600(스크립트 비활성)만 가능합니다." + +#: sieve.cpp:941 +msgid "No authentication details supplied." +msgstr "인증 내용이 입력되지 않았습니다." + +#: sieve.cpp:999 +msgid "Sieve Authentication Details" +msgstr "인증 내용을 검사합니다" + +#: sieve.cpp:1000 +msgid "" +"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " +"same as your email password):" +msgstr "sieve 계정의 인증 내용을 입력하십시오 (보통 사용자의 이메일 주소 비밀번호와 동일합니다.):" + +#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079 +#, c-format +msgid "" +"A protocol error occurred during authentication.\n" +"Choose a different authentication method to %1." +msgstr "" +"인증 도중 프로토콜 오류가 발생하였습니다.\n" +"%1(으)로의 다른 인증 방법을 선택하십시오." + +#: sieve.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Most likely the password is wrong.\n" +"The server responded:\n" +"%1" +msgstr "" +"인증할 수 없습니다.\n" +"비밀번호를 다시 확인하십시오.\n" +"서버 응답:\n" +"%1" + +#: sieve.cpp:1205 +msgid "A protocol error occurred." +msgstr "통신 프로토콜 오류가 발생하였습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..b36243bca3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1060 @@ +# Translation of kleopatra.po to Korean +# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:56+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<이름없음>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "LDAP 시간제한(분:초)(&T)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "쿼리에 의해 되돌아오는 항목들의 최대 숫자 제한(&M)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "CRL 배포 포인트에서 검색된 새로운 서버들을 자동으로 추가(&N)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "gpgconf가 %1/%2/%3 값을 찾지 못했습니다." + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "gpgconf %1/%2/%3: %4 %5의 형식이 잘못되었습니다." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " +"jachin@hanafos.com" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "KDE 키 관리자" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "이전 관리자" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "처음 만든이" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "백앤드 설정 프레임워크, KIO 통합" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "키 목록 안의 키-상태 표시 색상과 글꼴" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "인증 마법사 KIOSK 통합, 인프라" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "인증 마법사에서 오래된 이메일 RDN 지원" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "DN 표시 순서 지원, 인프라" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "클레오파트라" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "유효한" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "서명에 사용할 수 있음" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "암호화에 사용할 수 있음" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "인증서에 사용할 수 있음" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "인증에 사용할 수 있음" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "지문" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "발행자" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "일련 번호" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "국가" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "조직 단위" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "조직" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "일반 이름" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "제목" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "A.k.a." + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>백앤드로 부터 인증서 <b>%1</b>을(를) 패치하는 도중 오류가 발생하였습니다:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "인증서를 목록화 할 수 없음" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "인증 체인 받는 중" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"gpgsm을 실행할 수 없음:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "프로그램을 찾을 수 없음" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "프로그램을 실행할 수 없음" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "발행자 인증을 찾을 수 없음 ( %1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "키의 추가 정보" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "%n 비트" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "인증서 생성을 시작할 수 없음: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "인증서 관리자 오류" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "키 생성" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "인증서을 생성할 수 없습니다: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"DCOP 통신 오류, K메일을 사용하여 인증서를 전송할 수 없습니다.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "DCOP 통신 오류, KMail을 통해 인증서를 전송할 수 없습니다." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "이름이 \"%1\"인 파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "파일을 덮어 쓰시겠습니까?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "덮어씀(&O)" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "일련번호" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "중지" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "새로운 키 묶음" + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "계층적 키 목록" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "모두 확장" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "모두 접기" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "CRLs 새로고침" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "취소" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "확장" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "인증" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "인증서 가져오기..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "CRLs 가져오기..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "인증서 내보내기..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "비밀 키 내보내기..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "인증서 세부 내용..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "다운로드" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "CRL 캐시 덤프..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "CRL 캐시 지우기..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "GnuPG 로그 뷰어..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "찾기:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "로컬 인증서에서" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "외부 인증서에서" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "찾기" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "GpgME 백앤드 설정(&G)" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "취소됨." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "실패." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "완료." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "%n개의 키." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "키 새로고침..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"키를 갱신하는 도중 오류 발생:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "키를 갱신할 수 없습니다" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>백앤드로 부터 인증을 받는 도중 오류 발생:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "키 패치 중..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"대기열 결과가 잘렸습니다.\n" +"로컬 혹은 원격 응답 제한 횟수를 초과했습니다.\n" +"로컬 제한을 설정 대화상자에서 증가시킬 수 있지만, 설정된 서버 중 하나가 제한 요인이라면 검색을 다시 정리하여야 합니다." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "인증서 파일 선택" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>인증서 %1을(를) 다운로드 하는 도중 오류 발생 : </p><p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "인증서 다운로드 실패" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "서버로 부터 인증서를 받는 중입니다..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>인증서 %1을(를) 가져오는 도중 오류 발생:</p><p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "인증서를 가져올 수 없습니다." + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "인증서를 가져오는 중..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "진행된 총 개수:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "가져옴:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "새로운 서명:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "새로운 사용자 ID:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "사용자 ID없는 키:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "새로운 하위 키:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "새로 취소된:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "가져오지 않은:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "변경되지 않은:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "진행된 비밀 키:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "가져온 비밀 키:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "가져오지 <em>않은</em> 비밀 키:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "변경되지 않은 비밀 키:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "<qt><p>%1 가져오기 결과:</p><table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "인증서 가져오기 결과" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "CRL 파일을 가져오는 GpgSM 처리과정이 예상하지 못한 오류로 조기에 종료되었습니다." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "CRL 파일을 가져오는 도중 오류가 발생하였습니다. GpgSM의 출력: %1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "CRL 파일을 가져왔습니다." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "인증서 관리 정보" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "인증서 취소 목록 (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "CRL 파일 선택" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "%1 작업을 시작할 수 없습니다. 설치를 확인하십시오." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "CRL 캐시를 지우는 DirMngr 처리과정이 예상치 못한 오류로 비정상적으로 종료되었습니다." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"CRL 캐시를 지우는 도중 오류가 발생하였습니다. DirMngr로 부터 출력:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "CRL 캐시가 지워졌습니다." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>인증서를 삭제하는 도중 오류 발생:</p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "인증서를 제거할 수 없습니다" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "키 의존성 검사중..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"선택된 인증서들 모두 혹은 일부가 다른 인증서들을 위해 발행(CA인증서)되었습니다.\n" +"CA 인증서를 지우면 그와 관련된 모든 인증서가 지워집니다." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "CA 인증서 삭제하는 중" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "이 %n개의 인증서와 이들이 인증한 %1 인증서도 함께 삭제하시겠습니까?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "%n 개의 인증서를 삭제하시겠습니까?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "인증서 삭제" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "<qt><p>인증서를 삭제하는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "<qt><p>인증서를 삭제하는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "백앤드가 작업을 지원하지 않습니다." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "키 삭제 중..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>인증서를 내보내는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "인증서 내보내기 실패" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "인증서를 내보내는 중..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII 인증 번들 (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "인증서 저장" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "비밀 키 내보내기" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"내보낼 비밀 키를 선택하십시오 (<b>경고: PKCS#12 포맷은 안전하지 않습니다; 비밀 키 내보내기는 권장하지 않습니다</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>비밀 키를 내보내는 도중 오류가 발생하였습니다:</p><p><b>%1</b><p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "비밀 키 내보내기 실패" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "비밀 키 내보내는 중..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS#12 키 번들 (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "GnuPG 로그 뷰어(kwatchgnupg)를 시작할 수 없습니다. 설치 여부를 확인하십시오." + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "클레오파트라 오류" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "CRL 캐시 덤프:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "gpgsm 작업을 시작할 수 없습니다. 설치 여부를 확인하십시오." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "GpgSM이 예상치 못한 오류로 인해 조기에 종료되었습니다." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "외부 인증서를 기본적으로 찾습니다" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "초기 대기열 문자열" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "가져올 인증서 파일의 이름" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "<qt>암호화 플러그인을 초기화되어 있지 않습니다.<br>인증서 관리자가 종료됩니다.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "인증서(&C)" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "CRLs(&R)" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "검색 도구막대" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "세부 내용(&D)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "체인&C)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "경로" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "덤프(&M)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "로컬로 가져오기(&I)" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "인증서 정보" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "키 생성 마법사" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>인증키 마법사에 오신걸 환영합니다.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"인증키 마법사에서는 몇가지 단계를 거쳐 인증키를 만들 수 있도록 도와줄 것입니다. 사용자는 메시지에 사인을 하거나 메시지를 암호화 하고 다시 " +"해제하기 위해 인증키를 사용합니다.\n" +"<p>\n" +"인증키는 분산화 방식으로 생성됩니다. 사용자의 조직 내에서 인증키를 어떻게 생성하는지를 주변에 문의하시기 바랍니다." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "인증키 파라미터" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "이 페이지에서는, 암호화 키 길이와 생성할 인증서의 형식을 설정합니다." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "암호화 키 길이" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "키 길이 선택(&K):" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "인증서 사용 범위" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "서명에만 사용(&S)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "암호화에만 사용(&E)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "서명과 암호화에 사용(&A)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "귀하의 개인 정보" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"이 페이지에서는, 귀하의 인증에 저장될 개인 정보를 입력합니다. 이렇게 하면 메시지를 받아본 다른 사람들이 누구로부터 왔는지를 알 수 있게 " +"됩니다." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "주소(&I)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "주소록에서 \"나의 정보\"를 설정했을 경우, 사용자의 주소를 삽입합니다." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "분산화된 인증키 생성" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 페이지에서는, 분산화 방식으로 인증키를 생성합니다.\n" +"</p>" +"<p>나중의 전송을 위해서 인증키를 저장하거나 \n" +"또다른 인증키 관련 부서(CA)로 직접 보낼 수 있습니다. \n" +"무엇을 선택해야 할지 모를경우, 주변에 문의하십시오.</p>" +"<p>\n" +"모든 설정을 끝마쳤으면 \n" +"<em>인증키 생성과 인증서 요청</em> 버튼을 클릭하여 귀하의 인증키를 생성하고 관련 인증서를 요청하실 수 있습니다.</p>\n" +"<p><b>주의:</b> 이메일을 통해 직접 전송하기를 선택하면\n" +"Kmail 편집기가 열리고, CA에 대한 자세한 정보를 추가할 수 있습니다.\n" +"</p><qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "인증 응답 옵션" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "파일로 저장(&S):" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "CA에게 이메일 메세지 전송(&E):" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "DN에게 보내는 메일에 깨진 CA에 대한 요청을 추가" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "인증키를 생성하고 인증 요청(&G)" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "여러분의 인증 요청을 전송할 준비가 됐습니다." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"귀하의 인증키가 지역적으로 생성되고 저장되었습니다. CA에 보낼 관련 인증 요청이 준비 되었습니다. 아래에 표시된 인증을 확인하십시오.\n" +"<p>\n" +"무언가 변경하고 싶다면 뒤로가기를 눌러서 변경하십시오. 모두 마쳤으면 마침을 눌러 서명키 묶음을 CA로 전송합니다.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "색상과 글꼴 설정" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "키 분류" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "글꼴색 설정(&T)" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "배경색 설정(&B)" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "글꼴 설정(&O)" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "진하게" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "강조" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "기본 외양" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail.po new file mode 100644 index 00000000000..0785208f82a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail.po @@ -0,0 +1,13682 @@ +# Translation of kmail.po to Korean +# Copyright (C) 2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr +# JuMyung KIM <hkde@hancom.com>, 2003. +# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. +# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003. +# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004. +# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004. +# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004. +# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004. +# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:04+0900\n" +"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " +"jachin@hanafos.com" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: aboutdata.cpp:55 +msgid "Adopter and co-maintainer" +msgstr "적용 및 보조 관리자" + +#: aboutdata.cpp:57 +msgid "Original author" +msgstr "처음 만든이" + +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "Former maintainer" +msgstr "이전 관리자" + +#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70 +msgid "Core developer" +msgstr "핵심 개발자" + +#: aboutdata.cpp:68 +msgid "Documentation" +msgstr "문서" + +#: aboutdata.cpp:77 +msgid "system tray notification" +msgstr "시스템 트레이 알림" + +#: aboutdata.cpp:93 +msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support" +msgstr "PGP 6 또는 상위버젼 암호화 지원" + +#: aboutdata.cpp:103 +msgid "" +"Original encryption support\n" +"PGP 2 and PGP 5 support" +msgstr "" +"암호화 지원\n" +"PGP 2, PGP 5 지원" + +#: aboutdata.cpp:106 +msgid "GnuPG support" +msgstr "GnuPG 지원" + +#: aboutdata.cpp:167 +msgid "Anti-virus support" +msgstr "Anti-virus 지원" + +#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206 +msgid "POP filters" +msgstr "POP 필터" + +#: aboutdata.cpp:188 +msgid "Usability tests and improvements" +msgstr "Usability tests and improvements" + +#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202 +msgid "Ägypten and Kroupware project management" +msgstr "Ägypten 와 Kroupware project 관리" + +#: aboutdata.cpp:195 +msgid "beta testing of PGP 6 support" +msgstr "PGP 6 베타 테스트 지원" + +#: aboutdata.cpp:200 +msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages" +msgstr "'전송 완료' 상태 메일 기록" + +#: aboutdata.cpp:204 +msgid "multiple encryption keys per address" +msgstr "주소에 관한 다중 암호키" + +#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148 +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: aboutdata.cpp:213 +msgid "KDE Email Client" +msgstr "KDE 메일 클라이언트" + +#: aboutdata.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers" +msgstr "(c) 1997-2005, KMail 개발자" + +#: accountdialog.cpp:308 +msgid "Account type is not supported." +msgstr "계정 형식이 지원되지 않습니다." + +#: accountdialog.cpp:309 +msgid "Configure Account" +msgstr "계정 설정" + +#: accountdialog.cpp:333 +msgid "Account Type: Local Account" +msgstr "계정 형식: 로컬 계정" + +#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589 +#: accountdialog.cpp:858 +msgid "Account &name:" +msgstr "계정 이름(&N) :" + +#: accountdialog.cpp:347 +msgid "File &location:" +msgstr "파일 위치(&L) :" + +#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493 +msgid "Choo&se..." +msgstr "선택(&S)..." + +#: accountdialog.cpp:359 +msgid "Locking Method" +msgstr "잠금 방법" + +#: accountdialog.cpp:368 +msgid "Procmail loc&kfile:" +msgstr "Procmail 잠금파일(&K):" + +#: accountdialog.cpp:380 +msgid "&Mutt dotlock" +msgstr "Mutt dotlock(&M)" + +#: accountdialog.cpp:384 +msgid "M&utt dotlock privileged" +msgstr "Mutt dotlock 권한(&U)" + +#: accountdialog.cpp:388 +msgid "&FCNTL" +msgstr "FCNTL(&F)" + +#: accountdialog.cpp:392 +msgid "Non&e (use with care)" +msgstr "사용안함(사용 주의)(&E)" + +#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684 +#: accountdialog.cpp:1020 +msgid "Account for semiautomatic resource handling" +msgstr "반자동 리소스 핸들링 계정" + +#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691 +#: accountdialog.cpp:1027 +msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account." +msgstr "이 계정을 통해 나타내는 리소스에 대한 모든 할당 삭제" + +#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695 +#: accountdialog.cpp:1031 +msgid "Clear Past" +msgstr "이전 내용 지우기" + +#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700 +#: accountdialog.cpp:1036 +msgid "" +"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account." +msgstr "이 계정을 통해 나타나는 리소스에 대해 기간이 지난 할당 삭제" + +#: accountdialog.cpp:424 +msgid "Include in m&anual mail check" +msgstr "메뉴얼을 메일 검사에 포함(&A)" + +#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733 +#: accountdialog.cpp:1049 +msgid "Enable &interval mail checking" +msgstr "일정시간마다 메일 확인(&I)" + +#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "매일 확인 간격(&V):" + +#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741 +#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655 +msgid " min" +msgstr " 분" + +#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545 +msgid "&Destination folder:" +msgstr "대상 디렉터리(&D):" + +#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550 +msgid "&Pre-command:" +msgstr "명령어 지정(&P):" + +#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758 +#: accountdialog.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Identity:" +msgstr "사용자 정보(&I):" + +#: accountdialog.cpp:473 +msgid "Account Type: Maildir Account" +msgstr "계정 형식: 메일 디렉터리 계정" + +#: accountdialog.cpp:490 +msgid "Folder &location:" +msgstr "디렉터리 위치(&L):" + +#: accountdialog.cpp:525 +msgid "Include in &manual mail check" +msgstr "수동 메일 검사에 포함(&M)" + +#: accountdialog.cpp:570 +msgid "Account Type: POP Account" +msgstr "계정 형식: POP 계정" + +#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526 +#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376 +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437 +msgid "&Login:" +msgstr "로그인(&L):" + +#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866 +msgid "" +"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> " +"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first " +"part of your email address (the part before <em>@</em>)." +msgstr "" +"서버로부터 인증받을 때 사용하는 것으로 서비스 공급자로부터 부여받은 <em>사용자 이름</em>" +"입니다. 대부분의 경우 메일 주소의 앞부분 입니다.(<em>@</em> 앞 부분)." + +#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446 +msgid "P&assword:" +msgstr "비밀번호(&A):" + +#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881 +msgid "Ho&st:" +msgstr "호스트(&S):" + +#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401 +msgid "&Port:" +msgstr "포트(&P):" + +#: accountdialog.cpp:626 +msgid "Sto&re POP password" +msgstr "POP 비밀번호 기억(&R)" + +#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459 +msgid "" +"Check this option to have KMail store the password.\n" +"If KWallet is available the password will be stored there which is considered " +"safe.\n" +"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's " +"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should " +"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration " +"file is obtained." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면 KMail에 비밀번호가 저장됩니다. \n" +"만약 KWallet에 비밀번호를 저장하는 것이 가능하다면, 그곳에 저장하는 것이 더 안전하기 때문에 KWallet에 비밀번호가 저장됩니다.\n" +"하지만 KWallet이 비활성화 되어 있다면, 비밀번호는 KMail의 설정파일에 저장됩니다. 비밀번호는 보안프로그램만이 알 수 있는 형식으로 " +"저장됩니다." + +#: accountdialog.cpp:640 +msgid "Lea&ve fetched messages on the server" +msgstr "받은 메시지를 서버에 남김(&V)" + +#: accountdialog.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Leave messages on the server for" +msgstr "받은 메시지를 서버에 남김(&V)" + +#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672 +msgid "Keep only the last" +msgstr "Keep only the last" + +#: accountdialog.cpp:677 +msgid " MB" +msgstr " MB" + +#: accountdialog.cpp:707 +msgid "Include in man&ual mail check" +msgstr "수동 메일 확인에 포함(&U)" + +#: accountdialog.cpp:713 +msgid "&Filter messages if they are greater than" +msgstr "다음 용량보다 큰 메일 걸러냄(&F)" + +#: accountdialog.cpp:726 +msgid "" +"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with " +"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server." +msgstr "이 옵션을 선택 하면 POP 필터가 작동 합니다. 서버에서 다운로드, 삭제 저장을 선택할 수 있습니다." + +#: accountdialog.cpp:737 +msgid "Chec&k interval:" +msgstr "메일 확인 간격(&K):" + +#: accountdialog.cpp:746 +msgid "Des&tination folder:" +msgstr "대상 디렉터리(&T):" + +#: accountdialog.cpp:752 +msgid "Pre-com&mand:" +msgstr "먼저 실행될 명령어(&M):" + +#: accountdialog.cpp:765 +msgid "&Extras" +msgstr "기타(&E)" + +#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535 +msgid "Check &What the Server Supports" +msgstr "서버에서 무엇을 지원하는지 확인(&W)" + +#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137 +#: kmtransport.cpp:502 +msgid "Encryption" +msgstr "암호화" + +#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504 +msgid "&None" +msgstr "사용 안함(&N)" + +#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101 +msgid "Use &SSL for secure mail download" +msgstr "SSL을 사용하여 보안메일 받음(&S)" + +#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104 +msgid "Use &TLS for secure mail download" +msgstr "TLS를 사용하여 보안메일 받음(&T)" + +#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514 +msgid "Authentication Method" +msgstr "인증 방법" + +#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112 +msgid "Clear te&xt" +msgstr "텍스트 지우기(&X)" + +#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&LOGIN" +msgstr "로그인(&L)" + +#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519 +msgid "" +"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n" +"&PLAIN" +msgstr "일반(&P)" + +#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521 +msgid "CRAM-MD&5" +msgstr "CRAM-MD5(&5)" + +#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522 +msgid "&DIGEST-MD5" +msgstr "DIGEST-MD5(&D)" + +#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523 +msgid "&NTLM" +msgstr "NTLM(&N)" + +#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524 +msgid "&GSSAPI" +msgstr "GSSAPI(&G)" + +#: accountdialog.cpp:814 +msgid "&APOP" +msgstr "APOP(&A)" + +#: accountdialog.cpp:819 +msgid "&Use pipelining for faster mail download" +msgstr "빠른 메일 다운로드를 위한 파이프라이닝 사용(&U)" + +#: accountdialog.cpp:837 +msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account" +msgstr "계정 형식: 연결 해제된 IMAP 계정" + +#: accountdialog.cpp:839 +msgid "Account Type: IMAP Account" +msgstr "계정 형식: IMAP 계정" + +#: accountdialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Namespaces:" +msgstr "바꿈:" + +#: accountdialog.cpp:902 +msgid "" +"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " +"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " +"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " +"account." +msgstr "" +"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each " +"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow " +"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one " +"account." + +#: accountdialog.cpp:914 +msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." +msgstr "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes." + +#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290 +#, fuzzy +msgid "Personal" +msgstr "권한" + +#: accountdialog.cpp:920 +msgid "Personal namespaces include your personal folders." +msgstr "Personal namespaces include your personal folders." + +#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292 +msgid "Other Users" +msgstr "Other Users" + +#: accountdialog.cpp:932 +msgid "These namespaces include the folders of other users." +msgstr "These namespaces include the folders of other users." + +#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294 +msgid "Shared" +msgstr "Shared" + +#: accountdialog.cpp:944 +msgid "These namespaces include the shared folders." +msgstr "These namespaces include the shared folders." + +#: accountdialog.cpp:960 +msgid "Sto&re IMAP password" +msgstr "IMAP 비밀번호 기억(&R)" + +#: accountdialog.cpp:976 +msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)" +msgstr "자동 디렉터리 압축(지운 메일 완전삭제)(&Y)" + +#: accountdialog.cpp:981 +msgid "Sho&w hidden folders" +msgstr "숨겨진 디렉터리 보기(&W)" + +#: accountdialog.cpp:987 +msgid "Show only s&ubscribed folders" +msgstr "허가된 디렉터리만 보기(&U)" + +#: accountdialog.cpp:992 +#, fuzzy +msgid "Show only &locally subscribed folders" +msgstr "허가된 디렉터리만 보기(&U)" + +#: accountdialog.cpp:999 +msgid "Load attach&ments on demand" +msgstr "요청할 때만 첨부파일 불러오기(&M)" + +#: accountdialog.cpp:1001 +msgid "" +"Activate this to load attachments not automatically when you select the email " +"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown " +"instantly." +msgstr "" +"이메일을 선택했을 때 첨부파일을 자동으로 다운로드 하지 않고 첨부파일을 클릭했을 때에만 다운로드 합니다. 용량이 큰 이메일도 바로 볼 수 " +"있습니다." + +#: accountdialog.cpp:1009 +msgid "List only open folders" +msgstr "열린 디렉터리만 목록화" + +#: accountdialog.cpp:1011 +msgid "" +"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for " +"subfolders. Use this if there are many folders on the server." +msgstr "디렉터리 트리의 열려진 디렉터리(확장된)만. 서버에 디렉터리가 많을 경우에 사용하십시오." + +#: accountdialog.cpp:1044 +msgid "Include in manual mail chec&k" +msgstr "수동 메일 검사에 포함(&K)" + +#: accountdialog.cpp:1064 +msgid "&Trash folder:" +msgstr "지운 편지함(&T):" + +#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499 +msgid "S&ecurity" +msgstr "보안(&E)" + +#: accountdialog.cpp:1123 +msgid "&Anonymous" +msgstr "익명(&A)" + +#: accountdialog.cpp:1131 +msgid "&Filtering" +msgstr "필터링(&F)" + +#: accountdialog.cpp:1401 +msgid "<none>" +msgstr "<없음>" + +#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244 +#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907 +#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172 +msgid "inbox" +msgstr "받은 편지함" + +#: accountdialog.cpp:1455 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" +"서버가 고유 메세지 숫자를 지원하지 않는것 같습니다. 이는 서버에 메시지를 남기려면, 필요한 기능입니다.\n" +"어떤 서버는 제공하는 서비스를 제대로 알려주지 못하기도 하므로, 메시지를 남길 수 있을 가능성이 있습니다." + +#: accountdialog.cpp:1470 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" +"서버가 메시지 헤더 받기를 지원하지 않습니다. 하지만 이는 서버에서 메시지를 필터링하기 위해 필요한 기능입니다.\n" +"어떤 서버는 제공하는 서비스를 제대로 알려주지 못하기도 하므로, 메시지를 필터링 할 수 있을 가능성이 있습니다." + +#: accountdialog.cpp:1485 +msgid "" +"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support " +"pipelining to send corrupted mail;\n" +"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do " +"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces " +"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the " +"bottom of the dialog;\n" +"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should " +"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it." +msgstr "" +"파이프라이닝을 지원하지 않는 일부 POP3 서버가 잘못된 메일을 발송하는 원인이 될 수 있다는 점을 주의하십시오.\n" +"비록 파이프라이닝 설정이 가능해도, 파이프라이닝에 대한 지원을 알려주지 않을 수 있습니다. POP3 서버가 파이프라이닝을 지원하는지 확인하고 " +"싶은경우 아래있는 \"서버가 지원하는 방식 확인\" 을 누르시기 바랍니다.\n" +"POP3서버가 파이프라이닝을 지원한다는 내용이 없더라도 보다 빠른 성능을 원한다면 여러분 스스로에게 일련의 메일을 보내고 받으면서 테스트 " +"해보시길 바랍니다." + +#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557 +msgid "Please specify a server and port on the General tab first." +msgstr "일반 설정 탭에서 메일 서버와 포트를 먼저 지정하십시오." + +#: accountdialog.cpp:1640 +msgid "" +"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can " +"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. " +"So before using this feature with important mail you should first test it by " +"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one " +"go from the POP server." +msgstr "" +"서버에서 파이프라이닝을 지원하지 않으므로 옵션을 사용할 수 없습니다.\n" +"어떤 서버는 제공하는 서비스를 제대로 알려주지 못하기도 하므로, 파이프라이닝을 사용할 수 있을 가능성이 있습니다. 하지만 이 기능은 " +"파이프라이닝을 지원하지 않는 서버에서는 잘못된 메시지를 보내게 할 수도 있음을 주의하십시오. 그러므로 중요한 메일에 대해 이 기능을 사용하기 " +"전에 먼저 많은 수의 테스트 메세지를 스스로에게 보내고 모두 다운로드 받으면서 문제가 없는지 테스트 해봐야 합니다." + +#: accountdialog.cpp:1659 +msgid "" +"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a " +"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been " +"disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on." +msgstr "" +"서버가 고유 메세지 숫자를 지원하지 않습니다. 이는 서버에 메시지를 남기려면, 필요한 기능입니다. 그러므로 이 옵션은 사용할 수 없습니다.\n" +"어떤 서버는 지원하는 서비스를 정확히 알려주지 못하기도 하므로, 받은 메시지를 남길 수 있을 가능성이 있습니다." + +#: accountdialog.cpp:1672 +msgid "" +"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a " +"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has " +"been disabled.\n" +"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have " +"the possibility to turn filtering messages on the server on." +msgstr "" +"서버가 메시지 헤더 받기를 지원하지 않습니다. 하지만 이는 서버에서 메시지를 필터링하기 위해 필요한 기능입니다. 그러므로 이 옵션을 사용하지 " +"못합니다.\n" +"어떤 서버는 지원하는 서비스를 정확히 알려주지 못하기도 하므로, 메시지를 필터링 할 수 있을 가능성이 있습니다." + +#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1740 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: message\n" +" messages" +msgstr "" +"1 개의 메시지, %1.\n" +"%n 개의 메시지, %1." + +#: accountdialog.cpp:1746 +msgid "" +"_n: byte\n" +" bytes" +msgstr "" + +#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025 +msgid "Choose Location" +msgstr "위치 선택" + +#: accountdialog.cpp:2013 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "현재 로컬 파일만 지원됩니다." + +#: accountdialog.cpp:2119 +#, fuzzy +msgid "Fetching Namespaces..." +msgstr "메일 삭제" + +#: accountdialog.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "Empty" +msgstr "지운 편지함 비움" + +#: accountdialog.cpp:2296 +msgid "Edit Namespace '%1'" +msgstr "Edit Namespace '%1'" + +#: accountmanager.cpp:101 +#, c-format +msgid "Account %1" +msgstr "계정 %1" + +#: accountmanager.cpp:181 +msgid "" +"Account %1 has no mailbox defined:\n" +"mail checking aborted;\n" +"check your account settings." +msgstr "" +"%1 계정에 정의된 편지함이 없습니다!\n" +"메일 확인이 중단되었습니다.\n" +"계정 설정을 확인하십시오!" + +#: accountmanager.cpp:196 +msgid "Checking account %1 for new mail" +msgstr "%1 계정에서 새 메일만 확인." + +#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441 +#: accountwizard.cpp:477 +msgid "Local Account" +msgstr "로컬 계정" + +#: accountmanager.cpp:220 +msgid "POP Account" +msgstr "POP 계정" + +#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225 +msgid "IMAP Account" +msgstr "IMAP 계정" + +#: accountmanager.cpp:308 +msgid "" +"You need to add an account in the network section of the settings in order to " +"receive mail." +msgstr "메일을 받기 위해 설정사항의 네트워크 항목에서 계정을 추가해야 합니다." + +#: accountwizard.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Local mailbox" +msgstr "로컬 편지함(&L)" + +#: accountwizard.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "POP3" +msgstr "POP3(&P)" + +#: accountwizard.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP(&M)" + +#: accountwizard.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Disconnected IMAP" +msgstr "IMAP 접속 해제(&D)" + +#: accountwizard.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Maildir mailbox" +msgstr "Maildir 편지함(&M)" + +#: accountwizard.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "위치(&L):" + +#: accountwizard.cpp:176 +msgid "Incoming server:" +msgstr "Incoming server:" + +#: accountwizard.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Welcome to KMail" +msgstr "맞춤법 검사 - K메일" + +#: accountwizard.cpp:195 +msgid "" +"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " +"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " +"from your email provider into the following pages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard " +"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received " +"from your email provider into the following pages.</qt>" + +#: accountwizard.cpp:200 +msgid "Welcome" +msgstr "Welcome" + +#: accountwizard.cpp:208 +msgid "Select what kind of account you would like to create" +msgstr "Select what kind of account you would like to create" + +#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41 +msgid "Account Type" +msgstr "계정 형식" + +#: accountwizard.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Real name:" +msgstr "이름변경(&R)" + +#: accountwizard.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "E-mail address:" +msgstr "이메일 주소(&E):" + +#: accountwizard.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Organization:" +msgstr "단체(&Z):" + +#: accountwizard.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Account Information" +msgstr "보내기 확인" + +#: accountwizard.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Login name:" +msgstr "로그인(&L):" + +#: accountwizard.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호(&A):" + +#: accountwizard.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Login Information" +msgstr "보내기 확인" + +#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299 +msgid "Use secure connection (SSL)" +msgstr "Use secure connection (SSL)" + +#: accountwizard.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Choose..." +msgstr "선택(&S)..." + +#: accountwizard.cpp:292 +msgid "Outgoing server:" +msgstr "Outgoing server:" + +#: accountwizard.cpp:302 +msgid "Use local delivery" +msgstr "Use local delivery" + +#: accountwizard.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Server Information" +msgstr "서버 작동" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248 +#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "사용 안함(&N)" + +#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792 +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543 +msgid "Check for supported security capabilities of %1..." +msgstr "Check for supported security capabilities of %1..." + +#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255 +#: kmfiltermgr.cpp:293 +msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> " +msgstr "<b>규칙 평가하기:</b> " + +#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262 +#: kmfiltermgr.cpp:299 +msgid "<b>Filter rules have matched.</b>" +msgstr "<b>규칙의 조건을 만족하였습니다.</b>" + +#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Applying filter action:</b> %1" +msgstr "<br>필터 적용:</b> " + +#: antispamwizard.cpp:101 +msgid "Anti-Spam Wizard" +msgstr "스팸 방지 마법사" + +#: antispamwizard.cpp:102 +msgid "Anti-Virus Wizard" +msgstr "바이러스 방지 마법사" + +#: antispamwizard.cpp:106 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard" +msgstr "K메일 스팸 방지 마법사에 오신것을 환영합니다." + +#: antispamwizard.cpp:107 +msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard" +msgstr "K메일 바이러스 방지 마법사에 오신것을 환영합니다." + +#: antispamwizard.cpp:113 +msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:119 +msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:131 +msgid "Summary of changes to be made by this wizard" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:200 +msgid "Virus handling" +msgstr "바이러스 대처 방법" + +#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572 +msgid "Spam handling" +msgstr "스팸 대처 방법" + +#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585 +msgid "Semi spam (unsure) handling" +msgstr "(확신할 수 없는)스팸 대처 방법" + +#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593 +msgid "Classify as spam" +msgstr "스팸메일로 분류" + +#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595 +msgid "Classify as NOT spam" +msgstr "일반메일로 분류" + +#: antispamwizard.cpp:493 +msgid "Scanning for %1..." +msgstr "%1을(를) 검색 중입니다..." + +#: antispamwizard.cpp:524 +msgid "Scanning for anti-spam tools finished." +msgstr "스팸 방지 도구 검색을 마쳤습니다." + +#: antispamwizard.cpp:525 +msgid "Scanning for anti-virus tools finished." +msgstr "바이러스 방지 도구 검색을 마쳤습니다." + +#: antispamwizard.cpp:528 +msgid "" +"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection " +"software and re-run this wizard.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:531 +#, fuzzy +msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found." +msgstr "바이러스 방지 도구 검색을 마쳤습니다." + +#: antispamwizard.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read." +msgstr "" +"Mark messages which have been classified as spam as read, as well as moving " +"them to the selected folder." + +#: antispamwizard.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read." +msgstr "" +"Mark messages which have been classified as spam as read, as well as moving " +"them to the selected folder." + +#: antispamwizard.cpp:560 +msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:563 +msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:587 +msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:600 +msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:603 +msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:860 +msgid "" +"The wizard will search for any tools to do spam detection\n" +"and setup KMail to work with them." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:864 +msgid "" +"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use " +"some commonly-known anti-virus tools.</p>" +"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter " +"rules to classify messages using these tools and to separate messages " +"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into " +"consideration: it will always append the new rules.</p>" +"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the " +"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of " +"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please " +"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the " +"former behavior." +msgstr "" +"<p>여기에서는 일반적으로 바이러스 방지 도구로 사용하는 K메일의 필터 규칙 설정에 도움을 얻을 수 있습니다.</p>" +"<p>마법사는 메세지를 분류하고, 바이러스를 포함하는 메세지를 격리하는 필터 규칙을 만드는 도구를 검색할 수 있습니다.마법사는 존재하는 어느 " +"필터에 대해 고려하지는 않을 것입니다. 항상 새로운 규칙을 추가할 수 있습니다.</p><b>경 고:</b>" +"바이러스 방지 도구가 메세지들을 검색하는 동안 정지되어 있는 것처럼 보여서, 민감한 KMail이 이에 대해 문제를 제기 할 수 있습니다. 이런 " +"경우 이전의 정상적인 동작을 위해서 마법사를 통해 만든 규칙에 대해 삭제를 고려해 보십시오." + +#: antispamwizard.cpp:915 +msgid "" +"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next " +"page.</p>" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:941 +#, fuzzy +msgid "&Mark detected spam messages as read" +msgstr "선택한 메일을 읽은 상태로 표시" + +#: antispamwizard.cpp:943 +#, fuzzy +msgid "Mark messages which have been classified as spam as read." +msgstr "스팸으로 분류된 메일을 읽은 것으로 표시하여 선택한 디렉터리로 이동한 것 같이 표시합니다." + +#: antispamwizard.cpp:946 +msgid "Move &known spam to:" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:948 +msgid "" +"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change " +"that in the folder view below." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:962 +msgid "Move &probable spam to:" +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:964 +msgid "" +"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder " +"view below." +"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a " +"capable tool, you can't select a folder as well." +msgstr "" + +#: antispamwizard.cpp:1064 +msgid "Check messages using the anti-virus tools" +msgstr "Anti-virus 도구를 사용하여 메일 검사" + +#: antispamwizard.cpp:1066 +msgid "" +"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create " +"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that " +"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a " +"special folder." +msgstr "" +"Anti-virus 도구가 사용자의 메일을 검사하도록 합니다. 마법사에서 적절한 규칙을 만듭니다. 메세지는 필터가 검사하도록 도구에 의해 " +"표시됩니다." + +#: antispamwizard.cpp:1072 +msgid "Move detected viral messages to the selected folder" +msgstr "바이러스 메일로 검색된 메일을 선택한 디렉터리로 옮깁니다." + +#: antispamwizard.cpp:1074 +msgid "" +"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those " +"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash " +"folder, but you may change that in the folder view." +msgstr "" +"바이러스에 감염된 것으로 분류한 메일을 검색하여 미리 지정한 디렉터리로 옮기는 필터를 생성합니다. 기본 디렉터리는 지운 편지함입니다. 이것은 " +"디렉터리 보기에서 변경할 수 있습니다." + +#: antispamwizard.cpp:1080 +msgid "Additionally, mark detected viral messages as read" +msgstr "추가적으로, 바이러스에 감염된 메일을 읽은것으로 표시" + +#: antispamwizard.cpp:1083 +msgid "" +"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as " +"moving them to the selected folder." +msgstr "선택한 디렉터리로 옮긴 것 같이, 바이러스에 감염된 것으로 분류한 메일을 읽은 것으로 분류합니다." + +#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825 +msgid "Error while deleting messages on the server: " +msgstr "서버에서 메일을 삭제하는 도중 오류 발생: " + +#: cachedimapjob.cpp:290 +msgid "Error while retrieving message on the server: " +msgstr "서버에서 메일을 검색하는 도중 오류 발생: " + +#: cachedimapjob.cpp:538 +msgid "Error while uploading folder" +msgstr "디렉터리 업로드 도중 오류 발생" + +#: cachedimapjob.cpp:539 +msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server." +msgstr "서버에 <b>%1</b> 디렉터리를 생성할 수 없습니다." + +#: cachedimapjob.cpp:540 +msgid "" +"This could be because you do not have permission to do this, or because the " +"folder is already present on the server; the error message from the server " +"communication is here:" +msgstr "권한이 없거나 서버에 이미 존재합니다. 서버의 오류 메시지 입니다." + +#: cachedimapjob.cpp:626 +msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " +msgstr "서버에 %1 디렉터리를 삭제하는 도중 오류 발생." + +#: cachedimapjob.cpp:679 +msgid "Error while reading folder %1 on the server: " +msgstr "서버에서 디렉터리 %1을(를) 읽는 도중 오류 발생." + +#: cachedimapjob.cpp:794 +#, c-format +msgid "Error while trying to rename folder %1" +msgstr "디렉터리 %1의 이름을 변경할 수 없습니다." + +#: callback.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>None of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:" +msgstr "<qt>이 메일의 수신자와 일치하는 사용자 계정이 없습니다,<br>다음 중에서 무엇이 사용자의 주소인지 선택하십시오:" + +#: callback.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Several of your identities match the receiver of this message," +"<br>please choose which of the following addresses is yours:" +msgstr "<qt>이 메일의 수신자와 일치하는 사용자 계정이 없습니다,<br>다음 중에서 무엇이 사용자의 주소인지 선택하십시오:" + +#: callback.cpp:183 +msgid "Select Address" +msgstr "이메일 주소 선택" + +#: chiasmuskeyselector.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Please select the Chiasmus key file to use:" +msgstr "K메일에서 생성할 바이러스 필터를 선택하십시오." + +#: chiasmuskeyselector.cpp:29 +msgid "Additional arguments for chiasmus:" +msgstr "" + +#: compactionjob.cpp:99 +#, c-format +msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" +msgstr "보안을 위해 %1의 압축은 사용하지 않습니다." + +#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 +msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" +msgstr "\"%1\"디렉터리를 압축하였습니다." + +#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261 +msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted." +msgstr "\"%1\"을(를) 압축할 수 없습니다. 압축이 중단되었습니다." + +#: configuredialog.cpp:155 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>" +"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>설정이 관리자에 의해 고정되었습니다.</p> <p>잘못된 것이 있으면 관리자에게 문의하십시오.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:217 +msgid "&Load Profile..." +msgstr "프로필 불러오기(&L)..." + +#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85 +msgid "&Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096 +#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108 +msgid "&Modify..." +msgstr "변경(&M)..." + +#: configuredialog.cpp:307 +msgid "&Rename" +msgstr "이름변경(&R)" + +#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164 +msgid "Remo&ve" +msgstr "제거(&V)" + +#: configuredialog.cpp:309 +msgid "Set as &Default" +msgstr "기본값으로 설정(&D)" + +#: configuredialog.cpp:450 +msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>사용자 이름을 삭제하시겠습니까 ?</qt>" + +#: configuredialog.cpp:452 +msgid "Remove Identity" +msgstr "사용자를 삭제합니다" + +#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114 +msgid "Add..." +msgstr "추가..." + +#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116 +msgid "Modify..." +msgstr "변경..." + +#: configuredialog.cpp:499 +msgid "Set as Default" +msgstr "기본값으로 설정" + +#: configuredialog.cpp:562 +msgid "&Receiving" +msgstr "메일 받기(&R)" + +#: configuredialog.cpp:570 +msgid "&Sending" +msgstr "메일 보내기(&S)" + +#: configuredialog.cpp:595 +msgid "Outgoing accounts (add at least one):" +msgstr "메일을 보내는 계정(최소 하나 이상):" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99 +#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290 +#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378 +#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88 +#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369 +#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836 +#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498 +msgid "A&dd..." +msgstr "추가(&D)..." + +#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104 +msgid "R&emove" +msgstr "제거(&E)" + +#: configuredialog.cpp:640 +#, fuzzy +msgid "Set Default" +msgstr "기본값으로 설정" + +#: configuredialog.cpp:650 +msgid "Common Options" +msgstr "일반 옵션" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 382 +#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Confirm &before send" +msgstr "보내기 전에 확인(&B)" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "Never Automatically" +msgstr "자동으로 보내지 않음" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "On Manual Mail Checks" +msgstr "수동으로 메일 확인할 때" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "On All Mail Checks" +msgstr "모든 메일을 확인 할때" + +#: configuredialog.cpp:676 +msgid "Send Now" +msgstr "지금 전송" + +#: configuredialog.cpp:677 +msgid "Send Later" +msgstr "나중에 전송" + +#: configuredialog.cpp:687 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "8 비트 허용" + +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)" +msgstr "마임 호환(할당된 인쇄가 가능한)" + +#: configuredialog.cpp:701 +msgid "Send &messages in outbox folder:" +msgstr "보낼 편지함의 메일 전송(&M):" + +#: configuredialog.cpp:709 +msgid "Defa&ult send method:" +msgstr "기본 전송 방법(&U):" + +#: configuredialog.cpp:711 +msgid "Message &property:" +msgstr "메일 속성(&P):" + +#: configuredialog.cpp:713 +msgid "Defaul&t domain:" +msgstr "기본 도메인(&T):" + +#: configuredialog.cpp:717 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of " +"the user's name.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>기본 도메인은 사용자 이름으로 이루어진 완전한 메일 주소를 완성하는데 사용됩니다.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:741 +msgid "" +"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "smtp (Default)" +msgstr "기본값으로 설정" + +#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "sendmail (Default)" +msgstr "기본값으로 설정" + +#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248 +msgid "Add Transport" +msgstr "전송 추가" + +#: configuredialog.cpp:830 +msgid "" +"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->" +"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the " +"default transport\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (기본값)" + +#: configuredialog.cpp:854 +msgid "Modify Transport" +msgstr "전송방법 변경" + +#: configuredialog.cpp:890 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the modified transport:" +msgstr "" +"This identity has been changed to use the default transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the default transport:" + +#: configuredialog.cpp:921 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the default transport:" +msgstr "" +"This identity has been changed to use the default transport:\n" +"These %n identities have been changed to use the default transport:" + +#: configuredialog.cpp:1066 +msgid "Incoming accounts (add at least one):" +msgstr "메일을 받을 계정(최소 하나 이상):" + +#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376 +#: searchwindow.cpp:230 +msgid "Folder" +msgstr "디렉터리" + +#: configuredialog.cpp:1112 +msgid "Chec&k mail on startup" +msgstr "시작할 때 메일 수신 확인(&K)" + +#: configuredialog.cpp:1118 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "새 메일 알림" + +#: configuredialog.cpp:1123 +msgid "&Beep" +msgstr "경고음(&B)" + +#: configuredialog.cpp:1131 +msgid "Deta&iled new mail notification" +msgstr "자세한 새 메일 알림방법(&I)" + +#: configuredialog.cpp:1135 +msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages" +msgstr "각 디렉터리 마다 새로 도착한 메일의 개수 표시" + +#: configuredialog.cpp:1143 +msgid "Other Actio&ns" +msgstr "새 메일 알림 방식(&N)" + +#: configuredialog.cpp:1221 +msgid "Unknown account type selected" +msgstr "알 수 없는 계정 형식을 선택하였습니다" + +#: configuredialog.cpp:1230 +msgid "Unable to create account" +msgstr "계정을 만들 수 없습니다." + +#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36 +msgid "Add Account" +msgstr "계정 추가" + +#: configuredialog.cpp:1288 +msgid "Unable to locate account" +msgstr "계정을 위치시킬 수 없습니다." + +#: configuredialog.cpp:1315 +msgid "Modify Account" +msgstr "계정 수정" + +#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440 +msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 계정을 위치시킬 수 없습니다.</qt>" + +#: configuredialog.cpp:1491 +msgid "Color&s" +msgstr "색상(&S)" + +#: configuredialog.cpp:1497 +msgid "La&yout" +msgstr "레이아웃(&Y)" + +#: configuredialog.cpp:1503 +msgid "M&essage List" +msgstr "메시지 목록(&E)" + +#: configuredialog.cpp:1509 +msgid "Message W&indow" +msgstr "메시지 창(&I)" + +#: configuredialog.cpp:1515 +msgid "System &Tray" +msgstr "시스템 트레이(&T)" + +#: configuredialog.cpp:1531 +msgid "Message Body" +msgstr "메시지 본문" + +#: configuredialog.cpp:1532 +msgid "Message List" +msgstr "메시지 목록" + +#: configuredialog.cpp:1533 +msgid "Message List - New Messages" +msgstr "메시지 목록 - 새로운 메시지" + +#: configuredialog.cpp:1534 +msgid "Message List - Unread Messages" +msgstr "메시지 목록 - 읽지 않은 메시지" + +#: configuredialog.cpp:1535 +msgid "Message List - Important Messages" +msgstr "메시지 목록 - 중요한 메시지" + +#: configuredialog.cpp:1536 +#, fuzzy +msgid "Message List - Todo Messages" +msgstr "메시지 목록 - 새로운 메시지" + +#: configuredialog.cpp:1537 +msgid "Message List - Date Field" +msgstr "메일 목록 - 날짜 필드" + +#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859 +msgid "Folder List" +msgstr "디렉터리 목록" + +#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702 +msgid "Quoted Text - First Level" +msgstr "인용 텍스트 - 첫번째 단계" + +#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703 +msgid "Quoted Text - Second Level" +msgstr "인용 텍스트 - 두번째 단계" + +#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704 +msgid "Quoted Text - Third Level" +msgstr "인용 텍스트 - 세번째 단계" + +#: configuredialog.cpp:1542 +msgid "Fixed Width Font" +msgstr "고정폭 글꼴" + +#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356 +msgid "Composer" +msgstr "메일 편집기" + +#: configuredialog.cpp:1544 +msgid "Printing Output" +msgstr "인쇄 출력" + +#: configuredialog.cpp:1559 +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "사용자정의 글꼴 사용(&U)" + +#: configuredialog.cpp:1575 +msgid "Apply &to:" +msgstr "적용 위치(&T):" + +#: configuredialog.cpp:1699 +msgid "Composer Background" +msgstr "메일 편집기 배경" + +#: configuredialog.cpp:1700 +msgid "Alternative Background Color" +msgstr "대체 바탕 색" + +#: configuredialog.cpp:1701 +msgid "Normal Text" +msgstr "일반 텍스트" + +#: configuredialog.cpp:1705 +msgid "Link" +msgstr "링크" + +#: configuredialog.cpp:1706 +msgid "Followed Link" +msgstr "열어본 링크" + +#: configuredialog.cpp:1707 +msgid "Misspelled Words" +msgstr "맞춤법 틀림" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71 +#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "New Message" +msgstr "새 메일" + +#: configuredialog.cpp:1709 +msgid "Unread Message" +msgstr "읽지않은 메일" + +#: configuredialog.cpp:1710 +msgid "Important Message" +msgstr "중요한 메일" + +#: configuredialog.cpp:1711 +#, fuzzy +msgid "Todo Message" +msgstr "HTML 메시지" + +#: configuredialog.cpp:1712 +msgid "OpenPGP Message - Encrypted" +msgstr "OpenPGP 메일 - 암호화됨" + +#: configuredialog.cpp:1713 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "OpenPGP 메일 - 신뢰할 수 있는 키로 유효한 서명" + +#: configuredialog.cpp:1714 +msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "OpenPGP 메일 - 신뢰할 수 없는 키로 유효한 서명" + +#: configuredialog.cpp:1715 +msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature" +msgstr "OpenPGP 메일 - 확인되지 않은 서명" + +#: configuredialog.cpp:1716 +msgid "OpenPGP Message - Bad Signature" +msgstr "OpenPGP 메일 - 잘못된 서명" + +#: configuredialog.cpp:1717 +msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages" +msgstr "HTML 메세지에 따른 경계선 근처 경고" + +#: configuredialog.cpp:1718 +msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1719 +msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" +msgstr "HTML 상태막대 바탕 - HTML 메세지 없음" + +#: configuredialog.cpp:1720 +msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message" +msgstr "HTML 상태막대 전경 - HTML 메세지 없음" + +#: configuredialog.cpp:1721 +msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message" +msgstr "HTML 상태막대 바탕 - HTML 메세지" + +#: configuredialog.cpp:1722 +msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message" +msgstr "HTML 상태막대 전면 - HTML 메세지" + +#: configuredialog.cpp:1734 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "사용자 정의 색상 사용(&U)" + +#: configuredialog.cpp:1749 +msgid "Recycle colors on deep "ing" +msgstr "인용구문에 색상 재사용(&Q)" + +#: configuredialog.cpp:1757 +msgid "Close to quota threshold" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1763 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1855 +msgid "Lon&g folder list" +msgstr "긴 디렉터리 목록(&G)" + +#: configuredialog.cpp:1856 +msgid "Shor&t folder list" +msgstr "짧은 디렉터리 목록(&T)" + +#: configuredialog.cpp:1865 +msgid "Abo&ve the message pane" +msgstr "메일 창 위로(&V)" + +#: configuredialog.cpp:1866 +msgid "&Below the message pane" +msgstr "메일 창 아래로(&B)" + +#: configuredialog.cpp:1869 +msgid "Message Structure Viewer Placement" +msgstr "메일 구조 뷰어 배치" + +#: configuredialog.cpp:1874 +msgid "Show &never" +msgstr "표시 안함(&N)" + +#: configuredialog.cpp:1875 +msgid "Show only for non-plaintext &messages" +msgstr "암호화된 메세지만 보여주기(&M)" + +#: configuredialog.cpp:1876 +msgid "Show alway&s" +msgstr "항상 표시(&S)" + +#: configuredialog.cpp:1879 +msgid "Message Structure Viewer" +msgstr "메일 구조 뷰어" + +#: configuredialog.cpp:1885 +msgid "&Do not show a message preview pane" +msgstr "메일 미리보기에서 표시하지 않음(&D)" + +#: configuredialog.cpp:1886 +msgid "Show the message preview pane belo&w the message list" +msgstr "메일 목록 아래에 메일 미리보기 표시(&W)" + +#: configuredialog.cpp:1887 +msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list" +msgstr "메일 목록 다음에 메일 미리보기 표시(&X)" + +#: configuredialog.cpp:1890 +msgid "Message Preview Pane" +msgstr "메일 미리보기 창" + +#: configuredialog.cpp:1908 +#, fuzzy +msgid "Show favorite folder view" +msgstr "짧은 디렉터리 목록(&T)" + +#: configuredialog.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "Show folder quick search field" +msgstr "빠른 검색 줄 편집 보이기" + +#: configuredialog.cpp:1983 +msgid "Sta&ndard format (%1)" +msgstr "표준 형식(%1)(&N)" + +#: configuredialog.cpp:1984 +msgid "Locali&zed format (%1)" +msgstr "지역 형식 (%1)(&Z)" + +#: configuredialog.cpp:1985 +msgid "Fancy for&mat (%1)" +msgstr "특정 형식 (%1)(&M)" + +#: configuredialog.cpp:1986 +msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):" +msgstr "사용자 정의 형식(도움말 Shift+F1)(&U)" + +#: configuredialog.cpp:2003 +msgid "General Options" +msgstr "일반 옵션" + +#: configuredialog.cpp:2006 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "빠른 검색 보기" + +#: configuredialog.cpp:2008 +msgid "Display messa&ge sizes" +msgstr "메일 용량 표시(&G)" + +#: configuredialog.cpp:2010 +msgid "Show crypto &icons" +msgstr "암호 아이콘 보기(&I)" + +#: configuredialog.cpp:2012 +msgid "Show attachment icon" +msgstr "첨부파일 아이콘 표시" + +#: configuredialog.cpp:2015 +msgid "&Threaded message list" +msgstr "쓰레드 메시지 목록(&T)" + +#: configuredialog.cpp:2033 +msgid "Threaded Message List Options" +msgstr "쓰레드 메시지 목록 옵션" + +#: configuredialog.cpp:2037 +msgid "Always &keep threads open" +msgstr "항상 쓰레드를 열려있는 상태로 유지(&K)" + +#: configuredialog.cpp:2040 +msgid "Threads default to o&pen" +msgstr "기본값으로 스레드 확장(&P)" + +#: configuredialog.cpp:2043 +msgid "Threads default to closed" +msgstr "기본값으로 스레드 닫음" + +#: configuredialog.cpp:2046 +msgid "" +"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched " +"threads." +msgstr "새로운, 읽지 않은, 또는 중요한 메일만 스레드 확장(&W)" + +#: configuredialog.cpp:2056 +msgid "Date Display" +msgstr "날짜 표시" + +#: configuredialog.cpp:2073 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>" +"<ul>" +"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>" +"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>" +"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>" +"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>" +"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>" +"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>" +"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>" +"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>" +"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>" +"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>" +"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> " +"<ul>" +"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>" +"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>" +"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>" +"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>" +"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>" +"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or " +"\"PM\".</li>" +"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or " +"\"pm\".</li>" +"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>" +"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>이 표현은 날짜에 사용 됩니다:</strong></p>" +"<ul>" +"<li>d - 앞에 0을 붙이지 않은 날짜 (1-31)</li>" +"<li>dd - 앞에 0을 붙인 날짜(01-31)</li> " +"<li>ddd - 단축 요일 표시 (Mon - Sun)</li>" +"<li>dddd - 전체 요일 표시(Monday - Sunday)</li>" +"<li>M - 앞에 0을 붙이지 않은 월 표시 (1-12)</li>" +"<li>MM - 앞에 0을 붙이지 않은 월(01-12)</li>" +"<li>MMM - 단축된 월이름 표기(Jan - Dec)</li>" +"<li>MMMM - 전체 월이름 표기(January - December)</li>" +"<li>yy - 두 자리 연도 표기(00-99)</li>" +"<li>yyyy - 네 자리 연도 표기(0000-9999)</li></ul>" +"<p><strong>이 표기는 시간에 사용 됩니다:</string></p>" +"<ul>" +"<li> h -시간에 0을 쓰지않음 (0-23과 1-12AM/PM 사용시)</li>" +"<li>hh - 시간에 0을 씀 (00-23과 01-23AM/PM 사용시)</li>" +"<li>m - 분에 0을 쓰지않음 (0-59)</li>" +"<li>mm - 분에 0을 씀 (00-59) </li>" +"<li>s - 초에 0을 쓰지않음 (0-59)</li>" +"<li>ss - 초에 0을 씀(00-59)</li>" +"<li>z - 1/1000초에 0을 쓰지않음 (0-999)</li>" +"<li>zzz - 1/1000초에 0을 씀 (000-999)</li>" +"<li>AP - AM/PM 사용으로 전환. AP는 \"AM\" 또는 \"PM\"로 바뀝니다.</li>" +"<li>ap - AM/PM 사용으로 전환. ap는 \"am\"또는\"pm\"으로 바뀝니다.</li>" +"<li>Z 숫자로 시간대 표시 (-0500)</li></ul>" +"<p><strong>모든 다른 입력 문자는 무시됩니다.</strong></p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:2187 +msgid "" +"Changing the global threading setting will override all folder specific values." +msgstr "전체적인 스레드 설정을 변경하면 모든 디렉터리 지정값을 덮어씁니다." + +#: configuredialog.cpp:2224 +msgid "Show HTML stat&us bar" +msgstr "HTML 상태 표시줄 보기(&U)" + +#: configuredialog.cpp:2228 +msgid "Show s&pam status in fancy headers" +msgstr "스팸 상태 보기(&P)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 541 +#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Replace smileys by emoticons" +msgstr "스마일리를 이모티콘으로 대체" + +#: configuredialog.cpp:2236 +msgid "Use smaller font for quoted text" +msgstr "Use smaller font for quoted text" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 546 +#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Show expand/collapse quote marks" +msgstr "Show expand/collapse quote marks" + +#: configuredialog.cpp:2315 +msgid "Fallback ch&aracter encoding:" +msgstr "대체 문자 인코딩 셋(&A)" + +#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650 +msgid "Auto" +msgstr "자동" + +#: configuredialog.cpp:2336 +msgid "&Override character encoding:" +msgstr "최상위 문자 인코딩 셋(&O)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 103 +#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘 사용" + +#: configuredialog.cpp:2468 +msgid "System Tray Mode" +msgstr "시스템 트레이 모드" + +#: configuredialog.cpp:2476 +msgid "Always show KMail in system tray" +msgstr "시스템 트레이에 항상 표시" + +#: configuredialog.cpp:2479 +msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages" +msgstr "K메일에 읽지 않은 메일이 있을 때에만 표시" + +#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "&Templates" +msgstr "바꾸기(&R)" + +#: configuredialog.cpp:2545 +msgid "&Custom Templates" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:2551 +msgid "&Subject" +msgstr "제목(&S)" + +#: configuredialog.cpp:2558 +msgid "Cha&rset" +msgstr "문자셋(&R)" + +#: configuredialog.cpp:2564 +#, fuzzy +msgid "H&eaders" +msgstr "헤더만(&Y)" + +#: configuredialog.cpp:2570 +msgid "" +"_: Config->Composer->Attachments\n" +"A&ttachments" +msgstr "첨부(&T)" + +#: configuredialog.cpp:2654 +msgid "No autosave" +msgstr "자동저장 안함" + +#: configuredialog.cpp:2661 +#, fuzzy +msgid "Configure Completion Order" +msgstr "Configure completion order" + +#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "최근 주소 편집..." + +#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540 +msgid "External Editor" +msgstr "외부 편집기" + +#: configuredialog.cpp:2707 +#, c-format +msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit." +msgstr "<b>%f</b>은(는) 편집할 파일명으로 바뀝니다." + +#: configuredialog.cpp:2817 +msgid "" +"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:" +"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject," +"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>" +": sender's initials," +"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address," +"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses," +"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>" +msgstr "" +"<qt>다음 대체 문자는 회신 메일에 지원됩니다:" +"<br> <b>%D</b>: 날짜, <b>%S</b>: 제목," +"<br><b>%e</b>: 보낸사람의 주소, <b>%F</b>: 보낸사람의 이름, <b>%f</b>: 보낸 사람의 이니셜," +"<br><b>%T</b>: 받는사람 이름, <b>%t</b>: 받는 사람의 이름과 주소," +"<br><b>%C</b>: 숨은 참조 이름, <b>%c</b>: 숨은 참조 이름과 주소," +"<br><b>%%</b>: 퍼센트 기호, <b>%_</b>: 공백, <b>%L</b>: 줄바꿈</qt>" + +#: configuredialog.cpp:2830 +msgid "Lang&uage:" +msgstr "언어(&U):" + +#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303 +#: configuredialog.cpp:3498 +msgid "Re&move" +msgstr "제거(&M)" + +#: configuredialog.cpp:2853 +msgid "Reply to se&nder:" +msgstr "보낸 사람에게 회신(&N):" + +#: configuredialog.cpp:2861 +msgid "Repl&y to all:" +msgstr "모두에게 회신(&Y):" + +#: configuredialog.cpp:2869 +msgid "&Forward:" +msgstr "전달(&F):" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285 +#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "&Quote indicator:" +msgstr "인용 부호(&Q):" + +#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960 +msgid "On %D, you wrote:" +msgstr "%D에, 작성된 원본 메시지:" + +#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962 +msgid "On %D, %F wrote:" +msgstr "%D에, %F가 작성한 메시지:" + +#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964 +msgid "Forwarded Message" +msgstr "전달된 메일" + +#: configuredialog.cpp:2925 +msgid ">%_" +msgstr ">%_" + +#: configuredialog.cpp:3074 +msgid "Repl&y Subject Prefixes" +msgstr "회신 메일의 제목 접두사(&Y)" + +#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107 +msgid "" +"Recognize any sequence of the following prefixes\n" +"(entries are case-insensitive regular expressions):" +msgstr "다음 접두사의 순서 인식(대소문자 구분 정규 표현식):" + +#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499 +msgid "Mod&ify..." +msgstr "변경(&I)..." + +#: configuredialog.cpp:3089 +msgid "Enter new reply prefix:" +msgstr "새 회신 접두사 입력:" + +#: configuredialog.cpp:3103 +msgid "For&ward Subject Prefixes" +msgstr "전달 제목 접두사(&W)" + +#: configuredialog.cpp:3117 +msgid "Enter new forward prefix:" +msgstr "새 전달 접두사 입력:" + +#: configuredialog.cpp:3156 +msgid "" +"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for " +"a charset that contains all required characters." +msgstr "발신 메일은 이 목록에 있는 모든 문자셋으로 검사합니다." + +#: configuredialog.cpp:3165 +msgid "Enter charset:" +msgstr "문자셋 입력:" + +#: configuredialog.cpp:3171 +msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)" +msgstr "회신하거나 전달할 때 기본 문자셋 유지(가능한 경우)(&K)" + +#: configuredialog.cpp:3205 +msgid "This charset is not supported." +msgstr "이 문자셋은 지원되지 않습니다." + +#: configuredialog.cpp:3256 +msgid "&Use custom message-id suffix" +msgstr "사용자 정의 메일-id 접미사 사용(&U)" + +#: configuredialog.cpp:3269 +msgid "Custom message-&id suffix:" +msgstr "사용자 정의 메일-id(&I):" + +#: configuredialog.cpp:3283 +msgid "Define custom mime header fields:" +msgstr "사용자 정의 마임 접두사 영역 정의:" + +#: configuredialog.cpp:3291 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: configuredialog.cpp:3299 +msgid "Ne&w" +msgstr "새로운(&W)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52 +#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110 +#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "이름(&N):" + +#: configuredialog.cpp:3321 +msgid "&Value:" +msgstr "값(&V):" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 359 +#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Outlook-compatible attachment naming" +msgstr "아웃룩 호환 첨부파일 이름" + +#: configuredialog.cpp:3471 +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing " +"non-English characters" +msgstr "아웃룩(tm)에서 첨부파일의 이름을 인식하도록 합니다. (비 영어 문자 포함)" + +#: configuredialog.cpp:3482 +msgid "E&nable detection of missing attachments" +msgstr "잃어버린 첨부파일 검색 사용(&N)" + +#: configuredialog.cpp:3489 +msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:" +msgstr "다음 키워드가 포함된 메일은 첨부 파일이 있는 것으로 인식:" + +#: configuredialog.cpp:3500 +msgid "Enter new key word:" +msgstr "새 키워드 입력:" + +#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232 +#: kmcomposewin.cpp:2233 +msgid "attachment" +msgstr "첨부파일" + +#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234 +#: kmcomposewin.cpp:2235 +msgid "attached" +msgstr "첨부" + +#: configuredialog.cpp:3542 +msgid "" +"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in " +"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not " +"support standard-compliant encoded attachment names.\n" +"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it " +"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant " +"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this " +"option." +msgstr "" +"첨부 이름을 비-영어 문자로 인코딩하기를 선택했습니다. 이 문자는 비표준 첨부이름으로 아웃룩(tm)이나 다른 메일 클라이언트에서 지원되지 않는 " +"것입니다.\n" +"KMail은 비표준 메일을 생성하게되고, 당연히 이 메일을 인식하지 못하는 메일 클라이언트가 있을 수 있다는 것에 유의하십시오." + +#: configuredialog.cpp:3569 +msgid "&Reading" +msgstr "읽기(&R)" + +#: configuredialog.cpp:3575 +msgid "Composing" +msgstr "편집" + +#: configuredialog.cpp:3581 +msgid "Warnings" +msgstr "경고" + +#: configuredialog.cpp:3587 +msgid "S/MIME &Validation" +msgstr "S/MIME 인증(&V)" + +#: configuredialog.cpp:3593 +msgid "Crypto Backe&nds" +msgstr "암호 처리(&N)" + +#: configuredialog.cpp:3624 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you " +"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>" +"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time " +"increases the risk of security holes being exploited.</p>" +"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but " +"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML " +"renderer (Konqueror).</p>" +"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it " +"cannot guard against security issues that were not known at the time this " +"version of KMail was written.</p>" +"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>" +"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>" +"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 옵션은 사용자가 HTML태그 포함 문서로 보길 원하는지 기본 텍스트 문서로 보길 원하는지 제어합니다.</p>" +"<p> HTML태그 포함 문서로 보는 것은 메일을 더 좋은 상태로 보여주지만, 동시에 보안에 문제가 생깁니다. </p>" +"<p>기본 텍스트 문서로 보는 것은 메일 형식의 많은 부분을 잃게 되지만, HTML태그 포함 문서로 볼 때 발생하는 보안 문제가 <em>" +"생기지 않습니다</em>.</p>" +"<p> 아래의 옵션은 HTML 메일의 흔한 잘못을 방지하기 위한 것입니다. 그러나 그것은 K메일 현재 버전이 쓰여진 때에 발견되지 않은 보안 " +"문제를 감지할 수는 없습니다.</p>" +"<p> 그러므로 기본텍스트 문서보다 HTML태그 포함 문서를 선호하는 것은 <em>권장하지 않습니다.</em></p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3641 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, " +"images that the advertisers employ to find out that you have read their message " +"("web bugs").</p>" +"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since " +"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>" +"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this " +"option is <em>disabled</em> by default.</p>" +"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were " +"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the " +"possible problem.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>어떤 메일 광고는 HTML 내부에 존재합니다. 예를 들어, 당신이 해당 메일을 읽었는지 확인할 수 있는 이미지를 넣고는 합니다 " +"("웹 버그").</p> " +"<p>보내는 사람은 언제나 메일에 직접적으로 이미지를 첨부할 수 있기 때문에, 이런 형식으로 오는 이미지는 문제가 있습니다.</p>" +"<p>KMail의 HTML표시 기능의 이런 부분을 제거하려면 이 옵션의 기본값을 <em>사용안함</em> 으로 하십시오.</p>" +"<p>하지만, 문제점들이 신경쓰이지 않는다면, 이 옵션을 사용하면 됩니다.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3654 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>" +"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>" +". The message author requests a disposition notification to be sent and the " +"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what " +"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> " +"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>" +"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>" +"<ul>" +"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN " +"will ever be sent automatically (recommended).</li>" +"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. " +"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring " +"them for others.</li>" +"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>" +"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that " +"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or " +"read etc.</li>" +"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. " +"That means that the author of the message gets to know when the message was " +"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). " +"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for " +"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>메시지 저장 알림 정책</h3>" +"<p>MDN은 일반화되어 보통 <b>수신 확인</b>으로 불리웁니다. 메일을 보낸이가 메시지 받는이의 메일 프로그램에 의해 보내지는 정보로 " +"자신의 메일이 어떻게 처리되었는가 알게 해줍니다. 일반적으로 수신 확인 형식은 <b>표시됨</b> (i.e. 읽음), <b>삭제됨</b> " +", <b>전송됨</b> (e.g. 보내짐) 과 같습니다.</p>" +"<p>MDN KMail 전송에는 다음 옵션들이 가능합니다:</p>" +"<ul>" +"<li><em>무시</em>: 모든 수신 확인 요청을 무시합니다. 아무런 MDN도 보내지지 않습니다.(권장)</li>" +"<li><em>묻기</em>: 사용자의 허가를 묻습니다. 이를 통해 선택한 메일에 대해서만 MDN을 보내줄 수 있습니다.</li>" +"<li><em>거부</em>: 항상 <b>거부됨</b> 알림을 보냅니다. 이는 모든 MDN에 답하는 것 보다 <em>조금</em> " +"낫습니다. 여전히 보낸이는 메일이 지워졌거나 읽혔는지만을 모를 뿐 메일이 사용자에게 인식되었다는 것은 알 수 있습니다.</li>" +"<li><em>항상 보냄</em>: 수신 확인에 항상 답합니다. 이는 보낸이가 자신의 메일이 어떻게 처리되었는지 자세하게 알 수 있게 해 " +"줍니다. 권장되지는 않지만, 거래자 관계 관리 등의 문제에 있어서는 유용합니다.</li></ul></qt>" + +#: configuredialog.cpp:3687 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML 메시지" + +#: configuredialog.cpp:3690 +msgid "Prefer H&TML to plain text" +msgstr "일반 텍스트보다 HTML형식 선호 (&T)" + +#: configuredialog.cpp:3694 +msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet" +msgstr "메일이 인터넷을 통해 외부 정보를 참조하도록 허용(&X)" + +#: configuredialog.cpp:3699 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system " +"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a " +"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" +"More about external references...</a>" +msgstr "" +"<b>경고:</b> 이메일에 HTML을 허용하면 시스템의 보안 문제를 증가시킬 수 있습니다.각 옵션에 대한 자세한 정보를 보시려면 다음을 " +"참고하시기 바랍니다.\n" +"<a href=\"whatsthis:%1\">HTML 형식의 메일에 관하여...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">" +"외부 참조에 관하여...</a>" + +#: configuredialog.cpp:3711 +#, fuzzy +msgid "Encrypted Messages" +msgstr "암호화된 메시지" + +#: configuredialog.cpp:3713 +#, fuzzy +msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" +msgstr "가능한 시점에 메시지를 자동으로 암호화(&M)" + +#: configuredialog.cpp:3718 +msgid "Message Disposition Notifications" +msgstr "메일 수신 알림" + +#: configuredialog.cpp:3730 +msgid "Send policy:" +msgstr "전송 정책:" + +#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +msgid "&Ignore" +msgstr "무시(&L)" + +#: configuredialog.cpp:3735 +msgid "As&k" +msgstr "물어봄(&K)" + +#: configuredialog.cpp:3738 +msgid "&Deny" +msgstr "거절(&D)" + +#: configuredialog.cpp:3741 +msgid "Al&ways send" +msgstr "항상 전송(&W)" + +#: configuredialog.cpp:3759 +msgid "Quote original message:" +msgstr "원문 인용:" + +#: configuredialog.cpp:3761 +msgid "Nothin&g" +msgstr "사용 안함(&G)" + +#: configuredialog.cpp:3764 +msgid "&Full message" +msgstr "전체 메시지(&F)" + +#: configuredialog.cpp:3767 +msgid "Onl&y headers" +msgstr "헤더만(&Y)" + +#: configuredialog.cpp:3773 +msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages" +msgstr "암호화된 메시지에 답하여 MDN을 보내지 않음" + +#: configuredialog.cpp:3777 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your " +"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>" +msgstr "" +"<b>경고:</b> 무제한적인 승인은 사용자의 개인정보에 피해를 줄 수 있습니다.. \n" +" <a href=\"whatsthis:%1\">자세한 정보</a>" + +#: configuredialog.cpp:3786 +msgid "Certificate && Key Bundle Attachments" +msgstr "인증서 와 키 번들 첨부" + +#: configuredialog.cpp:3789 +msgid "Automatically import keys and certificates" +msgstr "키와 인증서를 자동으로 가져옴" + +#: configuredialog.cpp:3850 +msgid "" +"Changing the global HTML setting will override all folder specific values." +msgstr "전역 HTML 설정 변경은 모든 디렉터리의 특정 값보다 우선하여 적용됩니다." + +#: configuredialog.cpp:4138 +msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0" +msgstr "이 옵션은 dirmngr >= 0.9.0 이상이 설치되어 있어야 사용할 수 있습니다." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216 +#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "no proxy" +msgstr "프록시 없음" + +#: configuredialog.cpp:4248 +msgid "(Current system setting: %1)" +msgstr "(Current system setting: %1)" + +#: configuredialog.cpp:4425 +msgid "&Folders" +msgstr "디렉터리(&F)" + +#: configuredialog.cpp:4428 +msgid "&Groupware" +msgstr "그룹웨어(&G)" + +#: configuredialog.cpp:4449 +msgid "" +"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n" +"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash" +msgstr "모든 메일을 지운 편지함으로 이동하기 전에 확인(&N)" + +#: configuredialog.cpp:4456 +msgid "E&xclude important messages from expiry" +msgstr "중요한 메일은 보관(&X)" + +#: configuredialog.cpp:4467 +msgid "" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop " +"in all folders\".\n" +"When trying to find unread messages:" +msgstr "읽지 않은 메일을 찾을 때:" + +#: configuredialog.cpp:4470 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Do not Loop" +msgstr "반복 안함" + +#: configuredialog.cpp:4472 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in Current Folder" +msgstr "현재 디렉터리만 반복" + +#: configuredialog.cpp:4474 +msgid "" +"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n" +"Loop in All Folders" +msgstr "모든 디렉터리 반복" + +#: configuredialog.cpp:4487 +msgid "" +"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread " +"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n" +"When entering a folder:" +msgstr "디렉터리 안에서의 이동옵션 :" + +#: configuredialog.cpp:4490 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First New Message" +msgstr "첫번째 새 메시지로 이동" + +#: configuredialog.cpp:4492 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to First Unread or New Message" +msgstr "첫번째 안 읽은 메시지로 이동" + +#: configuredialog.cpp:4494 +msgid "" +"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" +"Jump to Last Selected Message" +msgstr "마지막 선택된 메시지로 이동" + +#: configuredialog.cpp:4501 +msgid "Mar&k selected message as read after" +msgstr "다음 시간 후에 선택한 메일을 읽은 상태로 표시(&K)" + +#: configuredialog.cpp:4505 +msgid " sec" +msgstr " 초" + +#: configuredialog.cpp:4518 +msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder" +msgstr "메일을 다른 디렉터리로 드래그 할때 동작 묻기(&D)" + +#: configuredialog.cpp:4529 +msgid "" +"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n" +"By default, &message folders on disk are:" +msgstr "기본 설정으로, 디스크 내의 메일 디렉터리는(&M):" + +#: configuredialog.cpp:4532 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Flat Files (\"mbox\" format)" +msgstr "단순한 파일 입니다.(\"mbox\" 형식)" + +#: configuredialog.cpp:4534 +msgid "" +"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n" +"Directories (\"maildir\" format)" +msgstr "디렉터리 입니다.(\"maildir\" 형식)" + +#: configuredialog.cpp:4537 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>" +"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. " +"Individual messages are separated from each other by a line starting with " +"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving " +"messages between folders.</p>" +"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on " +"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on " +"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>메일박스 형식의 설정은 로컬 디렉터리의 기본 값이 됩니다.:</p>" +"<p><b> mbox:</b> KMail의 메일 디렉터리는 각각 하나의 파일로 나타납니다. 개개의 메일는 \"From\" 으로 시작되는 줄로 " +"분리됩니다. 이것은 디스크 공간을 적게쓰지만 디렉터리 사이에서 메일을 이동할때는 불안정합니다.</p>" +"<p><b> maildir:</b>KMail의 메일 디렉터리는 디스크에서 실제 디렉터리로 나타나며, 개개의 메일은 파일로 분리됩니다. 디스크 " +"공간을 많이쓰지만 디렉터리 사이에서 메일을 이동할때는 안정적입니다.</p></qt>" + +#: configuredialog.cpp:4562 +msgid "Open this folder on startup:" +msgstr "시작할때 이 디렉터리 열기:" + +#: configuredialog.cpp:4570 +msgid "Empty local &trash folder on program exit" +msgstr "프로그램을 나갈 때 컴퓨터의 지운 편지함 비우기(&T)" + +#: configuredialog.cpp:4578 +msgid "Enable full text &indexing" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4588 +#, fuzzy +msgid "Quota units: " +msgstr "인용 부호(&Q):" + +#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91 +#, fuzzy +msgid "MB" +msgstr " MB" + +#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96 +msgid "GB" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4601 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread " +"messages are below the current message.</p>" +"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current " +"folder.</p>" +"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the " +"message list, but not go to another folder.</p>" +"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the " +"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next " +"folder.</p>" +"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will " +"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder " +"depending on which option is selected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>다음 잃지 않은 메일로 이동 할때 현재 메일 이후 잃지 않은 메일이 없을 경우 나타납니다.</p>" +"<p><b>반복 중지:</b> 찾기 명령 실행시 현재 디렉터리에서만 찾고 중지합니다. </p>" +"<p><b>현재 디렉터리만 반복:</b> 목록 처음부터 다시 검색하지만, 다른 디렉터리로 가진 않습니다.</p>" +"<p><b>모든 디렉터리에서 반복:</b> 목록 처음부터 다시 검색하고, 읽지 않은 메일이 없을 경우 다음 디렉터리를 또 검색합니다.</p>" +"<p>같은 방법으로, 이전 읽지 않은 메일을 검색하면, 목록 끝부터 검색하여 선택한 옵션에 따라 다른 디렉터리로 갈지 정하게 됩니다.</p>" +"</qt>" + +#: configuredialog.cpp:4618 +msgid "" +"_: what's this help\n" +"<qt>" +"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your " +"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search " +"tool bar will select messages based on content.</p>" +"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for " +"the messages).</p>" +"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use " +"KMail while this operation is running.</p></qt>" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4694 +msgid "&IMAP Resource Folder Options" +msgstr "IMAP 리소스 디렉터리 옵션(&I)" + +#: configuredialog.cpp:4698 +msgid "&Enable IMAP resource functionality" +msgstr "IMAP 리소스 기능 사용(&E)" + +#: configuredialog.cpp:4699 +msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications" +msgstr "이는 Kontact 응용프로그램의 IMAP 저장소 기능을 사용하게 합니다." + +#: configuredialog.cpp:4712 +msgid "&Format used for the groupware folders:" +msgstr "그룹웨어 디렉터리 형식(&F)" + +#: configuredialog.cpp:4714 +msgid "" +"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders." +msgstr "그룹웨어 디렉터리의 내용을 저장하는데 사용할 형식을 지정하세요." + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Standard (Ical / Vcard)" +msgstr "표준(Ical / Vcard)" + +#: configuredialog.cpp:4723 +msgid "Kolab (XML)" +msgstr "Kolab (XML)" + +#: configuredialog.cpp:4731 +msgid "&Language of the groupware folders:" +msgstr "그룹웨어 디렉터리의 언어(&L)" + +#: configuredialog.cpp:4734 +msgid "Set the language of the folder names" +msgstr "디렉터리 이름의 언어 설정" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "English" +msgstr "영어" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "German" +msgstr "독일어" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "French" +msgstr "프랑스어" + +#: configuredialog.cpp:4743 +msgid "Dutch" +msgstr "네덜란드어" + +#: configuredialog.cpp:4752 +msgid "Set the parent of the resource folders" +msgstr "리소스 디렉터리의 상위 계층 설정" + +#: configuredialog.cpp:4781 +msgid "&Hide groupware folders" +msgstr "그룹웨어 디렉터리 숨김(&H)" + +#: configuredialog.cpp:4785 +msgid "" +"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder " +"tree." +msgstr "체크하면, 디렉터리 트리에서 IMAP 리소스 디렉터리가 보이지 않게 됩니다." + +#: configuredialog.cpp:4792 +#, fuzzy +msgid "&Only show groupware folders for this account" +msgstr "계정 리소스 디렉터리(&R)" + +#: configuredialog.cpp:4796 +#, fuzzy +msgid "" +"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree " +"for the account configured for groupware." +msgstr "체크하면, 디렉터리 트리에서 IMAP 리소스 디렉터리가 보이지 않게 됩니다." + +#: configuredialog.cpp:4804 +msgid "Synchronize groupware changes immediately" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4806 +msgid "" +"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " +"being online." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:4818 +msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" +msgstr "그룹웨어 호환성과 상속 옵션" + +#: configuredialog.cpp:4823 +msgid "&Enable groupware functionality" +msgstr "그룹웨어 기능 사용(&E)" + +#: configuredialog.cpp:4831 +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations" +msgstr "보낸사람:/받는사람: 헤더를 초대에 대한 답글에 따라 변경" + +#: configuredialog.cpp:4832 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitation replies" +msgstr "이 옵션을 켜면, 초대에 대한 답글에 따라 아웃룩(tm)이 인식하도록 합니다." + +#: configuredialog.cpp:4837 +msgid "Send invitations in the mail body" +msgstr "메일 본문에 초대글 전송" + +#: configuredialog.cpp:4838 +msgid "" +"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to " +"invitations" +msgstr "아웃룩(tm)에서 초대에 대한 사용자의 답변을 알 수 있게 합니다." + +#: configuredialog.cpp:4846 +#, fuzzy +msgid "Exchange compatible invitation naming" +msgstr "자동으로 초대장 보냄" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 183 +#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, " +"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this " +"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange " +"understands." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 188 +#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Automatic invitation sending" +msgstr "자동으로 초대장 보냄" + +#: configuredialog.cpp:4854 +msgid "" +"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation " +"mails are sent automatically" +msgstr "이 옵션을 사용하시면, 편지쓰기 창을 통하지 않고서 초대장을 자동으로 보내실 수 있습니다." + +#: configuredialog.cpp:4867 +msgid "" +"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes " +"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is " +"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook." +"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail " +"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand " +"the invitations, the resulting messages look very odd." +"<br>People that have email programs that do understand invitations will still " +"be able to work with this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>초대는 보통 메일에 첨부물로 붙게 됩니다. 이것은 초대를 메일 내용 안에 텍스트로 바꾸도록 합니다; 마이크로소프트 아웃룩에 초대와 " +"답장을 보내려면 필요합니다." +"<br>하지만, 설정할 경우, 메일 프로그램이 더 이상 기술적인 텍스트를 사용치 못하게 됩니다; 그래서 초대를 인식하지 못하는 메일 프로그램을 " +"이용하는 사람은 초대 메일이 이상하게 보일 수 있습니다." +"<br>초대를 인식할 수 있는 프로그램을 가진 사람에게는 문제가 없습니다.</qt>" + +#: configuredialog.cpp:4922 +msgid "<Choose a Folder>" +msgstr "<디렉터리 선택>" + +#: configuredialog.cpp:5026 +msgid "&Resource folders are subfolders of:" +msgstr "하위 디렉터리의 리소스 디렉터리(&R) :" + +#: configuredialog.cpp:5029 +msgid "&Resource folders are in account:" +msgstr "계정 리소스 디렉터리(&R)" + +#: configuredialog_p.cpp:43 +msgid "New Identity" +msgstr "새 개인정보" + +#: configuredialog_p.cpp:54 +msgid "&New identity:" +msgstr "새 사용자(&N):" + +#: configuredialog_p.cpp:63 +msgid "&With empty fields" +msgstr "비어있는 필드(&W)" + +#: configuredialog_p.cpp:69 +msgid "&Use Control Center settings" +msgstr "KDE 제어판 설정 사용(&U)" + +#: configuredialog_p.cpp:74 +msgid "&Duplicate existing identity" +msgstr "기존 사용자 계정 복사(&D)" + +#: configuredialog_p.cpp:83 +msgid "&Existing identities:" +msgstr "기존 사용자 정보(&E):" + +#: configuredialog_p.cpp:196 +msgid "New Language" +msgstr "새 언어" + +#: configuredialog_p.cpp:202 +msgid "Choose &language:" +msgstr "언어 선택(&L):" + +#: configuredialog_p.cpp:234 +msgid "No More Languages Available" +msgstr "사용 가능한 언어 없음" + +#: configuredialog_p.cpp:288 +msgid "Load Profile" +msgstr "프로필 불러오기" + +#: configuredialog_p.cpp:295 +msgid "Available Profiles" +msgstr "사용 가능한 프로필" + +#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: configuredialog_p.cpp:302 +msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:" +msgstr "프로필의 설정을 불러오려면 프로필을 선택하고 '예'를 클릭(&S):" + +#: configuredialog_p.cpp:342 +msgid "" +"_: Missing profile name placeholder\n" +"Unnamed" +msgstr "이름 없음" + +#: configuredialog_p.cpp:348 +msgid "" +"_: Missing profile description placeholder\n" +"Not available" +msgstr "사용 불가능" + +#: customtemplates.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Universal" +msgstr "회신(&R)" + +#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply" +msgstr "회신(&R)" + +#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Reply to All" +msgstr "회신(&R)" + +#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Forward" +msgstr "포워딩(&F)" + +#: customtemplates.cpp:93 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you " +"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting " +"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a " +"keyboard combination to the template for faster operations.</p>" +"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>" +"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> " +"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut " +"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->\n" +"Unknown" +msgstr "포워딩(&F)" + +#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364 +msgid "Key Conflict" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:348 +msgid "" +"The selected shortcut is already used for another custom template, would you " +"still like to continue with the assignment?" +msgstr "" + +#: customtemplates.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "" +"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with " +"the assignment?" +msgstr "선택하신 단축키가 이미 사용되고 있습니다. 다른 단축키를 선택하세요." + +#: distributionlistdialog.cpp:96 +msgid "Save Distribution List" +msgstr "배포 목록 저장" + +#: distributionlistdialog.cpp:97 +msgid "Save List" +msgstr "목록 저장" + +#: distributionlistdialog.cpp:106 +msgid "Name:" +msgstr "이름 :" + +#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: distributionlistdialog.cpp:170 +msgid "" +"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try " +"again." +msgstr "수신자가 목록에 없습니다. 우선 수신자를 선택하시고 다시 시도하세요." + +#: distributionlistdialog.cpp:185 +msgid "New Distribution List" +msgstr "새로운 배포 목록" + +#: distributionlistdialog.cpp:186 +msgid "Please enter name:" +msgstr "이름 입력 :" + +#: distributionlistdialog.cpp:197 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>(으)로 주어진 이름의 배포 목록이 이미 있습니다. 다른 이름을 선택하세요.</qt>" + +#: editorwatcher.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Edit with:" +msgstr "사용자 정보 편집" + +#: editorwatcher.cpp:169 +msgid "" +"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data " +"loss, editing the attachment will be aborted." +msgstr "" + +#: editorwatcher.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit attachment" +msgstr "첨부파일 이름" + +#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Unicode" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Cyrillic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Western European" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Central European" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Greek" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Hebrew" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Turkish" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Japanese" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Baltic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Arabic" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1340 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Traditional" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1343 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Chinese Simplified" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1346 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Korean" +msgstr "" + +#: encodingdetector.cpp:1349 +msgid "" +"_: @item Text character set\n" +"Thai" +msgstr "" + +#: expirejob.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n" +"Removing %n old messages from folder %1..." +msgstr "" +"한 개의 오래된 메일이 %1 디렉터리에서 삭제됩니다...\n" +"%n 개의 오래된 메일이 %1 디렉터리에서 삭제됩니다..." + +#: expirejob.cpp:171 +msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found" +msgstr "%1 디렉터리에서 메시지를 만료할 수 없습니다: 대상 디렉터리 %2을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: expirejob.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n" +"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..." +msgstr "" +"한 개의 오래된 메시지를 %1 디렉터리에서 %2 디렉터리로 옮깁니다...\n" +"%n 개의 오래된 메시지를 %1 디렉터리에서 %2 디렉터리로 옮깁니다..." + +#: expirejob.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n" +"Removed %n old messages from folder %1." +msgstr "" +"한 개의 오래된 메시지가 %1 디렉터리에서 삭제되었습니다.\n" +"%n 개의 오래된 메시지가 %1 디렉터리에서 삭제되었습니다." + +#: expirejob.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n" +"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2." +msgstr "" +"한 개의 오래된 메시지가 %1 디렉터리에서 %2 디렉터리로 옮겨졌습니다...\n" +"%n 개의 오래된 메시지가 %1 디렉터리에서 %2 디렉터리로 옮겨졌습니다..." + +#: expirejob.cpp:227 +msgid "Removing old messages from folder %1 failed." +msgstr "%1 디렉터리의 오래된 메시지를 지우는데 실패했습니다." + +#: expirejob.cpp:231 +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed." +msgstr "오래된 메시지(들)을 %1 디렉터리에서 %2 디렉터리로 옮기는 것을 실패했습니다." + +#: expirejob.cpp:237 +msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled." +msgstr "%1 디렉터리에서 오래된 메일의 삭제가 취소되었습니다." + +#: expirejob.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled." +msgstr "%1 디렉터리에서 %1으로 오래된 메일의 이동이 취소되었습니다." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:31 +msgid "Mail Expiry Properties" +msgstr "메일 만료 속성" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:46 +msgid "Expire read mails after" +msgstr "다음 기간 이후 읽은 메일 만료" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75 +msgid "days" +msgstr "일" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:64 +msgid "Expire unread mails after" +msgstr "다음 기간 이후 안 읽은 메일 만료" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Expiry action:" +msgstr "만료시 작업:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:97 +msgid "Move to:" +msgstr "이동:" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:107 +msgid "Delete permanently" +msgstr "완전히 삭제" + +#: expirypropertiesdialog.cpp:113 +msgid "" +"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings." +msgstr "주의 : 만료시 작동 설정은 설정 확인과정을 거치고 나면 바로 적용됩니다." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:163 +msgid "Please select a folder to expire messages into." +msgstr "만료 메시지가 저장될 디렉터리를 선택하세요." + +#: expirypropertiesdialog.cpp:164 +msgid "No Folder Selected" +msgstr "디렉터리가 선택되지 않았습니다." + +#: favoritefolderview.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Favorite Folders" +msgstr "새 디렉터리" + +#: favoritefolderview.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Remove From Favorites" +msgstr "인용문자 제거(&M)" + +#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Rename Favorite" +msgstr "규칙 이름변경" + +#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767 +msgid "&Assign Shortcut..." +msgstr "단축키 적용(&A)" + +#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158 +msgid "Expire..." +msgstr "만료..." + +#: favoritefolderview.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Add Favorite Folder..." +msgstr "새 디렉터리(&N)..." + +#: favoritefolderview.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "Local Inbox" +msgstr "로컬 편지함(&L)" + +#: favoritefolderview.cpp:397 +#, c-format +msgid "Inbox of %1" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:401 +msgid "%1 on %2" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:403 +msgid "%1 (local)" +msgstr "" + +#: favoritefolderview.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Add Favorite Folder" +msgstr "새 디렉터리" + +#: filterimporterexporter.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Select Filters" +msgstr "디렉터리 선택" + +#: filterimporterexporter.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Filters" +msgstr "%1 필터 규칙" + +#: filterimporterexporter.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Import Filters" +msgstr "vCard 를 가져오는데 실패했습니다." + +#: filterimporterexporter.cpp:189 +msgid "" +"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " +"insufficient." +msgstr "" + +#: filterimporterexporter.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Export Filters" +msgstr "키를 내보낼 수 없습니다" + +#: filterlogdlg.cpp:56 +msgid "Filter Log Viewer" +msgstr "필터 기록 뷰어" + +#: filterlogdlg.cpp:74 +msgid "&Log filter activities" +msgstr "필터 동작 기록(&L)" + +#: filterlogdlg.cpp:79 +msgid "" +"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data " +"is collected and shown only when logging is turned on. " +msgstr "" +"여기서 필터 동작 기록하기를 설정/해제할 수 있습니다. 물론 로그 데이터는 수집되며, 기록하기 옵션이 설정되어 있을 때만 보여집니다." + +#: filterlogdlg.cpp:83 +msgid "Logging Details" +msgstr "기록 내용" + +#: filterlogdlg.cpp:88 +msgid "Log pattern description" +msgstr "패턴 설명 기록" + +#: filterlogdlg.cpp:98 +msgid "Log filter &rule evaluation" +msgstr "필터 규칙 평가 기록(&R)" + +#: filterlogdlg.cpp:105 +msgid "" +"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter " +"rules of applied filters: having this option checked will give detailed " +"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the " +"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given." +msgstr "" +"적용된 필터의 필터 규칙 평가와 관련된 기록에 피드백을 제어할 수 있습니다. 이 옵션에 체크하면 각각의 단일 필터 규칙에 대해 자세한 피드백을 " +"부여할 것입니다. 체크되지 않는다면, 단일 필터의 모든 규칙 평가의 결과에 관해서만 피드백이 주어집니다." + +#: filterlogdlg.cpp:112 +msgid "Log filter pattern evaluation" +msgstr "필터 패턴 평가 기록" + +#: filterlogdlg.cpp:122 +msgid "Log filter actions" +msgstr "필터 작동 기록" + +#: filterlogdlg.cpp:133 +msgid "Log size limit:" +msgstr "기록 용량 제한:" + +#: filterlogdlg.cpp:140 +msgid "unlimited" +msgstr "제한 없음" + +#: filterlogdlg.cpp:144 +msgid "" +"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can " +"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log " +"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit " +"is no longer exceeded. " +msgstr "" +"기록 데이터를 보존하기 위해 임시적으로 메모리를 사용합니다; 여기서 기록 데이터의 메모리 허용 최대 용량을 정할 수 있습니다. 만약 수집된 " +"기록 데이터의 크기가 제한 용량을 넘으면 제한을 초과하지 않을 때까지 가장 오래된 데이터를 버릴 것입니다." + +#: filterlogdlg.cpp:258 +msgid "" +"Could not write the file %1:\n" +"\"%2\" is the detailed error description." +msgstr "" +"파일 %1을(를) 쓸 수 없습니다:\n" +"\"%2\"은(는) 자세한 오류 설명입니다." + +#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730 +#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489 +msgid "KMail Error" +msgstr "K메일 오류" + +#: folderdiaacltab.cpp:78 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"None" +msgstr "없음" + +#: folderdiaacltab.cpp:79 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Read" +msgstr "읽기" + +#: folderdiaacltab.cpp:80 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Append" +msgstr "추가" + +#: folderdiaacltab.cpp:81 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"Write" +msgstr "쓰기" + +#: folderdiaacltab.cpp:82 +msgid "" +"_: Permissions\n" +"All" +msgstr "모두" + +#: folderdiaacltab.cpp:95 +msgid "&User identifier:" +msgstr "사용자 인증(&U):" + +#: folderdiaacltab.cpp:101 +msgid "" +"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a " +"simple user name or the full email address of the user; the login for your own " +"account on the server will tell you which one it is." +msgstr "" +"사용자 인증은 IMAP서버에서의 사용자 로그인 입니다. 사용자의 간단한 이름이나 이메일 주소가 될 수 있습니다. 서버에 주어진 계정에 대한 " +"로그인 입니다." + +#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341 +msgid "Permissions" +msgstr "권한" + +#: folderdiaacltab.cpp:247 +msgid "Custom Permissions" +msgstr "사용자 정의 권한" + +#: folderdiaacltab.cpp:249 +msgid "Custom Permissions (%1)" +msgstr "사용자 정의 권한 (%1)" + +#: folderdiaacltab.cpp:340 +msgid "User Id" +msgstr "사용자 ID" + +#: folderdiaacltab.cpp:352 +msgid "Add Entry..." +msgstr "항목 추가..." + +#: folderdiaacltab.cpp:353 +msgid "Modify Entry..." +msgstr "항목 수정..." + +#: folderdiaacltab.cpp:354 +msgid "Remove Entry" +msgstr "항목 제거" + +#: folderdiaacltab.cpp:426 +msgid "Error retrieving user permissions." +msgstr "사용자 권한을 검색하는 도중 오류." + +#: folderdiaacltab.cpp:431 +msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"." +msgstr "서버에서 정보를 검색하지 못했습니다. \"메일 확인\"을 사용하십시오." + +#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114 +msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" +msgstr "오류: 이 디렉터리에 대한 IMAP 계정이 정의되지 않았습니다." + +#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120 +msgid "Connecting to server %1, please wait..." +msgstr "%1 서버에 연결 중입니다. 잠시 기다려주십시오..." + +#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139 +#: kmfoldercachedimap.cpp:843 +#, c-format +msgid "Error connecting to server %1" +msgstr "%1 서버에 연결중 오류" + +#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517 +msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)" +msgstr "이 IMAP 서버는 엑세스 제어 목록(ACL)을 지원하지 않습니다." + +#: folderdiaacltab.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"Error retrieving access control list (ACL) from server\n" +"%1" +msgstr "%1 서버에서 엑세스 제어 목록(ACL)을 검색하는 도중 오류" + +#: folderdiaacltab.cpp:564 +msgid "Modify Permissions" +msgstr "권한 변경" + +#: folderdiaacltab.cpp:598 +msgid "Add Permissions" +msgstr "권한 추가" + +#: folderdiaacltab.cpp:631 +msgid "" +"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not " +"be able to access it afterwards." +msgstr "이 디렉터리에 대한 사용자 자신의 권한을 삭제하시겠습니까? 나중에 접근할 수 없습니다." + +#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177 +msgid "This account does not have support for quota information." +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab.cpp:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error retrieving quota information from server\n" +"%1" +msgstr "%1 서버에서 엑세스 제어 목록(ACL)을 검색하는 도중 오류" + +#: folderdiaquotatab.cpp:184 +msgid "No quota is set for this folder." +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:66 +msgid "Root:" +msgstr "" + +#: folderdiaquotatab_p.cpp:68 +msgid "Usage:" +msgstr "" + +#: folderrequester.cpp:66 +msgid "Select Folder" +msgstr "디렉터리 선택" + +#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45 +#: kmfoldertree.cpp:552 +msgid "Local Folders" +msgstr "로컬 디렉터리" + +#: folderrequester.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Unknown folder '%1'" +msgstr "Source folder: " + +#: folderrequester.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Please select a folder" +msgstr "<디렉터리 선택>" + +#: foldershortcutdialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Shortcut for Folder %1" +msgstr "%1 디렉터리 단축키" + +#: foldershortcutdialog.cpp:64 +msgid "Select Shortcut for Folder" +msgstr "디렉터리 단축키 선택" + +#: foldershortcutdialog.cpp:65 +msgid "" +"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, " +"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with " +"this folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>현재 선택된 디렉터리에 대한 키나 키 조합을 선택하시고 아래의 버튼을 눌러 현재 선택된 디렉터리의 단축키로 지정하세요.</qt>" + +#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93 +msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one." +msgstr "선택하신 단축키가 이미 사용되고 있습니다. 다른 단축키를 선택하세요." + +#: foldertreebase.cpp:85 +msgid "&Move Here" +msgstr "여기로 이동(&M)" + +#: foldertreebase.cpp:86 +msgid "&Copy Here" +msgstr "여기로 복사(&C)" + +#: foldertreebase.cpp:88 +msgid "C&ancel" +msgstr "작업 취소(&A)" + +#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238 +#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778 +#: kmmainwidget.cpp:1057 +msgid "No Subject" +msgstr "제목 없음" + +#: headerlistquicksearch.cpp:56 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "빠른 검색 초기화" + +#: headerlistquicksearch.cpp:65 +msgid "" +"Reset Quick Search\n" +"Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"빠른 검색 초기화\n" +"빠른 검색을 초기화하여 모든 메시지를 다시 표시합니다." + +#: headerlistquicksearch.cpp:69 +msgid "Stat&us:" +msgstr "상태(&U):" + +#: headerlistquicksearch.cpp:72 +msgid "Any Status" +msgstr "모든 상태" + +#: headerlistquicksearch.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Open Full Search" +msgstr "디렉터리 삭제" + +#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647 +#: headerstyle.cpp:860 +msgid "[vCard]" +msgstr "[vCard]" + +#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672 +#: headerstyle.cpp:797 +msgid "CC: " +msgstr "참조: " + +#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679 +#: headerstyle.cpp:800 +msgid "BCC: " +msgstr "숨은참조: " + +#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685 +msgid "Date: " +msgstr "날짜: " + +#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865 +msgid "From: " +msgstr "보낸 사람: " + +#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873 +msgid "To: " +msgstr "받는 사람: " + +#: headerstyle.cpp:322 +msgid "Reply to: " +msgstr "회신: " + +#: headerstyle.cpp:408 +msgid "" +"%1% probability of being spam.\n" +"\n" +"Full report:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1% 스팸인 것 같습니다.\n" +"\n" +"전체 보고서\n" +"%2" + +#: headerstyle.cpp:609 +msgid "Launch IM" +msgstr "메신저 실행" + +#: headerstyle.cpp:642 +msgid "(resent from %1)" +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:694 +#, fuzzy +msgid "User-Agent: " +msgstr "긴급 메일(&U)" + +#: headerstyle.cpp:703 +msgid "X-Mailer: " +msgstr "" + +#: headerstyle.cpp:723 +msgid "Spam Status:" +msgstr "스팸상태 : " + +#: htmlstatusbar.cpp:91 +msgid "" +"<qt><b>" +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</b></qt>" +msgstr "<qt><b><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>메<br>세<br>지</b></qt>" + +#: htmlstatusbar.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<br>N" +"<br>o" +"<br> " +"<br>H" +"<br>T" +"<br>M" +"<br>L" +"<br> " +"<br>M" +"<br>e" +"<br>s" +"<br>s" +"<br>a" +"<br>g" +"<br>e</qt>" +msgstr "<qt><br>H<br>T<br>M<br>L<br> <br>메<br>세<br>지<br> <br>아<br>님</qt>" + +#: identitydialog.cpp:90 +msgid "Edit Identity" +msgstr "사용자 정보 편집" + +#: identitydialog.cpp:118 +msgid "&Your name:" +msgstr "사용자 이름(&Y):" + +#: identitydialog.cpp:120 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Your name</h3>" +"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the " +"email header that is sent out;</p>" +"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email " +"address.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>사용자 이름</h3>" +"<p>보낸 이메일 헤더 사용자의 이름을 포함할 것입니다. 빈 칸으로 둘 경우 사용자의 이름 대신 이메일 주소만 나타날 것입니다.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:132 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "단체(&Z):" + +#: identitydialog.cpp:134 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Organization</h3>" +"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be " +"shown in the email header that is sent out.</p>" +"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>단체</h3>" +"<p>이 칸에 단체이름을 써넣으시면 전자 메일 헤더에 단체 이름이 들어갑니다.</p>" +"<p>보통 비워두며, 빈 칸으로 두시는 것이 안전합니다.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:147 +msgid "&Email address:" +msgstr "이메일 주소(&E):" + +#: identitydialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Email address</h3>" +"<p>This field should have your full email address.</p>" +"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying " +"to you.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>전자 메일 주소</h3>" +"<p>정확한 전자 메일 주소를 입력하시기 바랍니다.</p>" +"<p>이 칸을 비워두시거나, 잘못되었을 경우 전자 메일을 회신 받으실 수 없습니다.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:161 +msgid "Cryptograph&y" +msgstr "암호화방식(&Y)" + +#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217 +#: identitydialog.cpp:243 +msgid "Chang&e..." +msgstr "변경(&E)..." + +#: identitydialog.cpp:169 +msgid "Your OpenPGP Signature Key" +msgstr "사용자의 OpenPGP 키와 서명 키" + +#: identitydialog.cpp:170 +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages." +msgstr "메일을 전자 서명하기 위해 사용하는 OpenPGP 키를 선택" + +#: identitydialog.cpp:174 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You " +"can also use GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>선택한 OpenPGP 키는 디지털 서명에 사용됩니다. GnuPG 키 또한 사용할 수 있습니다.</p>" +"<p>비워 놓을 수 있지만, KMail이 OpenPGP를 사용하여 이메일에 디지털 서명을 할 수 없게 됩니다; 보통 메일 기능에는 아무런 " +"상관이 없습니다.</p>" +"<p>다음에서 키에 대한 보다 많은 정보를 알 수 있습니다.<a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:181 +msgid "OpenPGP signing key:" +msgstr "OpenPGP 서명 키:" + +#: identitydialog.cpp:193 +msgid "Your OpenPGP Encryption Key" +msgstr "사용자의 OpenPGP 암호 키" + +#: identitydialog.cpp:194 +msgid "" +"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for " +"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer." +msgstr "사용자 자신을 암호화 하고 \"나의 공용키 첨부\" 기능을 위해 사용할 OpenPGP 키를 선택하십시오." + +#: identitydialog.cpp:199 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself " +"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use " +"GnuPG keys.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be " +"affected.</p>" +"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>선택한 OpenPGP 키는 스스로에게 보내는 메일의 암호화와 편집기의 \"내 공용키 첨부\" 기능에 사용됩니다. GnuPG 키도 사용할 " +"수 있습니다.</p>" +"<p>비워둘 수 있지만, 그러면 KMail이 내보내는 메일을 OpenPGP를 사용하여 암호화 할 수 없게 됩니다; 보통 메일에는 아무런 상관이 " +"없습니다.</p>" +"<p>다음에서 키에 대해 보다 많은 정보를 얻을 수 있습니다.<a>http://www.gnupg.org</a></qt>" + +#: identitydialog.cpp:206 +msgid "OpenPGP encryption key:" +msgstr "OpenPGP 암호 키:" + +#: identitydialog.cpp:218 +msgid "Your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "사용자의 S/MIME 서명 인증서" + +#: identitydialog.cpp:219 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your " +"messages." +msgstr "메일을 전자 서명하기 위해 사용하는 S/MIME 인증서를 선택" + +#: identitydialog.cpp:223 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally " +"sign messages.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign " +"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>선택한 S/MIME (X.509) 인증서는 메일의 디지털 서명에 사용됩니다. </p>" +"<p>비워둘 수 있지만, KMail이 S/MIME을 이용해 메일에 디지털 서명을 할 수 없게 됩니다; 보통 메일 기능에는 아무런 문제가 " +"없습니다. </p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:228 +msgid "S/MIME signing certificate:" +msgstr "S/MIME 서명 인증서:" + +#: identitydialog.cpp:244 +msgid "Your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "사용자의 S/MIME 암호 인증서" + +#: identitydialog.cpp:245 +msgid "" +"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself " +"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer." +msgstr "사용자 자신을 암호화 하고 \"나의 인증서 첨부\"기능을 위해 사용할 S/MIME 인증서를 선택하십시오." + +#: identitydialog.cpp:250 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to " +"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>" +"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of " +"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be " +"affected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>선택한 S/MIME 인증서가 스스로에게 보내는 메일의 암호화와 편집기의 \"내 인증서 첨부\" 기능에 사용됩니다.</p>" +"<p>비워둘 수 있지만, KMail이 내보내는 메일을 S/MIME을 사용해 암호화 할 수 없게 됩니다. 보통 메일 기능에는 아무런 문제가 " +"없습니다.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:256 +msgid "S/MIME encryption certificate:" +msgstr "S/MIME 암호 인증서:" + +#: identitydialog.cpp:277 +msgid "Preferred crypto message format:" +msgstr "주로 사용하는 메일 형식:" + +#: identitydialog.cpp:290 +msgid "&Advanced" +msgstr "고급 옵션(&A)" + +#: identitydialog.cpp:300 +msgid "&Reply-To address:" +msgstr "회신 주소(&R):" + +#: identitydialog.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>Reply-To addresses</h3>" +"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address " +"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>" +"<p>This can be useful when you have a group of people working together in " +"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email " +"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>회신 주소</h3>" +"<p>보내는 사람의 전자메일 주소와 다른 전자 메일로 회신 받기를 원하시면 이 부분에 정확한 전자메일 주소를 입력하시기 바랍니다.</p> " +"<p>발신자주소를 그룹메일로 사용하실경우 유용하게 이용하실수 있습니다. 예를들어, 여러분이 보낸 메일을 그룹에 있는 사용자들이 보도록 할 수 " +"있습니다. 결정하기 힘들다면 비어두십시오.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:319 +msgid "&BCC addresses:" +msgstr "숨은 참조(BCC)(&B)" + +#: identitydialog.cpp:321 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>" +"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that " +"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>" +"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account " +"of yours.</p>" +"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC " +"recipients.</p>" +"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>숨은참조(BCC) 주소</h3>" +"<p>전자 메일 주소로 메일은 발송되지만 다른 수신인들은 이 주소의 사람들이 메일을 받았는지 알수 없습니다.</p>" +"<p>같은 메일을 여러분의 다른 계정에 복사본으로 보내는데 사용됩니다.</p>" +"<p>한 개 이상의 이메일 주소를 쓰기 위해, 숨은 참조의 목록을 콤마로 구분하십시오.</p>" +"<p>결정하기 모호하면 비어두십시오.</p></qt>" + +#: identitydialog.cpp:337 +msgid "D&ictionary:" +msgstr "사전(&I):" + +#: identitydialog.cpp:346 +msgid "Sent-mail &folder:" +msgstr "보낸 편지함(&F):" + +#: identitydialog.cpp:355 +msgid "&Drafts folder:" +msgstr "임시 보관함(&D):" + +#: identitydialog.cpp:364 +#, fuzzy +msgid "&Templates folder:" +msgstr "지운 편지함(&T):" + +#: identitydialog.cpp:369 +msgid "Special &transport:" +msgstr "특별 전송(&T):" + +#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "&Use custom message templates" +msgstr "사용자 정의 메일-id 접미사 사용(&U)" + +#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725 +msgid "&Copy global templates" +msgstr "" + +#: identitydialog.cpp:407 +msgid "&Signature" +msgstr "서명 파일(&S):" + +#: identitydialog.cpp:411 +msgid "&Picture" +msgstr "그림(&P)" + +#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004 +msgid "Invalid Email Address" +msgstr "유효하지 않은 이메일 주소" + +#: identitydialog.cpp:518 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"설정된 OpenPGP 서명키 중 하나가 개인정보(%1)에 대해 설정된 이메일 주소를 포함하지 않습니다.\n" +"이 서명키는 설정에서 만들어진 서명 확인 시도 중에 수신부쪽에 경고메세지를 유발할 것입니다." + +#: identitydialog.cpp:527 +msgid "" +"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with " +"the configured email address for this identity (%1)." +msgstr "설정된 OpenPGP 암호화 키 중 하나가 개인정보(%1)에 대해 설정된 이메일 주소를 포함하지 않습니다." + +#: identitydialog.cpp:534 +msgid "" +"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1).\n" +"This might result in warning messages on the receiving side when trying to " +"verify signatures made with this configuration." +msgstr "" +"설정된 S/MIME 서명 인증서 중의 하나가 이 개인정보(%1)에 대해 설정된 이메일 주소를 포함하고 있지 않습니다.\n" +"이 경우 이 설정으로 만들어진 서명을 확인할 때 수신부에 경고 메세지를 유발할 것입니다." + +#: identitydialog.cpp:543 +msgid "" +"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the " +"configured email address for this identity (%1)." +msgstr "설정된 S/MIME 암호화 인증서 중 하나가 이 개인정보(%1)에 대해 설정된 이메일 주소를 포함하고 있지 않습니다." + +#: identitydialog.cpp:551 +msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates" +msgstr "키/인증서에서 찾을 수 없는 이메일 주소" + +#: identitydialog.cpp:562 +msgid "The signature file is not valid" +msgstr "유효한 서명이 아닙니다." + +#: identitydialog.cpp:582 +msgid "Edit Identity \"%1\"" +msgstr "\"%1\" 사용자 정보변경" + +#: identitydialog.cpp:606 +msgid "" +"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default sent-mail folder will be used." +msgstr "사용자 정보 \"%1\"에 대한 사용자 정의 보낸 편지함이 존재않습니다. 기본 보낸 편지함을 사용합니다." + +#: identitydialog.cpp:617 +msgid "" +"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default drafts folder will be used." +msgstr "사용자 정보 \"%1\"에 대한 사용자 정의 임시 보관함이 존재하지 않습니다. 기본 임시 보관함을 사용합니다." + +#: identitydialog.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "" +"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); " +"therefore, the default templates folder will be used." +msgstr "사용자 정보 \"%1\"에 대한 사용자 정의 임시 보관함이 존재하지 않습니다. 기본 임시 보관함을 사용합니다." + +#: identitylistview.cpp:85 +msgid "" +"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate " +"the default identity\n" +"%1 (Default)" +msgstr "%1 (기본값)" + +#: identitylistview.cpp:105 +msgid "Identity Name" +msgstr "사용자 정보 이름" + +#: identitylistview.cpp:106 +msgid "Email Address" +msgstr "이메일 주소" + +#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154 +msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox." +msgstr "편지함에 접근하려면 사용자 이름과 비밀번호가 있어야합니다." + +#: imapaccountbase.cpp:296 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155 +msgid "Account:" +msgstr "계정:" + +#: imapaccountbase.cpp:318 +#, c-format +msgid "Could not start process for %1." +msgstr "%1 프로세스를 시작할 수 없습니다 " + +#: imapaccountbase.cpp:399 +msgid "Error while trying to subscribe to %1:" +msgstr "%1에 서명을 시도하는 도중, 오류가 발생하였습니다." + +#: imapaccountbase.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Retrieving Namespaces" +msgstr "메일을 가져옵니다" + +#: imapaccountbase.cpp:728 +msgid "" +"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " +"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." +msgstr "" +"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" " +"which is obsolete with the support of IMAP namespaces." + +#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756 +msgid "" +"The configuration was automatically migrated but you should check your account " +"configuration." +msgstr "" +"The configuration was automatically migrated but you should check your account " +"configuration." + +#: imapaccountbase.cpp:760 +msgid "" +"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " +"your account configuration." +msgstr "" +"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check " +"your account configuration." + +#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875 +msgid "<unknown>" +msgstr "<알 수 없음>" + +#: imapaccountbase.cpp:876 +msgid "Error while uploading message" +msgstr "메세지를 보내는 중 오류" + +#: imapaccountbase.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> " +"to the server." +msgstr "%3제목으로 %2로부터 %1에 온 메세지를 업로드 할 수 없습니다." + +#: imapaccountbase.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "The destination folder was: <b>%1</b>." +msgstr "대상 디렉터리: " + +#: imapaccountbase.cpp:882 +msgid "The server reported:" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "No detailed quota information available." +msgstr "사용가능한 상태 정보가 없음" + +#: imapaccountbase.cpp:903 +msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)" +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:905 +msgid "" +"\n" +"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of " +"the folder to free up some space in it." +msgstr "" + +#: imapaccountbase.cpp:951 +msgid "" +"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " +"be re-established automatically if possible." +msgstr "" +"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will " +"be re-established automatically if possible." + +#: imapaccountbase.cpp:957 +msgid "The connection to account %1 was broken." +msgstr "The connection to account %1 was broken." + +#: imapaccountbase.cpp:960 +msgid "The connection to account %1 timed out." +msgstr "The connection to account %1 timed out." + +#: imapaccountbase.cpp:1245 +msgid "Error while uploading status of messages to server: " +msgstr "서버에 메세지의 상태를 업로드 하는 도중 오류 발생: " + +#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118 +msgid "retrieving folders" +msgstr "디렉터리 검색 중" + +#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496 +msgid "Uploading message data" +msgstr "메세지 데이타 업로드 중" + +#: imapjob.cpp:192 +msgid "Server operation" +msgstr "서버 작동" + +#: imapjob.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2" +msgstr "대상 디렉터리: " + +#: imapjob.cpp:315 +msgid "Downloading message data" +msgstr "메세지 데이타 다운로드 중" + +#: imapjob.cpp:316 +msgid "Message with subject: " +msgstr "다음 제목을 갖는 메일: " + +#: imapjob.cpp:370 +msgid "Error while retrieving messages from the server." +msgstr "서버로부터 메세지를 검색하던 중 오류가 발생하였습니다." + +#: imapjob.cpp:483 +msgid "Error while retrieving information on the structure of a message." +msgstr "메일의 구조에 대한 정보를 받는 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: imapjob.cpp:541 +msgid "Uploading message data failed." +msgstr "메세지 데이터 업로드에 실패했습니다." + +#: imapjob.cpp:546 +msgid "Uploading message data completed." +msgstr "메세지 데이터 업로드에 성공하였습니다." + +#: imapjob.cpp:650 +msgid "Error while copying messages." +msgstr "메세지 복사 도중 오류가 발생했습니다." + +#: keyresolver.cpp:234 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " +"is not fully trusted for encryption." +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:240 +msgid "" +"\n" +"The following keys are only marginally trusted: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:244 +msgid "" +"\n" +"The following keys or certificates have unknown trust level: \n" +msgstr "" + +#: keyresolver.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" +msgstr "사용할 수 없는 암호 키" + +#: keyresolver.cpp:553 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>사용자의 OpenPGP 서명키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>사용자의 OpenPGP 서명키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>사용자의 OpenPGP 암호키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>사용자의 OpenPGP 암호 키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:563 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>사용자의 OpenPGP 키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>사용자의 OpenPGP 키</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:580 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2) </p>" +"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2) </p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:587 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)의 </p>" +"<p>유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>루트 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 인증서에 대한 루트인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)의 </p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:609 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%3</b></p>" +"<p>사용자의 S/MIME 인증서에 대한 매개 CA 인증서</p><p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>사용자의 S/MIME 서명 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>사용자의 S/MIME 암호 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: " +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than a day.</p>\n" +"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> " +"(serial number %2)</p>" +"<p>expires in less than %n days.</p>" +msgstr "" +"<p>사용자의 S/MIME 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 하루밖에 남지 않았습니다.</p>\n" +"<p>사용자의 S/MIME 인증서</p> <p align=center><b>%1</b> (일련번호 %2)</p>" +"<p>의 유효기간이 %n 일 남았습니다.</p>" + +#: keyresolver.cpp:634 +msgid "OpenPGP Key Expires Soon" +msgstr "OpenPGP 키의 유효기간이 곧 만료됩니다." + +#: keyresolver.cpp:635 +msgid "S/MIME Certificate Expires Soon" +msgstr "S/MIME 인증서의 유효기간이 곧 만료됩니다." + +#: keyresolver.cpp:668 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates " +"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and " +"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" +"설정된 OpenPGP 암호화 키나 S/MIME 인증서 중 하나 혹은 그 이상이 암호화에 사용될 수 없습니다. 사용자 설정 대화창에서 이 사용자 " +"정보에 대한 암호화 키와 인증서를 재설정 해주십시오.\n" +"계속을 선택하고나서 후에 키가 필요하게되면, 사용할 키를 불어봅니다." + +#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016 +msgid "Unusable Encryption Keys" +msgstr "사용할 수 없는 암호 키" + +#: keyresolver.cpp:712 +msgid "" +"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing " +"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys " +"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n" +"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be " +"prompted to specify the keys to use." +msgstr "" +"설정된 OpenPGP 서명 키나 S/MIME 서명 인증서 중 하나 혹은 그 이상이 서명에 사용될 수 없습니다. 사용자 정보 설정 대화창에서 이 " +"사용자 정보에 대한 서명키와 인증서를 재설정 해주십시오.\n" +"계속을 선택하고나서 후에 키가 필요하게되면, 사용할 키를 물어봅니다." + +#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059 +msgid "Unusable Signing Keys" +msgstr "사용할 수 없는 서명 키" + +#: keyresolver.cpp:980 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this " +"identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " +"be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" +"적어도 여러명의 수신인들이 암호화 방침의 시험결과로 메시지를 OpenPGP를 사용하여 암호화 해야 한다고 전해왔습니다. 하지만 이 사용자 " +"정보에 대한 사용가능하고 신뢰할 수 있는 OpenPGP 키가 설정되어 있지 않습니다.\n" +"스스로 암호화하지 않고 계속할 수 있습니다. 하지만, 그러한 경우 가지고 있는 메시지를 읽을 수 없을 것이라는 점을 알아두십시오." + +#: keyresolver.cpp:1007 +msgid "" +"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message " +"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this " +"identity.\n" +"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not " +"be able to read your own messages if you do so." +msgstr "" +"적어도 여러명의 수신인들이 암호화 방침의 시험결과로 메시지를 S/MIME를 사용하여 암호화 해야 한다고 전해왔습니다. 하지만 이 사용자 정보에 " +"대한 사용가능하고 신뢰할 수 있는 S/MIME 암호화 인증서를 설정하지 않았습니다.하지만, 이 사용자 정보에 대해 유효한 S/MIME 암호화 " +"인증서를 설정하지 않았습니다.\n" +"스스로 암호화하지 않고 계속할 수 있습니다. 하지만, 그러한 경우 가지고 있는 메시지를 읽을 수 없을 것이라는 점을 알아두십시오." + +#: keyresolver.cpp:1037 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " +"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" +"적어도 몇몇의 수신인들이 암호화 방침의 시험결과로 OpenPGP를 사용해 메일을 서명해야 한다고 전해왔습니다.\n" +"하지만, 이 사용자 정보에 대해 유효한 OpenPGP 서명 인증서를 설정하지 않았습니다." + +#: keyresolver.cpp:1044 +msgid "Do Not OpenPGP-Sign" +msgstr "OpenPGP 서명 안함" + +#: keyresolver.cpp:1053 +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should " +"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n" +"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this " +"identity." +msgstr "" +"적어도 몇몇의 수신인들이 암호화 방침의 시험결과로 S/MIME를 사용해 메일을 서명해야 한다고 전해왔습니다.\n" +"하지만, 이 사용자 정보에 대해 유효한 S/MIME 서명 인증서를 설정하지 않았습니다." + +#: keyresolver.cpp:1060 +msgid "Do Not S/MIME-Sign" +msgstr "S/MIME 서명 안함" + +#: keyresolver.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "" +"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of " +"signature matching your available signing keys.\n" +"Send message without signing?" +msgstr "" +"수신자 서명을 확인하는 검사도중 이 메시지에서 서명을 발견하지 못했습니다.\n" +"이 메시지에 서명하시겠습니까?" + +#: keyresolver.cpp:1120 +msgid "No signing possible" +msgstr "No signing possible" + +#: keyresolver.cpp:1275 +msgid "" +"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will " +"not be able to decrypt your own message if you encrypt it." +msgstr "사용자 자신의 암호화 키를 선택하지 않았었습니다.(자신을 암호화) 사용자가 암호화한 메일을 열 수 없게 됩니다." + +#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317 +msgid "Missing Key Warning" +msgstr "손실된 키 경고" + +#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885 +#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957 +msgid "&Encrypt" +msgstr "암호화(&E)" + +#: keyresolver.cpp:1296 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "이 메시지의 수신자에 대한 암호키를 찾을 수 없습니다. 메시지를 암호화하지 않습니다." + +#: keyresolver.cpp:1299 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "이 메시지의 어느 수취인들에 대해서도 암호화 키를 선택하지 않았었습니다. 메시지를 암호화하지 않습니다." + +#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "암호화하지 않은 상태로 전송(&U)" + +#: keyresolver.cpp:1309 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "수신자들 중 한 사람에 대한 암호화 키를 선택하지 않았었습니다: 메일을 암호화하면 해당 수신자는 암호 해제를 하지 못합니다." + +#: keyresolver.cpp:1312 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "수신자 중 한 사람에 대한 암호화 키를 선택하지 않았었습니다: 메일을 암호화하면 해당 수신자는 암호 해제를 하지 못합니다." + +#: keyresolver.cpp:1367 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "암호 키 선택" + +#: keyresolver.cpp:1408 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +" \"%1\" 의 암호화 키 문제입니다.\n" +"\n" +"이 수신자에 대해 사용할 암호화 키를 다시 선택해 주십시오." + +#: keyresolver.cpp:1452 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"\"%1\"에서 유효하고 신뢰할 수 있는 암호 키를 찾을 수 없습니다.\n" +"\n" +"이 수신자를 위해 사용할 키를 선택하십시오." + +#: keyresolver.cpp:1459 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"\"%1\"에 하나 이상의 키가 일치합니다.\n" +"\n" +"이 수신자를 위해 사용할 키를 선택하십시오." + +#: keyresolver.cpp:1567 +msgid "Name Selection" +msgstr "이름 선택" + +#: keyresolver.cpp:1567 +msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?" +msgstr "%1 연락처에 어떤 이름을 지정하여 여러분의 주소록에 저장하시겠습니까?" + +#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538 +#, c-format +msgid "Executing precommand %1" +msgstr "선행 명령 %1을(를) 실행" + +#: kmaccount.cpp:68 +msgid "Could not execute precommand '%1'." +msgstr "선행 명령 '%1'을(를) 실행할 수 없습니다:" + +#: kmaccount.cpp:79 +msgid "" +"The precommand exited with code %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"코드를 사용해 선행 명령 에서 나가기%1:\n" +" %2" + +#: kmaccount.cpp:254 +msgid "Critical error: Unable to collect mail: " +msgstr "치명적인 오류: 메일을 가져올 수 없습니다: " + +#: kmaccount.cpp:277 +msgid "" +"Failed to add message:\n" +msgstr "" +"메일 추가 실패:\n" + +#: kmacctimap.cpp:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking account: %1" +msgstr "계정 확인: " + +#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858 +msgid " completed" +msgstr " 완료되었습니다." + +#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275 +msgid "Unable to process messages: " +msgstr "메일을 처리할 수 없습니다." + +#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105 +#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137 +msgid "Transmission failed." +msgstr "전송 실패." + +#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110 +#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404 +msgid "Preparing transmission from \"%1\"..." +msgstr "%1 로부터 전송 준비중..." + +#: kmacctlocal.cpp:145 +msgid "Running precommand failed." +msgstr "선행명령을 실행하는데 실패했습니다." + +#: kmacctlocal.cpp:152 +msgid "Cannot open file:" +msgstr "파일을 열 수 없음:" + +#: kmacctlocal.cpp:166 +#, c-format +msgid "Transmission failed: Could not lock %1." +msgstr "전송 실패: %1을(를) 잠글 수 없습니다." + +#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150 +msgid "Moving message %3 of %2 from %1." +msgstr "%1 에서 %2개 중 %3개의 메일을 가져오는 중" + +#: kmacctlocal.cpp:244 +msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>메일 박스 <b>%1</b>에서 메일을 삭제할수 없습니다.<br>%2</qt>" + +#: kmacctlocal.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n" +"Fetched %n messages from mailbox %1." +msgstr "" +"_n: %1 메일함에서 1 개의 메시지를 가져왔습니다.\n" +"%1 메일함에서 %n 개의 메시지를 가져왔습니다." + +#: kmacctmaildir.cpp:133 +msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 열 수 없습니다.</qt>" + +#: kmacctmaildir.cpp:159 +msgid "Transmission aborted." +msgstr "전송 중단. " + +#: kmacctmaildir.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n" +"Fetched %n messages from maildir folder %1." +msgstr "" +"_n: %1 메일함에서 1 개의 메시지를 가져왔습니다.\n" +"%1 메일함에서 %n 개의 메시지를 가져왔습니다." + +#: kmacctseldlg.cpp:48 +msgid "&Local mailbox" +msgstr "로컬 편지함(&L)" + +#: kmacctseldlg.cpp:50 +msgid "&POP3" +msgstr "POP3(&P)" + +#: kmacctseldlg.cpp:52 +msgid "&IMAP" +msgstr "IMAP(&M)" + +#: kmacctseldlg.cpp:54 +msgid "&Disconnected IMAP" +msgstr "IMAP 접속 해제(&D)" + +#: kmacctseldlg.cpp:56 +msgid "&Maildir mailbox" +msgstr "Maildir 편지함(&M)" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125 +msgid "Mail" +msgstr "메세지" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126 +msgid "Calendar" +msgstr "캘린더" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127 +msgid "Contacts" +msgstr "연락처" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128 +msgid "Notes" +msgstr "메모" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129 +msgid "Tasks" +msgstr "작업" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130 +msgid "Journal" +msgstr "일지" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:667 +msgid "%1's %2" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "My %1 (%2)" +msgstr "실패 : %1 (%2)" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:685 +#, c-format +msgid "My %1" +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726 +#, fuzzy +msgid "" +"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if " +"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +msgstr "" +"Kmail은 %1의 하위디렉터리인 IMAP 리소스에 대해 필요한 디렉터리를 생성할 것입니다. 원하지 않으실 경우 \"아니오\"를 누르시면 " +"IMAP 리소스를 사용하지 않을 것입니다." + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736 +msgid "%1: no folder found. It will be created." +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738 +msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder." +msgstr "" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the " +"following operations: %2" +"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled" +msgstr "" +"Kmail은 %1의 하위디렉터리인 IMAP 리소스에 대해 필요한 디렉터리를 생성할 것입니다. 원하지 않으실 경우 \"아니오\"를 누르시면 " +"IMAP 리소스를 사용하지 않을 것입니다." + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751 +#, fuzzy +msgid "Standard Groupware Folders" +msgstr "그룹웨어 디렉터리 숨김(&H)" + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953 +msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." +msgstr "%1 디렉터리에 대한 잃기/쓰기 권한이 없습니다 " + +#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007 +#, fuzzy +msgid "You do not have read/write permission to your folder." +msgstr "%1 디렉터리에 대한 잃기/쓰기 권한이 없습니다 " + +#: kmcommands.cpp:300 +msgid "Please wait" +msgstr "잠시만 기다려 주십시오" + +#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403 +#, c-format +msgid "" +"_n: Please wait while the message is transferred\n" +"Please wait while the %n messages are transferred" +msgstr "%n 개 메일이 전송되는 동안 잠시 기다리시오." + +#: kmcommands.cpp:594 +msgid "Address copied to clipboard." +msgstr "클립보드에 주소를 복사했습니다." + +#: kmcommands.cpp:601 +msgid "URL copied to clipboard." +msgstr "클립보드에 URL을 복사했습니다." + +#: kmcommands.cpp:638 +msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>이미 %1 파일이 있습니다. 기존 파일을 이 파일로 바꾸시겠습니까?</qt>" + +#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +msgid "Save to File" +msgstr "파일로 저장" + +#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940 +msgid "&Replace" +msgstr "바꾸기(&R)" + +#: kmcommands.cpp:739 +msgid "Message as Plain Text" +msgstr "메일을 보통 문서로" + +#: kmcommands.cpp:882 +msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"%1 파일이 있습니다.\n" +"파일을 바꾸시겠습니까?" + +#: kmcommands.cpp:982 +msgid "Open Message" +msgstr "메일 열기" + +#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048 +msgid "The file does not contain a message." +msgstr "메일이 파일안에 없습니다." + +#: kmcommands.cpp:1066 +msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown." +msgstr "파일에 여러개의 메일이 있습니다. 첫번째 메일만 표시합니다." + +#: kmcommands.cpp:1363 +msgid "" +"\n" +"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the " +"attachment(s).\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"이것은 MIME 요약 전달입니다. 이 메일의 내용은 첨부파일에 포함되어있습니다.\n" +"\n" +"\n" + +#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407 +#, fuzzy +msgid "Filtering messages" +msgstr "메일 삭제" + +#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415 +#, fuzzy +msgid "Filtering message %1 of %2" +msgstr "%1 에서 %2개 중 %3개의 메일을 가져오는 중" + +#: kmcommands.cpp:1715 +msgid "Not enough free disk space?" +msgstr "디스크의 공간이 부족합니까?" + +#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891 +msgid "Move to This Folder" +msgstr "이 디렉터리로 이동" + +#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893 +msgid "Copy to This Folder" +msgstr "이 디렉터리에 복사 " + +#: kmcommands.cpp:1959 +msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:2133 +msgid "Moving messages" +msgstr "메일 이동" + +#: kmcommands.cpp:2133 +msgid "Deleting messages" +msgstr "메일 삭제" + +#: kmcommands.cpp:2406 +msgid "Opening URL..." +msgstr "URL 여는 중..." + +#: kmcommands.cpp:2413 +msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>를 실행하시겠습니까?</qt> " + +#: kmcommands.cpp:2414 +#, fuzzy +msgid "Execute" +msgstr "명령어 실행" + +#: kmcommands.cpp:2495 +msgid "Found no attachments to save." +msgstr "저장하기 위한 첨부파일을 찾을 수 없습니다." + +#: kmcommands.cpp:2508 +msgid "Save Attachments To" +msgstr "첨부 파일 저장" + +#: kmcommands.cpp:2528 +msgid "" +"_: filename for an unnamed attachment\n" +"attachment.1" +msgstr "첨부물.1" + +#: kmcommands.cpp:2556 +msgid "" +"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n" +"attachment.%1" +msgstr "첨부물.%1" + +#: kmcommands.cpp:2595 +msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "이미 %1 파일이 있습니다. 기존 파일을 이 파일로 바꾸시겠습니까?" + +#: kmcommands.cpp:2597 +msgid "File Already Exists" +msgstr "파일이 이미 존재합니다." + +#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211 +msgid "&Overwrite" +msgstr "덮어쓰기(&O)" + +#: kmcommands.cpp:2619 +msgid "" +"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption " +"when saving?" +msgstr "메일의 %1 부분이 암호화되어 있습니다. 저장할때 암호를 유지하시겠습니까?" + +#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +msgid "KMail Question" +msgstr "K메일에 대한 물음 " + +#: kmcommands.cpp:2621 +#, fuzzy +msgid "Keep Encryption" +msgstr "암호화" + +#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "Do Not Keep" +msgstr "암호화 하지 않음(&N)" + +#: kmcommands.cpp:2628 +msgid "" +"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when " +"saving?" +msgstr "이 메일의 %1 부분이 서명되어 있습니다. 저장할 때 서명을 유지하시겠습니까?" + +#: kmcommands.cpp:2630 +#, fuzzy +msgid "Keep Signature" +msgstr "서명" + +#: kmcommands.cpp:2703 +msgid "" +"_: %2 is detailed error description\n" +"Could not write the file %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"파일 %1을 쓸 수 없습니다:\n" +"%2" + +#: kmcommands.cpp:2728 +#, c-format +msgid "Could not write the file %1." +msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다." + +#: kmcommands.cpp:2952 +msgid "" +"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address " +"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging " +"client." +msgstr "이 이메일 주소에 대한 주소록 항목이 없습니다. 주소록에 등록한 후에 선호하는 메신저 주소를 추가하십시오." + +#: kmcommands.cpp:2955 +msgid "" +"More than one Address Book entry uses this email address:\n" +" %1\n" +" it is not possible to determine who to chat with." +msgstr "" +"두 개 이상의 주소록 항목이 이 이메일 주소를 사용하고 있습니다:\n" +" %1\n" +" 누구와 대화할 것인지 정할 수 없습니다." + +#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report " +"this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195 +#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233 +#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135 +#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566 +#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638 +msgid "Chiasmus Backend Error" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function " +"did not return a string list. Please report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652 +msgid "" +"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the " +"Chiasmus configuration." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659 +#, fuzzy +msgid "Chiasmus Decryption Key Selection" +msgstr "암호 키 선택" + +#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this " +"bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679 +msgid "" +"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " +"report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685 +msgid "Chiasmus Decryption Error" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did " +"not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3425 +#, fuzzy +msgid "This attachment has been deleted." +msgstr "첨부 파일을 발신자가 제시한데로 보여주기." + +#: kmcommands.cpp:3427 +msgid "The attachment '%1' has been deleted." +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3541 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" + +#: kmcommands.cpp:3551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "메세지" + +#: kmcomposewin.cpp:233 +msgid "Select email address(es)" +msgstr "전자 메일 주소 선택" + +#: kmcomposewin.cpp:286 +msgid "Sticky" +msgstr "고정" + +#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138 +#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431 +#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66 +msgid "Encoding" +msgstr "인코딩" + +#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247 +msgid "Compress" +msgstr "압축" + +#: kmcomposewin.cpp:377 +msgid "Encrypt" +msgstr "암호화" + +#: kmcomposewin.cpp:379 +msgid "Sign" +msgstr "서명" + +#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616 +msgid "Name of the attachment:" +msgstr "첨부파일 이름" + +#: kmcomposewin.cpp:828 +msgid "" +"Autosaving the message as %1 failed.\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1 메시지를 자동저장하지 못했습니다. \n" +"이유 : %2" + +#: kmcomposewin.cpp:832 +msgid "Autosaving Failed" +msgstr "자동저장하지 못했습니다." + +#: kmcomposewin.cpp:970 +msgid "&Identity:" +msgstr "사용자 정보(&I):" + +#: kmcomposewin.cpp:974 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "사전(&D):" + +#: kmcomposewin.cpp:978 +msgid "&Sent-Mail folder:" +msgstr "보낸 편지함(&S) : " + +#: kmcomposewin.cpp:982 +msgid "&Mail transport:" +msgstr "메일 전송(&M) :" + +#: kmcomposewin.cpp:986 +msgid "" +"_: sender address field\n" +"&From:" +msgstr "보내는 사람(&F) :" + +#: kmcomposewin.cpp:992 +msgid "&Reply to:" +msgstr "회신(&R):" + +#: kmcomposewin.cpp:1000 +msgid "" +"_: recipient address field\n" +"&To:" +msgstr "받는 사람(&T) :" + +#: kmcomposewin.cpp:1002 +msgid "Primary Recipients" +msgstr "주 수신자" + +#: kmcomposewin.cpp:1003 +msgid "" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>" +msgstr "<qt>이 항목에 입력한 이메일 주소는 이메일의 복사본을 전송받습니다.</qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:1010 +msgid "&Copy to (CC):" +msgstr "참조(&C):" + +#: kmcomposewin.cpp:1012 +msgid "Additional Recipients" +msgstr "추가 수신자" + +#: kmcomposewin.cpp:1013 +msgid "" +"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. " +"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> " +"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy " +"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>" +msgstr "" +"<qt>참조(CC)에 들어간 사람은 <b>받는사람:</b>란에 들어간 사람과 같은 내용을 받게됩니다. 다만 참조(CC)에 넣어줌으로서 이 " +"메일의 담당자를 구별하기 위함입니다.</qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:1025 +msgid "&Blind copy to (BCC):" +msgstr "숨은참조(&B):" + +#: kmcomposewin.cpp:1027 +msgid "Hidden Recipients" +msgstr "숨겨진 수신자" + +#: kmcomposewin.cpp:1028 +msgid "" +"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> " +"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind " +"copy.</qt>" +msgstr "<qt><b>참조(CC):</b>와 같은 효과를 나타내지만 메일 수신자가 누구인지 다른 수신자가 알 수 없습니다.</qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:1060 +msgid "S&ubject:" +msgstr "제목(&U):" + +#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "&Send Mail" +msgstr "Sendmail(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224 +#, fuzzy +msgid "&Send Mail Via" +msgstr "Sendmail(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329 +#: redirectdialog.cpp:83 +msgid "Send &Later" +msgstr "나중에 보내기(&L)" + +#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217 +#, fuzzy +msgid "Send &Later Via" +msgstr "나중에 보내기(&L)" + +#: kmcomposewin.cpp:1255 +#, fuzzy +msgid "Save as &Draft" +msgstr "임시 보관함에 저장(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1258 +#, fuzzy +msgid "Save as &Template" +msgstr "임시 보관함에 저장(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1261 +msgid "&Insert File..." +msgstr "파일 삽입(&I)..." + +#: kmcomposewin.cpp:1264 +msgid "&Insert File Recent" +msgstr "현재 메시지에 파일 삽입(&I)" + +#: kmcomposewin.cpp:1271 +msgid "&Address Book" +msgstr "주소록(&A)" + +#: kmcomposewin.cpp:1274 +msgid "&New Composer" +msgstr "새로 만들기(&N)" + +#: kmcomposewin.cpp:1278 +msgid "New Main &Window" +msgstr "새 기본 창(&W)" + +#: kmcomposewin.cpp:1283 +msgid "Select &Recipients..." +msgstr "수신자 선택(&R)..." + +#: kmcomposewin.cpp:1285 +msgid "Save &Distribution List..." +msgstr "배포 목록 저장(&D)..." + +#: kmcomposewin.cpp:1307 +msgid "Pa&ste as Quotation" +msgstr "인용하기(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1310 +msgid "Paste as Attac&hment" +msgstr "첨부파일 붙여넣기(&H)" + +#: kmcomposewin.cpp:1313 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "인용문자 추가(&Q)" + +#: kmcomposewin.cpp:1316 +msgid "Re&move Quote Characters" +msgstr "인용문자 제거(&M)" + +#: kmcomposewin.cpp:1320 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "빈공간 지우기(&E)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 341 +#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Use Fi&xed Font" +msgstr "고정폭 글꼴 사용(&X)" + +#: kmcomposewin.cpp:1328 +msgid "&Urgent" +msgstr "긴급 메일(&U)" + +#: kmcomposewin.cpp:1331 +msgid "&Request Disposition Notification" +msgstr "메일 확인 요청(&R)" + +#: kmcomposewin.cpp:1336 +msgid "Se&t Encoding" +msgstr "인코딩 설정(&T)" + +#: kmcomposewin.cpp:1339 +msgid "&Wordwrap" +msgstr "자동 줄 바꿈(&W)" + +#: kmcomposewin.cpp:1344 +msgid "&Snippets" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1350 +msgid "&Automatic Spellchecking" +msgstr "자동 맞춤법 검사(&A)" + +#: kmcomposewin.cpp:1360 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "자동 찾기 " + +#: kmcomposewin.cpp:1365 +msgid "Formatting (HTML)" +msgstr "포맷 중(HTML)" + +#: kmcomposewin.cpp:1369 +msgid "&All Fields" +msgstr "모든 필드(&A)" + +#: kmcomposewin.cpp:1372 +msgid "&Identity" +msgstr "사용자(&I)" + +#: kmcomposewin.cpp:1375 +msgid "&Dictionary" +msgstr "사전(&D)" + +#: kmcomposewin.cpp:1378 +msgid "&Sent-Mail Folder" +msgstr "보낸 편지함(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1381 +msgid "&Mail Transport" +msgstr "메일 전송(&M)" + +#: kmcomposewin.cpp:1384 +msgid "&From" +msgstr "보낸사람(&F)" + +#: kmcomposewin.cpp:1387 +msgid "&Reply To" +msgstr "회신(&R)" + +#: kmcomposewin.cpp:1391 +msgid "&To" +msgstr "받는사람(&T)" + +#: kmcomposewin.cpp:1394 +msgid "&CC" +msgstr "참조(&C)" + +#: kmcomposewin.cpp:1397 +msgid "&BCC" +msgstr "숨은참조(&B)" + +#: kmcomposewin.cpp:1401 +msgid "S&ubject" +msgstr "제목(&U)" + +#: kmcomposewin.cpp:1406 +msgid "Append S&ignature" +msgstr "서명 추가(&I)" + +#: kmcomposewin.cpp:1409 +#, fuzzy +msgid "Prepend S&ignature" +msgstr "서명 추가(&I)" + +#: kmcomposewin.cpp:1413 +msgid "Insert Signature At C&ursor Position" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:1417 +msgid "Attach &Public Key..." +msgstr "공개 키 첨부(&P)..." + +#: kmcomposewin.cpp:1420 +msgid "Attach &My Public Key" +msgstr "내 공개 키 첨부(&M)" + +#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272 +msgid "&Attach File..." +msgstr "파일 첨부(&A)..." + +#: kmcomposewin.cpp:1426 +msgid "&Remove Attachment" +msgstr "첨부파일 지우기(&R)" + +#: kmcomposewin.cpp:1429 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "첨부파일 저장(&S)...." + +#: kmcomposewin.cpp:1432 +msgid "Attachment Pr&operties" +msgstr "첨부파일 등록정보(&O)" + +#: kmcomposewin.cpp:1442 +msgid "&Spellchecker..." +msgstr "맞춤법 검사기(&S).." + +#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449 +#, fuzzy +msgid "Encrypt Message with Chiasmus..." +msgstr "활성화할 메시지 선택" + +#: kmcomposewin.cpp:1457 +msgid "&Encrypt Message" +msgstr "메일 암호화(&E)" + +#: kmcomposewin.cpp:1460 +msgid "&Sign Message" +msgstr "메일 서명(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:1507 +msgid "&Cryptographic Message Format" +msgstr "암호 메세지 형식(&C):" + +#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970 +msgid "Standard" +msgstr "표준" + +#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972 +msgid "Bulleted List (Disc)" +msgstr "비순서 목록(디스크)" + +#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974 +msgid "Bulleted List (Circle)" +msgstr "비순서 목록(원)" + +#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976 +msgid "Bulleted List (Square)" +msgstr "비순서 목록(사각)" + +#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978 +msgid "Ordered List (Decimal)" +msgstr "순서 목록(소수점)" + +#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980 +msgid "Ordered List (Alpha lower)" +msgstr "순서 목록(내림차순)" + +#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982 +msgid "Ordered List (Alpha upper)" +msgstr "순서 목록(오름차순)" + +#: kmcomposewin.cpp:1523 +msgid "Select Style" +msgstr "스타일 선택" + +#: kmcomposewin.cpp:1537 +msgid "Align Left" +msgstr "왼쪽 정렬" + +#: kmcomposewin.cpp:1541 +msgid "Align Right" +msgstr "오른쪽 정렬" + +#: kmcomposewin.cpp:1544 +msgid "Align Center" +msgstr "가운데 정렬" + +#: kmcomposewin.cpp:1547 +msgid "&Bold" +msgstr "진하게(&B)" + +#: kmcomposewin.cpp:1550 +msgid "&Italic" +msgstr "이탤릭(&I)" + +#: kmcomposewin.cpp:1553 +msgid "&Underline" +msgstr "밑줄(&U)" + +#: kmcomposewin.cpp:1556 +msgid "Reset Font Settings" +msgstr "글꼴 설정 리셋" + +#: kmcomposewin.cpp:1559 +msgid "Text Color..." +msgstr "글꼴 색상..." + +#: kmcomposewin.cpp:1573 +#, fuzzy +msgid "Configure KMail..." +msgstr "K메일 설정(&C)..." + +#: kmcomposewin.cpp:1582 +#, fuzzy +msgid " Spellcheck: %1 " +msgstr "맞춤법 검사" + +#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597 +msgid " Column: %1 " +msgstr " 칸: %1" + +#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595 +msgid " Line: %1 " +msgstr " 줄: %1" + +#: kmcomposewin.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Re&save as Template" +msgstr "임시 보관함에 저장(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:2189 +msgid "&Save as Draft" +msgstr "임시 보관함에 저장(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:2191 +#, fuzzy +msgid "" +"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later " +"time." +msgstr "이 메시지를 임시 디렉터리에 저장합니다. 나중에 보내거나 편집하실 수 있습니다." + +#: kmcomposewin.cpp:2193 +msgid "" +"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a " +"later time." +msgstr "이 메시지를 임시 디렉터리에 저장합니다. 나중에 보내거나 편집하실 수 있습니다." + +#: kmcomposewin.cpp:2197 +msgid "Do you want to save the message for later or discard it?" +msgstr "메일을 저장하시겠습니까?" + +#: kmcomposewin.cpp:2198 +msgid "Close Composer" +msgstr "편집기 닫기" + +#: kmcomposewin.cpp:2268 +msgid "" +"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have " +"not attached anything.\n" +"Do you want to attach a file to your message?" +msgstr "파일이 첨부되지 않았습니다. 파일을 첨부할까요?" + +#: kmcomposewin.cpp:2271 +msgid "File Attachment Reminder" +msgstr "첨부파일 보기" + +#: kmcomposewin.cpp:2273 +msgid "&Send as Is" +msgstr "현재 상태로 보내기(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:2350 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>" +"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>첨부파일(%1)의 위치를 알 수 없습니다.;</p> <p>첨부파일의 전체 경로를 지정하십시오.</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:2359 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:2697 +msgid "Attach File" +msgstr "파일 첨부" + +#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68 +#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "첨부(&A)" + +#: kmcomposewin.cpp:2878 +msgid "Insert File" +msgstr "파일 삽입" + +#: kmcomposewin.cpp:3048 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>백엔드로부터 키를 내보내는 도중 오류가 발생하였습니다: </p><p><b>%1</b></p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:3052 +msgid "Key Export Failed" +msgstr "키를 내보낼 수 없습니다" + +#: kmcomposewin.cpp:3079 +msgid "Exporting key..." +msgstr "키 내보내기..." + +#: kmcomposewin.cpp:3090 +#, c-format +msgid "OpenPGP key 0x%1" +msgstr "OpenPGP 키 0x%1" + +#: kmcomposewin.cpp:3105 +msgid "Attach Public OpenPGP Key" +msgstr "공개 OpenPGP 키 첨부" + +#: kmcomposewin.cpp:3106 +msgid "Select the public key which should be attached." +msgstr "첨부된 공개 키 선택" + +#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967 +msgid "" +"_: to open\n" +"Open" +msgstr "열기" + +#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968 +msgid "Open With..." +msgstr "열기..." + +#: kmcomposewin.cpp:3132 +msgid "" +"_: to view\n" +"View" +msgstr "보기" + +#: kmcomposewin.cpp:3135 +#, fuzzy +msgid "Edit With..." +msgstr "편집..." + +#: kmcomposewin.cpp:3143 +msgid "Add Attachment..." +msgstr "첨부파일 추가..." + +#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240 +msgid "KMail could not compress the file." +msgstr "KMail이 이 파일을 압축할 수 없습니다." + +#: kmcomposewin.cpp:3246 +msgid "" +"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the " +"original one?" +msgstr "압축된 파일이 원본보다 큽니다. 원본을 보관하시겠습니까?" + +#: kmcomposewin.cpp:3247 +#, fuzzy +msgid "Keep" +msgstr "경고음(&B)" + +#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321 +msgid "KMail could not uncompress the file." +msgstr "KMail이 이 파일을 압축해제할 수 없습니다." + +#: kmcomposewin.cpp:3519 +msgid "Save Attachment As" +msgstr "다른이름으로 첨부파일 저장" + +#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178 +msgid "Add as Text" +msgstr "텍스트 추가" + +#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179 +msgid "Add as Attachment" +msgstr "첨부파일 추가" + +#: kmcomposewin.cpp:3771 +msgid "" +"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, " +"or append the referenced file as an attachment." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:3773 +#, fuzzy +msgid "Paste as text or attachment?" +msgstr "첨부파일 붙여넣기(&H)" + +#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274 +#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280 +msgid "unnamed" +msgstr "이름없음" + +#: kmcomposewin.cpp:3873 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently " +"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use " +"for this.</p>" +"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>스스로에게 보내는 메일의 암호화를 요청하였지만, 해당 사용자는 사용할 암호화 키(OpenPGP or S/MIME)를 정하지 않았습니다. " +"</p>" +"<p>사용자 설정에서 암호화 키를 선택해주십시오.</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:3880 +msgid "Undefined Encryption Key" +msgstr "알 수 없는 암호화 키" + +#: kmcomposewin.cpp:3924 +msgid "" +"<qt>" +"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the " +"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>" +"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 메일에 서명 하려면 먼저 (OpenPGP 또는 S/MIME) 키를 지정해야 합니다.</p> " +"<p>사용자 설정에서 사용할 키를 선택하십시오.</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:3931 +msgid "Undefined Signing Key" +msgstr "알 수 없는 서명 키 입니다" + +#: kmcomposewin.cpp:4016 +msgid "" +"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox " +"until you go online." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243 +msgid "Online/Offline" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:4033 +msgid "" +"You must enter your email address in the From: field. You should also set your " +"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each " +"message." +msgstr "" +"보낸 사람: 필드에 당신의 이메일 주소를 입력해야 합니다. 또한 모든 사용자에 이메일 주소를 지정해주면, 메일을 보낼 때마다 자신의 이메일 " +"주소를 넣지 않아도 됩니다." + +#: kmcomposewin.cpp:4044 +msgid "" +"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as " +"BCC." +msgstr "받는 사람 필드나 참조, 또는 숨은 참조 영역에 최소 한명 이상의 받는 사람을 지정해야 합니다." + +#: kmcomposewin.cpp:4052 +#, fuzzy +msgid "To field is missing.Send message anyway?" +msgstr "제목을 지정하지 않았습니다. 무시하고 메일을 보내겠습니까?" + +#: kmcomposewin.cpp:4054 +#, fuzzy +msgid "No To: specified" +msgstr "이름이 지정되지 않았습니다" + +#: kmcomposewin.cpp:4079 +msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?" +msgstr "제목을 지정하지 않았습니다. 무시하고 메일을 보내겠습니까?" + +#: kmcomposewin.cpp:4081 +msgid "No Subject Specified" +msgstr "제목이 지정되지 않았습니다" + +#: kmcomposewin.cpp:4082 +msgid "S&end as Is" +msgstr "지금 상태로 보내기(&E)" + +#: kmcomposewin.cpp:4083 +msgid "&Specify the Subject" +msgstr "제목 지정하기(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:4121 +msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt" +msgstr "서명/암호화 하지 않고 표시 유지(&K)" + +#: kmcomposewin.cpp:4122 +msgid "&Keep markup, do not encrypt" +msgstr "암호화 하지 않고 표시 유지(&K)" + +#: kmcomposewin.cpp:4123 +msgid "&Keep markup, do not sign" +msgstr "서명 하지 않고 표시 유지(&K)" + +#: kmcomposewin.cpp:4125 +msgid "Sign/Encrypt (delete markup)" +msgstr "서명/암호화 (표시 지움)" + +#: kmcomposewin.cpp:4126 +msgid "Encrypt (delete markup)" +msgstr "암호화 (표시 지움)" + +#: kmcomposewin.cpp:4127 +msgid "Sign (delete markup)" +msgstr "서명 (표시 지움)" + +#: kmcomposewin.cpp:4129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>" +"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>" +msgstr "<qt><p>HTML 메일의 인라인 서명/암호화는 불가능합니다.;</p><p>문서 형식을 지우시겠습니까?</p></qt>" + +#: kmcomposewin.cpp:4131 +msgid "Sign/Encrypt Message?" +msgstr "메일을 서명/암호화 하시겠습니까?" + +#: kmcomposewin.cpp:4180 +#, fuzzy +msgid "" +"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist " +"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used." +msgstr "사용자 정보 \"%1\"에 대한 사용자 정의 임시 보관함이 존재하지 않습니다. 기본 임시 보관함을 사용합니다." + +#: kmcomposewin.cpp:4326 +msgid "About to send email..." +msgstr "메일 보내기에 대해서..." + +#: kmcomposewin.cpp:4327 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "보내기 확인" + +#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82 +msgid "&Send Now" +msgstr "지금 보내기(&S)" + +#: kmcomposewin.cpp:4549 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck: on" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: kmcomposewin.cpp:4551 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck: off" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: kmcomposewin.cpp:4608 +msgid " Spell check canceled." +msgstr " 맞춤법 검사 취소." + +#: kmcomposewin.cpp:4611 +msgid " Spell check stopped." +msgstr " 맞춤법 검사 멈춤." + +#: kmcomposewin.cpp:4614 +msgid " Spell check complete." +msgstr " 맞춤법 검사 완료." + +#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806 +msgid "Spellchecker" +msgstr "맞춤법 검사" + +#: kmcomposewin.cpp:5115 +msgid "" +"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n" +"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security " +"page." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5119 +msgid "" +"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You " +"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus." +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5122 +msgid "No Chiasmus Backend Configured" +msgstr "" + +#: kmcomposewin.cpp:5153 +#, fuzzy +msgid "No Chiasmus Keys Found" +msgstr "No signature found" + +#: kmcomposewin.cpp:5157 +#, fuzzy +msgid "Chiasmus Encryption Key Selection" +msgstr "암호 키 선택" + +#: kmcomposewin.cpp:5189 +#, fuzzy +msgid "Message will be signed" +msgstr "메시지가 %1 으로 서명되었습니다." + +#: kmcomposewin.cpp:5189 +#, fuzzy +msgid "Message will not be signed" +msgstr "메시지가 %1 으로 서명되었습니다." + +#: kmcomposewin.cpp:5190 +#, fuzzy +msgid "Message will be encrypted" +msgstr "OpenPGP 메일 - 암호화됨" + +#: kmcomposewin.cpp:5190 +#, fuzzy +msgid "Message will not be encrypted" +msgstr "다음 제목을 갖는 메일: " + +#: kmedit.cpp:391 +msgid "Unable to start external editor." +msgstr "외부 편집기를 시작할 수 없습니다." + +#: kmedit.cpp:442 +msgid "Suggestions" +msgstr "제안" + +#: kmedit.cpp:494 +msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." +msgstr "문서 형식이 지정된 텍스트에서는 자동 맞춤법 검사를 할 수 없습니다." + +#: kmedit.cpp:538 +msgid "" +"The external editor is still running.\n" +"Abort the external editor or leave it open?" +msgstr "" +"외부 편집기가 동작하고 있습니다.\n" +"외부편집기를 중단하시겠습니까?" + +#: kmedit.cpp:541 +msgid "Abort Editor" +msgstr "편집 중지" + +#: kmedit.cpp:541 +msgid "Leave Editor Open" +msgstr "내부 편집기 열기" + +#: kmedit.cpp:565 +msgid "Spellcheck - KMail" +msgstr "맞춤법 검사 - K메일" + +#: kmedit.cpp:734 +msgid "" +"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell " +"properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell/Aspell을 시작할 수 없습니다.ISpell 또는 Aspell의 경로 및 설정사항이 올바르게 되었는지 확인하십시오." + +#: kmedit.cpp:743 +msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed." +msgstr "ISpell/Aspell에 문제가 발생되었습니다." + +#: kmedit.cpp:752 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "잘못된 단어 없슴." + +#: kmfawidgets.cpp:102 +msgid "Select Sound File" +msgstr "사운드 파일 선택" + +#: kmfilter.cpp:126 +msgid "A critical error occurred. Processing stops here." +msgstr "치명적인 오류가 발생했습니다. 여기서 작업을 멈춥니다." + +#: kmfilter.cpp:134 +msgid "A problem was found while applying this action." +msgstr "이 행동을 수행하는 도중 문제가 발생했습니다." + +#: kmfilter.cpp:265 +msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>필터 규칙 '%1'에 너무 많은 필터 작동이 있습니다.</qt> " + +#: kmfilter.cpp:289 +msgid "" +"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>" +"<br>in filter rule <b>%2</b>." +"<br>Ignoring it.</qt>" +msgstr "<qt>필터 규칙 '%2' 에 알 수 없는 필터 작동 `%1'.을 무시합니다.</qt>" + +#: kmfilteraction.cpp:598 +msgid "Confirm Delivery" +msgstr "수신 확인" + +#: kmfilteraction.cpp:634 +msgid "Set Transport To" +msgstr "전송 설정" + +#: kmfilteraction.cpp:665 +msgid "Set Reply-To To" +msgstr "받는사람 설정" + +#: kmfilteraction.cpp:701 +msgid "Set Identity To" +msgstr "사용자 정보 설정" + +#: kmfilteraction.cpp:784 +msgid "Mark As" +msgstr "표시 " + +#: kmfilteraction.cpp:789 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Important" +msgstr "중요함" + +#: kmfilteraction.cpp:790 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Read" +msgstr "읽음" + +#: kmfilteraction.cpp:791 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Unread" +msgstr "읽지 않음" + +#: kmfilteraction.cpp:792 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Replied" +msgstr "회신" + +#: kmfilteraction.cpp:793 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Forwarded" +msgstr "전달" + +#: kmfilteraction.cpp:794 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Old" +msgstr "Old" + +#: kmfilteraction.cpp:795 +msgid "" +"_: msg status\n" +"New" +msgstr "새파일" + +#: kmfilteraction.cpp:796 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Watched" +msgstr "감시" + +#: kmfilteraction.cpp:797 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Ignored" +msgstr "무시" + +#: kmfilteraction.cpp:798 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Spam" +msgstr "스펨" + +#: kmfilteraction.cpp:799 +msgid "" +"_: msg status\n" +"Ham" +msgstr "햄" + +#: kmfilteraction.cpp:883 +msgid "Send Fake MDN" +msgstr "허위 MDN 전송" + +#: kmfilteraction.cpp:888 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Ignore" +msgstr "무시" + +#: kmfilteraction.cpp:889 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Displayed" +msgstr "표시" + +#: kmfilteraction.cpp:890 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Deleted" +msgstr "삭제" + +#: kmfilteraction.cpp:891 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Dispatched" +msgstr "발송" + +#: kmfilteraction.cpp:892 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Processed" +msgstr "진행" + +#: kmfilteraction.cpp:893 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Denied" +msgstr "무시" + +#: kmfilteraction.cpp:894 +msgid "" +"_: MDN type\n" +"Failed" +msgstr "실패" + +#: kmfilteraction.cpp:963 +msgid "Remove Header" +msgstr "접두사 제거" + +#: kmfilteraction.cpp:1036 +msgid "Add Header" +msgstr "접두사 추가" + +#: kmfilteraction.cpp:1063 +msgid "With value:" +msgstr "값 :" + +#: kmfilteraction.cpp:1177 +msgid "Rewrite Header" +msgstr "머릿글 다시작성" + +#: kmfilteraction.cpp:1213 +msgid "Replace:" +msgstr "바꿈:" + +#: kmfilteraction.cpp:1220 +msgid "With:" +msgstr "함께:" + +#: kmfilteraction.cpp:1340 +msgid "Move Into Folder" +msgstr "디렉터리로 이동 " + +#: kmfilteraction.cpp:1390 +msgid "Copy Into Folder" +msgstr "디렉터리에 복사 " + +#: kmfilteraction.cpp:1452 +msgid "Forward To" +msgstr "전달 주소" + +#: kmfilteraction.cpp:1565 +msgid "Redirect To" +msgstr "재전송할 사람" + +#: kmfilteraction.cpp:1605 +msgid "Execute Command" +msgstr "명령어 실행" + +#: kmfilteraction.cpp:1702 +msgid "Pipe Through" +msgstr "파이프 통과" + +#: kmfilteraction.cpp:1809 +msgid "Play Sound" +msgstr "소리 재생" + +#: kmfilterdlg.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>" +"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of " +"the dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이것은 정의된 필터 목록입니다. 목록은 처음 부터 끝까지 처리됩니다.</p>" +"<p> 대화상자 오른편에 있는 제어판을 사용하여 그것을 편집하기 위해 필터를 클릭하십시오.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:57 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to create a new filter.</p>" +"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you " +"can always change that later on.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>새 필터를 만드려면 이 버튼을 클릭하십시오. </p>" +"<p> 그것은 현재 선택된 것 바로 앞에 삽입되지만, 당신은 항상 나중에 그것을 변경할 수 있습니다. </p>" +"<p> 실수로 이 버튼을 누르게 되면, (오른쪽에 있는) <em>delete</em>버튼을 눌러서 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to copy a filter.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>새 필터를 만들기 위해 이 버튼을 클릭하십시오. </p>" +"<p> 그것은 현재 선택된 것 바로 앞에 삽입되지만, 당신은 항상 나중에 그것을 변경할 수 있습니다. </p>" +"<p> 실수로 이 버튼을 누르게 되면, (오른쪽에 있는) <em>delete</em>버튼을 눌러서 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:68 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the " +"list above.</p>" +"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can " +"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes " +"made.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>위 목록에서 현재 선택된 필터를 <em>지우시려면</em> 이 버튼을 클릭하십시오.</p>" +"<p>지워진 필터를 되살릴 수 없습니다. 하지만, <em>취소</em>메뉴를 통해 변경된 사항을 적용하지 않을 수 있습니다.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> " +"of the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>현재 선택된 필터를 위 목록에서 <em>위로 이동</em>시키려면 이 버튼을 클릭하십시오. </p>" +"<p>목록에 있는 필터의 순서가 메일 필터링하는 순서를 결정합니다. 그렇기 때문에 이 버튼은 유용합니다: </p>" +"<p>버튼을 잘못 눌렀다면, (오른쪽에 있는) <em> 아래 </em> 버튼을 클릭하여 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt> " + +#: kmfilterdlg.cpp:81 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> " +"one in the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Down</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>현재 선택된 필터를 위 목록에서 <em>위로 이동</em>시키려면 이 버튼을 클릭하십시오. </p>" +"<p>목록에 있는 필터의 순서가 메일 필터링하는 순서를 결정합니다. 그렇기 때문에 이 버튼은 유용합니다: </p>" +"<p>버튼을 잘못 눌렀다면, (오른쪽에 있는) <em> 아래 </em> 버튼을 클릭하여 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt> " + +#: kmfilterdlg.cpp:89 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> " +"one in the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p>" +"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking " +"on the <em>Up</em> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>현재 선택된 필터를 위 목록에서 <em>아래로 이동</em>시키려면 이 버튼을 클릭하십시오. </p>" +"<p>목록에 있는 필터의 순서가 메일 필터링하는 순서를 결정합니다. 그렇기 때문에 이 버튼은 유용합니다: </p>" +"<p>버튼을 잘못 눌렀다면, (왼쪽에 있는) <em> 위로 </em> 버튼을 클릭하여 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt> " + +#: kmfilterdlg.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>" +"bottom</em> of the list above.</p>" +"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the " +"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried " +"first.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>현재 선택된 필터를 위 목록에서 <em>아래로 이동</em>시키려면 이 버튼을 클릭하십시오. </p>" +"<p>목록에 있는 필터의 순서가 메일 필터링하는 순서를 결정합니다. 그렇기 때문에 이 버튼은 유용합니다: </p>" +"<p>버튼을 잘못 눌렀다면, (왼쪽에 있는) <em> 위로 </em> 버튼을 클릭하여 실행취소 할 수 있습니다.</p></qt> " + +#: kmfilterdlg.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>" +"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"<\".</p>" +"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, " +"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> " +"in the appearing dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>현재 선택된 필터의 이름을 바꾸려면, 이 버튼을 클릭하십시오. </p>" +"<p> \"<<\" 로 시작하면, 필터의 이름이 자동으로 만들어집니다. </p>" +"<p>실수로 필터의 이름을 다시 만들어서 자동으로 되돌리고 싶다면, 버튼을 클릭하고, <em>Clear</em> " +"를 선택하십시오. 그런 다음<em>확인</em> 버튼을 누르십시오</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:110 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>" +"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be " +"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these " +"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on " +"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages " +"differently.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 단추를 선택하면 강제로 확인 디얼로그를 불수있습니다. </p>" +"<p>만약 태그 메일을 나중에 다운로드 하기 규칙을 규정하면 유용합니다. 다이얼로그 팝업을 강제로 사용하지 못하면, 큰 메일이 서버에 없을때 " +"와 테그 메일을 다르게 규칙 바꿀때 메일을 다운로드 할수없습니다.</p></qt>" + +#: kmfilterdlg.cpp:129 +msgid "POP3 Filter Rules" +msgstr "POP3 메일 규칙" + +#: kmfilterdlg.cpp:129 +msgid "Filter Rules" +msgstr "메일 규칙" + +#: kmfilterdlg.cpp:151 +msgid "Available Filters" +msgstr "가능한 메일 규칙" + +#: kmfilterdlg.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "A&dvanced" +msgstr "고급 옵션" + +#: kmfilterdlg.cpp:171 +msgid "Filter Criteria" +msgstr "규칙의 조건 선택" + +#: kmfilterdlg.cpp:175 +msgid "Filter Action" +msgstr "규칙의 동작 선택" + +#: kmfilterdlg.cpp:178 +msgid "Global Options" +msgstr "전역 옵션 선택" + +#: kmfilterdlg.cpp:179 +msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog" +msgstr "확인 대화창에서 '나중에 내려받기' 메일을 표시합니다.(&S)" + +#: kmfilterdlg.cpp:184 +msgid "Filter Actions" +msgstr "규칙의 동작 선택" + +#: kmfilterdlg.cpp:189 +msgid "Advanced Options" +msgstr "고급 옵션" + +#: kmfilterdlg.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Apply this filter to incoming messages:" +msgstr "받은 메일로(&I)" + +#: kmfilterdlg.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "from all accounts" +msgstr "로컬 계정" + +#: kmfilterdlg.cpp:204 +msgid "from all but online IMAP accounts" +msgstr "from all but online IMAP accounts" + +#: kmfilterdlg.cpp:207 +msgid "from checked accounts only" +msgstr "from checked accounts only" + +#: kmfilterdlg.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Account Name" +msgstr "계정 이름(&N) :" + +#: kmfilterdlg.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Apply this filter to &sent messages" +msgstr "이 규칙을 적용" + +#: kmfilterdlg.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Apply this filter on manual &filtering" +msgstr "수동 필터링중(&F)" + +#: kmfilterdlg.cpp:226 +msgid "If this filter &matches, stop processing here" +msgstr "이 규칙이 일치하면, 여기에서 처리를 멈춤니다.(&M)" + +#: kmfilterdlg.cpp:230 +msgid "Add this filter to the Apply Filter menu" +msgstr "이 규칙을 규칙 적용 메뉴에 추가합니다." + +#: kmfilterdlg.cpp:232 +msgid "Shortcut:" +msgstr "단축키" + +#: kmfilterdlg.cpp:238 +msgid "Additionally add this filter to the toolbar" +msgstr "도구모음에 이 필터를 추가합니다." + +#: kmfilterdlg.cpp:243 +msgid "Icon for this filter:" +msgstr "이 규칙의 아이콘:" + +#: kmfilterdlg.cpp:608 +msgid "Up" +msgstr "위" + +#: kmfilterdlg.cpp:609 +msgid "Down" +msgstr "아래" + +#: kmfilterdlg.cpp:628 +msgid "Rename..." +msgstr "이름변경" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 10 +#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "새로운 규칙" + +#: kmfilterdlg.cpp:744 +msgid "" +"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters " +"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online " +"IMAP mail." +msgstr "" + +#: kmfilterdlg.cpp:774 +msgid "" +"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. " +"containing no actions or no search rules)." +msgstr "다음 필터는 유효하지 않으므로 저장되지 않았습니다. (동작이나 검색 규칙을 포함하지 않은것)" + +#: kmfilterdlg.cpp:935 +msgid "Rename Filter" +msgstr "규칙 이름변경" + +#: kmfilterdlg.cpp:936 +msgid "" +"Rename filter \"%1\" to:\n" +"(leave the field empty for automatic naming)" +msgstr "" +"\"%1\"필터 이름바꾸기 : \n" +"(입력하지 않으시면 자동으로 이름을 지정합니다.)" + +#: kmfilterdlg.cpp:1113 +msgid "Please select an action." +msgstr "규칙의 동작을 선택하십시오." + +#: kmfilterdlg.cpp:1280 +msgid "&Download mail" +msgstr "메일 내려받기(&D)" + +#: kmfilterdlg.cpp:1281 +msgid "Download mail la&ter" +msgstr "나중에 메일 내려받기(&T)" + +#: kmfilterdlg.cpp:1282 +msgid "D&elete mail from server" +msgstr "서버의 메일 삭제(&E)" + +#: kmfolder.cpp:83 +msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "" +"`%1'파일 만드는 중 오류 발생:\n" +"%2" + +#: kmfolder.cpp:272 +msgid "Failed to create folder" +msgstr "디렉터리 만들기 실패" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:107 +msgid "Troubleshooting IMAP Cache" +msgstr "IMAP 캐시 문제 해결" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "" +"_: " +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" +"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " +"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " +"cause any problems.</p>" +"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.</p>\n" +"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>" +"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try " +"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not " +"cause any problems.</p>" +"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will lose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.</p>" +msgstr "" +"<p><b>IMAP 캐쉬에서 문제점 찾기</b></p>" +"<p>IMAP 디렉터리동기화에 문제가 있을 경우 우선 인덱스파일을 재생성 해보시기 바랍니다. 파일을 재생성하는데는 다소 시간이 걸립니다.</p> " +"<p>그래도 문제가 계속될 경우 IMAP 캐쉬를 새로고침해보시기 바랍니다. 이 경우 로컬 디렉터리와 하위디렉터리의 모든 데이터의 연결이 해제 " +"됩니다.</p>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:135 +msgid "Rebuild &Index" +msgstr "인덱스 재생성(&I)" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:140 +msgid "Scope:" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Only current folder" +msgstr "열린 디렉터리만 목록화" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Current folder and all subfolders" +msgstr "하위 디렉터리의 리소스 디렉터리(&R) :" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "All folders of this account" +msgstr "이 디렉터리 읽기 권한이 있는 모든 사용자" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:150 +msgid "Refresh &Cache" +msgstr "캐쉬 새로고침(&C) " + +#: kmfoldercachedimap.cpp:203 +msgid "" +"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem " +"with file system permission, or it is corrupted." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:452 +msgid "" +"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem " +"with file system permission." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:562 +msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders." +msgstr "IMAP 디렉터리 이름을 변경하기전에 서버와 동기화해주시기 바랍니다." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:679 +msgid "" +"No account setup for this folder.\n" +"Please try running a sync before this." +msgstr "" +"이디렉터리의계정 설정이 없습니다.\n" +"동기화전에 계정설정을 마쳐주시기 바랍니다." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:683 +msgid "" +"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its " +"subfolders?\n" +"This will remove all changes you have done locally to your folders." +msgstr "" +"%1 디렉터리와 그 하위 디렉터리의 IMAP 캐시를 새로 고치시겠습니까?\n" +"사용자의 디렉터리에 적용된 변경사항을 제거합니다." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352 +msgid "Refresh IMAP Cache" +msgstr "IMAP 캐쉬 새로고침" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352 +msgid "&Refresh" +msgstr "새로고침(&R)" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:711 +msgid "The index of this folder has been recreated." +msgstr "이디렉터리의 인덱스가 재생성되었습니다." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +msgid "" +"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it " +"to initial sync state and sync anyway?" +msgstr "%1 디렉터리는 초기 동기화 상태가 아닙니다.(%2 상태.). 동기화 상태를 초기상태로 만드시겠습니까?" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:721 +msgid "Reset && Sync" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:741 +msgid "Synchronization skipped" +msgstr "동기화 중지" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:831 +msgid "Synchronizing" +msgstr "동기화중" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:850 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1 에 접속 중" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:872 +msgid "Checking permissions" +msgstr "권한을 확인합니다" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:886 +msgid "Renaming folder" +msgstr "디렉터리이름 변경" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:948 +msgid "Retrieving folderlist" +msgstr "디렉터리 목록 검색하기" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:952 +msgid "Error while retrieving the folderlist" +msgstr "디렉터리 목록을 가져오는 도중 오류" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:959 +msgid "Retrieving subfolders" +msgstr "하위디렉터리 목록 검색하기" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:966 +msgid "Deleting folders from server" +msgstr "서버에서 디렉터리 삭제하기" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:981 +msgid "Retrieving message list" +msgstr "메일 리스트 검색하는 중" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:994 +msgid "No messages to delete..." +msgstr "삭제할 메일이 없습니다..." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1005 +msgid "Expunging deleted messages" +msgstr "지운 편지함 비우기" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1019 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "새로운 메일 검색" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1031 +msgid "No new messages from server" +msgstr "서버에 새 메일이 없습니다." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1064 +msgid "Checking annotation support" +msgstr "주석 지원 확인" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1111 +msgid "Retrieving annotations" +msgstr "주석 갱신" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1133 +msgid "Setting annotations" +msgstr "주석 설정" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1174 +msgid "Setting permissions" +msgstr "권한 설정 중" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1193 +msgid "Retrieving permissions" +msgstr "권한 검색하는 중" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1203 +#, fuzzy +msgid "Getting quota information" +msgstr "주석 설정" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1218 +msgid "Updating cache file" +msgstr "캐쉬 파일 갱신" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1244 +msgid "Synchronization done" +msgstr "동기화가 완료되었습니다." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1326 +msgid "Uploading messages to server" +msgstr "서버에 메일 보내는 중" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1342 +msgid "" +"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no " +"longer be possible to add messages to this folder.</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1344 +msgid "Acces rights revoked" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402 +#: kmfoldercachedimap.cpp:1447 +msgid "No messages to upload to server" +msgstr "서버에 전송할 메일이 없습니다." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410 +msgid "Uploading status of messages to server" +msgstr "서버에 메일 보내는 중" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1490 +msgid "Creating subfolders on server" +msgstr "서버에 하위디렉터리를 생성" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete " +"them locally?" +"<br>UIDs: %2</p></qt>" +msgstr "<qt><p>디렉터리 <b>%1</b>이(가) 삭제 되었는지 확인하십시오. 서버로 부터 삭제하시겠습니까?</p></qt>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1558 +msgid "Deleting removed messages from server" +msgstr "캐쉬에서 지운 편지함 삭제" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1592 +msgid "Checking folder validity" +msgstr "디렉터리 적합성 검사" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1806 +msgid "Folder listing failed in interesting ways." +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:1888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving folders for namespace %1" +msgstr "디렉터리 목록 검색하기" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2130 +msgid "" +"<qt>" +"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it " +"from the server?</p></qt>" +msgstr "<qt><p>디렉터리 <b>%1</b>이(가) 삭제 되었는지 확인하십시오. 서버로 부터 삭제하시겠습니까?</p></qt>" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2411 +msgid "Aborted" +msgstr "중지됨" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2592 +msgid "" +"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage " +"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently." +msgstr "" +"%1 IMAP서버가 IMAP 주석기능을 지원하지 않스니다. 이 서버의 XML 저장소를 사용할 수 없습니다. KMail의 설정을 바꾸시기 " +"바랍니다." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2620 +#, fuzzy +msgid "" +"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage " +"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently" +msgstr "" +"%1 IMAP서버가 IMAP 주석기능을 지원하지 않스니다. 이 서버의 XML 저장소를 사용할 수 없습니다. KMail의 설정을 바꾸시기 " +"바랍니다." + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2729 +msgid "Error while setting annotation: " +msgstr "주석을 설정하는 동안 오류발생" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860 +msgid "lost+found" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2895 +msgid "" +"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to " +"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " +"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>" +"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> " +"to avoid data loss.</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2901 +msgid "Insufficient access rights" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2907 +msgid "" +"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to " +"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not " +"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact " +"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of " +"this folder.</p> " +"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>" +msgstr "" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801 +#, fuzzy +msgid "Do Not Move" +msgstr "서명하지 않음" + +#: kmfoldercachedimap.cpp:2916 +#, fuzzy +msgid "Move Messages to Folder" +msgstr "디렉터리로 메일 이동" + +#: kmfolderdia.cpp:83 +msgid "Permissions (ACL)" +msgstr "권한 (ACL)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30 +#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kmfolderdia.cpp:124 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:133 +msgid "Access Control" +msgstr "엑세스 제어" + +#: kmfolderdia.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Quota" +msgstr "전체" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243 +#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Use custom &icons" +msgstr "사용자가 정의한 아이콘 사용(&I)" + +#: kmfolderdia.cpp:304 +msgid "&Normal:" +msgstr "일반 텍스트(&N)" + +#: kmfolderdia.cpp:319 +msgid "&Unread:" +msgstr "읽지않음(&U)" + +#: kmfolderdia.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Act on new/unread mail in this folder" +msgstr "이 디렉터리에 새 메일이 있으면 알림" + +#: kmfolderdia.cpp:358 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " +"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " +"will stop at this folder.</p>" +"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " +"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " +"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " +"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in " +"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages " +"will stop at this folder.</p>" +"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail " +"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the " +"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any " +"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>" + +#: kmfolderdia.cpp:374 +msgid "Include this folder in mail checks" +msgstr "이 디렉터리를 포함하여 메일 검사" + +#: kmfolderdia.cpp:385 +msgid "Keep replies in this folder" +msgstr "이 디렉터리의 회신 유지" + +#: kmfolderdia.cpp:387 +msgid "" +"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be " +"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail " +"folder." +msgstr "메일이 보내진 디렉터리에 회신을 같이 넣어두고 싶을 경우 체크하십시오. 해당 회신이 설정된 받은 편지함에 들어가지 않습니다." + +#: kmfolderdia.cpp:402 +msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages" +msgstr "메시지 목록에 보낸 사람과 받는 사람 표시" + +#: kmfolderdia.cpp:404 +msgid "Sho&w column:" +msgstr "열 보기(&W) :" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520 +#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378 +#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Sender" +msgstr "보낸사람" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525 +#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240 +#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Receiver" +msgstr "받는사람" + +#: kmfolderdia.cpp:423 +msgid "&Sender identity:" +msgstr "보내는 사람 인증(&S)" + +#: kmfolderdia.cpp:429 +msgid "" +"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail " +"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can " +"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or " +"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main " +"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)" +msgstr "" +"이 디렉터리 에서 새로운 메일을 작성할 때나 메일에 회신할 때 쓰일 보낸 사람 서명을 선택하세요. 만약 여러분이 하나 이상의 회사 디렉터리를 " +"가지고 있다면, 각각의 회사 디렉터리들마다 각기 다른 이메일 주소와 각기 다른 서명, 각기 다른 인증키로 회신 및 메일 보내기를 하실 수 " +"있다는 뜻입니다. 이에 대한 변경이나 설정은 메인 설정 대화창에서 가능합니다.(설정 -> KMail 설정)" + +#: kmfolderdia.cpp:442 +msgid "&Folder contents:" +msgstr "디렉터리 내용(&F):" + +#: kmfolderdia.cpp:475 +msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" +msgstr "free/busy 활성알람 생성 :" + +#: kmfolderdia.cpp:482 +msgid "" +"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " +"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " +"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +"\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " +"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", " +"since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all " +"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" +"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it " +"is not known who will go to those events." +msgstr "" +"이 설정은 freebusy목록에서 \"busy\"기간에 어느 유저가 이 디렉터리를 공유하게 되는지, 그리고 이 디렉터리의 이벤트나 작업의 " +"알람을 어떻게 볼 것인지를 결정합니다. 이 설정은 달력과 작업 디렉터리에만 적용됩니다.(작업의 경우, 이 설정은 오직 알람사용에만 " +"적용됩니다.)\n" +"\n" +"예를 들어, 만약 사장님이 비서와 디렉터리를 공유하고 있다면, 오직 사장님만 약속으로 인해 busy상태를 설정할 수 있고, \"관리자\"를 " +"선택하여 그의 비서가 이 디렉터리에 대해 관리자 권한을 가질 수 없도록 설정할 수 있습니다.\n" +"만약 작업그룹이 그룹 미팅을 위한 달력을 공유하고 있다면, 디렉터리의 모든 그룹원들은 busy상태가 됩니다.\n" +"회사 전체에 공유되는 디렉터리에는 이벤트 옵션으로 \"Nobody\"옵션을 제공하며, 이 옵션은 해당 이벤트에 누가 가는지 모르도록 설정할 수 " +"있습니다." + +#: kmfolderdia.cpp:497 +msgid "Nobody" +msgstr "손님" + +#: kmfolderdia.cpp:498 +msgid "Admins of This Folder" +msgstr "이 디렉터리의 관리자" + +#: kmfolderdia.cpp:499 +msgid "All Readers of This Folder" +msgstr "이 디렉터리 읽기 권한이 있는 모든 사용자" + +#: kmfolderdia.cpp:502 +msgid "" +"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. " +msgstr "" + +#: kmfolderdia.cpp:506 +#, fuzzy +msgid "Block free/&busy and alarms locally" +msgstr "free/busy 활성알람 생성 :" + +#: kmfolderdia.cpp:585 +msgid "" +"You have configured this folder to contain groupware information and the " +"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that " +"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want " +"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of " +"groupware folders to be able to see it." +msgstr "" +"이 디렉터리가 그룹웨어 정보를 포함하도록 설정하고, 그룹웨어 디렉터리 숨기기가 일반 설정에서 사용되었습니다. 이는 현재 대화창이 닫히면, " +"디렉터리가 안 보이게 된다는 것을 의미합니다. 다시 디렉터리를 옮기거나 하려면 그룹웨어 디렉터리 숨기기 옵션을 임시적으로 해제해야 합니다." + +#: kmfolderdir.cpp:184 +msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 열 수 없습니다.</qt>" + +#: kmfolderdir.cpp:192 +msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 읽을 수 없습니다.</qt>" + +#: kmfolderimap.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Removing folder" +msgstr "디렉터리이름 변경" + +#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "" + +#: kmfolderimap.cpp:267 +msgid "Error while removing a folder." +msgstr "디렉터리 삭제도중 오류." + +#: kmfolderimap.cpp:497 +#, fuzzy, c-format +msgid "Destination folder: %1" +msgstr "대상 디렉터리: " + +#: kmfolderimap.cpp:1068 +msgid "checking" +msgstr "검사" + +#: kmfolderimap.cpp:1118 +msgid "Error while querying the server status." +msgstr "서버 상태 질의 도중 오류." + +#: kmfolderimap.cpp:1233 +msgid "Retrieving message status" +msgstr "메일 상태 가져오기" + +#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343 +msgid "Retrieving messages" +msgstr "메일을 가져옵니다" + +#: kmfolderimap.cpp:1273 +#, c-format +msgid "Error while listing the contents of the folder %1." +msgstr "%1 디렉터리의 내용을 목록화 하는 도중 오류 발생." + +#: kmfolderimap.cpp:1694 +msgid "Error while retrieving messages." +msgstr "메일을 가져오는 도중 오류." + +#: kmfolderimap.cpp:1763 +msgid "Error while creating a folder." +msgstr "디렉터리 생성 중 오류." + +#: kmfolderimap.cpp:2130 +msgid "updating message counts" +msgstr "메시지 카운트 업데이트 중" + +#: kmfolderimap.cpp:2154 +msgid "Error while getting folder information." +msgstr "디렉터리 정보를 가져오는 도중 오류" + +#: kmfolderindex.cpp:334 +msgid "" +"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n" +"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, " +"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?" +msgstr "" +"%1 메일 인덱스는 K메일 (%2) 의 알려지지 않은 버전에서 왔습니다.\n" +"편지함에서 인덱스를 만들 수 있습니다.그러나, 일부 정보는 없어질 수 있습니다. 인덱스 파일의 버전을 낮추기 원합니까? " + +#: kmfolderindex.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Downgrade" +msgstr "아래" + +#: kmfolderindex.cpp:337 +msgid "Do Not Downgrade" +msgstr "" + +#: kmfolderindex.cpp:491 +#, fuzzy +msgid "" +"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " +"information, including status flags, will be lost." +msgstr "" +"%1 메일 인덱스는 K메일 (%2) 의 알려지지 않은 버전에서 왔습니다.\n" +"편지함에서 인덱스를 만들 수 있습니다.그러나, 일부 정보는 없어질 수 있습니다. 인덱스 파일의 버전을 낮추기 원합니까? " + +#: kmfoldermaildir.cpp:89 +msgid "Error opening %1; this folder is missing." +msgstr "%1 을(를) 열 수 없습니다. 디렉터리가 없습니다." + +#: kmfoldermaildir.cpp:92 +msgid "" +"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have " +"sufficient access permissions." +msgstr "%1을 열 수 없습니다. 유효한 maildir 디렉터리가 아니거나 엑세스 권한이 없습니다." + +#: kmfoldermaildir.cpp:124 +msgid "Folder `%1' changed; recreating index." +msgstr "'%1' 디렉터리가 변경되었습니다; 색인을 다시 만듭니다." + +#: kmfoldermaildir.cpp:252 +msgid "Could not sync maildir folder." +msgstr "maildir 디렉터리를 동기화할 수 없습니다." + +#: kmfoldermaildir.cpp:417 +msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." +msgstr "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low." + +#: kmfoldermaildir.cpp:510 +msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss." +msgstr "KM 디렉터리 Maildir::Msg추가: 데이타 손실을 막기위해 비상 종료" + +#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794 +msgid "Writing index file" +msgstr "인덱스 파일에 쓰고 있습니다" + +#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803 +msgid "" +"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n" +"please remove them from there if you do not want KMail to send them." +msgstr "" +"보낼 편지함에는 K메일에서 작성되지 않은 메일을 포함하고 있습니다.\n" +"K메일로 그것들을 보내기 원하지 않는다면, 편지함에서 지우십시오." + +#: kmfoldermbox.cpp:111 +msgid "" +"Cannot open file \"%1\":\n" +"%2" +msgstr "\"%1\"파일을 열 수 없음: %2" + +#: kmfoldermbox.cpp:128 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message " +"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might " +"reappear and status flags might be lost.</p>" +"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">" +"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent " +"this problem from happening again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>디렉터리 목록에 '%2' 데이타가 없다. 메일 손실을 막기위해 목록을 다시 만들어야한다. 삭제된 메일이 다시 나타나거나 상태 플래그가 " +"손실된는 결과가날수있다.</p>" +"<p>관련 사항을 잃으시오 <a href=\"%1\">KMail 메뉴얼의 FAQ 섹션 </a>이 문제가 다시 일어나지 않게 하기위한 정보</p>" +"</qt>" + +#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158 +msgid "Index Out of Date" +msgstr "인덱스 날짜 초가 " + +#: kmfoldermbox.cpp:165 +msgid "Folder `%1' changed. Recreating index." +msgstr "'%1' 디렉터리가 변경되었습니다. 인덱스를 다시 만듭니다." + +#: kmfoldermbox.cpp:298 +msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2" +msgstr "인텍스 파일 <b>%1</b>를 동기화 할 수 없습니다.: %2" + +#: kmfoldermbox.cpp:298 +msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug." +msgstr "내부 오류. 자세한 사항을 버그게시판에 올려주시기 바랍니다." + +#: kmfoldermbox.cpp:597 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating index file: one message done\n" +"Creating index file: %n messages done" +msgstr "인덱스 파일을 만들고 있습니다: %n 개 메일 완료" + +#: kmfoldermbox.cpp:1038 +msgid "Could not add message to folder: " +msgstr "디렉터리에 메일을 추가할 수 없음: " + +#: kmfoldermbox.cpp:1119 +msgid "Could not add message to folder:" +msgstr "디렉터리에 메일을 추가할 수 없음: " + +#: kmfoldermbox.cpp:1121 +msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)" +msgstr "디렉터리에 메일을 추가할수 없습니다 (장치에 공간이 없습니다)" + +#: kmfoldermgr.cpp:68 +msgid "Are you sure you want to expire old messages?" +msgstr "확실히 오래된 메일을 삭제하시겠습니까?" + +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +msgid "Expire Old Messages?" +msgstr "오래된 메일을 삭제하시겠습니까? " + +#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366 +msgid "Expire" +msgstr "삭제" + +#: kmfoldermgr.cpp:147 +msgid "" +"'%1' does not appear to be a folder.\n" +"Please move the file out of the way." +msgstr "" +"'%1'은(는) 디렉터리가 아닙니다.\n" +"파일을 다른곳으로 옮기십시오." + +#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325 +msgid "" +"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n" +"please make sure that you can view and modify the content of this folder." +msgstr "" +"'%1' 디렉터리의 권한이 올바르지 않습니다.\n" +"이 디렉터리에에 대한 읽기 및 변경권한이 있는지 확인하십시오." + +#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317 +msgid "" +"KMail could not create folder '%1';\n" +"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'." +msgstr "" +"K메일에서 '%1' 디렉터리를 생성할수 없습니다\n" +"'%2' 디렉터리에 읽기 및 변경권한이 있는지 확인하십시오." + +#: kmfoldermgr.cpp:200 +msgid "" +"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need " +"to check mails first before creating another folder with the same name." +msgstr "" + +#: kmfoldermgr.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "디렉터리 만들기 실패" + +#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611 +msgid "" +"Cannot create file `%1' in %2.\n" +"KMail cannot start without it." +msgstr "" +"%2 에 `%1'파일을 생설할 수 없습니다.\n" +"K메일을 시작할 수 없습니다." + +#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414 +#: kmfolderseldlg.cpp:416 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465 +#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077 +msgid "&New Subfolder..." +msgstr "새 하위 디렉터리(&N)..." + +#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466 +msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder" +msgstr "Create a new subfolder under the currently selected folder" + +#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128 +msgid "View Columns" +msgstr "열 보기" + +#: kmfoldertree.cpp:388 +msgid "Unread Column" +msgstr "잃지않은 열" + +#: kmfoldertree.cpp:389 +msgid "Total Column" +msgstr "총 열" + +#: kmfoldertree.cpp:390 +#, fuzzy +msgid "Size Column" +msgstr "열 보기" + +#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059 +msgid "Searches" +msgstr "검색" + +#: kmfoldertree.cpp:884 +msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>디렉터리의 다음 읽지 않은 메일로 이동하시겠습니까?</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:886 +#, fuzzy +msgid "Go to Next Unread Message" +msgstr "읽지 않은 다음 메일로 가기" + +#: kmfoldertree.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Go To" +msgstr "복사(&C)" + +#: kmfoldertree.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Do Not Go To" +msgstr "비밀번호 저장 안함" + +#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757 +msgid "&New Folder..." +msgstr "새 디렉터리(&N)..." + +#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645 +msgid "Check &Mail" +msgstr "메일 확인(&M)..." + +#: kmfoldertree.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "&Copy Folder To" +msgstr "이 디렉터리로 이동(&M) " + +#: kmfoldertree.cpp:1090 +msgid "&Move Folder To" +msgstr "이 디렉터리로 이동(&M) " + +#: kmfoldertree.cpp:1104 +#, fuzzy +msgid "Add to Favorite Folders" +msgstr "그룹웨어 디렉터리 숨김(&H)" + +#: kmfoldertree.cpp:1123 +msgid "Subscription..." +msgstr "설명..." + +#: kmfoldertree.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Local Subscription..." +msgstr "설명..." + +#: kmfoldertree.cpp:1133 +msgid "Refresh Folder List" +msgstr "디렉터리 목록 새로 고침" + +#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737 +msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." +msgstr "IMAP 캐쉬 문제점 검사(&T)..." + +#: kmfoldertree.cpp:1242 +msgid "" +"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the " +"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your " +"administrator to grant you rights to do so.</qt> " +msgstr "" +"<qt><b>%1</b>디렉터리를 만들 수 없습니다. 권한이 없습니다. 서버 관리자에게 여러분이 이 곳에 디렉터리를 만들 수 있는 권한이 " +"있는지 확인하시기 바랍니다.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427 +#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220 +msgid "Unread" +msgstr "읽지 않음" + +#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429 +#: kmmainwidget.cpp:436 +msgid "Total" +msgstr "전체" + +#: kmfoldertree.cpp:1951 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same " +"name already exists.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 만들수 없습니다. 디렉터리가 이미 존재합니다.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:1961 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied " +"itself.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리는 자신의 하위 디렉터리로 이동시킬 수 없습니다.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리는 자신의 하위 디렉터리로 이동시킬 수 없습니다.</qt>" + +#: kmfoldertree.cpp:2012 +msgid "Moving the selected folders is not possible" +msgstr "" + +#: kmheaders.cpp:130 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218 +msgid "Important" +msgstr "중요함" + +#: kmheaders.cpp:132 +msgid "Action Item" +msgstr "" + +#: kmheaders.cpp:133 +msgid "Attachment" +msgstr "첨부파일" + +#: kmheaders.cpp:134 +msgid "Spam/Ham" +msgstr "스팸/Ham" + +#: kmheaders.cpp:135 +msgid "Watched/Ignored" +msgstr "지켜보기/무시하기" + +#: kmheaders.cpp:136 +msgid "Signature" +msgstr "서명" + +#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224 +#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243 +msgid "Subject" +msgstr "제목" + +#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599 +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228 +#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601 +#, fuzzy +msgid "Order of Arrival" +msgstr "날짜 (도착 순서)" + +#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606 +msgid " (Status)" +msgstr " (상태)" + +#: kmheaders.cpp:1360 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 unsent\n" +"%n unsent" +msgstr "" +"1 개 보내지 않음\n" +"%n 개 보내지 않음" + +#: kmheaders.cpp:1360 +msgid "0 unsent" +msgstr "보내지 않은 메시지 0개" + +#: kmheaders.cpp:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 unread\n" +"%n unread" +msgstr "" +"1 개 읽지 않음\n" +"%n 개 읽지 않음" + +#: kmheaders.cpp:1362 +msgid "0 unread" +msgstr "읽지 않은 메시지 0개" + +#: kmheaders.cpp:1364 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 message, %1.\n" +"%n messages, %1." +msgstr "" +"1 개의 메시지, %1.\n" +"%n 개의 메시지, %1." + +#: kmheaders.cpp:1365 +msgid "0 messages" +msgstr "읽지 않은 메시지 0개" + +#: kmheaders.cpp:1367 +msgid "" +"_: %1 = n messages, m unread.\n" +"%1 Folder is read-only." +msgstr "%1 디렉터리는 읽기 전용입니다." + +#: kmheaders.cpp:1560 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?" +"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?" +"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>" +msgstr "" +"<qt>선택한 메일을 정말로 삭제하시겠습니까? 삭제된 메일은 복구할 수 없습니다.</qt>\n" +"<qt>선택한 %n 개의 메일을 정말로 삭제하시겠습니까? 삭제된 메일들은 복구할 수 없습니다.</qt>" + +#: kmheaders.cpp:1562 +msgid "Delete Messages" +msgstr "메시지 삭제" + +#: kmheaders.cpp:1562 +msgid "Delete Message" +msgstr "메시지 삭제" + +#: kmheaders.cpp:1586 +msgid "Messages deleted successfully." +msgstr "메시지를 삭제했습니다." + +#: kmheaders.cpp:1586 +msgid "Messages moved successfully" +msgstr "메일이 이동되었습니다" + +#: kmheaders.cpp:1609 +msgid "Deleting messages failed." +msgstr "메시지를 삭제하지 못했습니다." + +#: kmheaders.cpp:1609 +msgid "Moving messages failed." +msgstr "메일 보내기에 실패했습니다." + +#: kmheaders.cpp:1612 +msgid "Deleting messages canceled." +msgstr "메시지 삭제가 취소되었습니다." + +#: kmheaders.cpp:1612 +msgid "Moving messages canceled." +msgstr "메일 이동이 취소되었습니다 " + +#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470 +#: searchwindow.cpp:833 +msgid "&Copy To" +msgstr "복사(&C)" + +#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974 +#: searchwindow.cpp:834 +msgid "&Move To" +msgstr "이동(&M)" + +#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814 +msgid "" +"Failure modifying %1\n" +"(No space left on device?)" +msgstr "" +"고장 수정 %1\n" +"(장치에 공간이 없습니다?)" + +#: kmkernel.cpp:684 +msgid "Certificate Signature Request" +msgstr "인증 서명 요구" + +#: kmkernel.cpp:687 +msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender." +msgstr "첨부파일로 부터 인증서를 만들고 보낸사람에게 되돌려 주십시오." + +#: kmkernel.cpp:1210 +msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1220 +msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1241 +msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899 +msgid "Work Online" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897 +msgid "Work Offline" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1379 +msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder." +msgstr "인덱스 디렉터리에 대한 읽기/쓰기 허가가 없습니다 " + +#: kmkernel.cpp:1387 +msgid "outbox" +msgstr "보낼 편지함" + +#: kmkernel.cpp:1389 +msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder." +msgstr "보낼 편지함 디렉터리에 대해 잃기/쓰기 권한이 없습니다." + +#: kmkernel.cpp:1406 +msgid "sent-mail" +msgstr "보낸 편지함" + +#: kmkernel.cpp:1408 +msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder." +msgstr "보낸 편지함에 대한 읽기/쓰기 허가가 없습니다 " + +#: kmkernel.cpp:1415 +msgid "trash" +msgstr "지운 편지함" + +#: kmkernel.cpp:1417 +msgid "You do not have read/write permission to your trash folder." +msgstr "지운 편지함에 대한 읽기/쓰기 허가가 없습니다 " + +#: kmkernel.cpp:1424 +msgid "drafts" +msgstr "임시 보관함" + +#: kmkernel.cpp:1426 +msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder." +msgstr "임시 보관함에 대한 읽기/쓰기 허가가 없습니다 " + +#: kmkernel.cpp:1435 +msgid "templates" +msgstr "" + +#: kmkernel.cpp:1437 +#, fuzzy +msgid "You do not have read/write permission to your templates folder." +msgstr "지운 편지함에 대한 읽기/쓰기 허가가 없습니다 " + +#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490 +#: searchwindow.cpp:633 +msgid "Last Search" +msgstr "마지막 검색" + +#: kmkernel.cpp:1777 +msgid "" +"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n" +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " +"folder for its messages." +"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this " +"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>." +"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%4</i>디렉터리가 이미 존재하기 때문에, %1 응용프로그램이 메시지를 처리하기 위해서 <i>%5</i> " +"디렉터리를 이용합니다.%2 응용프로그램이 <i>%6</i> 디렉터리의 내용을 이 디렉터리에 복사합니다. 이 과정에서 <i>%7</i> " +"디렉터리의 파일들과 같은 이름을 가지는 파일들은 대체됩니다. " +"<p><strong> %3 응용프로그램을 사용하여 메일 파일을 지금 옮기시겠습니까?</strong></qt>" + +#: kmkernel.cpp:1789 +msgid "" +"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n" +"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> " +"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> " +"into this folder for you." +"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>%4</i> 디렉터리가 이미 존재하므로, %1 응용프로그램은 메시지를 처리하기 위해서 <i>%5</i> " +"디렉터리를 이용합니다. %2 응용프로그램은 <i>%6</i> 디렉터리의 내용을 이 디렉터리로 옮기게 됩니다. " +"<p><strong>%3 응용프로그램을 사용하여 메일 파일을 지금 옮기시겠습니까?</strong></qt>" + +#: kmkernel.cpp:1798 +msgid "Migrate Mail Files?" +msgstr "메일 파일을 이동시키시겠습니까?" + +#: kmkernel.cpp:2023 +msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now" +msgstr "KMail에 치명적 오류가 있어 프로그램을 종료 합니다." + +#: kmkernel.cpp:2025 +#, c-format +msgid "" +"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n" +"The error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"KMail에 치명적 오류가 있어 프로그램을 종료 합니다.\n" +"오류:\n" +"%1" + +#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176 +msgid "Empty Trash" +msgstr "지운 편지함 비움" + +#: kmkernel.cpp:2159 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?" +msgstr "모든 계정의 지운 편지함 디렉터리를 비우시겠습니까?" + +#: kmlineeditspell.cpp:105 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "vCard 를 가져오는데 실패했습니다." + +#: kmlineeditspell.cpp:116 +msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>에 접근할 수 없습니다.</qt>" + +#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "최근에 사용한 주소" + +#: kmmainwidget.cpp:611 +msgid "S&earch:" +msgstr "검색(&E):" + +#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709 +msgid "Move Message to Folder" +msgstr "디렉터리로 메일 이동" + +#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818 +msgid "Copy Message to Folder" +msgstr "디렉터리로 메일 복사" + +#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697 +#, fuzzy +msgid "Jump to Folder" +msgstr "디렉터리에 복사 " + +#: kmmainwidget.cpp:743 +msgid "Remove Duplicate Messages" +msgstr "중복 메일 삭제 " + +#: kmmainwidget.cpp:748 +msgid "Abort Current Operation" +msgstr "현재 작업 중지" + +#: kmmainwidget.cpp:753 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "다음 디렉터리 활성화" + +#: kmmainwidget.cpp:758 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "이전 디렉터리 활성화" + +#: kmmainwidget.cpp:763 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "활성화할 디렉터리 선택 " + +#: kmmainwidget.cpp:768 +msgid "Focus on Next Message" +msgstr "다음 메시지 활성화" + +#: kmmainwidget.cpp:773 +msgid "Focus on Previous Message" +msgstr "이전 메시지 활성화" + +#: kmmainwidget.cpp:778 +msgid "Select Message with Focus" +msgstr "활성화할 메시지 선택" + +#: kmmainwidget.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 new message in %1\n" +"%n new messages in %1" +msgstr "" +"%1 안에 1개의 새 메일이 있습니다\n" +"%1 안에 %n개의 새 메일이 있습니다" + +#: kmmainwidget.cpp:993 +msgid "" +"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n" +"<b>New mail arrived</b>" +"<br>%1" +msgstr "<b>새 메일이 도착하였습니다</b><br>%1" + +#: kmmainwidget.cpp:997 +msgid "New mail arrived" +msgstr "새 메일이 도착 했습니다 " + +#: kmmainwidget.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Properties of Folder %1" +msgstr "%1 디렉터리 등록정보" + +#: kmmainwidget.cpp:1149 +msgid "This folder does not have any expiry options set" +msgstr "이디렉터리에는 만료된 옵션 설정이 없다 " + +#: kmmainwidget.cpp:1157 +msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>디렉터리의 기한을 만료하시겠습니까?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1158 +msgid "Expire Folder" +msgstr "디렉터리 비우기" + +#: kmmainwidget.cpp:1159 +msgid "&Expire" +msgstr "비우기(&E)" + +#: kmmainwidget.cpp:1176 +msgid "Move to Trash" +msgstr " 예 " + +#: kmmainwidget.cpp:1178 +msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?" +msgstr "지운 편지함을 비우시겠습니까? " + +#: kmmainwidget.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> " +"to the trash?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>디렉터리의 모든 메시지를 지운 편지함으로 보내시겠습니까?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1198 +msgid "Moved all messages to the trash" +msgstr "모든 메일을 지운 편지함으로 이동" + +#: kmmainwidget.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "Delete Search" +msgstr "디렉터리 삭제" + +#: kmmainwidget.cpp:1221 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?" +"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>검색 디렉터리 <b>%1</b>을(를) 정말로 삭제하시겠습니까? 안의 메시지들은 지워지지 않고 다른 디렉터리에 저장됩니다.</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1225 +msgid "Delete Folder" +msgstr "디렉터리 삭제" + +#: kmmainwidget.cpp:1228 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>비어있는 <b>%1</b> 디렉터리를 삭제하시겠습니까?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1233 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> " +"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents " +"will be discarded as well. " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리의 모든 하위디렉터리와 그 내용을 지우시겠습니까?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1242 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>" +", discarding its contents? " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리의 모든 하위디렉터리와 그 내용을 지우시겠습니까?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> " +"and all its subfolders, discarding their contents? " +"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder " +"and are permanently deleted.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리의 모든 하위디렉터리와 그 내용을 지우시겠습니까?</qt>" + +#: kmmainwidget.cpp:1268 +msgid "" +"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> " +"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was " +"reset to the main Inbox folder.</qt>" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:1349 +msgid "" +"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n" +"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders." +msgstr "" +"IMAP 캐시를 새로고침 하시겠습니까?\n" +"사용자의 IMAP 디렉터리에 적용된 변경사항을 제거합니다." + +#: kmmainwidget.cpp:1365 +msgid "Are you sure you want to expire all old messages?" +msgstr "모든 오래된 메일을 삭제하시겠습니까?" + +#: kmmainwidget.cpp:1389 +msgid "" +"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase " +"the likelihood that your system will be compromised by other present and " +"anticipated security exploits." +msgstr "" +"메일을 HTML 사용하여 쓰면, \"스팸 메일\" 에 노출되기 쉽게 됩니다. 또한 당신의 시스템은 보안 정보를 부당하게 사용하는 것 때문에 " +"지금 또 앞으로손상될 것입니다." + +#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503 +msgid "Security Warning" +msgstr "보안 경고" + +#: kmmainwidget.cpp:1393 +msgid "Use HTML" +msgstr "HTML 사용" + +#: kmmainwidget.cpp:1413 +msgid "" +"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to " +"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised " +"by other present and anticipated security exploits." +msgstr "" +"메일을 HTML을 사용해서 쓰면, \"스팸 메일\" 에 노출되기 쉽게 됩니다. 또한 당신의 시스템은 보안 정보를 부당하게 사용하는 것 때문에 " +"지금 또 앞으로손상될 것입니다." + +#: kmmainwidget.cpp:1417 +msgid "Load External References" +msgstr "외부 참조 불러오기" + +#: kmmainwidget.cpp:1658 +msgid "Filter on Mailing-List..." +msgstr "메이링 목록 필터 " + +#: kmmainwidget.cpp:1663 +msgid "Filter on Mailing-List %1..." +msgstr "메이링 목록 필터 %1..." + +#: kmmainwidget.cpp:1761 +msgid "" +"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You " +"have not yet configured an IMAP server for this.\n" +"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration." +msgstr "" +"K메일의 \"자리비움\"답변 기능은 서버의 규칙에 의존합니다. 이 기능을 위한 IMAP 서버의 설정을 변경하지 않았습니다.\n" +"IMAP 계정 설정의 \"규칙\" 탭에서 변경할 수 있습니다." + +#: kmmainwidget.cpp:1766 +msgid "No Server-Side Filtering Configured" +msgstr "서버의 필터 규칙이 설정되어있지 않습니다." + +#: kmmainwidget.cpp:1793 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "인증 관리자를 시작할 수 없습니다. 설치를 확인 하십시오." + +#: kmmainwidget.cpp:1810 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation." +msgstr "GnuPG 로그 뷰어(kwatchgnupg)를 시작할 수 없습니다; 설치를 확인하십시오." + +#: kmmainwidget.cpp:2485 +msgid "Forward With Custom Template" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2494 +#, fuzzy +msgid "Reply With Custom Template" +msgstr "인용없이 응답(&Q)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2502 +msgid "Reply to All With Custom Template" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607 +msgid "(no custom templates)" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141 +msgid "Save &As..." +msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2629 +msgid "&Compact All Folders" +msgstr "모든 디렉터리 압축(&C)" + +#: kmmainwidget.cpp:2633 +msgid "&Expire All Folders" +msgstr "모든 디렉터리 버리기(&E)" + +#: kmmainwidget.cpp:2637 +msgid "&Refresh Local IMAP Cache" +msgstr "로컬 IMAP 캐쉬 새로고침(&R)" + +#: kmmainwidget.cpp:2641 +msgid "Empty All &Trash Folders" +msgstr "모든 지운 편지함 디렉터리를 비움(&T)" + +#: kmmainwidget.cpp:2649 +#, fuzzy +msgid "Check Mail in Favorite Folders" +msgstr "이 디렉터리의 메일 확인(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:2656 +msgid "Check Mail &In" +msgstr "메일 확인(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:2666 +msgid "&Send Queued Messages" +msgstr "메일 보내기(&S)" + +#: kmmainwidget.cpp:2669 +msgid "Online Status (unknown)" +msgstr "" + +#: kmmainwidget.cpp:2673 +#, fuzzy +msgid "Send Queued Messages Via" +msgstr "메일 보내기(&S)" + +#: kmmainwidget.cpp:2684 +msgid "&Address Book..." +msgstr "주소록(&A)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2689 +msgid "Certificate Manager..." +msgstr "인증서 관리..." + +#: kmmainwidget.cpp:2694 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "GnuPG 로그 보기..." + +#: kmmainwidget.cpp:2699 +msgid "&Import Messages..." +msgstr "메일 가져오기(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:2704 +msgid "&Debug Sieve..." +msgstr "&Debug Sieve..." + +#: kmmainwidget.cpp:2710 +msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..." +msgstr "\"자리비움\" 답변 편집.." + +#: kmmainwidget.cpp:2716 +msgid "Filter &Log Viewer..." +msgstr "로그 보기 규칙(&L)" + +#: kmmainwidget.cpp:2719 +msgid "&Anti-Spam Wizard..." +msgstr "스펨메일 마법사(&A)" + +#: kmmainwidget.cpp:2721 +msgid "&Anti-Virus Wizard..." +msgstr "바이러스 방지 마법사(&A)" + +#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "지운 편지함으로 이동(&M)" + +#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317 +msgid "Move message to trashcan" +msgstr "모든 메일을 지운 편지함으로 이동" + +#: kmmainwidget.cpp:2738 +msgid "M&ove Thread to Trash" +msgstr "쓰레드를 휴지통으로 보내기(&O)" + +#: kmmainwidget.cpp:2739 +msgid "Move thread to trashcan" +msgstr "쓰레드를 휴지통으로 보내기" + +#: kmmainwidget.cpp:2743 +msgid "Delete T&hread" +msgstr "쓰레드 삭제(&H)" + +#: kmmainwidget.cpp:2747 +msgid "&Find Messages..." +msgstr "메일 찾기(&F)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2750 +msgid "&Find in Message..." +msgstr "메일 찾기(&F)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2753 +msgid "Select &All Messages" +msgstr "모든 메일 선택(&A)" + +#: kmmainwidget.cpp:2760 +msgid "&Properties" +msgstr "등록정보(&P)" + +#: kmmainwidget.cpp:2763 +#, fuzzy +msgid "&Mailing List Management..." +msgstr "메일링 리스트 관리(&M)" + +#: kmmainwidget.cpp:2772 +msgid "Mark All Messages as &Read" +msgstr "모든 메일을 읽은 상태로 표시(&R)" + +#: kmmainwidget.cpp:2775 +#, fuzzy +msgid "&Expiration Settings" +msgstr "기존 사용자 정보(&E):" + +#: kmmainwidget.cpp:2778 +msgid "&Compact Folder" +msgstr "간결한 디렉터리(&C)" + +#: kmmainwidget.cpp:2781 +msgid "Check Mail &in This Folder" +msgstr "이 디렉터리의 메일 확인(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:2793 +msgid "Prefer &HTML to Plain Text" +msgstr "HTML 형식으로 메일 보기(&H)" + +#: kmmainwidget.cpp:2796 +msgid "Load E&xternal References" +msgstr "외부 참조 불러오기(&X)" + +#: kmmainwidget.cpp:2799 +msgid "&Thread Messages" +msgstr "쓰레드 메일(&T)" + +#: kmmainwidget.cpp:2802 +msgid "Thread Messages also by &Subject" +msgstr "메일을 제목에 따라 분류(&S)" + +#: kmmainwidget.cpp:2805 +#, fuzzy +msgid "Copy Folder" +msgstr "디렉터리에 복사 " + +#: kmmainwidget.cpp:2807 +#, fuzzy +msgid "Cut Folder" +msgstr "디렉터리" + +#: kmmainwidget.cpp:2809 +#, fuzzy +msgid "Paste Folder" +msgstr "새 디렉터리" + +#: kmmainwidget.cpp:2812 +#, fuzzy +msgid "Copy Messages" +msgstr "읽지 않은 메시지 0개" + +#: kmmainwidget.cpp:2814 +#, fuzzy +msgid "Cut Messages" +msgstr "읽지 않은 메시지 0개" + +#: kmmainwidget.cpp:2816 +#, fuzzy +msgid "Paste Messages" +msgstr "메시지 삭제" + +#: kmmainwidget.cpp:2820 +msgid "&New Message..." +msgstr "새 메일(&N)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915 +#, fuzzy +msgid "New Message From &Template" +msgstr "서버에 새 메일이 없습니다." + +#: kmmainwidget.cpp:2831 +msgid "New Message t&o Mailing-List..." +msgstr "새 메일을 메일링 리스트로(&O)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320 +msgid "" +"_: Message->\n" +"&Forward" +msgstr "포워딩(&F)" + +#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329 +msgid "&Inline..." +msgstr "인라인(&I)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325 +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"As &Attachment..." +msgstr "첨부해서 전달(&A)" + +#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"As Di&gest..." +msgstr "첨부해서 전달(&A)" + +#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346 +msgid "" +"_: Message->Forward->\n" +"&Redirect..." +msgstr "수신자 수정(&R)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2885 +msgid "Send A&gain..." +msgstr "다시 보내기(&G)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2890 +msgid "&Create Filter" +msgstr "필터 만들기(&C)" + +#: kmmainwidget.cpp:2893 +msgid "Filter on &Subject..." +msgstr "제목에 대한 필터(&S)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2898 +msgid "Filter on &From..." +msgstr "보낸 사람에 대한 필터(&F)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2903 +msgid "Filter on &To..." +msgstr "받은 사람에 대한 필터(&T)..." + +#: kmmainwidget.cpp:2908 +msgid "Filter on Mailing-&List..." +msgstr "관련된 메일링 리스트(&L)...." + +#: kmmainwidget.cpp:2921 +msgid "Mark &Thread" +msgstr "쓰레드 표시(&T)" + +#: kmmainwidget.cpp:2924 +msgid "Mark Thread as &Read" +msgstr "쓰레드를 잃은 상태로 표시(&R)" + +#: kmmainwidget.cpp:2925 +msgid "Mark all messages in the selected thread as read" +msgstr "선택된 쓰레드 안의모든 메일을 잃은 상태로 표시" + +#: kmmainwidget.cpp:2930 +msgid "Mark Thread as &New" +msgstr "쓰레드를 새 쓰레드로 표시(&N)" + +#: kmmainwidget.cpp:2931 +msgid "Mark all messages in the selected thread as new" +msgstr "선택된 쓰레드 안의모든 메일을 새 메일로 표시" + +#: kmmainwidget.cpp:2936 +msgid "Mark Thread as &Unread" +msgstr "쓰레드를 잃지 않은 상태로 표시(&U)" + +#: kmmainwidget.cpp:2937 +msgid "Mark all messages in the selected thread as unread" +msgstr "선택된 쓰레드 안의모든 메일을 잃지 않은 상태로 표시" + +#: kmmainwidget.cpp:2945 +msgid "Mark Thread as &Important" +msgstr "중요한 쓰레드로 표시(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:2948 +msgid "Remove &Important Thread Mark" +msgstr "중요 분류 표시 제거(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:2951 +#, fuzzy +msgid "Mark Thread as &Action Item" +msgstr "쓰레드를 새 쓰레드로 표시(&N)" + +#: kmmainwidget.cpp:2954 +#, fuzzy +msgid "Remove &Action Item Thread Mark" +msgstr "중요 분류 표시 제거(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:2958 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "쓰레드 감시(&W)" + +#: kmmainwidget.cpp:2962 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "스레드 무시(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:2970 +msgid "Save A&ttachments..." +msgstr "첨부파일 저장(&T)...." + +#: kmmainwidget.cpp:2980 +msgid "Appl&y All Filters" +msgstr "모든 필터 적용(&Y)" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 141 +#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "A&pply Filter" +msgstr "필터 적용(&P)" + +#: kmmainwidget.cpp:2992 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Unread Count" +msgstr "안 읽은 메일 수(&U) " + +#: kmmainwidget.cpp:2994 +msgid "Choose how to display the count of unread messages" +msgstr "읽지 않은 메세지의 카운트를 표시하는 방식을 선택하십시오" + +#: kmmainwidget.cpp:2996 +msgid "" +"_: View->Unread Count\n" +"View in &Separate Column" +msgstr "분리된 칸에 나타내기(&S)" + +#: kmmainwidget.cpp:3002 +msgid "" +"_: View->Unread Count\n" +"View After &Folder Name" +msgstr "디렉터리 이름 다음에 나타내기(&F)" + +#: kmmainwidget.cpp:3009 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Total Column" +msgstr "전체 메일 수 나타내기(&T)" + +#: kmmainwidget.cpp:3012 +msgid "" +"Toggle display of column showing the total number of messages in folders." +msgstr "토글 표시 열은 디렉터리안의 일리않은 메일 총수를 표시" + +#: kmmainwidget.cpp:3014 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->\n" +"&Size Column" +msgstr "전체 메일 수 나타내기(&T)" + +#: kmmainwidget.cpp:3017 +#, fuzzy +msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders." +msgstr "토글 표시 열은 디렉터리안의 일리않은 메일 총수를 표시" + +#: kmmainwidget.cpp:3020 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Expand Thread" +msgstr "쓰레드 확장(&E)" + +#: kmmainwidget.cpp:3021 +msgid "Expand the current thread" +msgstr "현재의 쓰레드 확장" + +#: kmmainwidget.cpp:3026 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Collapse Thread" +msgstr "쓰레드 접기(&C)" + +#: kmmainwidget.cpp:3027 +msgid "Collapse the current thread" +msgstr "현재의 쓰레드 접기" + +#: kmmainwidget.cpp:3032 +msgid "" +"_: View->\n" +"Ex&pand All Threads" +msgstr "모든 쓰레드 확장(&P)" + +#: kmmainwidget.cpp:3033 +msgid "Expand all threads in the current folder" +msgstr "현재으 모든 쓰레드 확장 " + +#: kmmainwidget.cpp:3038 +msgid "" +"_: View->\n" +"C&ollapse All Threads" +msgstr "모든 쓰레드 접기(&O)" + +#: kmmainwidget.cpp:3039 +msgid "Collapse all threads in the current folder" +msgstr "현재으 모든 쓰레드 접기 " + +#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322 +msgid "&View Source" +msgstr "소스 보기(&V)" + +#: kmmainwidget.cpp:3048 +msgid "&Display Message" +msgstr "메시지 보기(&D)" + +#: kmmainwidget.cpp:3054 +msgid "&Next Message" +msgstr "다음 메일(&N)" + +#: kmmainwidget.cpp:3055 +msgid "Go to the next message" +msgstr "다음 메일로 가기" + +#: kmmainwidget.cpp:3059 +msgid "Next &Unread Message" +msgstr "읽지 않은 메일(&U)" + +#: kmmainwidget.cpp:3061 +msgid "Go to the next unread message" +msgstr "읽지 않은 다음 메일로 가기" + +#. i18n("Go to the next important message") ), +#: kmmainwidget.cpp:3072 +msgid "&Previous Message" +msgstr "이전 메일(&P)" + +#: kmmainwidget.cpp:3073 +msgid "Go to the previous message" +msgstr "이전 메일로 가기" + +#: kmmainwidget.cpp:3077 +msgid "Previous Unread &Message" +msgstr "읽지 않은 이전 메일(&M)" + +#: kmmainwidget.cpp:3079 +msgid "Go to the previous unread message" +msgstr "읽지 않은 이전 메일로 가기" + +#: kmmainwidget.cpp:3091 +msgid "Next Unread &Folder" +msgstr "읽지 않은 다음 디렉터리(&F)" + +#: kmmainwidget.cpp:3092 +msgid "Go to the next folder with unread messages" +msgstr "잃지 않은 메일이 있는 다음 디렉터리로 가기 " + +#: kmmainwidget.cpp:3100 +msgid "Previous Unread F&older" +msgstr "읽지 않은 이전 메일(&O)" + +#: kmmainwidget.cpp:3101 +msgid "Go to the previous folder with unread messages" +msgstr "잃지 않은 메일이 있는 이전 디렉터리로 가기" + +#: kmmainwidget.cpp:3108 +msgid "" +"_: Go->\n" +"Next Unread &Text" +msgstr "읽지 않은 다음 문서(&T)" + +#: kmmainwidget.cpp:3109 +msgid "Go to the next unread text" +msgstr "읽지 않은 다음 문서로 이동" + +#: kmmainwidget.cpp:3110 +msgid "" +"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread " +"message." +msgstr "현재 메일을 아래로 스크롤. 만약 메일이 끝나면, 다음 잃지않은 메일로 가기." + +#: kmmainwidget.cpp:3117 +msgid "Configure &Filters..." +msgstr "메일 규칙(&F)" + +#: kmmainwidget.cpp:3119 +msgid "Configure &POP Filters..." +msgstr "POP메일 규칙(&P)" + +#: kmmainwidget.cpp:3121 +#, fuzzy +msgid "Manage &Sieve Scripts..." +msgstr "Managesieve port(&P) :" + +#: kmmainwidget.cpp:3124 +msgid "KMail &Introduction" +msgstr "K메일 소개(&I)" + +#: kmmainwidget.cpp:3125 +msgid "Display KMail's Welcome Page" +msgstr "KMail의 환영 페이지 표시" + +#: kmmainwidget.cpp:3131 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "알림 방식(&N)" + +#: kmmainwidget.cpp:3136 +msgid "&Configure KMail..." +msgstr "K메일 설정(&C)..." + +#: kmmainwidget.cpp:3431 +msgid "E&mpty Trash" +msgstr "지운 편지함 비우기(&M)" + +#: kmmainwidget.cpp:3431 +msgid "&Move All Messages to Trash" +msgstr "모든 메일을 지운 편지함으로 이동(&M) " + +#: kmmainwidget.cpp:3434 +#, fuzzy +msgid "&Delete Search" +msgstr "디렉터리 지우기(&D)" + +#: kmmainwidget.cpp:3434 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "디렉터리 지우기(&D)" + +#: kmmainwidget.cpp:3615 +#, c-format +msgid "" +"_n: Removed %n duplicate message.\n" +"Removed %n duplicate messages." +msgstr "%n 중복 메일 삭제." + +#: kmmainwidget.cpp:3617 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "중복 메일 없음" + +#: kmmainwidget.cpp:3687 +#, c-format +msgid "Filter %1" +msgstr "%1 필터 규칙" + +#: kmmainwidget.cpp:3821 +msgid "Subscription" +msgstr "설명 " + +#: kmmainwidget.cpp:3838 +#, fuzzy +msgid "Local Subscription" +msgstr "설명 " + +#: kmmainwidget.cpp:3971 +#, fuzzy +msgid "Out of office reply active" +msgstr "\"자리비움\" 답변 편집.." + +#: kmmainwin.cpp:38 +msgid "New &Window" +msgstr "새 창 (&W)" + +#: kmmainwin.cpp:178 +msgid " Initializing..." +msgstr " 초기화 중..." + +#: kmmessage.cpp:1316 +#, fuzzy +msgid "" +"This message contains a request to return a notification about your reception " +"of the message.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"메시지가 수신 확인 요청을 포함하고 있습니다.\n" +"무시하거나, KMail을 통해 \"거절\"하거나 할 수 있습니다." + +#: kmmessage.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message.\n" +"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which " +"is unknown to KMail.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response." +msgstr "" +"메시지가 수신 확인 요청을 포함하고 있습니다.\n" +"\"요청됨\" 이라는 진행 명령을 포함하고 있으나, KMail은 이를 인식할 수 없습니다.\n" +"무시하거나 KMail을 통해 \"실패\" 메시지를 보낼 수 있습니다." + +#: kmmessage.cpp:1328 +#, fuzzy +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but it is requested to send the notification to more than one address.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"메시지가 수신 확인 요청을 포함하고 있습니다.\n" +"그런데, 두 개 이상의 주소로 알림을 보내도록 요청했습니다.\n" +"무시하거나, KMail을 통해 \"거절\"하거나 할 수 있습니다." + +#: kmmessage.cpp:1335 +#, fuzzy +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but there is no return-path set.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"메시지가 수신 확인 요청을 포함하고 있습니다.\n" +"그런데, 회신 경로가 없습니다.\n" +"무시하거나, KMail을 통해 \"거절\"하거나 할 수 있습니다." + +#: kmmessage.cpp:1341 +#, fuzzy +msgid "" +"This message contains a request to send a notification about your reception of " +"the message,\n" +"but the return-path address differs from the address the notification was " +"requested to be sent to.\n" +"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal " +"response." +msgstr "" +"메시지가 수신 확인 요청을 포함하고 있습니다.\n" +"그런데, 알림을 요청한 주소와 회신 경로 주소가 다릅니다.\n" +"무시하거나, KMail을 통해 \"거절\"하거나 할 수 있습니다." + +#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366 +msgid "Message Disposition Notification Request" +msgstr "메일 수신 확인 요청" + +#: kmmessage.cpp:1361 +msgid "Send \"&denied\"" +msgstr "보내기 \"거절\"(&D)" + +#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368 +msgid "&Send" +msgstr "메일 보내기(&S)" + +#: kmmessage.cpp:1436 +msgid "" +"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown " +"parameter" +msgstr "헤더 \"수신 확인 옵션\" 은 요청을 포함하고 있지만, 알 수 없는 파라미터입니다." + +#: kmmessage.cpp:1628 +msgid "Receipt: " +msgstr "받는 사람: " + +#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551 +#, c-format +msgid "Attachment: %1" +msgstr "첨부파일: %1" + +#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969 +msgid "" +"_: to view something\n" +"View" +msgstr "보기" + +#: kmmimeparttree.cpp:147 +msgid "Save All Attachments..." +msgstr "모든 첨부파일 저장...." + +#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626 +#, fuzzy +msgid "Delete Attachment" +msgstr "첨부파일 지우기(&R)" + +#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638 +#, fuzzy +msgid "Edit Attachment" +msgstr "첨부파일" + +#: kmmimeparttree.cpp:370 +msgid "Unspecified Binary Data" +msgstr "목록에 없는 바이너리 데이터" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:38 +msgid "None (7-bit text)" +msgstr "없음 (7비트 텍스트) " + +#: kmmsgpartdlg.cpp:39 +msgid "None (8-bit text)" +msgstr "없음 (8비트 텍스트) " + +#: kmmsgpartdlg.cpp:40 +msgid "Quoted Printable" +msgstr "인쇄 가능" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:41 +msgid "Base 64" +msgstr "Base 64" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:49 +msgid "Message Part Properties" +msgstr "메일 속성" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>" +"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file " +"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly " +"-- here is where you can fix that.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>파일의 <em>마임 타입</em>:</p>" +"<p>파일 형식이 자동으로 확인되는 동안은 설정할 필요가 없습니다. 때로는 %1 이(가) 형식에 맞지않게 검출될 때가 있습니다. 여기에서 " +"수정할 수 있습니다" +"<p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:100 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The size of the part:</p>" +"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the " +"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made " +"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>부분의 크기:</p>" +"<p>때로는, %1 이(가) 예상 크기만을 줍니다, 정확한 크기를 산출하는데에는 많은 시간이 소요되기 때문입니다. 이 원인일 때에는 크기 표시 " +"추가\"(est)\"로 가시화 할 수 있습니다.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file name of the part:</p>" +"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify " +"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the " +"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 부분의 파일 이름:</p>" +"<p>이 기본값이 첨부 파일의 이름이더라도 파일을 첨부하도록 정하지 않습니다. 다만 수신자가 디스크에 저장할 때 수신자의 메일 에이젼트가 이 " +"파일 이름을 사용하도록 제의 합니다.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:124 +msgid "&Description:" +msgstr "설명(&D):" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:128 +msgid "" +"<qt>" +"<p>A description of the part:</p>" +"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject " +"is for the whole message; most mail agents will show this information in their " +"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 부분의 설명:</p>" +"<p>이 부분의 정보 설명입니다. 많은 메일 에이젼트에서 이 정보를 첨부 파일 아이콘 옆의 메일 미리보기에서 보여줍니다. </p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:139 +msgid "&Encoding:" +msgstr "인코딩(&E):" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:143 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The transport encoding of this part:</p>" +"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default " +"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly " +"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not " +"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing " +"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in " +"resulting message size.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 부분의 전송 인코딩:</p>" +"<p> %1 마임 타입에 의존하는 기본 인코딩을 쓰는 동안은 바꿀 필요가 없습니다. 하지만 때로는 메일의 크기를 상당히 줄일 수 있습니다. " +"만약 포스트스크립트 파일이 바이너리 데이터를 포함하지 않고 텍스트로만 되었다면 기본값 \"base64 \" 대신 \"인쇄 가능\" 을 선택하면 " +"크기를 25%를 줄일 수 있습니다.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:156 +msgid "Suggest &automatic display" +msgstr "자동 표시 추천(&A)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:159 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic " +"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default " +"icon view;</p>" +"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>" +"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default " +"\"attachment\".</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>수신자에게 기본 아이콘 대신 메시지의 이 부분을 자동으로 메시지 미리보기에 보이도록 제안하고 싶을 경우 이 옵션을 체크하십시오; </p>" +"<p>기술적으로, 이 제안은 이 부분의 <em>내용 배치</em> 헤더 필드를 기본적인 \"첨부물\" 대신 \"인라인\"으로 설정 함으로써 " +"가능합니다.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:168 +msgid "&Sign this part" +msgstr "이 부분 서명(&S)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:171 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>" +"<p>the signature will be made with the key that you associated with the " +"currently-selected identity.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>만약 이 메일 부분이 서명되기를 바라면 이 옵션을 선택합니다.</p> " +"<p>현재 선택한 사용자 정보에 대응하는 키로 서명합니다.</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:178 +msgid "Encr&ypt this part" +msgstr "이 부분을 암호화(&Y)" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:181 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>" +"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 부분이 암호화되기를 바라면 이 옵션 선택하십시오.</p> " +"<p>이 부분은 이 메일의 수신자를 위해 암호화됩니다</p></qt>" + +#: kmmsgpartdlg.cpp:224 +msgid "" +"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n" +"%1 (est.)" +msgstr "%1 (est.)" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281 +msgid "POP Filter" +msgstr "POP 필터" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293 +msgid "" +"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>" +"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this " +"account." +"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate " +"button." +msgstr "" +"POP계정에서 찾은 필터에게 메일: <b>%1</b>" +"<p>이 메일은 사용자가 정한 이 계정의 최고의 크기 한도를 넘었다고 알려줍니다." +"<br>이것을 어떻게 할 것인가를 알맞은 단추를 누르는 것으로 선택할수 있습니다." + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298 +msgid "Messages Exceeding Size" +msgstr "메일 최대 용량" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303 +msgid "Ruleset Filtered Messages: none" +msgstr "필터된 메일 규칙: 없음" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305 +msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'" +msgstr "'다운로드' 또는 '삭제' 표시가 된 메일 보기" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306 +msgid "Show messages matched by a filter ruleset" +msgstr "필터 규칙에 맞는 메일 보기" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363 +#, c-format +msgid "Ruleset Filtered Messages: %1" +msgstr "필터된 메일 규칙: %1" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386 +msgid "no subject" +msgstr "제목 없음" + +#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352 +msgid "Save Attachments..." +msgstr "첨부파일 저장...." + +#: kmreaderwin.cpp:562 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Headers" +msgstr "메일 헤더(&H)" + +#: kmreaderwin.cpp:563 +msgid "Choose display style of message headers" +msgstr "메일 헤더의 형식 선택" + +#: kmreaderwin.cpp:568 +#, fuzzy +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Enterprise Headers" +msgstr "간단한 메일 헤더(&B)" + +#: kmreaderwin.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "Show the list of headers in Enterprise style" +msgstr "고급 형식의 메일 헤더 목록 보기" + +#: kmreaderwin.cpp:575 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Fancy Headers" +msgstr "고급 메일 헤더(&F)" + +#: kmreaderwin.cpp:578 +msgid "Show the list of headers in a fancy format" +msgstr "고급 형식의 메일 헤더 목록 보기" + +#: kmreaderwin.cpp:582 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Brief Headers" +msgstr "간단한 메일 헤더(&B)" + +#: kmreaderwin.cpp:585 +msgid "Show brief list of message headers" +msgstr "간단한 메일 헤더 목록 보기" + +#: kmreaderwin.cpp:589 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Standard Headers" +msgstr "표준 메일 헤더(&S)" + +#: kmreaderwin.cpp:592 +msgid "Show standard list of message headers" +msgstr "표준 메일 헤더 목록 보기" + +#: kmreaderwin.cpp:596 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&Long Headers" +msgstr "긴 메일 헤더(&L)" + +#: kmreaderwin.cpp:599 +msgid "Show long list of message headers" +msgstr "긴 메일 헤더 목록 보기" + +#: kmreaderwin.cpp:603 +msgid "" +"_: View->headers->\n" +"&All Headers" +msgstr "모든 메일 헤더(&A)" + +#: kmreaderwin.cpp:606 +msgid "Show all message headers" +msgstr "모든 메일 헤더 보기" + +#: kmreaderwin.cpp:612 +msgid "" +"_: View->\n" +"&Attachments" +msgstr "첨부파일 보기(&A):" + +#: kmreaderwin.cpp:613 +msgid "Choose display style of attachments" +msgstr "첨부파일 형식 선택" + +#: kmreaderwin.cpp:617 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&As Icons" +msgstr "아이콘으로(&A)" + +#: kmreaderwin.cpp:620 +msgid "Show all attachments as icons. Click to see them." +msgstr "모든 첨부파일을 아이콘으로 보기. 보려면 클릭하시오" + +#: kmreaderwin.cpp:624 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Smart" +msgstr "스마트(&S)" + +#: kmreaderwin.cpp:627 +msgid "Show attachments as suggested by sender." +msgstr "첨부 파일을 발신자가 제시한데로 보여주기." + +#: kmreaderwin.cpp:631 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Inline" +msgstr "인라인(&I)" + +#: kmreaderwin.cpp:634 +msgid "Show all attachments inline (if possible)" +msgstr "모든 첨부 파일 가능하면 인라인으로 보기" + +#: kmreaderwin.cpp:638 +msgid "" +"_: View->attachments->\n" +"&Hide" +msgstr "숨기기(&H)" + +#: kmreaderwin.cpp:641 +msgid "Do not show attachments in the message viewer" +msgstr "메일 뷰어에서 첨부파일을 표시하지 않음" + +#: kmreaderwin.cpp:646 +msgid "&Set Encoding" +msgstr "인코딩 설정(&S)" + +#: kmreaderwin.cpp:654 +msgid "New Message To..." +msgstr "새 메일 보내기..." + +#: kmreaderwin.cpp:657 +msgid "Reply To..." +msgstr "회신 보내기... " + +#: kmreaderwin.cpp:660 +msgid "Forward To..." +msgstr "다음에게 전달..." + +#: kmreaderwin.cpp:663 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "주소록에 추가" + +#: kmreaderwin.cpp:666 +msgid "Open in Address Book" +msgstr "주소록에서 열기" + +#: kmreaderwin.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Select All Text" +msgstr "모든 메일 선택(&A)" + +#: kmreaderwin.cpp:672 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "링크 주소 복사" + +#: kmreaderwin.cpp:674 +msgid "Open URL" +msgstr "URL 열기" + +#: kmreaderwin.cpp:676 +msgid "Bookmark This Link" +msgstr "이 링크를 즐겨찾기로 등록" + +#: kmreaderwin.cpp:680 +msgid "Save Link As..." +msgstr "다른 이름으로 저장..." + +#: kmreaderwin.cpp:687 +msgid "Chat &With..." +msgstr "대화하기(&W)..." + +#: kmreaderwin.cpp:1294 +#, fuzzy +msgid "Full namespace support for IMAP" +msgstr "Full Namespace support for IMAP" + +#: kmreaderwin.cpp:1295 +msgid "Offline mode" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1296 +msgid "Sieve script management and editing" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1297 +msgid "Account specific filtering" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1298 +#, fuzzy +msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts" +msgstr "from all but online IMAP accounts" + +#: kmreaderwin.cpp:1299 +msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1300 +msgid "Automatically delete older mails on POP servers" +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1338 +msgid "The email client for the K Desktop Environment." +msgstr "KDE 이메일 클라이언트" + +#: kmreaderwin.cpp:1346 +msgid "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" +"<p>Please wait . . .</p> " +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>" +"<p>Please wait . . .</p> " + +#: kmreaderwin.cpp:1354 +msgid "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>" +"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> " +"to go online . . .</p> " +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " +"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: " +"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of " +"important changes; --- end of comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>" +"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to " +"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 " +"and IMAP.</p>\n" +"<ul>" +"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">" +"documentation</a></li>\n" +"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions " +"of KMail</li></ul>\n" +"%8\n" +"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail " +"%4, which is part of KDE %5):</p>\n" +"<ul>\n" +"%6</ul>\n" +"%7\n" +"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>" +msgstr "" +"<h2>K메일 %1에 오신 것을 환영합니다</h2>" +"<p>K메일은 KDE 데스크톱용메일 클라이언트입니다. MIME, SMTP, POP3 와 IMAP 을 포함한 인터넷메일링 표준과 호환되도록 " +"디자인되어 있습니다.</p>\n" +"<ul>" +"<li>K메일은 <A HREF=\"%2\">문서</A></li> 에 서술되어 있는 강력한 기능을 가지고 있습니다</A></li>\n" +"<li><A HREF=\"%3\">K메일 홈페이지</A>에서는 다른 메일 클라이언트의 메일 디렉터리를 가져오기 위해 도구를 제공합니다</li>" +"</ul>\n" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>중요한 수정사항</span> " +"(compared to KMail %8):</p>\n" +"<ul>\n" +"%9</ul>\n" +"<p>다른 새로운 사항들은 다음 버젼에서 포함될 것 입니다. (compared to KMail %4, which is part of KDE " +"%5):</p>\n" +"<ul>\n" +"%6</ul>\n" +"%7\n" +"<p>KMail 을 사용해주셔서 감사합니다..</p>\n" +"<p> The KMail Team</p>" + +#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416 +msgid "" +"<li>%1</li>\n" +msgstr "" +"<li>%1</li>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1399 +msgid "" +"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at " +"Settings->Configure KMail.\n" +"You need to create at least a default identity and an incoming as well as " +"outgoing mail account.</p>\n" +msgstr "" +"<p>K메일 환경설정 패널에 설정해야 할 항목이 있습니다- K메일을 설정하십시오.\n" +"최소한 하나의 사용자와 메일 계정을 만들어야합니다.</p>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1411 +msgid "" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> " +"(compared to KMail %1):</p>\n" +msgstr "" +"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>중요한 변경사항</span> " +"(compared to KMail %1):</p>\n" + +#: kmreaderwin.cpp:1555 +msgid "( body part )" +msgstr "( 본문 부분 )" + +#: kmreaderwin.cpp:1854 +msgid "Could not send MDN." +msgstr "MDN 을 발송할 수 없습니다." + +#: kmreaderwin.cpp:1978 +msgid "Decrypt With Chiasmus..." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188 +#, c-format +msgid "View Attachment: %1" +msgstr "첨부파일 보기: %1" + +#: kmreaderwin.cpp:2181 +#, c-format +msgid "" +"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n" +"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]" +msgstr "[K메일: 첨부파일이 바이너리 데이터를 포함하고 있습니다. 처음 %n 문자를 보여줍니다.]" + +#: kmreaderwin.cpp:2277 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "첨부파일 '%1' 을 열겠습니까?(&O)" + +#: kmreaderwin.cpp:2279 +msgid "&Open With..." +msgstr "연결 프로그램(&O)..." + +#: kmreaderwin.cpp:2281 +msgid "" +"Open attachment '%1'?\n" +"Note that opening an attachment may compromise your system's security." +msgstr "" +"첨부파일 '%1' 을(를) 여시겠습니까?\n" +"첨부파일을 열때 시스템의 보안에 문제를 일으킬 수 있음을 주의하십시오." + +#: kmreaderwin.cpp:2286 +msgid "Open Attachment?" +msgstr "첨부파일을 열겠습니까?" + +#: kmreaderwin.cpp:2625 +msgid "" +"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2637 +msgid "" +"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message." +msgstr "" + +#: kmreaderwin.cpp:2685 +#, fuzzy +msgid "Attachments:" +msgstr "첨부파일" + +#: kmsearchpattern.cpp:898 +msgid "" +"_: name used for a virgin filter\n" +"unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kmsearchpattern.cpp:904 +msgid "(match any of the following)" +msgstr "(다음 중 어느 것이든 일치)" + +#: kmsearchpattern.cpp:906 +msgid "(match all of the following)" +msgstr "(다음에서 모두 일치)" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Complete Message" +msgstr "메시지 삭제" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Body of Message" +msgstr "HTML 메시지" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Anywhere in Headers" +msgstr "머릿글 다시작성" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "All Recipients" +msgstr "추가 수신자" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Size in Bytes" +msgstr "<bytes(크기)>" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Age in Days" +msgstr "<지난 날짜>" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Message Status" +msgstr "메시지 목록" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:391 +msgid "Search Criteria" +msgstr "검색 기준" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:408 +msgid "Match a&ll of the following" +msgstr "다음에서 모두 일치(&L)" + +#: kmsearchpatternedit.cpp:409 +msgid "Match an&y of the following" +msgstr "다음의 어느 부분이든 일치(&Y)" + +#: kmsender.cpp:114 +msgid "Please create an account for sending and try again." +msgstr "보낼 계정을 만들고 다시 시도하십시오. " + +#: kmsender.cpp:171 +msgid "Cannot add message to outbox folder" +msgstr "보낼 편지함에 메일을 추가할 수 없음" + +#: kmsender.cpp:373 +msgid "" +"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " +"message to \"sent-mail\" folder." +msgstr "치명적인 오류: 보낸 메일을 처리를 할 수 없습니다 (용량 부족?) \"보낸 편지함\" 으로 메일 보내기 실패." + +#: kmsender.cpp:385 +msgid "" +"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder " +"failed.\n" +"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix " +"the problem and move the message manually." +msgstr "" +"보낸 메일 \"%1\" 를 \"보낼 편지함\"에서 \"보낸 편지함\"으로 이동하기를 실패하였습니다.\n" +"이유는 디스크 공간 부족과 쓰기 허가에 있을수 잇습니다. 문제를 해결하고 메일를 수동으로 이동하십시오." + +#: kmsender.cpp:431 +msgid "" +"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n" +"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the " +"configuration dialog and then try again." +msgstr "" +"발신 주소를 지정하지 않은 메일는 전송할 수 없습니다.\n" +"ID 설정 대화상자에서 이메일 주소의 ID '%1'을(를) 설정하십시오." + +#: kmsender.cpp:453 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n queued message successfully sent.\n" +"%n queued messages successfully sent." +msgstr "대기중인 %n 개의 메일을 전송하였습니다." + +#: kmsender.cpp:456 +msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent." +msgstr "%2 개중 %1개의 메일을 전송하였습니다." + +#: kmsender.cpp:471 +msgid "Sending messages" +msgstr "메일 전송 중..." + +#: kmsender.cpp:472 +msgid "Initiating sender process..." +msgstr "전송 작업 초기화..." + +#: kmsender.cpp:502 +msgid "" +"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " +"want to continue? " +msgstr "" +"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you " +"want to continue? " + +#: kmsender.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "Send Unencrypted" +msgstr "암호화하지 않은 상태로 전송(&U)" + +#: kmsender.cpp:556 +msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." +msgstr "알 수 없는 전송 프로토콜 때문에, 메일을 보낼 수 없습니다." + +#: kmsender.cpp:597 +msgid "" +"_: %3: subject of message\n" +"Sending message %1 of %2: %3" +msgstr "%2 중 %1의 메일을 전송중입니다. : %3" + +#: kmsender.cpp:616 +msgid "Failed to send (some) queued messages." +msgstr "(일부)메일을 전송하지 못했습니다." + +#: kmsender.cpp:693 +msgid "" +"Sending aborted:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " +"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"전송 실패:\n" +"%1\n" +"메일는 문제를 해결하거나 (예를 들어. 잘못된 주소)메일을 지울때 까지는 '보낼 편지함' 에보관되어 있습니다.\n" +"주의: 다른 메일들이 '보낼 편지함' 에 보관되어 있으면, 이 메일이다른 메시지가 전송되는 것을 막습니다 \n" +"다음 전송 프로토콜이 사용되었습니다:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746 +msgid "Sending aborted." +msgstr "메일 전송 중단됨." + +#: kmsender.cpp:719 +msgid "" +"<p>Sending failed:</p>" +"<p>%1</p>" +"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the " +"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' " +"folder.</p>" +"<p>The following transport protocol was used: %2</p>" +"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>" +msgstr "" +"전송 실패:\n" +"%1\n" +"메일는 문제를 해결하거나 (예를 들어. 잘못된 주소)메일을 지울때 까지는 '보낼 편지함' 에보관되어 있습니다.\n" +"주의: 다른 메일들이 '보낼 편지함' 에 보관되어 있으면, 이 메일이다른 메시지가 전송되는 것을 막습니다 \n" +"다음 전송 프로토콜이 사용되었습니다:\n" +" %2 " + +#: kmsender.cpp:729 +msgid "Continue Sending" +msgstr "메일 전송 계속" + +#: kmsender.cpp:729 +msgid "&Continue Sending" +msgstr "메일 전송 계속(&C)" + +#: kmsender.cpp:730 +msgid "&Abort Sending" +msgstr "메일 전송 중단(&A)" + +#: kmsender.cpp:732 +msgid "" +"Sending failed:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem " +"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"전송 실패:\n" +"%1\n" +"메일은 문제를 해결하거나 (예를 들어. 잘못된 주소)메일을 지울때 까지는 '보낼 편지함' 에보관되어 있습니다.\n" +"주의: 다른 메일들이 '보낼 편지함' 에 보관되어 있으면, 이 메일이다른 메시지가 전송되는 것을 막습니다 \n" +"다음 전송 프로토콜이 사용되었습니다:\n" +" %2 " + +#: kmsender.cpp:930 +msgid "Please specify a mailer program in the settings." +msgstr "설정에서 메일 프로그램을지정하십시오." + +#: kmsender.cpp:931 +msgid "" +"Sending failed:\n" +"%1\n" +"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n" +"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n" +"The following transport protocol was used:\n" +" %2" +msgstr "" +"전송 실패:\n" +"%1\n" +"메일는 '보낼 편지함' 에 보관되어있고 다시 보내집니다.\n" +"만약 메일이 다시 보내지기 원하지 않는다면 메일을\n" +"지우십시오.\n" +"다음 전송 프로토콜이 사용 되었습니다:\n" +" %2" + +#: kmsender.cpp:979 +#, c-format +msgid "Failed to execute mailer program %1" +msgstr "메일 프로그램 %1을(를) 실행할 수 없습니다." + +#: kmsender.cpp:1029 +msgid "Sendmail exited abnormally." +msgstr "메일 전송이 비정상적으로 종료되었습니다." + +#: kmsender.cpp:1099 +msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server." +msgstr "SMTP(메일 전송)서버를 사용하시려면 사용자 이름과 비밀번호가 있어야합니다." + +#: kmstartup.cpp:197 +msgid "" +"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 " +"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you " +"are sure that it is not already running." +msgstr "" +"%1이(가) 이 컴퓨터의 다른 디스플레이 에서 실행중입니다. %2을(를) 하나 이상 실행하면 메일을 잃어버릴 수 있습니다. 이것을 끄기 전까지 " +"%1을(를) 실행하면 안됩니다." + +#: kmstartup.cpp:207 +msgid "" +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at " +"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you " +"are sure that %1 is not running." +msgstr "" +"%1이(가) 이 컴퓨터의 다른 디스플레이 에서 실행중입니다. %1과 %2을(를) 동시에 실행하면 메일을 잃어버릴 수 있습니다. %1을(를) " +"끄기 전까지 %2를 실행하면 안됩니다." + +#: kmstartup.cpp:215 +msgid "" +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the " +"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that " +"it is not already running on %2." +msgstr "" +"%1이(가) %2에서 실행중입니다. %1을(를) 하나 이상 실행하면 메일을 잃어버릴 수 있습니다. %2을(를) 끄기 전까지는 %1을(를) " +"실행하면 안됩니다." + +#: kmstartup.cpp:221 +msgid "" +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the " +"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that " +"%1 is not running on %3." +msgstr "" +"%1이(가) %3에서 실행 중입니다. %1와(과) %2을(를) 동시에 실행하면 메일을 잃어버릴 수 있습니다. %1을(를) %3 에서 끄기 " +"전까지는 %2을(를) 실행하면 안됩니다." + +#: kmstartup.cpp:231 +#, c-format +msgid "Start %1" +msgstr "%1 실행" + +#: kmstartup.cpp:232 +msgid "Exit" +msgstr "나감" + +#: kmsystemtray.cpp:337 +msgid "New Messages In" +msgstr "새 메일" + +#: kmsystemtray.cpp:547 +msgid "There are no unread messages" +msgstr "읽지 않은 메시지가 없습니다." + +#: kmsystemtray.cpp:549 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 unread message.\n" +"There are %n unread messages." +msgstr "%n 개의 읽지 않은 메일이 있습니다." + +#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "이름 없음" + +#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet을 사용할 수 없습니다. 여러분의 비밀번호를 안전하게 관리하기 위해서는 KWallet이 꼭 필요합니다.\n" +"일단, KMail이 KWallet 대신 설정파일에 비밀번호를 저장합니다. 비밀번호는 그냥 봐서는 알 수 없는 형식으로 저장되며, 보안 관련 " +"프로그램들이 설정파일을 검색할 때 해독됩니다.\n" +"%1계정의 비밀번호를 설정파일에 저장하시겠습니까?" + +#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet 사용할 수 없음." + +#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229 +msgid "Store Password" +msgstr "비밀번호 저장" + +#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "비밀번호 저장 안함" + +#: kmtransport.cpp:253 +msgid "Transport" +msgstr "전송" + +#: kmtransport.cpp:260 +msgid "SM&TP" +msgstr "SMTP(&T)" + +#: kmtransport.cpp:262 +msgid "&Sendmail" +msgstr "Sendmail(&S)" + +#: kmtransport.cpp:316 +msgid "Transport: Sendmail" +msgstr "Sendmail로 보냄" + +#: kmtransport.cpp:335 +msgid "&Location:" +msgstr "위치(&L):" + +#: kmtransport.cpp:341 +msgid "Choos&e..." +msgstr "선택(&E)..." + +#: kmtransport.cpp:364 +msgid "Transport: SMTP" +msgstr "SMTP로 보냄" + +#: kmtransport.cpp:387 +msgid "The name that KMail will use when referring to this server." +msgstr "이 서버를 KMail이 검색할 때 사용할 이름입니다." + +#: kmtransport.cpp:392 +msgid "&Host:" +msgstr "호스트(&H)" + +#: kmtransport.cpp:396 +msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server." +msgstr "SMTP서버의 도메인 네임입니다." + +#: kmtransport.cpp:406 +msgid "" +"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25." +msgstr "SMTP서버가 사용할 포트번호입니다. 기본설정은 25입니다." + +#: kmtransport.cpp:411 +msgid "Preco&mmand:" +msgstr "선행명령어(&M)" + +#: kmtransport.cpp:415 +msgid "" +"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up " +"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run." +msgstr "" +"로컬에서 실행되는 명령으로, 메일을 보내기 전에 우선해서 실행됩니다. 예를 들어 ssh와 같은 것을 설정하여 사용할 수 있습니다. 비워두시면 " +"아무런 명령도 실행하지 않습니다." + +#: kmtransport.cpp:427 +msgid "Server &requires authentication" +msgstr "서버에서 인증 요구(&R)" + +#: kmtransport.cpp:429 +msgid "" +"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting " +"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면, SMTP서버가 메일을 수신하기 전에 인증을 요구합니다. 이것은 흔히 Authenticated SMTP, 혹은 줄여서 " +"ASMTP라고 부릅니다." + +#: kmtransport.cpp:442 +msgid "The user name to send to the server for authorization" +msgstr "인증을 위해 사용자이름을 서버로 보냄" + +#: kmtransport.cpp:452 +msgid "The password to send to the server for authorization" +msgstr "인증을 위해 비밀번호를 서버로 보냄" + +#: kmtransport.cpp:457 +msgid "&Store SMTP password" +msgstr "SMTP 비밀번호 저장(&S)" + +#: kmtransport.cpp:475 +msgid "Sen&d custom hostname to server" +msgstr "사용자 지정 호스트 이름을 서버로 보냄(&D)" + +#: kmtransport.cpp:478 +msgid "" +"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself " +"to the mail server." +"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to " +"mask your system's true hostname." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면, KMail은 메일 서버에 자신을 인식시키기 위해 사용자가 지정한 호스트 이름을 전송합니다. " +"<p>이것은 여러분의 시스템의 호스트 이름을 감추거나 호스트 이름이 없는 경우에 유용하게 사용할 수 있습니다." + +#: kmtransport.cpp:485 +msgid "Hos&tname:" +msgstr "호스트 네임(&N) :" + +#: kmtransport.cpp:489 +msgid "" +"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server." +msgstr "KMail이 서버에 인증정보를 보낼 때 사용할 호스트 네임을 입력하세요." + +#: kmtransport.cpp:506 +msgid "&SSL" +msgstr "SSL(&S)" + +#: kmtransport.cpp:508 +msgid "&TLS" +msgstr "TLS(&T)" + +#: kmtransport.cpp:619 +msgid "Choose sendmail Location" +msgstr "샌드메일 위치 선택" + +#: kmtransport.cpp:631 +msgid "Only local files allowed." +msgstr "로컬 파일만 지원합니다." + +#: kmtransport.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "" +"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the " +"SMTP server." +msgstr "SMTP서버의 도메인 네임입니다." + +#: kmtransport.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Invalid Hostname or Address" +msgstr "유효하지 않은 이메일 주소" + +#: listjob.cpp:177 +msgid "Error while listing folder %1: " +msgstr "%1 디렉터리의 목록을 만드는 동안 오류 발생 :" + +#: localsubscriptiondialog.cpp:120 +msgid "" +"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present " +"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. " +"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written " +"to the server by checking mail first." +msgstr "" + +#: localsubscriptiondialog.cpp:124 +msgid "Local changes will be lost when unsubscribing" +msgstr "" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49 +msgid "Mailinglist Folder Properties" +msgstr "메일링 리스트 디렉터리 설정" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61 +msgid "Associated Mailing List" +msgstr "관련된 메일링 리스트" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67 +msgid "&Folder holds a mailing list" +msgstr "메일링 리스트를 가지고 있는 디렉터리(&F)" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74 +msgid "Detect Automatically" +msgstr "자동 검색" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Mailing list description:" +msgstr "메일링 리스트 설명" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91 +msgid "Preferred handler:" +msgstr "주로 사용하는 처리기: " + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98 +msgid "Browser" +msgstr "탐색기" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105 +msgid "&Address type:" +msgstr "주소 형식(&A):" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118 +msgid "Invoke Handler" +msgstr "호출 처리기" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137 +msgid "Post to List" +msgstr "목록으로 올림" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138 +msgid "Subscribe to List" +msgstr "목록으로 추가" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139 +msgid "Unsubscribe from List" +msgstr "목록에서 제외" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140 +msgid "List Archives" +msgstr "목록 문서" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141 +msgid "List Help" +msgstr "목록 도움말" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160 +msgid "Not available" +msgstr "사용 불가능" + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225 +msgid "" +"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the " +"addresses by hand." +msgstr "K메일에서 이 디렉터리에 대한 메일링 리스트를 검색할 수 없습니다. 직접 주소를 입력하십시오." + +#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228 +msgid "Not available." +msgstr "사용할 수 없음." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Manage Sieve Scripts" +msgstr "Managesieve port(&P) :" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Available Scripts" +msgstr "가능한 메일 규칙" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "No Sieve URL configured" +msgstr "서버의 필터 규칙이 설정되어있지 않습니다." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:135 +msgid "Failed to fetch the list of scripts" +msgstr "Failed to fetch the list of scripts" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Delete Script" +msgstr "선택된 수신인" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Edit Script..." +msgstr "편집..." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "New Script..." +msgstr "설명..." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:233 +msgid "Really delete script \"%1\" from the server?" +msgstr "Really delete script \"%1\" from the server?" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Delete Sieve Script Confirmation" +msgstr "보내기 확인" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:278 +msgid "New Sieve Script" +msgstr "New Sieve Script" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new Sieve script:" +msgstr "새로운 디렉터리의 이름을 지정해주세요." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:293 +msgid "Edit Sieve Script" +msgstr "Edit Sieve Script" + +#: managesievescriptsdialog.cpp:337 +msgid "The Sieve script was successfully uploaded." +msgstr "The Sieve script was successfully uploaded." + +#: managesievescriptsdialog.cpp:338 +msgid "Sieve Script Upload" +msgstr "Sieve Script Upload" + +#: messageactions.cpp:42 +msgid "" +"_: Message->\n" +"&Reply" +msgstr "회신(&R)" + +#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311 +msgid "&Reply..." +msgstr "답장 쓰기(&R)..." + +#: messageactions.cpp:52 +msgid "Reply to A&uthor..." +msgstr "회신(&U): " + +#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313 +msgid "Reply to &All..." +msgstr "모두에게 응답(&A)..." + +#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316 +msgid "Reply to Mailing-&List..." +msgstr "답장을 메일링 리스트로(&L)..." + +#: messageactions.cpp:69 +msgid "Reply Without &Quote..." +msgstr "인용없이 응답(&Q)..." + +#: messageactions.cpp:73 +msgid "Create Task/Reminder..." +msgstr "" + +#: messageactions.cpp:78 +msgid "Mar&k Message" +msgstr "메일 표시(&K)" + +#: messageactions.cpp:81 +msgid "Mark Message as &Read" +msgstr "메일을 읽은 상태로 표시(&R)" + +#: messageactions.cpp:82 +msgid "Mark selected messages as read" +msgstr "선택한 메일을 읽은 상태로 표시" + +#: messageactions.cpp:86 +msgid "Mark Message as &New" +msgstr "메일을 새 메일로 표시(&N)" + +#: messageactions.cpp:87 +msgid "Mark selected messages as new" +msgstr "선택한 메일을 새 메일로 표시" + +#: messageactions.cpp:91 +msgid "Mark Message as &Unread" +msgstr "메일을 읽지 않은 상태로 표시(&U)" + +#: messageactions.cpp:92 +msgid "Mark selected messages as unread" +msgstr "선택한 메일을 읽지 않은 상태로 표시" + +#: messageactions.cpp:98 +msgid "Mark Message as &Important" +msgstr "중요한 메일로 표시(&I)" + +#: messageactions.cpp:101 +msgid "Remove &Important Message Mark" +msgstr "중요메일 표시 제거(&I)" + +#: messageactions.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Mark Message as &Action Item" +msgstr "메일을 새 메일로 표시(&N)" + +#: messageactions.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Remove &Action Item Message Mark" +msgstr "중요메일 표시 제거(&I)" + +#: messageactions.cpp:110 +msgid "&Edit Message" +msgstr "메일 수정(&E)" + +#: messagecomposer.cpp:222 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be " +"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>" +"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>암호화 플러그인을 사용하여 정보를 구조화하는 동안 오류가 발생했습니다. 아마도 해당 플러그인이 손상된 것 같습니다.</p> " +"<p>여러분의 시스템 관리자에게 문의하세요.</p></qt>" + +#: messagecomposer.cpp:226 +msgid "" +"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run " +"successfully.</p>" +"<p>You can do two things to change this:</p>" +"<ul>" +"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->" +"Plug-In dialog.</li>" +"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's " +"Identity->Advanced tab.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>암호화 플러그인을 찾을 수 없어 OpenPGP 코드를 구성하고 실행하는데 실패했습니다.</p> " +"<p>이 오류를 해결하기 위해 여러분은 두가지 일을 하실 수 있습니다. :</p> " +"<ul>" +"<li>설정 -> KMail설정 -> 플러그인 대화창에서 플러그인 사용을 활성화시키거나,</li> " +"<li>같은 대화창의 인증 -> 고급 탭에서 전통적인 OpenPGP 설정을 지정하실 수 있습니다.</li></ul>" + +#: messagecomposer.cpp:444 +msgid "" +"No suitable encoding could be found for your message.\n" +"Please set an encoding using the 'Options' menu." +msgstr "" +"여러분의 메시지를 인코딩할 수 없습니다. \n" +"옵션 메뉴에서 인코딩설정을 해주시기 바랍니다." + +#: messagecomposer.cpp:556 +msgid "" +"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this " +"bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:564 +msgid "" +"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please " +"report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:572 +msgid "Chiasmus Encryption Error" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:577 +msgid "" +"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did " +"not return a byte array. Please report this bug." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:638 +msgid "" +"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing " +"of attachments.\n" +"Really use deprecated inline OpenPGP?" +msgstr "" +"즉시 처리되는 OpenPGP 암호화 메시지 형식이 암호화나 서명 첨부를 지원하지 않습니다.\n" +"즉시 처리되는 OpenPGP의 사용을 중지하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:642 +msgid "Insecure Message Format" +msgstr "보안에 취약한 메시지 형식" + +#: messagecomposer.cpp:643 +msgid "Use Inline OpenPGP" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Use OpenPGP/MIME" +msgstr "아뇨. OpenPGP/MIME을 사용하겠습니다." + +#: messagecomposer.cpp:760 +msgid "" +"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked " +"whether or not to sign this message.\n" +"Sign this message?" +msgstr "" +"수신자 서명을 확인하는 검사도중 이 메시지에서 서명을 발견하지 못했습니다.\n" +"이 메시지에 서명하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788 +msgid "Sign Message?" +msgstr "메시지에 서명하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789 +#, fuzzy +msgid "" +"_: to sign\n" +"&Sign" +msgstr "" +"_: to sign\n" +"서명함(&S)" + +#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790 +msgid "Do &Not Sign" +msgstr "서명하지 않음" + +#: messagecomposer.cpp:784 +msgid "" +"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n" +"Sign this message?" +msgstr "" +"이들 수신자들의 서명이 충돌하고 있습니다.\n" +"서명하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:806 +msgid "" +"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been " +"configured for this identity." +msgstr "이 메시지에 서명하실 수 없습니다. 유효한 서명 키가 이 인증에서 구성되지 않았습니다." + +#: messagecomposer.cpp:810 +msgid "Send Unsigned?" +msgstr "서명하지 않은 상태로 보내시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:811 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "서명하지 않은 상태로 보냄(&U)" + +#: messagecomposer.cpp:826 +msgid "" +"Some parts of this message will not be signed.\n" +"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n" +"Sign all parts instead?" +msgstr "" +"이 메시지가 몇몇 부분이 서명되지 않았습니다.\n" +"그러나 이 사이트의 정책상 서명되지 않은 메시지는 보낼 수 없습니다.\n" +"모든 부분에 서명하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:829 +msgid "" +"This message will not be signed.\n" +"Sending unsigned message might violate site policy.\n" +"Sign message instead?" +msgstr "" +"이 메시지는 서명되지 않았습니다.\n" +"이 사이트의 정책상 서명되지 않은 메시지는 보낼 수 없습니다.\n" +"메시지에 서명하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:833 +msgid "&Sign All Parts" +msgstr "모든 부분에 서명(&S)" + +#: messagecomposer.cpp:833 +msgid "&Sign" +msgstr "서명(&S)" + +#: messagecomposer.cpp:835 +msgid "Unsigned-Message Warning" +msgstr "경고! 서명되지 않은 메시지" + +#: messagecomposer.cpp:837 +msgid "Send &As Is" +msgstr "현재 상태로 보내기(&A)" + +#: messagecomposer.cpp:875 +msgid "" +"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" +"모든 수신자들에게서 유효한 암호화된 인증키를 찾았습니다.\n" +"이 메시지를 암호화하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:877 +msgid "" +"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked " +"whether or not to encrypt this message.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" +"수신자들의 암호화정도를 검사하여 이 메시지를 암호화 할 수 있다는 결과가 나왔습니다.\n" +"이 메시지를 암호화하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909 +msgid "Encrypt Message?" +msgstr "메시지를 암호화하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:884 +msgid "Sign && &Encrypt" +msgstr "서명과 암호화(&E) " + +#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962 +msgid "&Sign Only" +msgstr "서명만 함(&S)" + +#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "현재 상태로 보내기(&S)" + +#: messagecomposer.cpp:905 +msgid "" +"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n" +"Encrypt this message?" +msgstr "" +"이 수신자들의 암호화 설정들이 충돌하고 있습니다.\n" +"이 메시지를 암호화하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:911 +msgid "Do &Not Encrypt" +msgstr "암호화 하지 않음(&N)" + +#: messagecomposer.cpp:927 +msgid "" +"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, " +"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity." +msgstr "이 메시지를 암호화하려 했지만, 이 인증에서 유효한 암호화 인증키가 구성되지 않아 암호화 할 수 없습니다." + +#: messagecomposer.cpp:932 +msgid "Send Unencrypted?" +msgstr "암호화하지 않고 보내시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:948 +msgid "" +"Some parts of this message will not be encrypted.\n" +"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak " +"sensitive information.\n" +"Encrypt all parts instead?" +msgstr "" +"이 메시지의 몇몇 부분이 암호화되지 않았습니다.\n" +"그대로 보내는 것은 이 사이트의 정책상 허용되지 않습니다.\n" +"모든 부분을 암호화하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:952 +msgid "" +"This message will not be encrypted.\n" +"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive " +"information.\n" +"Encrypt messages instead?" +msgstr "" +"이 메시지는 암호화되지 않았습니다.\n" +"암호화되지 않은 메시지를 보내는 것은 이 사이트의 정책상 허용되지 않습니다.\n" +"메시지를 암호화하시겠습니까?" + +#: messagecomposer.cpp:957 +msgid "&Encrypt All Parts" +msgstr "모든 부분을 암호화(&E)" + +#: messagecomposer.cpp:959 +msgid "Unencrypted Message Warning" +msgstr "경고! 암호화되지 않은 메시지" + +#: messagecomposer.cpp:2040 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>" +"<p>Please report this bug:" +"<br>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>오류 : 어떤 인코딩된 자료도 돌아오지 않았습니다.</p> " +"<p> 버그리포트를 제출해 주시기 바랍니다." +"<br>%2</p></qt>" + +#: messagecomposer.cpp:2113 +msgid "" +"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding." +"<br>" +"<br>Send the message anyway?</qt>" +msgstr "<qt>모든 문자가 현재 선택된 인코딩 옵션으로 인코딩되지 못했스니다.<br><br>그냥 메시지를 보내시겠습니까?</qt>" + +#: messagecomposer.cpp:2115 +#, fuzzy +msgid "Some Characters Will Be Lost" +msgstr "내용이 손실될 수 있습니다." + +#: messagecomposer.cpp:2116 +msgid "Lose Characters" +msgstr "손실된 글자들" + +#: messagecomposer.cpp:2116 +msgid "Change Encoding" +msgstr "인코딩 변경" + +#: messagecomposer.cpp:2164 +msgid "" +"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to " +"support signing; this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"이 메시지는 서명할 수 없습니다. 아마도 서명에 관련된 응용프로그램이 서명을 제대로 지원하지 않는 듯 합니다. 버그리포트를 보내주시기 " +"바랍니다." + +#: messagecomposer.cpp:2185 +msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2190 +msgid "" +"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is " +"running." +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2213 +msgid "" +"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to " +"support encryption; this should actually never happen, please report this bug." +msgstr "" +"이 메시지를 암호화 할 수 없습니다. 아마도 암호화에 관련된 응용프로그램이 암호화를 제대로 수행하지 못하는 것 같습니다. 버그리포트를 " +"보내주시기 바랍니다." + +#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278 +msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation" +msgstr "" + +#: messagecomposer.cpp:2255 +msgid "" +"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does " +"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never " +"happen, please report this bug." +msgstr "" +"이 메시지를 서명하거나 암호화할 수 없습니다. 아마도 암호화 및 서명에 관련된 프로그램이 제대로 작업을 수행하지 못하는 것 같습니다. " +"버그리포트를 보내주시기 바랍니다." + +#: newfolderdialog.cpp:58 +msgid "New Folder" +msgstr "새 디렉터리" + +#: newfolderdialog.cpp:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "New Subfolder of %1" +msgstr "새 하위 디렉터리 : %1" + +#: newfolderdialog.cpp:81 +msgid "Enter a name for the new folder." +msgstr "새로운 디렉터리의 이름을 입력하세요." + +#: newfolderdialog.cpp:92 +msgid "Mailbox &format:" +msgstr "메일함 형식(&F)" + +#: newfolderdialog.cpp:97 +msgid "" +"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per " +"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and " +"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave " +"this option as-is." +msgstr "" +"이 메일함에 어떤 방식으로 메시지를 저장할 것인지 선택하세요. 디렉터리별로 maildir이라는 파일에 메시지를 저장하거나, 메일함 전체를 " +"하나의 큰 mbox라는 파일에 저장할 수 있습니다. KMail은 maildir을 기본적으로 사용합니다만, 상황에 따라 얼마든지 바뀔 수 " +"있습니다. 만약 여러분이 잘 모르시겠다면, 이 옵션은 그냥 지나가세요." + +#: newfolderdialog.cpp:119 +msgid "Folder &contains:" +msgstr "디렉터리가 포함할 내용(&C) :" + +#: newfolderdialog.cpp:124 +msgid "" +"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for " +"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you " +"are unsure, leave this option as-is." +msgstr "" +"새 디렉터리에 여러분이 원하는 기능을 선택하세요. 단순히 메일 저장소로 쓰실 수도 있고, 그룹웨어의 작업이라든지 메모와 같은 여러가지 항목들을 " +"저장하는 곳으로도 쓰일 수 있습니다. 기본 설정은 메일 저장소입니다. 만약 여러분이 잘 모르시겠다면, 이 옵션은 그냥 지나가세요." + +#: newfolderdialog.cpp:160 +msgid "Namespace for &folder:" +msgstr "Namespace for &folder:" + +#: newfolderdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Select the personal namespace the folder should be created in." +msgstr "첨부된 공개 키 선택" + +#: newfolderdialog.cpp:188 +msgid "Please specify a name for the new folder." +msgstr "새로운 디렉터리의 이름을 지정해주세요." + +#: newfolderdialog.cpp:189 +msgid "No Name Specified" +msgstr "이름이 지정되지 않았습니다" + +#: newfolderdialog.cpp:198 +msgid "" +"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "디렉터리 이름은 '/' 를 포함할 수 없습니다. 다른 이름으로 변경하세요." + +#: newfolderdialog.cpp:204 +msgid "" +"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another " +"folder name." +msgstr "디렉터리 이름은 '.'으로 시작할 수 없습니다. 다른 이름으로 변경하세요." + +#: newfolderdialog.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "" +"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another " +"folder name." +msgstr "디렉터리 이름은 '/' 를 포함할 수 없습니다. 다른 이름으로 변경하세요." + +#: newfolderdialog.cpp:240 +msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 만들수 없습니다. 디렉터리가 이미 존재합니다.</qt>" + +#: newfolderdialog.cpp:246 +msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> " +msgstr "<qt><b>%1</b> 디렉터리를 생성할 수 없습니다.</qt>" + +#: objecttreeparser.cpp:450 +msgid "Wrong Crypto Plug-In." +msgstr "잘못된 암호화 플러그인" + +#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909 +msgid "Different results for signatures" +msgstr "서명 결과가 다름" + +#: objecttreeparser.cpp:573 +msgid "The crypto engine returned no cleartext data." +msgstr "암호화 엔진이 암호화되지 않은 텍스트 데이터를 생성했습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350 +#: objecttreeparser.cpp:2393 +msgid "Status: " +msgstr "상태 :" + +#: objecttreeparser.cpp:583 +msgid "(unknown)" +msgstr "(알 수 없음)" + +#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized." +msgstr "\"%1\" 암호화 플러그인을 불러오지 못했습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:598 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures." +msgstr "\"%1\" 암호화 플러그인이 서명을 인증하지 못했습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756 +msgid "No appropriate crypto plug-in was found." +msgstr "승인된 암호화 플러그인을 찾지 못했습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:606 +#, fuzzy +msgid "" +"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" +"No %1 plug-in was found." +msgstr "" +"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n" +"%1 플러그인을 찾지 못했습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:610 +#, c-format +msgid "" +"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br " +"/>Reason: %1" +msgstr "메시지가 서명되었습니다. 그러나 서명 타당성 검사를 통과하지 못했습니다. <br />이유 : %1" + +#: objecttreeparser.cpp:667 +#, fuzzy +msgid "This message is encrypted." +msgstr "보낸 메시지를 암호화하여 저장(&P)" + +#: objecttreeparser.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Decrypt Message" +msgstr "메일 암호화(&E)" + +#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773 +msgid "Encrypted data not shown." +msgstr "암호화된 데이터를 보여주지 않습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:734 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data." +msgstr "\"%1\" 암호화 플러그인이 암호화된 데이타를 해석하지 못했습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:737 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "오류 : %1" + +#: objecttreeparser.cpp:752 +msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." +msgstr "\"%1\" 암호화 플러그인이 암호화된 메시지를 해석하지 못했습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:844 +msgid "" +"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. " +"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust " +"the sender of this message then you can load the external references for this " +"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>주의 :</b> 이 HTML 메시지가 외부 이미지를 포함하고 있는 것 같습니다. 보안이나 개인정보보호등의 이유로 외부에서 참조되는 " +"항목들을 불러오지 않았습니다. 만약 이 메시지를 보낸 사람을 믿을 수 있다면, 이 메시지에 포함된 외부 참조 항목들을 <a " +"href=\"kmail:loadExternal\">이 곳</a>을 클릭하여 보실 수 있습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:854 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>주의 :</b> 보안상의 이유로 이 HTML 메시지의 가장 기본적인 정보만 표시했습니다. 만약 이 메시지를 보낸 사람을 믿을 수 있다면, " +"<a href=\"kmail:showHTML\">이 곳</a>을 클릭하여 이 메시지를 HTML형식으로 보실 수 있습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1451 +#, c-format +msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1" +msgstr "인증서를 가져오지 못했습니다.<br> 이유 : %1" + +#: objecttreeparser.cpp:1461 +msgid "Sorry, no certificates were found in this message." +msgstr "이 메시지의 인증서를 찾을 수 없습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1464 +msgid "Certificate import status:" +msgstr "인증서 가져오기 상태 :" + +#: objecttreeparser.cpp:1467 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 new certificate was imported.\n" +"%n new certificates were imported." +msgstr "" +"_n: 1개의 새로운 인증서를 가져왔습니다. \n" +"%n개의 새로운 인증서를 가져왔습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1470 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 certificate was unchanged.\n" +"%n certificates were unchanged." +msgstr "" +"_n: 1개의 인증서가 변경되지 않았습니다. \n" +"%n개의 인증서가 변경되지 않았습니다. " + +#: objecttreeparser.cpp:1473 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 new secret key was imported.\n" +"%n new secret keys were imported." +msgstr "" +"_n: 1개의 보안 키를 가져왔습니다. \n" +"%n개의 보안 키를 가져왔습니다. " + +#: objecttreeparser.cpp:1476 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 secret key was unchanged.\n" +"%n secret keys were unchanged." +msgstr "" +"_n: 1개의 보안키가 변경되지 않았습니다. \n" +"%n개의 보안키가 변경되지 않았습니다. " + +#: objecttreeparser.cpp:1485 +msgid "Sorry, no details on certificate import available." +msgstr "사용가능한 인증서 가져오기 세부사항이 없습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1488 +msgid "Certificate import details:" +msgstr "인증서 가져오기 세부사항 :" + +#: objecttreeparser.cpp:1491 +msgid "Failed: %1 (%2)" +msgstr "실패 : %1 (%2)" + +#: objecttreeparser.cpp:1496 +msgid "New or changed: %1 (secret key available)" +msgstr "새로 만들어졌거나 바뀐 항목 : %1(사용가능한 보안키)" + +#: objecttreeparser.cpp:1498 +#, c-format +msgid "New or changed: %1" +msgstr "새로 만들어졌거나 바뀐 항목 : %1" + +#: objecttreeparser.cpp:1891 +msgid "Error: Signature not verified" +msgstr "오류 : 서명이 인증되지 않았습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1894 +msgid "Good signature" +msgstr "양호한 서명" + +#: objecttreeparser.cpp:1897 +msgid "<b>Bad</b> signature" +msgstr "<b>불량한</b> 서명" + +#: objecttreeparser.cpp:1900 +msgid "No public key to verify the signature" +msgstr "서명을 인증하기 위한 공개 키가 없습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1903 +msgid "No signature found" +msgstr "서명이 없습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1906 +msgid "Error verifying the signature" +msgstr "서명을 인증하는 도중 오류발생" + +#: objecttreeparser.cpp:1929 +msgid "No status information available." +msgstr "사용가능한 상태 정보가 없음" + +#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020 +msgid "Good signature." +msgstr "양호한 서명" + +#: objecttreeparser.cpp:1957 +msgid "One key has expired." +msgstr "하나의 키가 만료되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1961 +msgid "The signature has expired." +msgstr "서명이 만료되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1966 +msgid "Unable to verify: key missing." +msgstr "인증키가 없어 사용할 수 없습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1973 +msgid "CRL not available." +msgstr "CRL을 사용할 수 없습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1977 +msgid "Available CRL is too old." +msgstr "사용가능한 CRL이 너무 오래되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1981 +msgid "A policy was not met." +msgstr "정책이 변경되지 않았습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1985 +msgid "A system error occurred." +msgstr "시스템 오류가 발생했습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:1996 +msgid "One key has been revoked." +msgstr "하나의 키가 무효화되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2022 +msgid "<b>Bad</b> signature." +msgstr "<b>불량한</b> 서명." + +#: objecttreeparser.cpp:2049 +#, fuzzy +msgid "Invalid signature." +msgstr "서명 사용" + +#: objecttreeparser.cpp:2051 +#, fuzzy +msgid "Not enough information to check signature validity." +msgstr "서명을 검사하기 위한 정보가 부족합니다. %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Signature is valid." +msgstr "서명" + +#: objecttreeparser.cpp:2062 +msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2066 +msgid "Unknown signature state" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2070 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "[세부사항]" + +#: objecttreeparser.cpp:2082 +#, fuzzy +msgid "No Audit Log available" +msgstr "사용 불가능" + +#: objecttreeparser.cpp:2089 +msgid "" +"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n" +"Show Audit Log" +msgstr "" + +#: objecttreeparser.cpp:2097 +#, fuzzy +msgid "Hide Details" +msgstr "[세부사항]" + +#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126 +msgid "Encapsulated message" +msgstr "캡슐화된 메시지" + +#: objecttreeparser.cpp:2135 +msgid "Encrypted message" +msgstr "암호화된 메시지" + +#: objecttreeparser.cpp:2137 +msgid "Encrypted message (decryption not possible)" +msgstr "암호화된 메시지(설명이 없습니다.)" + +#: objecttreeparser.cpp:2139 +#, c-format +msgid "Reason: %1" +msgstr "이유 : %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2194 +msgid "[Details]" +msgstr "[세부사항]" + +#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235 +#, fuzzy +msgid "certificate" +msgstr "0x%1 인증서 보이기" + +#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267 +msgid "Warning:" +msgstr "경고 :" + +#: objecttreeparser.cpp:2244 +msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing." +msgstr "서명을 위한 보낸 사람의 메일 주소가 %1에 저장되지 않았습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2247 +msgid "sender: " +msgstr "보낸사람 :" + +#: objecttreeparser.cpp:2250 +msgid "stored: " +msgstr "저장 :" + +#: objecttreeparser.cpp:2269 +msgid "" +"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it " +"to the sender's address %2." +msgstr "서명을 위한 메일 주소가 %1에 저장되지 않았습니다. 때문에 %2 보낸 사람주소와 비교할 수 없습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2292 +#, c-format +msgid "Not enough information to check signature. %1" +msgstr "서명을 검사하기 위한 정보가 부족합니다. %1" + +#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387 +msgid "Message was signed with unknown key." +msgstr "메시지가 알 수 없는 키로 서명되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425 +#: objecttreeparser.cpp:2469 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "메시지가 %1 으로 서명되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327 +#: objecttreeparser.cpp:2338 +#, c-format +msgid "Message was signed with key %1." +msgstr "메시지가 %1 키를 이용하여 서명되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2321 +msgid "Message was signed on %1 with key %2." +msgstr "메시지가 %1과 %2키를 이용하여 서명되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2330 +msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2" +msgstr "메시지가 %2키를 이용하여 %1과 관련된 %3로 서명되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2341 +msgid "Message was signed by %2 with key %1." +msgstr "메시지가 %1키를 이용하여 %2로 서명되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2379 +msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2." +msgstr "메시지가 알 수 없는 키 %2를 이용하여 %1으로 서명되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2383 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key %1." +msgstr "메시지가 알 수 없는 키 %1으로 서명되었습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2389 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "유효한 서명을 인증하지 못했습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465 +msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)." +msgstr "메시지가 %2로 서명되었습니다.(키 아이디 :%1)" + +#: objecttreeparser.cpp:2431 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "서명은 유효합니다. 그러나 키의 유효여부를 알 수 없습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2435 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "서명은 유효하지만 키는 최소한의 신뢰성을 가집니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2439 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "서명도 유효하고 키의 신뢰성도 매우 높습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2443 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "서명도 유효하고 키의 신뢰성도 의심할 여지가 없습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2447 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "서명은 유효하지만, 키는 믿을 수 없습니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2471 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "경고 : 서명이 불량합니다." + +#: objecttreeparser.cpp:2495 +msgid "End of signed message" +msgstr "서명된 메시지의 끝" + +#: objecttreeparser.cpp:2501 +msgid "End of encrypted message" +msgstr "암호화된 메시지의 끝" + +#: objecttreeparser.cpp:2508 +msgid "End of encapsulated message" +msgstr "캡슐화된 메시지의 끝" + +#: partNode.cpp:481 +msgid "internal part" +msgstr "내부 파트" + +#: partNode.cpp:483 +msgid "body part" +msgstr "( 본문 부분 )" + +#: popaccount.cpp:373 +#, c-format +msgid "Could not execute precommand: %1" +msgstr "선행 명령을 실행할 수 없습니다: %1" + +#: popaccount.cpp:374 +msgid "KMail Error Message" +msgstr "K메일 오류 메시지" + +#: popaccount.cpp:383 +msgid "Source URL is malformed" +msgstr "소스 URL이 잘못 형성되어있습니다." + +#: popaccount.cpp:384 +msgid "Kioslave Error Message" +msgstr "Kioslave 오류 메시지" + +#: popaccount.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "" +"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command " +"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server " +"KMail has already seen before;\n" +"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly." +msgstr "" +"POP3 서버가 UIDL 명령어를 지원 하지 않습니다. 이 명령어는 신뢰할수 있는 방법이 요구됩니다, 전에 KMail에서 본 서버안의 메일\n" +"메일을 서버안에 두는 기능이 잘 작동 하지 않을수 있습니다." + +#: popaccount.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n" +"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..." +msgstr "" +"%1에서 1 개의 메일을 가져왔습니다. 서버에서 메일 삭제 중...\n" +"%1에서 %n 개의 메일을 가져왔습니다. 서버에서 메일 삭제 중..." + +#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n" +"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..." +msgstr "" +"%1에서 1 개의 메일을 가져왔습니다. 통신 종료 중...\n" +"%1에서 %n 개의 메일을 가져왔습니다. 통신 종료 중..." + +#: popaccount.cpp:905 +#, fuzzy +msgid "" +"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)." +msgstr "메일 추출 %2의 %1(%4의%3KB) %5에서(%6 KB 남았습니다)." + +#: popaccount.cpp:912 +#, fuzzy +msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6." +msgstr "메일 추출 %2의 %1(%4의%3KB) %5에서." + +#: popaccount.cpp:949 +msgid "Unable to complete LIST operation." +msgstr "LIST 작동을 완료할 수 없습니다." + +#: popaccount.cpp:950 +msgid "Invalid Response From Server" +msgstr "서버로부터 잘못된 응답" + +#: popaccount.cpp:1026 +msgid "" +"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to " +"fetch the headers of large emails first, before downloading them." +msgstr "서버에서 TOP 명령을 지원하지 않습니다. 대용량 메일에서 파일을 다운받기 전에 머릿글을 먼저 가져올 수 없습니다." + +#. i18n: file kmail_part.rc line 80 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 92 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "F&older" +msgstr "디렉터리(&O)" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 115 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "메시지(&M)" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 121 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Reply Special" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail_part.rc line 127 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Forward" +msgstr "전달(&F)" + +#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "HTML Toolbar" +msgstr "HTML 도구모음" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Signing" +msgstr "서명하기" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Automatically sign messages" +msgstr "메시지에 자동으로 서명하기(&A)" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; " +"of course, it is still possible to disable signing for each message " +"individually." +msgstr "" +"이 옵션이 활성화되면, 여러분이 보내시는 모든 메시지를 서명하여 보냅니다. 물론 각각의 메시지를 보낼때마다 서명을 넣지 않을 수도 있습니다." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Encrypting" +msgstr "암호화하기" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " +"identity" +msgstr "" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with " +"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea." +msgstr "" +"이 옵션이 활성화되면, 모든 파일과 메시지들은 수신인의 공개키가 아닌 여러분의 개인 키로 암호화됩니다. 이 옵션을 통해 여러분은 암호화된 " +"메시지와 파일을 나중에 다시 해석하실 수 있습니다. 일반적으로 이 옵션을 선택하는 것은 좋은 생각입니다." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&igned/encrypted text after composing" +msgstr "작성 후 서명/암호화된 텍스트 보여주기(&I)" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works." +msgstr "" +"이 옵션이 활성화되면, 여러분이 메시지를 보내기 전에 이것이 어떻게 보이는지 확인할 수 있도록 별도의 창을 통해 서명/암호화된 텍스트 내용을 " +"보여줍니다. 여러분의 시스템이 어떻게 암호화 작업을 수행하는지 확인하는 좋은 방법입니다." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Store sent messages encry&pted" +msgstr "보낸 메시지를 암호화하여 저장(&P)" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Check to store messages encrypted " +msgstr "메시지를 암호화하여 저장하시려면 선택하세요." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n" +"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were " +"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any " +"longer if a necessary certificate expires.\n" +"<p>\n" +"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When " +"in doubt, check with your local administrator.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>메시지를 암호화하여 저장</h1>\n" +"이 체크박스를 체크하시면, 보낸 메시지를 암호화하여 저장합니다. 여러분의 인증서가 기한이 만료되어 더 이상 사용할 수 없을 때 저장된 " +"메시지들을 읽을 수 없게 되기 때문에 권장하지는 않습니다.\n" +"<p>\n" +"어찌되었든 여러분의 상황에 따라 이 옵션을 활성화할지를 선택하세요. 만약 의문점이 있으시다면 관리자에게 문의하시기 바랍니다.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "접근할 수 있는 암호화 키를 항상 보여줌(&F)" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used." +msgstr "" +"이 옵션이 활성화되면, 응용프로그램은 여러분에게 공개 키 목록을 보여주게 되며, 여러분은 이 중에 하나를 선택하여 암호화할 수 있습니다. 이 " +"옵션이 비활성화되면, 응용프로그램은 유효한 키가 없을 때나 여러개를 사용할 수 있을 때에만 목록을 보여주게 됩니다." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible" +msgstr "가능한 시점에 메시지를 자동으로 암호화(&M)" + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever " +"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable " +"the automatic encryption for each message individually." +msgstr "" +"이 옵션이 활성화되면, 여러분이 보내는 모든 메시지는 여러분이 원할 때 혹은 가능한 어느 시점에 암호화됩니다. 물론 각각의 메시지별로 암호화를 " +"선택하지 않을 수도 있습니다." + +#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft" +msgstr "임시 보관함에 저장할 때 서명/암호화 하지 않기(&V)" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180 +#: rc.cpp:194 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "일반" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185 +#: rc.cpp:197 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply" +msgstr "회신(&R)" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190 +#: rc.cpp:200 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to All" +msgstr "모두에게 응답(&A)..." + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195 +#: rc.cpp:203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward" +msgstr "전달(&F)" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207 +#: rc.cpp:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shortc&ut:" +msgstr "단축키" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "&Template type:" +msgstr "" + +#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "How does this work?" +msgstr "" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Folder Properties" +msgstr "디렉터리 설정" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Folder holds a &mailing list" +msgstr "메일링 리스트가 있는 디렉터리(&M)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "List &address:" +msgstr "주소 목록(&A) :" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "N&ormal:" +msgstr "일반(&O) :" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Unr&ead:" +msgstr "읽지않음(&E) :" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Message Expiring" +msgstr "메시지 만료" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "E&xpire after:" +msgstr "만료 기한(&X) :" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Expire &read messages" +msgstr "읽은 메시지 만료(&R)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Expire a&fter:" +msgstr "만료 기한(&F)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Expire &unread messages" +msgstr "읽지 않은 메시지 만료(&U)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Day(s)" +msgstr "일" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Week(s)" +msgstr "주" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Month(s)" +msgstr "달" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "고급 옵션" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Sender identit&y:" +msgstr "보내는 사람 인증(&Y) :" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "&Storage format:" +msgstr "저장소 형식(&S)" + +#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "&List displays:" +msgstr "목록 보이기(&L) :" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates using CRLs" +msgstr "CRLs를 사용하여 인증서 확인" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate " +"Revocation Lists (CRLs)." +msgstr "이 옵션을 선택하시면, S/MIME 인증서를 CRLs를 이용하여 확인합니다." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Validate certificates online (OCSP)" +msgstr "온라인(OCSP)로 인증서 확인" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the " +"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP " +"responder below." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면, S/MIME 인증서를 OCSP(Online Certificates Status Protocol)을 통해 확인하게 " +"됩니다. 아래에 OCSP의 주소를 넣으세요." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Online Certificate Validation" +msgstr "온라인 인증서 확인" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder URL:" +msgstr "OCSP 주소 :" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the address of the server for online validation of certificates " +"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://." +msgstr "인증서를 온라인으로 확인하기 위한 서버 주소를 입력하세요.(OCSP responder) 주소는 http://로 시작합니다." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "OCSP responder signature:" +msgstr "OCSP 서명 :" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126 +#: rc.cpp:317 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore service URL of certificates" +msgstr "인증서의 서비스 주소를 무시" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Do not check certificate policies" +msgstr "인증서 정책을 검사하지 않음." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate " +"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked." +msgstr "" +"기본적으로 GnuPG는 ~/.gnupg/policies.txt 에 기술한 정책에 따라 인증서의 정책을 승인합니다. 이 옵션을 선택하시면, " +"정책을 검사하지 않습니다." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Never consult a CRL" +msgstr "CRL을 참조하지 않음." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to " +"validate S/MIME certificates." +msgstr "이 옵션을 선택하시면, S/MIME 인증서를 확인하는데 CRL을 참조하지 않습니다." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Fetch missing issuer certificates" +msgstr "인증서에 미진한 부분 추가" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when " +"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)" +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면, 필요하다면 인증서에서 문제가 되는 부분을 붙일 수 있습니다.(CRLs와 OSCP를 이용하여 이 작업을 수행합니다.)" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "HTTP Requests" +msgstr "HTTP 요청" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any HTTP requests" +msgstr "어떤 HTTP 요청도 승인하지 않음." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME." +msgstr "S/MIME을 위한 HTTP설정 사용하지 않음." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Use this proxy for HTTP requests: " +msgstr "HTTP요청에 대해 이 프록시 사용" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Use system HTTP proxy:" +msgstr "시스템의 HTTP 프록시 사용" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right " +"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any " +"HTTP request." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면, HTTP 프록시 값(http_proxy에서 정의된 값들)이 오른쪽에 보이는데, HTTP요청을 처리하기 위해 하나를 " +"선택하실 수 있습니다." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP " +"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance " +"myproxy.nowhere.com:3128." +msgstr "" +"S/MIME에 연계된 HTTP 요청을 처리하기 위한, 여러분의 HTTP 프록시서버 위치를 입력하세요. 호스트의 포트는 " +"myproxy.nowhere.com:3128과 같은 형식으로 지정하실 수 있습니다." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253 +#: rc.cpp:362 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates" +msgstr "HTTP CRL 인증서 배포지점 무시" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " +"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " +"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for " +"a suitable DP." +msgstr "" +"CRL의 위치를 찾을 때 지정된 주소에 접근할 수 있는 방법을 설명하는 주소, 일반적으로 \"CRL 배포지점\"(DP)로 알려진 항목을 " +"인증서가 포함하고 있는지 테스트하게 됩니다. 첫번째로 찾아낸 DP 항목을 사용합니다. 이 옵션을 사용하시면, 정확한 DP를 찾기 위한 작업을 " +"할 때 모든 항목은 HTTP구성을 사용하게 됩니다." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "LDAP Requests" +msgstr "LDAP 요청" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Do not perform any LDAP requests" +msgstr "LDAP 요청을 승인하지 않습니다." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME." +msgstr "S/MIME을 위한 LDAP 요청을 사용하지 않습니다." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307 +#: rc.cpp:377 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates" +msgstr "LDAP CRL 인증서 배포지점 무시" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "" +"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually " +"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are " +"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. " +"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for " +"a suitable DP." +msgstr "" +"CRL의 위치를 찾을 때 지정된 주소에 접근할 수 있는 방법을 설명하는 주소, 일반적으로 \"CRL 배포지점\"(DP)로 알려진 항목을 " +"인증서가 포함하고 있는지 테스트하게 됩니다. 첫번째로 찾아낸 DP 항목을 사용합니다. 이 옵션을 사용하시면, 정확한 DP를 찾기 위한 작업을 " +"할 때 모든 항목은 LDAP구성을 사용하게 됩니다." + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Primary host for LDAP requests:" +msgstr "LDAP요청을 위한 첫번째 호스트 :" + +#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server " +"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part " +"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the " +"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" " +"failed.\n" +"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard " +"LDAP port) is used." +msgstr "" +"모든 LDAP요청을 가장 먼저 처리하기 위한 LDAP 서버를 입력하세요. 보다 정확하게, 이 설정은 LDAP 주소에 지정되어 있는 호스트와 " +"포트정보를 덮어쓰게 되며, 호스트와 포트정보를 생략합니다. 다른 LDAP서버는 오직 \"프록시\"에 접속하는데 실패했을 때만 이 설정을 " +"사용하게 됩니다. \n" +"문장은 \"호스트\"나 \"호스트:포트\"로 구성됩니다. 만약 포트가 생략되면, 일반적인 LDAP 포트인 389포트를 사용하게 됩니다." + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Add Snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52 +#: rc.cpp:393 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "추가(&A)..." + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "&Snippet:" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125 +#: rc.cpp:405 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "그룹웨어(&G)" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16 +#: rc.cpp:408 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Snippet Settings" +msgstr "글꼴 설정 리셋" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Tooltips" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Show snippet's text in &tooltip" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Variables" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Input Method for Variables" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Single dialog for each variable within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "One dialog for all variables within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " +"variables within a snippet" +msgstr "" + +#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137 +#: rc.cpp:438 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delimiter:" +msgstr "제한 없음" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30 +#: rc.cpp:441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "TemplatesConfiguration" +msgstr "서명 설정" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129 +#: rc.cpp:447 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reply to Sender" +msgstr "보낸 사람에게 회신(&N):" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Reply to All / Reply to List" +msgstr "" + +#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215 +#: rc.cpp:453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Forward Message" +msgstr "전달된 메일" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Warn when trying to send &unsigned messages" +msgstr "서명되지 않은 메시지를 보낼 때마다 경고(&U)" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unsigned messages." +msgstr "서명되지 않은 메시지를 보낼 때마다 경고하게 하려면 선택하세요." + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " +"whole message unsigned.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>서명되지 않은 메시지를 보낼 때마다 경고</h1>\n" +"이 옵션을 선택하시면, 여러분은 여러분이 서명되지 않은 메시지, 혹은 서명되지 않은 부분을 포함하는 메시지를 보내려고 할 때마다 경고를 " +"보여주게 됩니다.\n" +"<p>\n" +"최대한의 보안을 위해 이 옵션은 선택하시는 것을 권장합니다.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages" +msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보내고자 할 때 경고(&W)" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages." +msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보내려고 할 때 경고하게끔 하시려면 이 옵션을 선택하세요." + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n" +"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the " +"whole message unencrypted.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>암호화되지 않은 메시지를 보내고자 할 때 경고</h1>\n" +"이 옵션을 선택하시면 여러분이 암호화되지 않은 메시지, 혹은 암호화되지 않은 부분을 보내려고 할 때마다 경고를 하게 됩니다.\n" +"<p>\n" +"최대한의 보안을 위해 이 옵션을 선택하시는 것을 권장합니다.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68 +#: rc.cpp:490 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate" +msgstr "인증서에 수신자의 이메일 주소가 없을 때 경고(&R)" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate" +msgstr "메일 주소가 인증되지 않았을 때 경고합니다." + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n" +"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the " +"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n" +"<p>\n" +"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>수신인 메일 주소가 인증되지 않았을 때 경고</h1>\n" +"이 옵션을 선택하시면, 암호화를 위한 인증서에 수신인 메일 주소가 없을 경우 경고를 띄우게 됩니다.\n" +"<p>\n" +"최대한의 보안을 위해 이 옵션을 선택하는 것을 권장합니다.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)" +msgstr "인증서나 키의 만료가 가까웠을 때 경고(아래의 설정에서 시작)" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "For signing" +msgstr "서명" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "For encryption" +msgstr "암호화" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583 +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr "일" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "Select the number of days here" +msgstr "여기에서 기간을 설정하세요." + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>서명 인증서가 만료되기 전에 경고</h1>\n" +"서명인증서가 만료되기 몇일 전부터 경고를 할 것인지 설정하세요.\n" +"<p>\n" +"SPHINX에서 권장하는 설정은 14일입니다.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>암호화 인증서 만료 경고</h1>\n" +"여기서 최소한의 날짜를 선택하게 되면, 그 날짜만큼 만료가 다가오는 암호화 인증서는 사용할 수 없게 됩니다.\n" +"<p>\n" +"SPHINX에서 권장하는 설정은 14일입니다.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid " +"without issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>인증서 체인 만료 경고하기</h1>\n" +"체인안의 모든 인증서에 대한 유효성관련 경고를 할 최소 기한을 정해주세요.\n" +"<p>\n" +"SPHINX에서 권장하는 기간은 14일입니다.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>CA 인증서가 만료되기 전에 경고</h1>\n" +"CA인증서가 만료되기 몇일 전부터 경고를 할 것인지 설정하세요.\n" +"<p>\n" +"SPHINX가 권장하는 설정은 14일입니다.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258 +#: rc.cpp:575 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n" +"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without " +"issuing a warning.\n" +"<p>\n" +"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>root 인증서가 만료되기 전에 경고</h1>\n" +"root인증서가 만료되기 몇일 전부터 경고를 할 것인지 설정하세요.\n" +"<p>\n" +"SPHINX가 권장하는 설정은 14일입니다.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "For root certificates:" +msgstr "root 인증서 :" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "For intermediate CA certificates:" +msgstr "중개 CA 인증서 :" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "For end-user certificates/keys:" +msgstr "최종사용자 인증서/키 :" + +#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings" +msgstr "모든 \"다시 묻지 않기\" 경로를 재활성화" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:609 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Template content" +msgstr "디렉터리 내용(&F):" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Template shortcut" +msgstr "" + +#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Template type" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 59 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Send queued mail on mail check" +msgstr "메일검사 대기열의 메일을 보내기" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 60 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual " +"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent " +"automatically at all. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>여기서 KMail이 보낼편지함과 메일검사중인 모든 메일을 보내도록 하거나, 모든 메시지를 한번에 보내지 않도록 결정할 수 있습니다.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 70 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " +"rights" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 71 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "" +"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " +"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to " +"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found " +"folder." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 76 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Allow local flags in read-only folders" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 85 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail " +"checks.\"\n" +" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value " +"set here." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 91 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog." +msgstr "디렉터리 선택창의 가장 최근에 선택된 디렉터리" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 99 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " +"instead" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 107 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Policy for showing the system tray icon" +msgstr "시스템 트레이 아이콘 사용정책" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 115 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system " +"tray icon active." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 119 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Verbose new mail notification" +msgstr "자세한 새 메일 알림방법" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 120 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived " +"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a " +"simple 'New mail arrived' message." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면, 각 디렉터리에 새로운 메시지가 도착할 때마다 새로운 메일이 왔음을 자세한 정보를 통해 알립니다. 선택하지 않으시면 " +"간단한 정보를 보여주며 새 메일이 왔음을 알리게 됩니다." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 124 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Specify e&ditor:" +msgstr "지정된 편집기(&D) :" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 128 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Use e&xternal editor instead of composer" +msgstr "편지쓰기 대신 외부 편집기를 사용함(&X)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 155 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " +"limit." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 164 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Enable groupware functionality" +msgstr "그룹웨어 기능 사용" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 170 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies" +msgstr "보낸사람:/받는사람: 헤더를 초대에 대한 답글에 따라 변경" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 171 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " +"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option." +msgstr "" +"마이크로소프트 아웃룩은 자제 내장된 ICalender의 기능을 사용하기 위해 수많은 단축키들을 가지는데 이 옵션은 이것과 비슷합니다. 만약 " +"여러분이 여러분의 회신을 받아볼 수 없는 등, 아웃룩 사용자와 의사소통에 문제가 있다면, 이 옵션을 설정해 보세요." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 176 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Send groupware invitations in the mail body" +msgstr "메일 본문에 그룹웨어 초대문 넣어 보내기" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 177 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the " +"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems " +"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this " +"option." +msgstr "" +"마이크로소프트 아웃룩은 자제 내장된 ICalender의 기능을 사용하기 위해 수많은 단축키들을 가지는데 이 옵션은 이것과 비슷합니다. 만약 " +"여러분이 여러분의 회신을 받아볼 수 없는 등, 아웃룩 사용자와 의사소통에 문제가 있다면, 이 옵션을 설정해 보세요." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 182 +#: rc.cpp:682 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Exchange compatible invitations naming" +msgstr "자동으로 초대장 보냄" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 189 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all " +"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before " +"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the " +"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by " +"hand." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면, 여러분은 편지쓰기를 실행시키지 않고서 모든 초대장을 자동으로 보내실 수 있습니다. 만약 여러분이 메일을 보내기 전에 그 " +"내용을 확인하고자 핫니다면, 이 옵션을 선택하지 마세요. iCalendar 구문으로 쓰인 텍스트 편지쓰기 창에서는 여러분은 모든 항목을 " +"수동으로 수정하셔야 합니다." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 205 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 206 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will " +"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 215 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact " +"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>" +"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the " +"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>" +msgstr "" +"<p>이 옵션을 활성화하면, KOrganizer나 K주소록, KNotes등의 Kontact응용프로그램의 항목들을 저장하실 수 있습니다. </p> " +"<p>이 옵션을 선택하시려면, KDE제어판에서 각 응용프로그램들이 IMAP리소스를 사용할 수 있도록 설정하셔야 합니다.</p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 220 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP " +"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>" +msgstr "" +"<p>일반적으로 여러분은 어떤 이유로든지 간에 디렉터리를 볼 때 IMAP 리소스를 사용하지 않도록 설정했을 것입니다. 하지만 만약 여러분이 " +"IMAP리소스를 사용하여 디렉터리를 보고 싶다면, 이곳에서 설정하세요.</p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 229 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If the account used for storing groupware information \"\n" +" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail " +"only \"\n" +" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling " +"regular \"\n" +" \"mail via an additional online IMAP account.</p>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 233 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Choose the storage format of the groupware folders. " +"<ul>" +"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for " +"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features " +"available.</li>" +"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one " +"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a " +"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<p>그룹웨어 디렉터리의 저장 형식을 선택하세요. " +"<ul>" +"<li>기본형식은 ical(달력디렉터리용)이나 vcard(주소록 디렉터리용)입니다. 이 형식은 모든 Kontact요소들을 사용할 수 있도록 " +"해줍니다.</li> " +"<li>Kolab XML형식은 한사람만 사용하는 아웃룩에 적합한 모델입니다. 이 형식은 Kolab서버에 호환되는 솔루션을 사용할 때 아웃룩의 " +"호환성을 더 높여줍니다.</li></ul></p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 242 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>" +"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>" +msgstr "" +"<p>IMAP리소스 디렉터리의 상위를 선택합니다.</p> " +"<p>기본적으로 Kolab서버는 IMAP 받은편지함을 상위디렉터리로 설정합니다.</p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 247 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>" +msgstr "<p>IMAP리소스 디렉터리에 고정된 계정의 아이디를 설정합니다.</p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 252 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local " +"language, you can choose between these available languages.</p>" +"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with " +"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes " +"changing languages impossible. </p>" +"<p>So do not set this unless you have to.</p>" +msgstr "" +"<p>여러분의 지역언어로 IMAP 저장 디렉터리의 이름을 설정하고 싶다면, 가능한 언어목록에서 선택하실 수 있습니다.</p> " +"<p>마이크로소프트 아웃룩과의 호환성을 해치기 때문에 권장하지 않습니다. 일단 선택하게 되면 언어를 다시 바꿀수는 없습니다.</p> " +"<p>반드시 필요한 것이 아니라면, 이 옵션을 선택하지 않기 바랍니다.</p>" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 258 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 262 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Also filter new mails received in groupware folders." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 267 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 276 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be " +"displayed." +msgstr "KMail 소개를 보여줄지 말지를 결정하는 값입니다." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 283 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Maximal number of connections per host" +msgstr "호스트에 연결될 최대 접속수" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 284 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"This can be used to restrict the number of connections per host while checking " +"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)." +msgstr "새로운 메일을 확인하는 동안 호스트에 연결될 최대 접속수를 제한합니다. 기본적으로 접속수제한은 없습니다.(0)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 292 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "Show quick search line edit" +msgstr "빠른 검색 줄 편집 보이기" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 293 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"This option enables or disables the search line edit above the message list " +"which can be used to quickly search the information shown in the message list." +msgstr "" +"이 옵션을 통해 메시지 목록에서 정보를 빠르게 검색하기 위한 검색 줄 편집을 메시지 목록위에 위치시키거나 해제할 수 있습니다. " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 297 +#: rc.cpp:748 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show folder quick search line edit" +msgstr "빠른 검색 줄 편집 보이기" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 301 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Hide local inbox if unused" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 309 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Forward Inline As Default." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 313 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " +"composer." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 316 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible" +msgstr "회신하거나 전달할 때 원래 문자셋 유지(가능한 경우)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 320 +#: rc.cpp:763 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&utomatically insert signature" +msgstr "서명을 자동으로 가져옴(&U)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 325 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as " +"well.\n" +" " +msgstr "" +"여기서 설정하는 값들은 다음 편지쓰기 창에서 적용됩니다.\n" +"......." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 329 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "여기서 설정한 보내는 항목에 대한 디렉터리 설정들은 다음 편지쓰기 창에서 적용됩니다." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 333 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "" +"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer " +"windows as well." +msgstr "여기서 설정된 메일 교환 설정값들은 다음 편지쓰기창에서 적용됩니다." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 337 +#: rc.cpp:776 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "열의 단어를 감쌈 :" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 360 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names " +"containing non-English characters" +msgstr "아웃룩(tm)에서 첨부파일의 이름을 인식하도록 합니다. (비 영어 문자 포함)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 386 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Automatically request &message disposition notifications" +msgstr "요청 알림 메시지들을 자동으로 정렬(&M)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 387 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition " +"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>" +"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN " +"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->" +"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 391 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Use recent addresses for autocompletion" +msgstr "Use recent addresses for autocompletion" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 392 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "" +"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " +"autocompletion list in the composer's address fields." +msgstr "" +"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the " +"autocompletion list in the composer's address fields." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 413 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Autosave interval:" +msgstr "자동 저장 간격 :" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 414 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "" +"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The " +"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by " +"setting it to the value 0." +msgstr "" +"편지쓰기 창의 텍스트를 정기적으로 백업합니다. 백업을 만들기 위한 저장 간격을 여기서 설정합니다. 값을 0으로 주시게 되면, 이 옵션을 " +"해제하는 것과 같은 효과를 가집니다." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 418 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Insert signatures above quoted text" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 425 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\"" +msgstr "\"회신\"으로 인식된 경로 대체(&I)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 432 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\"" +msgstr "\"전달\"로 인식된 경로 대체(&I)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 436 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Use smart "ing" +msgstr "smart quoting 사용(&Q)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 441 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Type of addressee selector" +msgstr "주소 선택기 형식" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 443 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "받는 사람, 참조, 숨은참조의 수신인을 선택하기 위한 대화창 설정." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 451 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Type of recipients editor" +msgstr "수신인 편집기 형식" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 453 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n" +" CC and BCC." +msgstr "받는 사람, 참조, 숨은참조의 수신인을 선택하기 위한 대화창 설정." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 468 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of recipient editor lines." +msgstr "수신인 편집기의 최대줄 수 " + +#. i18n: file kmail.kcfg line 474 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 478 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 483 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 490 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " +"successfully." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 530 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the " +"character encoding which needs to be used to properly display them. In such " +"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. " +"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. " +"As a default the encoding configured for the whole system is used." +msgstr "" +"이 항목들을 자동으로 생성하는 종류의 어떤 이메일은 이 항목들을 표시하기 위한 문자 인코딩 값을 지정하지 않습니다. 이러한 경우에 문자 " +"인코딩이 실패한 경우는 여기서 설정한 인코딩을 참조하여 작업을 수행합니다. 여기서 설정하는 문자 인코딩은 여러분의 지역언어에서 가장 많이 " +"쓰이는 인코딩으로 설정하시기 바랍니다. 기본설정은 여러분의 시스템에서 사용하는 그대로 설정됩니다." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 536 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified " +"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves." +msgstr "기본설정인 자동을 변경하게 되면 모든 메시지와 이메일등에 지정된 대로의 인코딩 작업을 수행합니다." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 542 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be " +"replaced by emoticons (small pictures)." +msgstr "이 옵션을 사용하여 :-)와 같은 스마일 표시들이 이모티콘으로 변경되어 표시됩니다." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 547 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " +"levels of quoted text." +msgstr "" +"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the " +"levels of quoted text." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 550 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Automatic collapse level:" +msgstr "Automatic collapse level:" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 558 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "Reduce font size for quoted text" +msgstr "Reduce font size for quoted text" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 559 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." +msgstr "Enable this option to show quoted text with a smaller font." + +#. i18n: file kmail.kcfg line 570 +#: rc.cpp:877 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show user agent in fancy headers" +msgstr "스팸 상태 보기(&P)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 571 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " +"when using fancy headers." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 576 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Allow to delete attachments of existing mails." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 580 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "Allow to edit attachments of existing mails." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 585 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 599 +#: rc.cpp:892 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender." +msgstr "메일 수신 알림" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 600 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some " +"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing " +"problems sending MDNs, uncheck this option." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 606 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Phrases has been converted to templates" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 607 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Old phrases have been converted to templates" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 611 +#: rc.cpp:904 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message template for new message" +msgstr "메시지 목록 - 새로운 메시지" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 616 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 621 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "Message template for reply to all" +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 626 +#: rc.cpp:913 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Message template for forward" +msgstr "메일을 전달되지 않은 상태로 표시(&F)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 631 +#: rc.cpp:916 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Quote characters" +msgstr "인용문자 추가(&Q)" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 640 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 644 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " +"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 648 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 652 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." +msgstr "" + +#. i18n: file kmail.kcfg line 656 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting " +"KMail." +msgstr "" + +#: recipientseditor.cpp:100 +msgid "To" +msgstr "받는사람" + +#: recipientseditor.cpp:102 +msgid "CC" +msgstr "참조" + +#: recipientseditor.cpp:104 +msgid "BCC" +msgstr "숨은참조" + +#: recipientseditor.cpp:109 +msgid "<Undefined RecipientType>" +msgstr "<알 수 없는 수신자 형식>" + +#: recipientseditor.cpp:159 +msgid "Select type of recipient" +msgstr "수신인 형식 선택" + +#: recipientseditor.cpp:181 +msgid "Remove recipient line" +msgstr "수신인 줄 제거" + +#: recipientseditor.cpp:737 +msgid "<b>To:</b><br/>" +msgstr "<b>받는 사람 :</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:738 +msgid "<b>CC:</b><br/>" +msgstr "<b>참조 :</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:739 +msgid "<b>BCC:</b><br/>" +msgstr "<b>숨은 참조 :</b><br/>" + +#: recipientseditor.cpp:766 +msgid "Save List..." +msgstr "목록 저장..." + +#: recipientseditor.cpp:772 +msgid "Save recipients as distribution list" +msgstr "배포 목록에 수신인 저장" + +#: recipientseditor.cpp:774 +msgid "Se&lect..." +msgstr "선택(&L)..." + +#: recipientseditor.cpp:777 +msgid "Select recipients from address book" +msgstr "주소록에서 수신인 선택" + +#: recipientseditor.cpp:810 +msgid "No recipients" +msgstr "수신인 없음" + +#: recipientseditor.cpp:811 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 recipient\n" +"%n recipients" +msgstr "%n 수신인" + +#: recipientseditor.cpp:914 +msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries." +msgstr "%2항목의 수신인 리스트의 글자수를 %1로 제한" + +#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 email address\n" +"%n email addresses" +msgstr "%n 이메일 주소" + +#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183 +#, c-format +msgid "Distribution List %1" +msgstr "배포 목록 %1" + +#: recipientspicker.cpp:352 +msgid "Select Recipient" +msgstr "수신인 선택" + +#: recipientspicker.cpp:360 +msgid "Address book:" +msgstr "주소록 :" + +#: recipientspicker.cpp:380 +msgid "&Search:" +msgstr "검색(&S) :" + +#: recipientspicker.cpp:388 +msgid "->" +msgstr "->" + +#: recipientspicker.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Search &Directory Service" +msgstr "검색 기준" + +#: recipientspicker.cpp:411 +msgid "Add as To" +msgstr "받는 사람 추가" + +#: recipientspicker.cpp:415 +msgid "Add as CC" +msgstr "참조 추가" + +#: recipientspicker.cpp:419 +msgid "Add as BCC" +msgstr "숨은 참조 추가" + +#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174 +#: snippetwidget.cpp:291 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: recipientspicker.cpp:469 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "배포 목록" + +#: recipientspicker.cpp:470 +msgid "Selected Recipients" +msgstr "선택된 수신인" + +#: recipientspicker.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. " +"Please adapt the selection.\n" +"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. " +"Please adapt the selection." +msgstr "" +"_n: 여러분은 1명의 수신인을 선택하셨습니다. 지원가능한 최대한의 수신인 수는 %1입니다. 선택을 바꾸시기 바랍니다.\n" +"여러분은 %n명의 수신인을 선택하셨습니다. 지원가능한 최대한의 수신인 수는 %1입니다. 선택을 바꾸시기 바랍니다." + +#: redirectdialog.cpp:57 +msgid "Redirect Message" +msgstr "메시지 다시 보냄" + +#: redirectdialog.cpp:61 +msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:" +msgstr "주소를 고칠 수신인 주소를 선택하세요. :" + +#: redirectdialog.cpp:72 +msgid "Use the Address-Selection Dialog" +msgstr "주소 사용 - 선택 대화창" + +#: redirectdialog.cpp:73 +msgid "" +"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all " +"available addresses." +msgstr "이 버튼을 누르면 여러분이 사용가능한 주소에서 수신인을 선택할 수 있도록 하는 대화창을 띄웁니다." + +#: redirectdialog.cpp:107 +msgid "You cannot redirect the message without an address." +msgstr "주소없이 메시지를 보낼 주소를 변경할 수는 없습니다." + +#: redirectdialog.cpp:108 +msgid "Empty Redirection Address" +msgstr "다시 보낼 주소 비어있음." + +#: regexplineedit.cpp:83 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: renamejob.cpp:169 +msgid "Error while renaming a folder." +msgstr "디렉터리의 이름을 변경하는 도중 오류가 발생했습니다." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741 +msgid "contains" +msgstr "포함" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742 +msgid "does not contain" +msgstr "포함하지 않음" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:408 +msgid "equals" +msgstr "같음" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:409 +msgid "does not equal" +msgstr "같지 않음" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743 +msgid "matches regular expr." +msgstr "정규표현식과 일치" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744 +msgid "does not match reg. expr." +msgstr "정규표현식과 일치하지 않음" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562 +msgid "is in address book" +msgstr "주소록에 있음" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564 +msgid "is not in address book" +msgstr "주소록에 없음" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:414 +msgid "is in category" +msgstr "카테고리에 있음" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:415 +msgid "is not in category" +msgstr "카테고리에 없음" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "has an attachment" +msgstr "첨부파일이 있음" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874 +msgid "has no attachment" +msgstr "첨부파일이 없음" + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "입니다." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021 +msgid "is not" +msgstr "아닙니다." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276 +msgid "is equal to" +msgstr "와 같습니다." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277 +msgid "is not equal to" +msgstr "와 같지 않습니다." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278 +msgid "is greater than" +msgstr "보다 낫습니다." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "와 같거나 못합니다." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280 +msgid "is less than" +msgstr "보다 못합니다." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "같거나 낫습니다." + +#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433 +msgid " bytes" +msgstr "바이트" + +#: searchjob.cpp:253 +msgid "" +"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from " +"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?" +msgstr "" +"디렉터리 %1의 모든 메시지를 검색하시려면 서버에서 다운로드받으셔야 합니다. 이것은 시간이 좀 걸립니다. 검색을 계속하시겠습니까?" + +#: searchjob.cpp:257 +msgid "Continue Search" +msgstr "계속 검색" + +#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113 +msgid "&Search" +msgstr "검색(&S)" + +#: searchjob.cpp:269 +#, fuzzy +msgid "Downloading emails from IMAP server" +msgstr "서버의 메일 삭제(&E)" + +#: searchjob.cpp:351 +msgid "Error while searching." +msgstr "검색중 오류" + +#: searchwindow.cpp:111 +msgid "Find Messages" +msgstr "메시지 찾기" + +#: searchwindow.cpp:141 +msgid "Search in &all local folders" +msgstr "모든 로컬 디렉터리에서 검색(&A)" + +#: searchwindow.cpp:146 +msgid "Search &only in:" +msgstr "다음의 위치 내에서만 검색(&O):" + +#: searchwindow.cpp:157 +msgid "I&nclude sub-folders" +msgstr "하위 디렉터리 포함(&N)" + +#: searchwindow.cpp:226 +msgid "Sender/Receiver" +msgstr "보내는사람/받는사람" + +#: searchwindow.cpp:249 +msgid "Search folder &name:" +msgstr "디렉터리 이름 검색(&N):" + +#: searchwindow.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Op&en Search Folder" +msgstr "디렉터리 삭제" + +#: searchwindow.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open &Message" +msgstr "메일 열기" + +#: searchwindow.cpp:274 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "중긴 길이 문자..." + +#: searchwindow.cpp:275 +msgid "Ready." +msgstr "준비." + +#: searchwindow.cpp:356 +msgid "Clear Selection" +msgstr "선택 부분 지움" + +#: searchwindow.cpp:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n message searched\n" +"%n messages searched" +msgstr "%n 개 메일이 처리되었습니다." + +#: searchwindow.cpp:418 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "완료" + +#: searchwindow.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %n match in %1\n" +"%n matches in %1" +msgstr "%n가 일치합니다.(%1)" + +#: searchwindow.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "Search canceled." +msgstr "검색 취소" + +#: searchwindow.cpp:423 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %n match so far in %1\n" +"%n matches so far in %1" +msgstr "지금(%1)까지 %n 이 일치합니다" + +#: searchwindow.cpp:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n message\n" +"%n messages" +msgstr "" +"1 개의 메시지, %1.\n" +"%n 개의 메시지, %1." + +#: searchwindow.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n match\n" +"%n matches" +msgstr "%n 가 일치합니다." + +#: searchwindow.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Searching in %1. %2 searched so far" +msgstr "%1(메일 %2)에서 검색하는 중" + +#: sieveconfig.cpp:70 +msgid "&Server supports Sieve" +msgstr "서버가 Sieve를 지원(&S)" + +#: sieveconfig.cpp:77 +msgid "&Reuse host and login configuration" +msgstr "호스트와 로그인 설정 재사용(&R)" + +#: sieveconfig.cpp:88 +msgid "Managesieve &port:" +msgstr "Managesieve port(&P) :" + +#: sieveconfig.cpp:96 +msgid "&Alternate URL:" +msgstr "교체할 주소(&A) :" + +#: sievedebugdialog.cpp:190 +msgid "Sieve Diagnostics" +msgstr "Sieve Diagnostics" + +#: sievedebugdialog.cpp:204 +msgid "" +"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" +"\n" +msgstr "" +"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:230 +msgid "" +"Collecting data for account '%1'...\n" +msgstr "" +"Collecting data for account '%1'...\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:231 +msgid "" +"------------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"------------------------------------------------------------\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "" +"(Account does not support Sieve)\n" +"\n" +msgstr "계정 형식이 지원되지 않습니다." + +#: sievedebugdialog.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "" +"(Account is not an IMAP account)\n" +"\n" +msgstr "계정 형식: IMAP 계정" + +#: sievedebugdialog.cpp:286 +msgid "" +"Contents of script '%1':\n" +msgstr "" +"Contents of script '%1':\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:321 +msgid "" +"(This script is empty.)\n" +"\n" +msgstr "" +"(This script is empty.)\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:326 +msgid "" +"------------------------------------------------------------\n" +"%1\n" +"------------------------------------------------------------\n" +"\n" +msgstr "" +"------------------------------------------------------------\n" +"%1\n" +"------------------------------------------------------------\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:342 +msgid "" +"Sieve capabilities:\n" +msgstr "" +"Sieve capabilities:\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:346 +msgid "(No special capabilities available)" +msgstr "(No special capabilities available)" + +#: sievedebugdialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "" +"Available Sieve scripts:\n" +msgstr "가능한 메일 규칙" + +#: sievedebugdialog.cpp:359 +msgid "" +"(No Sieve scripts available on this server)\n" +"\n" +msgstr "" +"(No Sieve scripts available on this server)\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:367 +msgid "" +"Active script: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Active script: %1\n" +"\n" + +#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply is now active." +msgstr "" +"Sieve 스크립트가 서버에 성공적으로 설치되었습니다.\n" +"사무실에 없음 답변을 사용하실 수 있습니다." + +#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716 +msgid "" +"Sieve script installed successfully on the server.\n" +"Out of Office reply has been deactivated." +msgstr "" +"Sieve 스크립트가 서버에 성공적으로 설치되었습니다.\n" +"사무실에 없음 답변이 비활성화되었습니다." + +#: signatureconfigurator.cpp:58 +msgid "&Enable signature" +msgstr "서명 사용" + +#: signatureconfigurator.cpp:60 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with " +"this identity." +msgstr "이 신원의 서명을 KMail이 메일을 보낼 때마다 붙여나가게 하려면 이 박스를 선택하세요." + +#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112 +msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods." +msgstr "입력 방법에 대한 도움말을 포함하는 위젯을 아래에서 클릭하세요." + +#: signatureconfigurator.cpp:72 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"Input Field Below" +msgstr "아래의 입력필드" + +#: signatureconfigurator.cpp:74 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"File" +msgstr "파일" + +#: signatureconfigurator.cpp:76 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n" +"Output of Command" +msgstr "명령실행 결과" + +#: signatureconfigurator.cpp:79 +msgid "Obtain signature &text from:" +msgstr "서명 텍스트를 가져올 곳(&T) :" + +#: signatureconfigurator.cpp:106 +msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature." +msgstr "이 필드를 이용하여 임의의 고정된 서명을 입력합니다." + +#: signatureconfigurator.cpp:122 +msgid "" +"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will " +"be read every time you create a new mail or append a new signature." +msgstr "" +"이 요청기를 이용하여 텍스트 파일이 여러분의 서명을 포함하도록 지정합니다. 이 파일은 여러분이 새로운 메일을 작성할 때나 새로운 서명을 붙일 " +"때마다 읽힙니다." + +#: signatureconfigurator.cpp:126 +msgid "S&pecify file:" +msgstr "지정된 파일(&P) :" + +#: signatureconfigurator.cpp:131 +msgid "Edit &File" +msgstr "파일 편집(&F)" + +#: signatureconfigurator.cpp:132 +msgid "Opens the specified file in a text editor." +msgstr "텍스트 편집기에서 지정된 파일 열기" + +#: signatureconfigurator.cpp:149 +msgid "" +"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on " +"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will " +"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a " +"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig " +"-random\"." +msgstr "" +"여러분은 여기에 임의의 명령을 추가할 수 있습니다. 모든 새 메일에 KMail은 이 명령을 실행하여 나온 결과를 사용합니다.(서명등) " +"일반적으로 명령은 \"fortune\"이나 \"ksig-random\"과 같은 형식의 작동방식으로 동작합니다." + +#: signatureconfigurator.cpp:155 +msgid "S&pecify command:" +msgstr "명령어 지정(&P) :" + +#: simplestringlisteditor.cpp:70 +msgid "New entry:" +msgstr "새로운 항목 :" + +#: simplestringlisteditor.cpp:205 +msgid "New Value" +msgstr "새로운 값" + +#: simplestringlisteditor.cpp:225 +msgid "Change Value" +msgstr "값 변경" + +#: snippetdlg.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Sh&ortcut:" +msgstr "단축키" + +#: snippetwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Snippet %1" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Add Group" +msgstr "계정 추가" + +#: snippetwidget.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?" +msgstr "<qt><b>%1</b>사용자 이름을 삭제하시겠습니까 ?</qt>" + +#: snippetwidget.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Edit Snippet" +msgstr "편집..." + +#: snippetwidget.cpp:290 +msgid "Edit Group" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "Edit &group..." +msgstr "편집..." + +#: snippetwidget.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "&Edit..." +msgstr "편집..." + +#: snippetwidget.cpp:553 +msgid "Text Snippets" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "&Add Snippet..." +msgstr "항목 추가..." + +#: snippetwidget.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Add G&roup..." +msgstr "항목 추가..." + +#: snippetwidget.cpp:589 +msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789 +msgid "Enter Values for Variables" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:675 +msgid "Enter the replacement values for these variables:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818 +msgid "" +"Enable this to save the value entered to the right as the default value for " +"this variable" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819 +msgid "" +"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you " +"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the " +"right will be the default value for that variable." +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:802 +msgid "Enter the replacement values for %1:" +msgstr "" + +#: snippetwidget.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Make value &default" +msgstr "기본값으로 설정(&D)" + +#: subscriptiondialog.cpp:376 +msgid "" +"Currently subscriptions are not used for server %1\n" +"do you want to enable subscriptions?" +msgstr "" +"Currently subscriptions are not used for server %1\n" +"do you want to enable subscriptions?" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Enable Subscriptions?" +msgstr "설명 " + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +msgid "Enable" +msgstr "" + +#: subscriptiondialog.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "Do Not Enable" +msgstr "암호화 하지 않음(&N)" + +#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Cannot insert content from file %1: %2" +msgstr "\"%1\"파일을 열 수 없음: %2" + +#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013 +#, fuzzy +msgid "Pipe command exit with status %1: %2" +msgstr "" +"코드를 사용해 선행 명령 에서 나가기%1:\n" +" %2" + +#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028 +msgid "Pipe command killed by signal %1: %2" +msgstr "" + +#: templateparser.cpp:1040 +msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2" +msgstr "" + +#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot write to process stdin: %1" +msgstr "" + +#: templateparser.cpp:1063 +#, c-format +msgid "Cannot start pipe command from template: %1" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global " +"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:82 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global " +"templates and are being overridden by per-folder templates if they are " +"specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages " +"or replies, or when you forward messages.</p>" +"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or " +"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>" +"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity " +"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"---------- %1 ----------\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"------------------------------------------------------------\n" + +#: templatesconfiguration.cpp:392 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"\n" +"---------- %1 ----------\n" +"\n" +"Subject: %OFULLSUBJECT\n" +"Date: %ODATE\n" +"From: %OFROMADDR\n" +"To: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:511 +msgid "" +"%REM=\"Default new message template\"%-\n" +"%BLANK" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:518 +msgid "" +"%REM=\"Default reply template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:527 +msgid "" +"%REM=\"Default reply all template\"%-\n" +"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n" +"%QUOTE\n" +"%CURSOR\n" +msgstr "" + +#: templatesconfiguration.cpp:536 +msgid "" +"%REM=\"Default forward template\"%-\n" +"\n" +"---------- Forwarded Message ----------\n" +"\n" +"Subject: %OFULLSUBJECT\n" +"Date: %ODATE\n" +"From: %OFROMADDR\n" +"To: %OTOADDR\n" +"\n" +"%TEXT\n" +"-------------------------------------------------------\n" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "&Insert Command..." +msgstr "파일 삽입(&I)..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Insert Command..." +msgstr "파일 삽입(&I)..." + +#: templatesinsertcommand.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Original Message" +msgstr "메일 서명(&S)" + +#: templatesinsertcommand.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Quoted Message" +msgstr "HTML 메시지" + +#: templatesinsertcommand.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Message Text as Is" +msgstr "메일을 보통 문서로" + +#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Message Id" +msgstr "메시지 본문" + +#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171 +msgid "Date in Short Format" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175 +msgid "Date in C Locale" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179 +msgid "Day of Week" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187 +msgid "Time in Long Format" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191 +msgid "Time in C Locale" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "To Field Address" +msgstr "이메일 주소" + +#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199 +msgid "To Field Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203 +msgid "To Field First Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207 +msgid "To Field Last Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "CC Field Address" +msgstr "이메일 주소" + +#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215 +msgid "CC Field Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219 +msgid "CC Field First Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223 +msgid "CC Field Last Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "From Field Address" +msgstr "이메일 주소" + +#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231 +msgid "From Field Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235 +msgid "From Field First Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239 +msgid "From Field Last Name" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Quoted Headers" +msgstr "접두사 제거" + +#: templatesinsertcommand.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Headers as Is" +msgstr "현재 상태로 보내기(&S)" + +#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Header Content" +msgstr "디렉터리 내용(&F):" + +#: templatesinsertcommand.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Current Message" +msgstr "현재 사용상황" + +#: templatesinsertcommand.cpp:253 +msgid "Process With External Programs" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:256 +msgid "Insert Result of Command" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:260 +msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:264 +msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:268 +msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:272 +msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:276 +msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:285 +msgid "Set Cursor Position" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Insert File Content" +msgstr "현재 메시지에 파일 삽입(&I)" + +#: templatesinsertcommand.cpp:293 +msgid "DNL" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:297 +msgid "Template Comment" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "No Operation" +msgstr "서버 작동" + +#: templatesinsertcommand.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Clear Generated Message" +msgstr "읽지 않은 메일(&U)" + +#: templatesinsertcommand.cpp:309 +msgid "Turn Debug On" +msgstr "" + +#: templatesinsertcommand.cpp:313 +msgid "Turn Debug Off" +msgstr "" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n" +"right and left arrow keys respectively?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...각각 왼쪽과 오른쪽 화살표 키를 사용함으로써 이전 메시지와 다음\n" +"메시지로 이동할 수 있습니다.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n" +"subject and mailing lists with <em>Tools->Create Filter</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...<em>도구->필터 생성</em>으로 전송자, 수취인, 제목과\n" +"메일 목록을 빠르게 생성할 수 있습니다.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n" +"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n" +"header</em> filter action? Just use\n" +"<pre>rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...<em>헤더 덮어쓰기</em> 필터 동작을 사용함으로써 몇몇 메일 \n" +"목록의 제목에 '[mailing list name]'을 추가하는 것을 포기할 수 있\n" +"습니다. 다음을 사용하기만 하면 됩니다.\n" +"<pre>rewrite header "Subject"\n" +" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n" +" with ""</pre>\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n" +"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n" +"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n" +"to open the composer with the mailing list address preset.\n" +"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n" +msgstr "" +"<p><em>디렉터리->속성</em> 대화상자에서 디렉터리와 함께 메일\n" +"목록을 결합시킬 수 있습니다. 메일 목록 주소 설정을 콤포저로 열기 위해\n" +"<em>메시지->새 메시지->메일 목록...</em>을 사용할 수 \n" +"있습니다. 그 외에 디렉터리에 마우스 가운데 클릭을 할 수도 있습니다.</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n" +"See <em>Folder->Properties</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>각 디렉터리에 대해 개인적으로 아이콘을 설정하실 수 있습니다.\n" +"<em>디렉터리->속성</em>을 보십시오.</p>\n" + +#: tips.cpp:41 +msgid "" +"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n" +"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n" +"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n" +"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KMail은 현재 나타나는 (순수 text/HTML/OpenPGP) 메시지의 종류를\n" +"나타내는 색상 막대를 보여줄 수 있습니다.</p>\n" +"<p>KMail의 서명 상태 프레임을 속이는 HTML 메일을 보냄으로써 속이기 \n" +"위한 방해 시도가 성공적으로 KMail의 서명 상태 프레임을 서명 인증되도록 합니다.\n" + +#: tips.cpp:49 +msgid "" +"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n" +"in the first edit field of a search rule?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...어떤 헤더에서 검색 규칙의 첫번째 편집 영역에 그 이름을 입력하는\n" +"것으로도 필터링 할 수 있습니다.</p>\n" + +#: tips.cpp:55 +msgid "" +"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n" +"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>" +"<pre>"text/html"을 포함하는 "Content-type"</pre>\n" +"으로 메시지만 HTML 필터링 할 수 있습니다.\n" + +#: tips.cpp:62 +msgid "" +"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n" +"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n" +"<p>This even works with text of attachments when\n" +"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n" +"<p>This feature is available with all reply commands except\n" +"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n" +msgstr "" +"<p>...답신을 보낼 때, 메시지의 선택된 부분만 인용됩니까?</p>\n" +"<p>만약 아무것도 선택하지 않았다면, 전체 메시지가 인용됩니다.</p>\n" +"<em>보기->첨부파일->인라인</em> 이 선택되었을 때, 이것\n" +"또한 첨부된 텍스트와 동작합니다.</p>\n" +"<p>이 요소는 모든 답신 명령에 사용가능합니다.\n" +"<p><em>메시지->인용없이 답신</em>만 제외하고, 이 요소는 모든 \n" +"답신 명령에 사용가능합니다.</p>\n" +"<p align=\"right\"><em>David F. Newman에 의해 기고되었습니다.</p>\n" + +#: undostack.cpp:110 +msgid "There is nothing to undo." +msgstr "작업취소할 것이 없습니다." + +#: urlhandlermanager.cpp:422 +msgid "Turn on HTML rendering for this message." +msgstr "이 메시지를 HTML형식으로 읽습니다." + +#: urlhandlermanager.cpp:424 +msgid "Load external references from the Internet for this message." +msgstr "이 메시지가 인터넷을 통해 외부 정보를 참조하도록 허용합니다." + +#: urlhandlermanager.cpp:426 +msgid "Work online." +msgstr "" + +#: urlhandlermanager.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "Decrypt message." +msgstr "암호화된 메시지" + +#: urlhandlermanager.cpp:430 +#, fuzzy +msgid "Show signature details." +msgstr "서명이 없습니다." + +#: urlhandlermanager.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Hide signature details." +msgstr "양호한 서명" + +#: urlhandlermanager.cpp:464 +msgid "Expand all quoted text." +msgstr "Expand all quoted text." + +#: urlhandlermanager.cpp:466 +msgid "Collapse quoted text." +msgstr "Collapse quoted text." + +#: urlhandlermanager.cpp:487 +msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation." +msgstr "인증 관리자를 시작할 수 없습니다. 설치를 확인 하십시오." + +#: urlhandlermanager.cpp:497 +#, c-format +msgid "Show certificate 0x%1" +msgstr "0x%1 인증서 보이기" + +#: urlhandlermanager.cpp:552 +msgid "Attachment #%1 (unnamed)" +msgstr "첨부파일 #%1(이름없음)" + +#: urlhandlermanager.cpp:581 +msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:562 +msgid "" +"I am out of office till %1.\n" +"\n" +"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n" +"\n" +"email: <email address of vacation replacement>\n" +"phone: +49 711 1111 11\n" +"fax.: +49 711 1111 12\n" +"\n" +"Yours sincerely,\n" +"-- <enter your name and email address here>\n" +msgstr "" +"저는 %1까지 사무실에 없습니다.\n" +"\n" +"급한일이 있으시면 <담당자>씨에게 연락바랍니다.\n" +"\n" +"이메일 : <이메일주소>\n" +"전화번호 : <연락 전화번호>\n" +"팩스 : <팩스번호>\n" +"\n" +"좋은 하루 보내세요.\n" +"-- <이름과 이메일 주소 입력>\n" + +#: vacation.cpp:606 +msgid "" +"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve " +"extensions;\n" +"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n" +"Please contact you system administrator." +msgstr "" +"여러분의 서버가 \"휴가\"라는 Sieve 확장기능을 지원하지 않습니다.\n" +"이 기능을 사용하지 않으면 KMail은 사무실에 없음 답변기능을 사용할 수 없습니다.\n" +"여러분의 시스템 관리자에게 연락바랍니다." + +#: vacation.cpp:616 +msgid "Configure \"Out of Office\" Replies" +msgstr "\"사무실에 없음\" 답변 편집.." + +#: vacation.cpp:626 +msgid "" +"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n" +"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n" +"Default values will be used." +msgstr "" +"누군가(아마도 여러분)가 서버의 휴가 스크립트를 편집했습니다.\n" +"KMail이 더이상 예전에 정의된 값들을 사용하여 자동응답할 수 없습니다.\n" +"기본 설정을 사용합니다." + +#: vacation.cpp:651 +msgid "" +"There is still an active out-of-office reply configured.\n" +"Do you want to edit it?" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:652 +msgid "Out-of-office reply still active" +msgstr "" + +#: vacation.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "무시(&L)" + +#: vacationdialog.cpp:56 +msgid "Configure vacation notifications to be sent:" +msgstr "휴가 알림 보내기 설정" + +#: vacationdialog.cpp:62 +msgid "&Activate vacation notifications" +msgstr "휴가 알림 활성화(&A)" + +#: vacationdialog.cpp:76 +msgid "&Resend notification only after:" +msgstr "알림을 다시 보낼 기간(&R) :" + +#: vacationdialog.cpp:82 +msgid "&Send responses for these addresses:" +msgstr "이 주소들에 답장(&S) :" + +#: vacationdialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Do not send vacation replies to spam messages" +msgstr "암호화된 메시지에 답하여 MDN을 보내지 않음" + +#: vacationdialog.cpp:93 +msgid "Only react to mail coming from domain" +msgstr "" + +#: vcardviewer.cpp:41 +msgid "VCard Viewer" +msgstr "VCard 뷰어" + +#: vcardviewer.cpp:42 +msgid "&Import" +msgstr "내보내기(&I)" + +#: vcardviewer.cpp:42 +msgid "&Next Card" +msgstr "다음 카드(&N)" + +#: vcardviewer.cpp:42 +msgid "&Previous Card" +msgstr "이전 카드(&P)" + +#: vcardviewer.cpp:62 +msgid "Failed to parse vCard." +msgstr "vCard에 파싱 실패" + +#: xfaceconfigurator.cpp:91 +msgid "&Send picture with every message" +msgstr "모든 메시지에 그림을 같이 보내기(&S)" + +#: xfaceconfigurator.cpp:93 +msgid "" +"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages " +"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white " +"image that some mail clients are able to display." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면, 이 신원으로 사용할 수 있는 X-face헤더를 메시지에 추가하실 수 있습니다. X-face는 48x48픽셀의 " +"흑백이미지로 클라이언트에서 볼 수 있습니다." + +#: xfaceconfigurator.cpp:100 +msgid "This is a preview of the picture selected/entered below." +msgstr "이곳에서 아래에서 입력/선택된 그림을 미리볼 수 있습니다." + +#: xfaceconfigurator.cpp:116 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" +"External Source" +msgstr "외부 소스" + +#: xfaceconfigurator.cpp:118 +msgid "" +"_: continuation of \"obtain picture from\"\n" +"Input Field Below" +msgstr "입력 필드" + +#: xfaceconfigurator.cpp:120 +msgid "Obtain pic&ture from:" +msgstr "그림을 포함하는 파일 :" + +#: xfaceconfigurator.cpp:147 +msgid "Select File..." +msgstr "파일 선택..." + +#: xfaceconfigurator.cpp:149 +msgid "" +"Use this to select an image file to create the picture from. The image should " +"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps " +"improve the result." +msgstr "" +"여기서 이미지가 있는 파일을 선택하여 그림을 생성할 수 있습니다. 이미지는 높은 수준의 대조값과 정사각형을 포함합니다. 빛배경은 보다 좋은 " +"결과물을 얻을 수 있도록 해줍니다." + +#: xfaceconfigurator.cpp:156 +msgid "Set From Address Book" +msgstr "주소록에서 설정" + +#: xfaceconfigurator.cpp:158 +msgid "" +"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address " +"book entry." +msgstr "여러분의 주소록 항목을 이용하여 그림의 크기를 작게 만들 수 있습니다." + +#: xfaceconfigurator.cpp:164 +msgid "" +"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with " +"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is " +"shown in the recipient's mail client (if supported)." +msgstr "" +"<qt>KMail은 모든 메시지에 48x48 픽셀의 작고, 낮은 품질의 모노크롬 그림을 보낼 수 있습니다. 이 그림은 수신인의 클라이언트가 이 " +"기능을 지원한다면 그 클라이언트에서 볼 수 있습니다." + +#: xfaceconfigurator.cpp:180 +msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string." +msgstr "이 필드를 사용하여 임의의 X-face스트링값을 입력합니다." + +#: xfaceconfigurator.cpp:184 +msgid "" +"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">" +"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>." +msgstr "" +"<a " +"href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</" +"a>에서 사용가능한 예를 참조하실 수 있습니다." + +#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 +msgid "No picture set for your address book entry." +msgstr "여러분의 주소록 항목에 그림설정을 할 수 있는 항목이 없습니다." + +#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257 +#: xfaceconfigurator.cpp:261 +msgid "No Picture" +msgstr "그림 없음" + +#: xfaceconfigurator.cpp:261 +msgid "You do not have your own contact defined in the address book." +msgstr "주소록에 정의된 여러분 고유의 연락처가 없습니다." + +#: folderviewtooltip.h:34 +msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4" +msgstr "" + +#: folderviewtooltip.h:43 +#, c-format +msgid "<br>Quota: %1" +msgstr "" + +#: kmail_options.h:11 +msgid "Set subject of message" +msgstr "메시지의 제목 설정" + +#: kmail_options.h:13 +msgid "Send CC: to 'address'" +msgstr "참조 주소로 보내기" + +#: kmail_options.h:15 +msgid "Send BCC: to 'address'" +msgstr "숨은 참조 주소로 보내기" + +#: kmail_options.h:17 +msgid "Add 'header' to message" +msgstr "메시지에 헤더 추가" + +#: kmail_options.h:18 +msgid "Read message body from 'file'" +msgstr "파일에서 메시지 본문 읽기" + +#: kmail_options.h:19 +msgid "Set body of message" +msgstr "메시지 본문 설정" + +#: kmail_options.h:20 +msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated" +msgstr "메일에 첨부파일을 추가합니다. 반복하여 사용할 수 있습니다." + +#: kmail_options.h:21 +msgid "Only check for new mail" +msgstr "새 메일만 확인" + +#: kmail_options.h:22 +msgid "Only open composer window" +msgstr "편지쓰기 창만 열기" + +#: kmail_options.h:23 +msgid "View the given message file" +msgstr "주어진 메시지 파일 보기" + +#: kmail_options.h:24 +msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to" +msgstr "수신인 주소로 메일 보내고, 첨부파일을 인터넷 주소로 보내기" + +#: kmsearchpattern.h:221 +msgid "Read" +msgstr "읽기" + +#: kmsearchpattern.h:222 +msgid "Old" +msgstr "오래됨" + +#: kmsearchpattern.h:223 +msgid "Deleted" +msgstr "삭제됨" + +#: kmsearchpattern.h:224 +msgid "Replied" +msgstr "회신함" + +#: kmsearchpattern.h:225 +msgid "Forwarded" +msgstr "전달됨" + +#: kmsearchpattern.h:226 +msgid "Queued" +msgstr "대기상태" + +#: kmsearchpattern.h:227 +msgid "Sent" +msgstr "보냈음" + +#: kmsearchpattern.h:228 +msgid "Watched" +msgstr "보았음" + +#: kmsearchpattern.h:229 +msgid "Ignored" +msgstr "무시됨" + +#: kmsearchpattern.h:230 +msgid "Spam" +msgstr "스팸" + +#: kmsearchpattern.h:231 +msgid "Ham" +msgstr "Ham" + +#: kmsearchpattern.h:232 +msgid "To Do" +msgstr "할일" + +#: kmsearchpattern.h:233 +msgid "Has Attachment" +msgstr "첨부파일 있음" + +#: quotajobs.h:76 +msgid "%1 of %2 %3 used" +msgstr "" + +#: util.h:208 +#, fuzzy +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "이미 %1 파일이 있습니다. 기존 파일을 이 파일로 바꾸시겠습니까?" + +#: util.h:210 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File?" +msgstr "덮어쓰기(&O)" + +#~ msgid "Op&en" +#~ msgstr "열기(&E)" + +#~ msgid "Always encr&ypt to self" +#~ msgstr "항상 스스로 암호화하기(&Y)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po new file mode 100644 index 00000000000..10c5e608477 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to +# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-19 11:37+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: text_calendar.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Incidence with no summary" +msgstr "응답: 요약 없는 인시던스" + +#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341 +#, c-format +msgid "Answer: %1" +msgstr "응답: %1" + +#: text_calendar.cpp:333 +#, c-format +msgid "Delegated: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:336 +#, c-format +msgid "Forwarded: %1" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:386 +msgid "Could not save file to KOrganizer" +msgstr "파일을 KOrganizer에 저장할 수 없습니다" + +#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556 +msgid "Reaction to Invitation" +msgstr "" + +#. i18n("Decline Counter Proposal") +#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:441 +msgid "Delegation to organizer is not possible." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:648 +msgid "Accept incidence" +msgstr "인시던스 적용" + +#: text_calendar.cpp:650 +msgid "Accept incidence conditionally" +msgstr "인시던스 지속 적용" + +#: text_calendar.cpp:655 +msgid "Create a counter proposal..." +msgstr "" + +#: text_calendar.cpp:657 +msgid "Throw mail away" +msgstr "메일을 다른 곳으로 보내기" + +#: text_calendar.cpp:659 +msgid "Decline incidence" +msgstr "내림차순 인시던스" + +#: text_calendar.cpp:664 +msgid "Check my calendar..." +msgstr "내 켈린더 확인..." + +#: text_calendar.cpp:666 +msgid "Enter incidence into my calendar" +msgstr "내 달력으로 인시던스 입력" + +#: text_calendar.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "Delegate incidence" +msgstr "내림차순 인시던스" + +#: text_calendar.cpp:670 +#, fuzzy +msgid "Forward incidence" +msgstr "인시던스 적용" + +#: text_calendar.cpp:672 +msgid "Remove incidence from my calendar" +msgstr "내 켈린더에서 인시던스 제거" + +#: delegateselector.cpp:32 +msgid "Select delegate" +msgstr "" + +#: delegateselector.cpp:37 +msgid "Delegate:" +msgstr "" + +#: delegateselector.cpp:40 +msgid "Keep me informed about status changes of this incidence." +msgstr "" + +#: attendeeselector.cpp:31 +msgid "Select Attendees" +msgstr "" + +#: attendeeselector.cpp:44 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po new file mode 100644 index 00000000000..6435bf91b03 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-28 10:09+0900\n" +"Last-Translator: Kyuhyong <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: text_vcard.cpp:82 +msgid "Attached business cards" +msgstr "첨부된 비지니스 카드" + +#: text_vcard.cpp:95 +msgid "[Add this contact to the addressbook]" +msgstr "[이 연락처를 주소록에 추가]" + +#: text_vcard.cpp:134 +msgid "Add this contact to the address book." +msgstr "이 연락처를 주소록에 추가합니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmailcvt.po new file mode 100644 index 00000000000..4b9e6a10dd2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmailcvt.po @@ -0,0 +1,598 @@ +# Translation of kmailcvt.po to Korean. +# Copyright (C) 2001,2002,2003,2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Louis JANG <louis@mizi.com>, 2001. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmailcvt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: filter_mailapp.cxx:32 +msgid "Import From OS X Mail" +msgstr "OS X 메일에서 가져오기" + +#: filter_mailapp.cxx:34 +msgid "" +"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>" +"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>" +msgstr "" +"<p><b>OS X 메일 가져오기 필터</b></p>" +"<p>이 필터는 애플 Mac OS X의 메일 클라이언트에서 전자 우편을 가져옵니다.</p>" + +#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66 +#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61 +#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45 +#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62 +#: filter_thunderbird.cxx:65 +msgid "No directory selected." +msgstr "디렉터리가 선택되지 않았습니다." + +#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73 +#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67 +#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63 +#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72 +msgid "No files found for import." +msgstr "가져올 파일이 없습니다." + +#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160 +#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63 +#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60 +#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253 +#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161 +msgid "Unable to open %1, skipping" +msgstr "%1을(를) 열 수 없음, 건너뜀" + +#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61 +#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58 +msgid "Importing emails from %1..." +msgstr "%1에서 메시지 가져오는 중... " + +#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90 +#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133 +#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79 +#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99 +#, c-format +msgid "Finished importing emails from %1" +msgstr "%1에서 메일 가져오기 완료" + +#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136 +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n" +"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail" +msgstr "KMail의 폴더 %1(으)로 중복된 메시지 %n개를 가져오지 않았습니다" + +#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87 +#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103 +#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82 +#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104 +msgid "Finished import, canceled by user." +msgstr "가져오기가 완료되었습니다. 사용자에 의해 취소되었습니다." + +#: filter_thunderbird.cxx:28 +msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Thunderbird/Mozilla Mail 지역 메시지와 폴더 구조 가져오기" + +#: filter_thunderbird.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>" +"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually " +"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>Thunderbird/Mozilla 가져오기 필터</b></p>" +"<p>기본 Thunderbird/Mozilla 메일 폴더를 선택하십시오. 대개 ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local " +"Folders입니다.</p>" +"<p><b>메모:</b> maildir 같은 .mbox 파일을 <u>포함하지 않는</u> 폴더를 선택하지 마십시오. 만약 선택했다면 매우 많은 " +"새 폴더가 생성됩니다. </p>" +"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"Thunderbird 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>" + +#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94 +#: filter_thunderbird.cxx:129 +msgid "Start import file %1..." +msgstr "파일 %1 가져오기 시작..." + +#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92 +#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59 +#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86 +#: filter_thunderbird.cxx:101 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 duplicate message not imported\n" +"%n duplicate messages not imported" +msgstr "%n개의 중복된 메시지는 가지고 오지 않았습니다" + +#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 +msgid "" +"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>" +"kmail</i> is installed." +msgstr "" +"<b>치명적 오류:</b> DCOP 통신을 위해서 KMail을 시작할 수 없습니다.<i>kmail</i>이 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#: filters.cxx:153 filters.cxx:188 +msgid "Cannot make folder %1 in KMail" +msgstr "KMail에서 폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다" + +#: filters.cxx:156 filters.cxx:191 +msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail" +msgstr "KMail에서 폴더 %1에 메시지를 추가할 수 없습니다" + +#: filters.cxx:162 filters.cxx:194 +msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail" +msgstr "KMail에서 폴더 %1에 메시지를 추가하는 중 오류 발생" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: filter_sylpheed.cxx:27 +msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure" +msgstr "Sylpheed 메일 디렉터리와 폴더 구조 가져오기" + +#: filter_sylpheed.cxx:29 +msgid "" +"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import " +"(usually: ~/Mail ).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>" +"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded." +msgstr "" +"<p><b>Sylpheed 가져오기 필터</b></p>" +"<p>가져오고자 하는 기본 Sylpheed 메일 폴더를 선택하십시오. 대개 ~/.Mail입니다.</p>" +"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"Sylpheed 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>" +"<p>이 필터는 새로 도착했거나 전달되었음 같은 메시지 상태도 가져옵니다.</p>" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199 +msgid "Import folder %1..." +msgstr "폴더 %1 가져오기... " + +#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211 +#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153 +#: filter_sylpheed.cxx:158 +#, c-format +msgid "Could not import %1" +msgstr "%1을(를) 가져올 수 없음" + +#: main.cpp:33 +msgid "KMailCVT" +msgstr "KMailCVT" + +#: main.cpp:34 +msgid "KMail Import Filters" +msgstr "KMail 가져오기 필터" + +#: main.cpp:35 +msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers" +msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT 개발자" + +#: main.cpp:36 +msgid "Original author" +msgstr "원 저작자" + +#: main.cpp:37 +msgid "Maintainer & New filters" +msgstr "관리자 및 새로운 필터" + +#: main.cpp:38 main.cpp:39 +msgid "New GUI & cleanups" +msgstr "새로운 GUI와 청소" + +#: filter_evolution.cxx:31 +msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Evolution 1.x 지역 편지함과 폴더 구조 가져오기" + +#: filter_evolution.cxx:33 +msgid "" +"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually " +"~/evolution/local).</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>Evolution 1.x 가져오기 필터</b></p>" +"<p>가져오고자 하는 기본 Evolution 메일 폴더를 선택하십시오. 대개 ~/evolution/local입니다.</p>" +"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"Evolution 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>" + +#: filter_opera.cxx:28 +msgid "Import Opera Emails" +msgstr "Opera 메일 가져오기" + +#: filter_opera.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Opera email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you " +"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>" +"<p>Select the directory of the account (usually " +"~/.opera/mail/store/account*).</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OPERA-</p>" +msgstr "" +"<p><b>Opera 메일 가져오기 필터</b></p>" +"<p>이 필터는 Opera 메일 폴더에서 메시지를 가져옵니다. Opera 메일 디렉터리의 모든 메시지를 가져오려면 사용하십시오.</p>" +"<p>계정이 있는 곳의 디렉터리를 선택하십시오. 대개 ~/.opera/mail/store/account*입니다.</p>" +"<p><b>메모:</b> 메시지들은 원본 계정의 이름에 OPERA-가 들어간 폴더로 모두 가져와집니다.</p>" + +#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52 +#: filter_pmail.cxx:61 +msgid "Counting files..." +msgstr "파일 개수 세는 중..." + +#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56 +msgid "Importing new mail files..." +msgstr "새로운 메일 파일 가져오는 중..." + +#: kmailcvt.cpp:26 +msgid "KMailCVT Import Tool" +msgstr "KMailCVT 가져오기 도구" + +#: kmailcvt.cpp:29 +msgid "Step 1: Select Filter" +msgstr "단계 1: 필터 선택" + +#: kmailcvt.cpp:32 +msgid "Step 2: Importing..." +msgstr "단계 2: 가져오는 중..." + +#: kmailcvt.cpp:53 +msgid "Import in progress" +msgstr "가져오는 중" + +#: kmailcvt.cpp:56 +msgid "Import finished" +msgstr "가져오기 완료" + +#: filter_pmail.cxx:31 +msgid "Import Folders From Pegasus-Mail" +msgstr "Pegasus-Mail 폴더 가져오기" + +#: filter_pmail.cxx:33 +msgid "" +"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM " +"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or " +"C:\\pmail\\mail\\admin</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p>시스템에 있는 *.CNM, *.PNM 파일이 있는 Pegasus Mail 디렉터리를 선택하십시오. 대부분 시스템에서 이 경로는 " +"C:\\pmail\\mail이거나 C:\\pmail\\mail\\admin입니다.</p>" +"<p><b>메모:</b>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"PegasusMail 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>" + +#: filter_pmail.cxx:69 +msgid "" +"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support." +msgstr "폴더 구조를 읽을 수 없어서 하위 폴더 지원 없이 가져옵니다." + +#: filter_pmail.cxx:72 +msgid "Importing new mail files ('.cnm')..." +msgstr "새로운 편지 파일('.cnm') 가져오는 중..." + +#: filter_pmail.cxx:74 +msgid "Importing mail folders ('.pmm')..." +msgstr "편지 폴더('.pmm') 가져오는 중... " + +#: filter_pmail.cxx:76 +msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..." +msgstr "유닉스 편지함('.mbx') 가져오는 중..." + +#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255 +#, c-format +msgid "Importing %1" +msgstr "%1 가져오는 중" + +#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279 +#, c-format +msgid "Message %1" +msgstr "메시지 %1" + +#: filter_pmail.cxx:290 +msgid "Parsing the folder structure..." +msgstr "폴더 구조 처리 중..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "원본:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "대상:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "현재:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Importing in progress..." +msgstr "가져오는 중..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "합계:" + +#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts" +msgstr "'뒤로' 단추를 누르면 더 많은 메시지나 연락처를 가져올 수 있습니다" + +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n" +"<br>" +"<br>\n" +"This program will help you import your email from your previous email program " +"into KMail." +"<br>" +"<br>" +"<br>" +"<br>\n" +" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'." +msgstr "" +"<b>KMailCVT - KMail 가져오기 도구에 오신 것을 환영합니다</b>\n" +"<br /><br />\n" +"이 프로그램은 전에 사용했던 메일 프로그램에서 KMail로 메시지를 가져오도록 도와 줍니다.<br /><br /><br /><br />\n" +" 가져올 프로그램을 선택한 다음 '다음' 단추를 누르십시오." + +#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Remove &duplicate messages during import" +msgstr "가져오는 동안 중복된 메시지 삭제(&D)" + +#: filter_mbox.cxx:28 +msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)" +msgstr "mbox 파일 가져오기 (UNIX, Evolution)" + +#: filter_mbox.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>mbox import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want " +"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this " +"traditional UNIX format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they " +"came from, prefixed with MBOX-</p>" +msgstr "" +"<p><b>mbox 가져오기 필터</b></p>" +"<p>이 필터는 mbox 파일을 KMail으로 가져옵니다. Ximian Evolution이나 전통적인 UNIX 형식을 사용하는 다른 메일 " +"클라인언트에서 메일을 가져올 경우 선택하십시오.</p>" +"<p><b>메모:</b>메시지는 원본 파일의 이름에 MBOX-가 앞에 붙은 폴더 안에 저장됩니다.</p>" + +#: filter_mbox.cxx:49 +msgid "mbox Files (*)" +msgstr "mbox 파일 (*)" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:26 +msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure" +msgstr "KMail 편지함과 폴더 구조 가져오기" + +#: filter_kmail_maildir.cxx:28 +msgid "" +"<p><b>KMail import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>" +"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail " +"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a " +"continuous loop. </p>" +"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>" +msgstr "" +"<p><b>KMail 가져오기 필터</b></p>" +"<p>기본 KMail 메일 폴더를 선택하십시오.</p>" +"<p><b>메모:</b> 현재 사용 중인 지역 KMail 메일 폴더를 선택하지 마십시오. 대개 ~/Mail이나 " +"~/.kde/share/apps/kmail/mail입니다. 만약 이 폴더를 선택했다면, KMailCVT는 무한 반복에 빠질 수 있습니다.</p>" +"<p>이 필터는 mbox 파일을 포함하는 KMail 메일 폴더를 가져올 수 없습니다.</p>" +"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"KMail 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>" + +#: filter_evolution_v2.cxx:29 +msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure" +msgstr "Evolution 2.x 지역 메일과 폴더 구조 가져오기" + +#: filter_evolution_v2.cxx:31 +msgid "" +"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually " +"~/.evolution/mail/local/).</p>" +"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> " +"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new " +"folders.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"Evolution-Import\".</p>" +msgstr "" +"<p><b>Evolution 2.x 가져오기 필터</b></p>" +"<p>기본 Evloution 지역 메일 폴더를 선택하십시오. 대개 ~/.evolution/mail/local 입니다.</p>" +"<p><b>메모:</b> maildir 같은 .mbox 파일을 <u>포함하지 않는</u> 폴더를 선택하지 마십시오. 만약 선택했다면 매우 많은 " +"새 폴더가 생성됩니다. </p>" +"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"Evolution 가져오기\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>" + +#: filter_oe.cxx:40 +msgid "Import Outlook Express Emails" +msgstr "Outlook Express 전자 우편 가져오기" + +#: filter_oe.cxx:42 +msgid "" +"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>" +"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by " +"searching for .dbx or .mbx files under " +"<ul>" +"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x" +"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in " +"your local folder.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Outlook Express 4/5/6 가져오기 필터</b></p>" +"<p>.dbx나 .mbx 파일이 있는 메일함이 저장된 폴더를 선택하십시오. 이 폴더는 " +"<ul>" +"<li>윈도 9x: <i>C:\\Windows\\Application Data</i></li>윈도 2000 이상: <i>" +"Documents and Settings</i></li></ul></p>" +"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 Outlook Express 5나 6에서 가져온 폴더는 \"OE-Import\" 폴더 아래에 " +"저장됩니다.</p>" + +#: filter_oe.cxx:68 +#, c-format +msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1." +msgstr "디렉터리 %1에 Outlook Express 편지함이 없습니다." + +#: filter_oe.cxx:83 +msgid "Import folder structure..." +msgstr "폴더 구조 가져오는 중..." + +#: filter_oe.cxx:102 +msgid "Finished importing Outlook Express emails" +msgstr "Outlook Express 편지함 가져오기 완료" + +#: filter_oe.cxx:120 +#, c-format +msgid "Unable to open mailbox %1" +msgstr "편지함 %1을(를) 읽을 수 없음" + +#: filter_oe.cxx:131 +#, c-format +msgid "Importing OE4 Mailbox %1" +msgstr "OE4 편지함 %1 가져오는 중" + +#: filter_oe.cxx:145 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Mailbox %1" +msgstr "OE5+ 편지함 %1 가져오는 중" + +#: filter_oe.cxx:151 +#, c-format +msgid "Importing OE5+ Folder file %1" +msgstr "OE5+ 폴더 파일 %1 가져오는 중" + +#: filter_lnotes.cxx:30 +msgid "Import Lotus Notes Emails" +msgstr "Lotus Notes 메시지 가져오기" + +#: filter_lnotes.cxx:32 +msgid "" +"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>" +"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes " +"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus " +"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>" +"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the " +"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in " +"your local folder, named using the names of the files the messages came " +"from.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Lotus Notes 구조화된 텍스트 메일 가져오기 필터</b></p>" +"<p>이 필터는 Lotus Notes 메일 클라이언트의 텍스트 파일을 KMail로 가져옵니다. Lotus Notes나 이 형식의 파일을 " +"사용하는 다른 클라이언트의 메시지를 가져오려면 선택하십시오.</p>" +"<p><b>메모:</b> 폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"LNotus-Import\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>" + +#: filter_lnotes.cxx:56 +msgid "All Files (*)" +msgstr "모든 파일 (*)" + +#: filter_lnotes.cxx:65 +#, c-format +msgid "Importing emails from %1" +msgstr "%1에서 메시지 가져오는 중" + +#: filter_thebat.cxx:33 +msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure" +msgstr "The Bat! 메시지와 폴더 구조 가져오기" + +#: filter_thebat.cxx:35 +msgid "" +"<p><b>The Bat! import filter</b></p>" +"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to " +"import.</p>" +"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local " +"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>" +"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be " +"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>" +msgstr "" +"<p><b>The Bat! 가져오기 필터</b></p>" +"<p>기본 The Bat! 지역 메일 폴더를 선택하십시오.</p>" +"<p><b>메모:</b> 이 필터는 The Bat! 지역 폴더의 *.tbb 파일을 가져옵니다. POP 계정의 메시지는 가져오나, " +"IMAP/DIMAP 계정의 메시지는 가져 오지 않습니다.</p>" +"<p>폴더 구조를 다시 생성할 수 있기 때문에 \"TheBat-Import\" 폴더 아래에 저장됩니다.</p>" + +#: kselfilterpage.cpp:76 +msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>" +msgstr "<p><i>%1이 작성함.</i></p>" + +#: filter_outlook.cxx:28 +msgid "Import Outlook Emails" +msgstr "Outlook 전자우편 가져오기" + +#: filter_outlook.cxx:30 +msgid "" +"<p><b>Outlook email import filter</b></p>" +"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to " +"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst " +"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>" +"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account " +"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>" +msgstr "" +"<p><b>Outlook 가져오기 필터</b></p>" +"<p>Outlook .pst 파일에서 메시지를 가져옵니다. pst 파일 저장된 폴더를 선택하십시오. 이 폴더는 윈도 2000 이상의 경우 <i>" +"C:\\Documents and Settings</i> 폴더 아래에 생성됩니다.</p>" +"<p><b>메모:</b>메시지들은 원본 계정의 이름 앞에 OUTLOOK-이 붙은 이름의 폴더 아래에 저장됩니다.</p>" + +#: filter_outlook.cxx:47 +msgid "Counting mail..." +msgstr "편지 개수 세는 중..." + +#: filter_outlook.cxx:48 +msgid "Counting directories..." +msgstr "디렉터리 세는 중..." + +#: filter_outlook.cxx:49 +msgid "Counting folders..." +msgstr "폴더 세는 중..." + +#: filter_plain.cxx:27 +msgid "Import Plain Text Emails" +msgstr "일반 텍스트 메일 가져오기" + +#: filter_plain.cxx:29 +msgid "" +"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are " +"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed " +"by PLAIN-</p>" +"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>" +msgstr "" +"<p>시스템의 전자 우편을 포함하는 디렉터리를 선택하십시오. 메시지들은 원본 디렉토리 이름 앞에 PLAIN-이 붙은 이름의 폴더 아래 " +"저장됩니다.</p>" +"<p>이 필터는 .msg, .eml, .txt 파일을 가져옵니다.</p>" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmobile.po new file mode 100644 index 00000000000..0cddea8f639 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kmobile.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# translation of kmobile.po to +# translation of kmobile.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmobile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 15:57+0900\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net" + +#: kmobile.cpp:107 +msgid "&Add Device..." +msgstr "장치 추가(&A)..." + +#: kmobile.cpp:109 +msgid "&Remove Device" +msgstr "장치 제거(&R)" + +#: kmobile.cpp:109 +msgid "Remove this device" +msgstr "이 장치를 제거합니다" + +#: kmobile.cpp:111 +msgid "Re&name Device..." +msgstr "장치이름 변경(&N)" + +#: kmobile.cpp:113 +msgid "&Configure Device..." +msgstr "장치 설정(&C)..." + +#: kmobile.cpp:259 +msgid "Add New Mobile or Portable Device" +msgstr "휴대용 장치 주가" + +#: kmobile.cpp:261 +msgid "Please select the category to which your new device belongs:" +msgstr "새 장치치의 분류를 선택하십시오:" + +#: kmobile.cpp:262 +msgid "&Scan for New Devices..." +msgstr "새 장치 검색(&S)..." + +#: kmobile.cpp:266 +msgid "&Add" +msgstr "추가(&A)" + +#: kmobile.cpp:330 +msgid "" +"<qt>You have no mobile devices configured yet." +"<p>Do you want to add a device now ?</qt>" +msgstr "<qt>설정된 휴대용 장치가 없습니다.<p>장치를 지금 추가하시겠습니까?</qt>" + +#: kmobile.cpp:332 +msgid "KDE Mobile Device Access" +msgstr "KDE 휴대용 장치 엑세스" + +#: kmobile.cpp:332 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" + +#: kmobiledevice.cpp:56 +msgid "Unknown Device" +msgstr "알 수 없는 장치" + +#: kmobiledevice.cpp:57 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: kmobiledevice.cpp:58 +msgid "Unknown Connection" +msgstr "알 수 없는 연결" + +#: kmobiledevice.cpp:110 +msgid "This device does not need any configuration." +msgstr "이 장치는 설정이 필요하지 않습니다." + +#: kmobiledevice.cpp:149 +msgid "Cellular Mobile Phone" +msgstr "개인 휴대 전화" + +#: kmobiledevice.cpp:150 +msgid "Organizer" +msgstr "오거나이저" + +#: kmobiledevice.cpp:151 +msgid "Digital Camera" +msgstr "디지털 카메라" + +#: kmobiledevice.cpp:152 +msgid "Music/MP3 Player" +msgstr "음악/MP3 플레이어" + +#: kmobiledevice.cpp:154 +msgid "Unclassified Device" +msgstr "분류되지 않은 장치" + +#: kmobiledevice.cpp:172 +msgid "Contacts" +msgstr "연락처" + +#: kmobiledevice.cpp:173 +msgid "Calendar" +msgstr "달력" + +#: kmobiledevice.cpp:174 +msgid "Notes" +msgstr "메모" + +#: kmobiledevice.cpp:176 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kmobiledevice.cpp:388 +msgid "Invalid device (%1)" +msgstr "올바르지 않은 장치 (%1)" + +#: kmobiledevice.cpp:395 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by " +"hand." +msgstr "설치파일 %s을(를) 읽을 수 없습니다. 이유를 확인하고 설치파일을 직접 삭제하십시오." + +#: kmobiledevice.cpp:414 +msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions." +msgstr "설치파일 %1을 변경할 수 없습니다. 퍼미션을 확인하십시오." + +#: kmobiledevice.cpp:418 +msgid "Device %1 already locked." +msgstr "장치 %1이 설치되었습니다." + +#: kmobiledevice.cpp:427 +msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process." +msgstr "장치 %1이 알 수 없는 프로세스에 의해 설치되었습니다." + +#: kmobiledevice.cpp:429 +msgid "Please check permission on lock directory." +msgstr "설치 디렉터리에 대한 퍼미션을 확인하십시오." + +#: kmobiledevice.cpp:431 +msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path." +msgstr "설치파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다. 경로를 확인하십시오." + +#: kmobiledevice.cpp:433 +msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2." +msgstr "설치파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다. 오류코드: %2" + +#: kmobileview.cpp:76 +msgid "Configuration saved" +msgstr "설정이 저장되었습니다." + +#: kmobileview.cpp:89 +msgid "Configuration restored" +msgstr "설정이 복구되었습니다" + +#: kmobileview.cpp:134 +msgid "%1 removed" +msgstr "%1이(가) 제거되었습니다" + +#: kmobileview.cpp:158 +msgid "Connection to %1 established" +msgstr "%1에 연결되었습니다" + +#: kmobileview.cpp:159 +msgid "Connection to %1 failed" +msgstr "%1에 연결할 수 없습니다." + +#: kmobileview.cpp:173 +msgid "%1 disconnected" +msgstr "%1에 연결이 해제되었습니다" + +#: kmobileview.cpp:174 +msgid "Disconnection of %1 failed" +msgstr "%1의 연결을 해제할 수 없습니다" + +#: kmobileview.cpp:306 +msgid "Read addressbook entry %1 from %2" +msgstr "%2에서 주소록 항목 %1을(를) 읽을 수 없습니다." + +#: kmobileview.cpp:328 +msgid "Storing contact %1 on %2 failed" +msgstr "연락처 %1을(를) %2(으)로 저장할 수 없습니다" + +#: kmobileview.cpp:329 +msgid "Contact %1 stored on %2" +msgstr "연락처 %1이(가) %2으(로) 저장되었습니다" + +#: kmobileview.cpp:370 +msgid "Read note %1 from %2" +msgstr "%2(으)로 부터의 메모 %1을(를) 읽습니다" + +#: kmobileview.cpp:387 +msgid "Stored note %1 to %2" +msgstr "%1 메모가 %2(으)로 저장되었습니다." + +#: main.cpp:28 +msgid "KDE mobile devices manager" +msgstr "KDE 휴대장치 관리자" + +#: main.cpp:34 +msgid "Minimize on startup to system tray" +msgstr "시작할때 시스템 트레이로 최소화" + +#: main.cpp:40 +msgid "KMobile" +msgstr "KMobile" + +#: pref.cpp:13 +msgid "Preferences" +msgstr "등록정보" + +#: pref.cpp:20 +msgid "First Page" +msgstr "첫번째 페이지" + +#: pref.cpp:20 +msgid "Page One Options" +msgstr "페이지 1 옵션" + +#: pref.cpp:23 +msgid "Second Page" +msgstr "두번째 페이지" + +#: pref.cpp:23 +msgid "Page Two Options" +msgstr "페이지 2 옵션" + +#: pref.cpp:33 pref.cpp:42 +msgid "Add something here" +msgstr "추가" + +#. i18n: file kmobileui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "장치(&D)" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Select Mobile Device" +msgstr "휴대 장치를 선택하십시오" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "<b>Select mobile device:</b>" +msgstr "<b>휴대장치 선택:</b>" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Add &New Device..." +msgstr "새 장치를 추가합니다(&N)..." + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "S&elect" +msgstr "선택(&E)" + +#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "C&ancel" +msgstr "취소(&A)" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..03e1c08de7f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3443 @@ +# Translation of knode.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004. +# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004. +# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" +"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo, Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자 " + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "이전 관리자" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "KDE 뉴스 리더" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "저작권자 (c) 1999-2005 KNode 작성자" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "글에서 찾기(&I)..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "원본 보기(&V)" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "뉴스그룹에 댓글달기(&F)..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "이메일로 회신(&M)..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "이메일 이용하여 전달(&A)..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "기사 쓰기 취소(&C)" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "기사 대체(&U)" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "고정 글꼴 사용(&S)" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Fancy Formating" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "암호해석 (Rot 13)(&U)" + +#: articlewidget.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "&Headers" +msgstr "머리글" + +#: articlewidget.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "머리글" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Standard Headers" + +#: articlewidget.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "&All Headers" +msgstr "모든 머리글 보기(&A)" + +#: articlewidget.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "&Attachments" +msgstr "첨부" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "&As Icon" + +#: articlewidget.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "&Inline" +msgstr "밑줄(&U)" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Hide" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "문자셋(&E)" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "자동" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "문자셋" + +#: articlewidget.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Open URL" +msgstr "링크 열기(&O)" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "링크 주소 복사(&C)" + +#: articlewidget.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "즐겨찾기에 추가" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "주소록에 추가(&A)" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "주소록에 열기(&O)" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "첨부파일 열기(&O)" + +#: articlewidget.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "첨부파일 저장(&S)..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "기사를 불러올 수 없습니다." + +#: articlewidget.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "The article contains no data." +msgstr "기사에 자료가 없습니다." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "알 수 없는 문자셋입니다. 대신 기본문자셋을 사용합니다." + +#: articlewidget.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br><bodyblock><b>이 기사의 MIME 형식 "메시지/일부분", 이 KNode 가 해석할 수 없습니다.." +"<br>기사를 텍스트 파일로 저장한 다음 수동으로 재조합 하십시오.</b></bodyblock></qt>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." + +#: articlewidget.cpp:523 +#, fuzzy +msgid "An error occurred." +msgstr "" +"오류 발생:\n" +"%1" + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "참조:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "알수없는 키 0x%1 (으)로 서명되었습니다." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "서명의 유효성을 증명할 수 없습니다." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "메시지는 %1에 의해 서명 되었습니다.(Key ID: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "메시지는 %1에 의해 서명 되었습니다." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "서명은 유효하나 키의 유효성은 알 수 없습니다." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "서명이 유효하며 신뢰할 수 있습니다." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "서명이 유효하며 키를 신뢰할 수 있습니다." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "서명과 키가 모두 확실히 유효합니다." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "서명은 유효하지만 키는 신뢰할 수 없습니다." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "경고: 서명에 문제가 있습니다." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "End of signed message" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "이름 없음" + +#: articlewidget.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "기사를 전송하는중 오류가 발생했습니다.:" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "문자셋 선택" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "제목" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "보낸 사람" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "스코어" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "줄" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "열 보기" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "줄 세기" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "날짜(스레드 변경)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "뉴스그룹/받는 사람" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "이 계정에 디렉터리를 생성할 수 없습니다." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "발송하지 않은 메일이 있어서 계정을 삭제할 수 없습니다." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "계정을 삭제하시겠습니까?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"계정내에 하나 이상의 그룹이 사용중이므로 계정을\n" +"삭제할 수 없습니다. " + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"메모리를 할당할 수 없습니다.\n" +"데이터 손실을 피하기 위해 지금 \n" +"응용프로그램을 종료합니다." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"저자가 뉴스그룹으로의 댓글 달기 대신 이멜일로 \n" +"답변 하기를 원합니다.(댓글 달기: poster) \n" +"그래도, 공식적인 댓글을 다시겠습니까?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Reply by Email" +msgstr "이메일로 회신(&M)..." + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "뉴스 게시자가 답장을 요청하였습니다.:(메일로 회신 받기: 머리글)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "이 뉴스기사는 첨부파일을 포함하고있습니다. 첨부파일도 전달하시겠습니까? " + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Do Not Forward" +msgstr "비밀번호를 저장하지 않음." + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "전달된 메시지(시작)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +#, fuzzy +msgid "Newsgroup" +msgstr " 뉴스그룹" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "전달된 메시지 (끝)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "글쓰기를 취소하시겠습니까?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Cancel Article" +msgstr "기사 저장" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"최소한 메시지를 지금 또는\n" +"나중에 발송하시겠습니까?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "질문" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "지금(&N)" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "나중에(&L)" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "뉴스 계정이 설정되어 있지 않습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "이 글을 대체하시겠습니까?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "Supersede" +msgstr "기사 대체(&U)" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "이글은 편집할 수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>서명 생성 프로그램이 다음과 같은 결과를 생성하였습니다.<br><br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "글이 이미 발송 되었습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "기사를 불러올 수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "보낸편지함을 불러올 수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "글 전송을 취소했습니다. 기사원본은 \"보낸편지함\"에 보관됩니다." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"메시지 ID를 생성하거나 비활성화할 호스트 이름을\n" +"설정하십시오." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "계정 설정창의 신원확인정보 탭에 유효한 이메일 주소를 입력하세요." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "설정 대화창의 신원확인정보 섹션에 유효한 이메일 주소를 입력하세요." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "이메일을 취소하거나 대체할 수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "취소한 메시지를 취소하거나 대체할 수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "보낸 기사만 취소하거나 대체할 수 있습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "이 기사는 이미 취소되거나 대체되었습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"이 메시지 아이디는 KNode 에서 생성된 것이 아니어서\n" +"취소하거나 대체할수 없습니다.\n" +"그러나 당신이 작성한 기사는\n" +" 취소 또는 대체가 가능합니다." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "당신이 작성한 기사가 아니어서 취소나 대체할수 없습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "취소나 대체하기전에 기사를 다운로드 하실 수있습니다." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "전송중 오류" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "기사를 전송하는중 오류가 발생했습니다.:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "기사원본은 \"보낸편지함\"에 보관됩니다." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>오류 메시지:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "모두" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "읽지 않음" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "새로운" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "감시중" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "읽지 않은" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "새 스레드" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "작성한 기사" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "자기가 작성한 스레드" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "첨부파일 저장" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "기사 저장" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " 목록 생성 중..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "제목 없음" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "이 기사를 삭제하시겟습니까?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "기사 삭제" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (일반)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 새 기사 , %3 보여짐" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " 필터 : %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: %2 표시됨" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "만료된 <b>%1</b> 기사를 삭제" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>디렉터리 압축하기" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>만료: %2<br>나가기: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "메시지 정리" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "메시지 정리. 잠시만 기다리시오..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "읽지 않은 칼럼" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "모든 칼럼" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "읽지않음" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "전체" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "최근 주소 편집..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "지금 보내기(&S)" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "나중에 보내기(&L)" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "임시보관함에 저장(&D)" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "지우기(&E)" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "인용문 붙이기(&Q)" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "서명추가하기(&S)" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "파일 추가(&I)..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "파일 추가(박스안에)(&B)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "파일 첨부(&F)..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "PGP로 서명하기(&P)" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "속성(&P)" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "뉴스기사 보내기(&N)" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "이메일 보내기(&M)" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "문자셋 설정(&C)" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "문자셋 설정" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "워드 워프(&W)" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "인용부호 추가(&Q)" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "인용부호 제거(&R)" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "박스 추가(&B)" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "박스 제거(&M)" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "원본 가져오기(&O)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "변조(Rot 13)(&C)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "외부 편집기 시작(&E)" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<posted & mailed>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "제목을 입력하시오." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "뉴스그룹을 입력하시오." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"12개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n" +"관련되지 않은 뉴스그룹을 삭제해주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"5개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n" +"관련되지 않은 뉴스그룹을 삭제해주시기 바랍니다.\n" +"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "보내기(&S)" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "편집(&E)" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"2개 이상의 뉴스그룹에 동시에 포스팅 하고있습니다.\n" +" \"댓글 달기\"머리글에 직접 회신을 이용하여\n" +"하니의 그룹을 지정해 주시기 바랍니다.\n" +"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"12개 이상의 뉴스그룹에 직접 회신하고 있습니다.\n" +"\"댓글 달기\" 머리글에서 일부 뉴스그룹을 삭제하여주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"5개 이상의 뉴스그룹에 직접 회신하고 있습니다.\n" +"이것이 정말 필요한지 재고해주시기 바랍니다.\n" +"기사를 다시 편집하시거나 발송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "이메일 주소를 입력해주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"메시지에 \"us-ascii\" 문자셋이 포함되어있지 않습니다.\n" +" \"옵션\" 메뉴에서 적당한 문자셋을 선택하여 주십시오." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "빈 메시지를 올릴 수 없습니다." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"기사 전체가 인용문으로 구성되어 있습니다.\n" +"재 편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "전체가 인용문으로 구성된 글은 올릴 수 없습니다." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"글에 80글자 보다 긴 라인이 포함되어 있습니다.\n" +"재편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"서명이 8줄 보다 깁니다.\n" +"4줄 이하로 줄여주시기를 권장 합니다.\n" +"재편집 하거나 바로 전송하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"서명이 표준으로 사용되는 한도인 4줄을 초과 했습니다.\n" +"서명을 한도 이하로 줄여주시기 바랍니다.\n" +"그렇지 않을 경우 독자들에게 문제를 일으킬 수 있습니다." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"서명으로 사용할 키를 설정하지 않았습니다.\n" +"개인 설정또는 그룹설정에서 지정해주십시오.\n" +"뉴스기사가 서명없이 등록됩니다." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "서명 없이 전송" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "글을 임시보관함에 저장하시겠습니까?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "파일 삽입" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "파일 첨부" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "게시자가 회신의 사본을 원치 않습니다.(메일 사본 받는사람: 없음)" + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "복사본 보내기(&S)" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "작성한 모든 문장을 변환 합니다." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"편집기 설정없음.\n" +"설정대화창에서 설정해주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"외부편집기를 시작할수 없음.\n" +"설정대화창에서 확인해주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "마춤법교정" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "뉴스기사" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "뉴스기사 와 이메일" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " OVR " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " 형식 : %1" + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " 문자셋 : %1" + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " 열: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " 라인: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "제목 없음" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell 을 시작할수 없습니다.\n" +"ISpell이 설정되어있는지 확인해주시기 바랍니다." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Ispell에 문제가 발생하였습니다." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "맞춤법교정이 완료되었습니다." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "받는이(&O):" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "탐색(&B)..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "그룹(&G):" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "탐색(&R)..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "댓글 달기(&W):" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "제목(&U):" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"외부편집기를 이용하여 뉴스기사 본문을 \n" +"편집하고있습니다. 계속하시려면 \n" +"외부편집기를 닫아주시기 바랍니다. " + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "외부편집기 종료하기(&K)" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "추가(&D)..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "제안" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "암호화" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "첨부파일 속성" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "MIme" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "Mime 형식(&M):" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "설명(&D):" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "암호화(&E):" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"잘못된 mime 형식 입니다.\n" +"변경하여주십시오." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"텍스트 형식이 아닌 첨부파일을 텍스트 형식의 mime 형식으로 \n" +" 변경하였습니다. 읽기또는 암호와 중 오류를 일으킬수 있습니다.\n" +"진행할까요?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "서명파일을 열 수 없습니다." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "서명을 생성할 수 없습니다." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "배경 변경" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "일반 텍스트" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "인용 텍스트 - 첫번째 레벨" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "인용 텍스트 - 두번째 레벨" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "인용 텍스트 - 세번째 레벨" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "링크" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "스레드 읽기" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "읽지 않은 스레드" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "읽은 기사" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "읽지 않은 기사" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Valid Signature with Trusted Key" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Valid Signature with Untrusted Key" + +#: knconfig.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "서명 선택" + +#: knconfig.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Bad Signature" +msgstr "서명추가하기(&S)" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "HTML Message Warning" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "기사 본문" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "기사 본문(수정)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "제작자" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "그룹 목록" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "기사 목록" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "뉴스그룹서버" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "메일서버(SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "네비게이터" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "스코어링" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "필터" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "머리글" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "보기" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "프로그램 설정" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "맞춤법" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "이름(&N):" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이름 입니다.</p><p>예: <b>홍길동</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "조직(&Z):" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>참여하는 조직 이름 입니다.</p><p>예: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "이메일 주소(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이메일 입니다.</p>" +"<p>예: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "회신받을 주소(&R):" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>뉴스기사에 대한 회신을 원할때, 이 이메일 주소로 메시지가 전달 됩니다. 정확한 이메일을 입력하시기 바랍니다. </p>" +"<p>예: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "메일로 회신 받기(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "변경(&G)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "OpenPGP 키" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "서명에 사용할 OpenPGP 키를 선택하시기 바랍니다." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "서명 키(&Y):" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>이 OpenPGP 키가 서명에 사용됩니다.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "파일에서 서명 불러오기(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>KNode 가 파일에서 서명을 읽습니다.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "서명 파일(&F):" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>서명 파일을 찾을 경로 입니다.</p><p>예: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "선택(&S)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "파일 편집(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "프로그램 파일(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>프로그램이 서명을 생성 합니다.</p>" +"<p>예: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "서명 상세 보기(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "서명 선택" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "파일이름을 지정하십시오." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "디렉터리 이름을 지정하십시오." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "등록(&S)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "서버: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "포트: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "서버: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "포트: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 소유" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "새 계정" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "서버(&V)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "서버(&S):" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "포트(&P):" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "접속 유지(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " 초 " + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "시간초과(&T):" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "뉴스그룹 설명 보기(&F)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "서버 인증 요청(&A)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "사용자(&U):" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "패스워드(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "일정 간견으로 뉴스 확인(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "확인 시간간격(&V):" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " 분" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "사용자(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "지우기(&C)" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "뉴스 서버의 계정과 호스트 이름을 입력하십시오." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "사용자 정의 색상 사용(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "변경(&N)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&F)" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "변경(&E)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "글의 취급" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "메모리 사용" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "자동으로 새 글 확인(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "패치하는 글의 최대 갯수(&M)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "다음 시간 이후에 읽은것으로 표시(&K)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "교차 게시된 글을 읽은것으로 표시(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "스마트 스크롤(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "확장할때 전체 스레드 보기(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "확장 스레드를 기본으로 사용(&X)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "글 스코어 보기(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "라인 수 보기(&L)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "스레드에 읽지 않은 카운트 표시(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "머릿글의 캐시 용량(&E):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "글에 대한 캐시 용량(&Z):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "다음 동작에서 \"모든 글을 읽은것으로 표시\"" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "다음 그룹으로 전환(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "다음 동작에서 \"스레드를 읽은것으로 표시\"" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "현재 스레드 닫기(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "다음 읽지 않은 스레드로 이동(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "다음 동작에서 \"스레드무시\" " + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "현재 스레드 닫기(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "다음 읽지 않은 스레드로 이동(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Security" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "필요할때 글 줄바꿈(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "끝단의 빈줄 삭제(&M)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "서명 보기(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +#, fuzzy +msgid "Show reference bar" +msgstr "참조 없음" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "인용 글자 인식(&U):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "첨부 파일을 클릭하면 열기(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "대체 내용을 첨부파일로서 표시(&V)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "Prefer HTML to plain text" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "위로(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "아래로(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "머리글을 삭제하시겠습니까?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "머릿글 등록정보" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "머리글(&E):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "표시할 이름(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "크게(&L)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "굵게(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "이탤릭(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "밑줄(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "크게(&A)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "굵게(&D)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "이탤릭(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "밑줄(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "무시한 스레드의 기본 스코어(&I):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "주시하는 스레드의 기본 스코어(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "필터(&F):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "복사(&P)..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "메뉴(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"추가\n" +"분리(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"제거(&R)\n" +"분리" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "문자셋(&R):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "8 비트 허용" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7 비트 (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "엔코딩(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "답글 달때 사용자 정의 기본 문자셋 사용(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "메시지 ID 생성(&G)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "호스트 이름(&S):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-머리글" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "삭제(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"다음의 대체인자가 지원됩니다:\n" +"%MYNAME=자기 이름, %MYEMAIL=자기 이메일 주소" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "\"사용자-에이전트\"를 머리글에 추가하지 않음(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "자동 줄바꿈(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "서명 자동 첨부(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "답글" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "소개 문구(&I):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"대체인자: %NAME=이름, %EMAIL=이메일 주소,\n" +"%DATE=날짜, %MSID=메시지 아이디, %GROUP=그룹 이름" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "인용 문구를 자동으로 다시 줄바꿈(&X)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "저자의 서명 포함(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "소개 문구 아래에 거서 놓음(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "외부 편집기" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "편집기 지정(&T):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f은(는) 편집할 파일 이름으로 바뀝니다." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "자동으로 외부 편집기 시작(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "편집기 선택" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "전체 정리 설정 사용(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "뉴스그룹 정리 설정" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "오래된 글 자동 만료(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "다음 기간마다 그룹 제거(&P):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "읽은 글 보관(&K):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "읽지 않은 글 보관(&N):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "서버에서 사용할 수 없는 글 제거(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "스레드 보관(&V)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "디렉터리" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "디렉터리 자동 압축(&M)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "다음 기간마다 디렉터리 제거(&U)" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "변환" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "변환 시작..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>축하합니다. KNode 버전 %1 로 업그레이드했습니다.</b>" +"<br>이 버전은 몇몇 데이터 파일에 대해 다른 형식을 이용합니다. 그러므로, 보유한 정보들을 계속 사용하려면 변환해야 합니다. 하지만, " +"KNode에 의해 자동으로 변환되므로, 변환하고 싶다면 변환하기 전에 존재하는 데이터들의 백업을 먼저 생성합니다." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "오래된 데이터의 백업 작성" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "백업 저장:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>변환중입니다, 잠시만 기다려주십시오...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "완료된 작업:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "<b>변환 도중 오류가 발생하였습니다.</b><br> 로그를 찾아 무엇이 잘못되었는지 확인하십시오." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "<b>변환이 완료되었습니다.</b><br>새 버젼의 KNode를 마음껏 즐기십시오." + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "KNode 시작" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "유효한 백업 경로를 선택하여 주십시오." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>백업할 수 없습니다.</b>; 계속 진행하시겠습니까?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "오래된 데이터 파일의 백업이 %1에 만들어졌습니다" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "백업 실패." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr " \"임시보관함\"디렉터리를 0.4 버젼으로 변환할 수 없습니다." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr " \"임시보관함\"디렉터리를 0.4 버젼으로 변환하였습니다" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr " \"임시보관함\"디렉터리에 할 일이 없습니다" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "\"보낼 편지함\" 버젼을 0.4로 변환할 수 없습니다." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "\"보낼 편지함\" 디렉터리를 0.4버전으로 변환하였습니다" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "\"보낼 편지함\"에 할 일이 없습니다" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr " \"보낸 편지함\" 을 버전 0.4 로 변환하는데 실패했습니다." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr " \"보낸 편지함\" 을 버전 0.4 로 변환했습니다" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr " \"보낸 편지함\"에 할 일이 없습니다" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "승인" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "내용 교환 인코딩" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "내용 형식" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "제어" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "날짜" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "배포" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "만료" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "참조인" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "보낸 사람" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "줄" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "복사본" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "메시지 ID" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "마임 버전" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP 포스팅 호스트" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "뉴스그룹" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "단체" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "경로" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "참조" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "회신" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "보낸 사람" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "제목" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "대체" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "받는 사람" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "사용자" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X메일러" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X뉴스리더" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-압축없음" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "X참조" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "그룹" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"다음의 placeholders 이 지원됩니다:\n" +"%MYNAME=자기 이름, %MYEMAIL=자기 이메일 주소" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "제목과 보낸사람(&F)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "메시지 ID" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "참조" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "메시지 ID(&E)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "상태(&S)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "나이" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " 일 후" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "추가(&A)" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "새 필터" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "이름(&M):" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "단일 글" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "모든 스레드" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "다음에 적용(&N):" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "메뉴에서 보기(&W)" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "이 필터의 이름을 정해주십시오." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"이 이름의 필터가 이미 존재합니다.\n" +"다른 이름을 선택해주십시오." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "이 필터를 삭제하시겠습니까?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "오류: 해당 필터 없음." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "필터 선택" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " 디렉터리 불러오기 중..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "로컬 디렉터리" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "임시보관함" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "보낼 편지함" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "보낸 편지함" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "색인 파일을 불러올 수 없습니다." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "새 디렉터리" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "MBox디렉터리 가져오기 " + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " 글 가져오는 중..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr "글 저장 중..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "디렉터리 내보내기" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " 글 내보내는 중..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " 스코어링 중..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " 헤더 인식 중..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "저장된 헤더를 불러올 수 없음: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "검색(&E):" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "트리 보기 안함(&T)" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "등록된 것만(&S)" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "새로운 것만(&N)" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "그룹 불러오기 중..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "%1의 그룹: (%2 표시)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "일반" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "뉴스그룹에 등록" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "새 목록(&L)" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "새 그룹(&G)..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "현재 변경:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "다음에 등록" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "다음에서 등록되지 않은" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"일반 뉴스그룹에 등록하였습니다.\n" +"글은 곧바로 보여지지 않습니다.\n" +"해당 그룹이 조정작업을 해야 합니다." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "그룹 다운로드 중..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "새 그룹" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "새 그룹 확인" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "최근 확인 이후 생성:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "이 날짜 이후 생성:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "새 그룹 확인 중..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"정말로 이 그룹들에서 등록 취소\n" +"하겠습니까?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "다음에서 등록되지 않은" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"그룹 \"%1\" 최근에 업데이트 되었습니다.\n" +"지금 당장 등록을 취소할 수 없습니다." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"이 그룹은 최근에 업데이트되었기 때문에 만료시킬 수 없습니다.\n" +" 나중에 다시 시도하십시오." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"이 계정에 어느 그룹도 있지 않습니다;\n" +"현재 목록을 받아오시겠습니까?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Fetch List" +msgstr "기사 목록" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "별명(&N):" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "다른 기본 문자셋 사용(&U):" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "상태:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "포스팅 금지" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "포스팅 허가" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "통계" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "글:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "읽지 않은 글:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "새 글:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "읽지 않은 기사의 스레드:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "새 기사가 있는 스레드:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "목표 선택" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "이 글의 그룹:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"일반 그룹에 크로스포스팅합니다\n" +"일반 그룹의 조정자들이 허용할 때까지 어느 그룹에도\n" +"나타나지 않습니다." + +#: knjobdata.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Sending message" +msgstr "첨부된 메시지 보내기(&D)" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Waiting..." +msgstr " 정렬 중..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "글 뷰어" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "그룹 보기" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "헤더 보기" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "빠른 검색 리셋" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "<b>빠른 검색 리셋</b><br>빠른 검색이 리셋되어 모든 메시지가 다시 보입니다." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "검색(&S):" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " 준비" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE 뉴스 리더" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "다음 글(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "다음 글로 이동" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "이전 글(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "이전 글로 이동" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "다음 읽지 않은 글(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "다음 읽지 않은 스레드(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "다음 그룹(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "이전 그룹(&V)" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "글 통해서 읽기(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "다음 디렉터리 활성화" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "이전 디렉터리 활성화" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "활성화할 디렉터리 선택" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "다음 글 활성화" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "이전 글 활성화" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "활성화할 글 선택" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "계정 속성(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "계정 이름 변경(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "뉴스그룹에 등록(&S)..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "모든 그룹 만료시키기(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "모든 그룹의 새 글 가져오기(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "모든 계정의 새 글 가져오기(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "계정 삭제(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "뉴스그룹에 포스트(&P)..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "그룹 속성(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "그룹 이름 변경(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "새 글 가져오기(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "그룹 만료시키기(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "그룹 재구성(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "그룹에서 등록 취소(&U)" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "모든 글 읽은 것으로 표시(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "모든 글 안 읽은 것으로 표시(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "최근 것 안 읽은 것으로 표시(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "KNode 설정(&C)..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "새 디렉터리(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "새 하위 디렉터리(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "디렉터리 삭제(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "디렉터리 이름 변경(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "디렉터리 압축(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "모든 디렉터리 압축(&M)" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "디렉터리 비움(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "MBox디렉터리 가져오기(&I)..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "MBox 디렉터리로 내보내기(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "정렬(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "제목으로(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "보낸 사람으로(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "스코어로(&C)" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "줄 수로(&L)" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "날짜로(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "정렬" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "필터(&F)" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "필터" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "글 검색(&S)..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "목록 새로 고침(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "모든 스레드 접기(&C)" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "모든 스레드 확장(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "하위 스레드 전환(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "스레드 보기(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "스레드 숨기기(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "읽은 것으로 표시(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "안 읽은 것으로 표시(&K)" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "스레드 읽은 것으로 표시(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "스레드 읽지 않은 것으로 표시(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "새 창에 열기(&W)" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "스코어링 규칙 편집(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "스코어 재계산(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "글쓴이의 스코어 내림(&L)..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "글쓴이의 스코어 올림(&R)..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "스레드 무시(&I)" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "스레드 주시(&W)" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "첨부된 메시지 보내기(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "글 삭제(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "지금 보내기(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "글 편집(&E)..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "네트워크 중지(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "특정 아이디의 글 가져오기(&F)..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "그룹 보기 보기(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "그룹 보기 숨기기(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "헤더 보기 보기(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "헤더 보기 숨기기(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "글 뷰어 보기(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "글 뷰어 숨기기(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "빠른 검색 보기" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "빠른 검색 숨기기" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "그룹 뷰로 스위치" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "헤더 뷰로 스위치" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "글 뷰어로 스위치" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode 가 현재 글을 보내고 있습니다. 지금 종료하면 이 글들을 잃게됩니다. \n" +"종료하시겠습니까?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "%1에서 정말 등록 취소하겠습니까?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "마지막 것 읽지 않은 것으로 표시" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "몇 개의 글을 읽지 않은 것으로 표시할지 입력:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "표준 디렉터리는 지울 수 없습니다." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "정말로 이 디렉터리와 그 하위 내용을 모두 삭제합니까?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"이 디렉터리 내의 몇몇 글이 사용 중에 있어\n" +"삭제할 수 없습니다." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "표준 디렉터리의 이름은 변경할 수 없습니다." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"이 디렉터리 내의 몇몇 글이 사용 중에 있어\n" +"비울 수 없습니다." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "%1 의 모든 글을 삭제하겠습니까?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "정렬 칸 선택" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "특정 아이디의 글 가져오기" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "메시지 아이디(&M):" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "가져오기(&F)" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"내부 오류:\n" +"내부 통신 연결을 여는데 실패했습니다." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "내부 오류: 이 작업에 지정된 계정이 없습니다." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "Waiting for KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"이 서버에 연결하려면 사용자 이름과\n" +"비밀번호를 사용해야 합니다." + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "인증 실패" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "서버:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " 서버로 연결 중..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " 디스크로부터 그룹 목록 불러오는 중..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " 디스크에 그룹 목록을 쓰는 중..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " 그룹 목록 다운로드 중..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " 새 그룹 찾는 중..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " 그룹 설명 다운로드 중..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " 새 헤더 다운로드 중..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " 정렬 중..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " 글 다운로드 중..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " 글 보내는 중..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "그룹 목록 파일을 읽을 수 없음" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"그룹 목록을 검색할 수 없습니다.\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"그룹 설명을 검색할 수 없습니다.\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "그룹 목록 파일을 쓸 수 없음" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"새 그룹을 검색할 수 없습니다.\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"다음에서 새 글을 검색할 수 없습니다.\n" +"%1/%2\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"새 글을 검색할 수 없습니다.\n" +"서버가 잘못된 응답을 보냈습니다:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"글을 검색할 수 없습니다.\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>요청한 글이 뉴스 서버에 존재하지 않습니다.;" +"<br>다음에서 찾아볼 수 있습니다. <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"연결할 수 없습니다.\n" +"다음 오류 발생:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"인증 실패.\n" +"사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"인증 실패.\n" +"사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"오류 발생:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "호스트 이름을 분석할 수 없음" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"연결할 수 없음:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"현재 시간초과 제한을 넘어선\n" +"지연이 발생했습니다." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "메시지가 내부 버퍼의 크기를 초과했습니다." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "연결이 끊어졌습니다." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"통신 오류:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "통신 오류" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "글 검색" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "검색(&R)" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "제거(&L)" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "완료 스레드 보기(&W)" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet을 사용할 수 없습니다. 여러분의 비밀번호를 안전하게 관리하기 위해 KWallet을 사용하는 것을 권장합니다.\n" +"물론 KWallet대신 KNode가 설정파일에 비밀번호를 저장할 수도 있습니다. 비밀번호는 알아 볼 수 없도록 변환되어 저장되며, 비밀번호가 " +"필요할 때 비밀번호를 포함하고 있는 설정파일을 읽고 해석합니다.\n" +"%1 서버의 비밀번호를 설정파일에 저장하시겠습니까?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet을 사용할 수 없습니다." + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "비밀번호 저장" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "비밀번호를 저장하지 않음." + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "기사 원본" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "읽음:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "새로운:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "읽지 않은 댓글 존재:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "새로운 댓글 존재:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "참" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "거짓" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "포함" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "포함 안 함" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "정규 표현식" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "첨부(&A)" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "옵션(&N)" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "철자 결과" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "가기(&G)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "계정(&C)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "그룹(&R)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "디렉터리(&D)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "글(&A)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "스코어링(&O)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "외부 메일 프로그램 사용(&U)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "설명" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "KNode" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>지정한 파일 이름 <b>%1</b> 이(가) 이미 존재합니다.<br>교체하시겠습니까?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "교체(&R)" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"불러오기/저장 설정을 할 수 없습니다.\n" +"홈 디렉터리에 대한 권한을 확인하십시오.\n" +"데이터 손실을 방지하기 위해 KNode를 닫아야 합니다." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "파일 불러오기/저장을 할 수 없습니다." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "원격 파일을 저장할 수 없습니다." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "A 'news://server/group' URL" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knotes.po new file mode 100644 index 00000000000..7e1fc8f58dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/knotes.po @@ -0,0 +1,448 @@ +# korean po for knotes. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# SiO4, Yong Hwan <sio4@linuxkorea.co.kr>, 1999. +# Kim jaehwan <myri7@yahoo.co.kr>, 2000-2001. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotes\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: knote.cpp:107 +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#: knote.cpp:109 +msgid "Rename..." +msgstr "이름 바꾸기..." + +#: knote.cpp:111 +msgid "Lock" +msgstr "잠금" + +#: knote.cpp:113 +msgid "Unlock" +msgstr "잠금 해제" + +#: knote.cpp:114 +msgid "Hide" +msgstr "숨기기" + +#: knote.cpp:119 +msgid "Insert Date" +msgstr "날짜 삽입" + +#: knote.cpp:121 +msgid "Set Alarm..." +msgstr "알람 설정..." + +#: knote.cpp:124 +msgid "Send..." +msgstr "네트워크로 보내기..." + +#: knote.cpp:126 +msgid "Mail..." +msgstr "전자 우편으로 보내기..." + +#: knote.cpp:131 +msgid "Preferences..." +msgstr "환경 설정..." + +#: knote.cpp:134 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "항상 위" + +#: knote.cpp:138 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "항상 아래" + +#: knote.cpp:142 +msgid "To Desktop" +msgstr "다음 데스크톱으로" + +#: knote.cpp:147 +msgid "Walk Through Notes" +msgstr "노트 사이로 탐색" + +#: knote.cpp:379 +msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>노트 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>" + +#: knote.cpp:380 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "삭제 확인" + +#: knote.cpp:690 +msgid "Please enter the new name:" +msgstr "새로운 이름을 입력해 주십시오:" + +#: knote.cpp:762 +msgid "Send \"%1\"" +msgstr "\"%1\" 보내기" + +#: knote.cpp:771 +msgid "The host cannot be empty." +msgstr "호스트가 비어 있을 수 없습니다." + +#: knote.cpp:800 +msgid "Unable to start the mail process." +msgstr "mail 프로세스를 시작할 수 없습니다." + +#: knote.cpp:829 +msgid "Save note as plain text" +msgstr "노트를 일반 텍스트로 저장" + +#: knote.cpp:844 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>파일 <b>%1</b>이(가) 이미 존재합니다.<br>덮어쓰시겠습니까?</qt>" + +#: knote.cpp:933 +msgid "&All Desktops" +msgstr "모든 데스크톱에 표시(&A)" + +#: knotealarmdlg.cpp:52 +msgid "Scheduled Alarm" +msgstr "예약된 알람" + +#: knotealarmdlg.cpp:56 +msgid "&No alarm" +msgstr "알람 없음(&N)" + +#: knotealarmdlg.cpp:60 +msgid "Alarm &at:" +msgstr "다음 시간에 알람(&A):" + +#: knotealarmdlg.cpp:67 +msgid "Alarm &in:" +msgstr "다음 시간 후에 알람(&I):" + +#: knotealarmdlg.cpp:70 +msgid "hours/minutes" +msgstr "시/분" + +#: knoteconfigdlg.cpp:57 +msgid "Display" +msgstr "표시" + +#: knoteconfigdlg.cpp:58 +msgid "Display Settings" +msgstr "표시 설정" + +#: knoteconfigdlg.cpp:59 +msgid "Editor" +msgstr "편집기" + +#: knoteconfigdlg.cpp:60 +msgid "Editor Settings" +msgstr "편집기 설정" + +#: knoteconfigdlg.cpp:65 +msgid "Defaults" +msgstr "기본값" + +#: knoteconfigdlg.cpp:66 +msgid "Default Settings for New Notes" +msgstr "새 노트를 위한 기본 설정" + +#: knoteconfigdlg.cpp:67 +msgid "Actions" +msgstr "동작" + +#: knoteconfigdlg.cpp:68 +msgid "Action Settings" +msgstr "동작 설정" + +#: knoteconfigdlg.cpp:69 +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#: knoteconfigdlg.cpp:70 +msgid "Network Settings" +msgstr "네트워크 설정" + +#: knoteconfigdlg.cpp:71 +msgid "Style" +msgstr "스타일" + +#: knoteconfigdlg.cpp:72 +msgid "Style Settings" +msgstr "스타일 설정" + +#: knoteconfigdlg.cpp:95 +msgid "&Text color:" +msgstr "텍스트 색상(&T):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:102 +msgid "&Background color:" +msgstr "배경 색상(&B):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:109 +msgid "&Show note in taskbar" +msgstr "작업 표시줄에 노트 보이기(&S)" + +#: knoteconfigdlg.cpp:114 +msgid "Default &width:" +msgstr "기본 폭(&W):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:122 +msgid "Default &height:" +msgstr "기본 높이(&H):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:144 +msgid "&Tab size:" +msgstr "탭 크기(&T):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:152 +msgid "Auto &indent" +msgstr "자동 들여쓰기(&I)" + +#: knoteconfigdlg.cpp:155 +msgid "&Rich text" +msgstr "서식 있는 텍스트(&R)" + +#: knoteconfigdlg.cpp:158 +msgid "Text font:" +msgstr "텍스트 글꼴:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:165 +msgid "Title font:" +msgstr "제목 글꼴:" + +#: knoteconfigdlg.cpp:178 +msgid "Displa&y" +msgstr "표시(&Y)" + +#: knoteconfigdlg.cpp:179 +msgid "&Editor" +msgstr "편집기(&E)" + +#: knoteconfigdlg.cpp:189 +msgid "&Mail action:" +msgstr "전자 우편 동작(&M):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:204 +msgid "Incoming Notes" +msgstr "들어오는 노트" + +#: knoteconfigdlg.cpp:207 +msgid "Accept incoming notes" +msgstr "들어오는 노트 받아들이기" + +#: knoteconfigdlg.cpp:209 +msgid "Outgoing Notes" +msgstr "나가는 노트" + +#: knoteconfigdlg.cpp:212 +msgid "&Sender ID:" +msgstr "보내는 사람 ID(&S):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:216 +msgid "&Port:" +msgstr "포트(&P):" + +#: knoteconfigdlg.cpp:232 +msgid "&Style:" +msgstr "스타일(&S):" + +#: knoteedit.cpp:69 +msgid "Bold" +msgstr "굵게" + +#: knoteedit.cpp:73 +msgid "Underline" +msgstr "밑줄" + +#: knoteedit.cpp:75 +msgid "Strike Out" +msgstr "취소선" + +#: knoteedit.cpp:83 +msgid "Align Left" +msgstr "왼쪽 정렬" + +#: knoteedit.cpp:87 +msgid "Align Center" +msgstr "가운데 정렬" + +#: knoteedit.cpp:90 +msgid "Align Right" +msgstr "오른쪽 정렬" + +#: knoteedit.cpp:93 +msgid "Align Block" +msgstr "블록 정렬" + +#: knoteedit.cpp:102 +msgid "List" +msgstr "목록" + +#: knoteedit.cpp:108 +msgid "Superscript" +msgstr "위 첨자" + +#: knoteedit.cpp:111 +msgid "Subscript" +msgstr "아래 첨자" + +#: knoteedit.cpp:130 +msgid "Text Color..." +msgstr "텍스트 색상..." + +#: knoteedit.cpp:133 +msgid "Text Font" +msgstr "텍스트 글꼴" + +#: knoteedit.cpp:138 +msgid "Text Size" +msgstr "텍스트 크기" + +#: knotehostdlg.cpp:53 +msgid "Hostname or IP address:" +msgstr "호스트 이름이나 IP 주소:" + +#: knoteprinter.cpp:117 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: knoteprinter.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print Note\n" +"Print %n notes" +msgstr "" + +#: knotesalarm.cpp:74 +msgid "The following notes triggered alarms:" +msgstr "다음 노트가 알람을 울렸습니다:" + +#: knotesalarm.cpp:74 +msgid "Alarm" +msgstr "알람" + +#: knotesapp.cpp:64 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "단축키 설정" + +#: knotesapp.cpp:73 +msgid "Note Actions" +msgstr "노트 동작" + +#: knotesapp.cpp:106 +msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" +msgstr "KNotes: KDE를 위한 찍찍이 노트" + +#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 +msgid "New Note" +msgstr "새로운 노트" + +#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 +msgid "New Note From Clipboard" +msgstr "클립보드에서 새 노트 만들기" + +#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 +msgid "Show All Notes" +msgstr "모든 노트 보이기" + +#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 +msgid "Hide All Notes" +msgstr "모든 노트 숨기기" + +#: knotesapp.cpp:544 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: knotesapp.cpp:686 +msgid "No Notes" +msgstr "노트 없음" + +#: knotesnetsend.cpp:93 +#, c-format +msgid "Communication error: %1" +msgstr "통신 오류: %1" + +#. i18n: file knotesappui.rc line 5 +#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: main.cpp:97 +msgid "KDE Notes" +msgstr "KDE 노트" + +#: main.cpp:99 +msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, KNotes 개발자" + +#: main.cpp:102 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: main.cpp:103 +msgid "Original KNotes Author" +msgstr "원본 KNotes 작성자" + +#: main.cpp:104 +msgid "Ported KNotes to KDE 2" +msgstr "KDE 2로의 포팅" + +#: main.cpp:105 +msgid "Network Interface" +msgstr "네트워크 인터페이스" + +#: main.cpp:106 +msgid "Started KDE Resource Framework Integration" +msgstr "KDE 자원 프레임워크 통합 시작" + +#: main.cpp:108 +msgid "Idea and initial code for the new look&feel" +msgstr "새로운 모양의 아이디어와 초기 코드" + +#. i18n: file knotesappui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "노트" + +#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." +msgstr "KNotes가 응답을 듣고 노트를 보낼 포트입니다." + +#: resourcelocal.cpp:89 +msgid "" +"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " +"space." +"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" +msgstr "" +"<qt>노트를 <b>%1</b>에 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하십시오." +"<br>같은 디렉터리에 있는 백업 파일을 확인하십시오.</qt>" + +#: resourcelocalconfig.cpp:37 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/konsolekalendar.po new file mode 100644 index 00000000000..a321ae6fb97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/konsolekalendar.po @@ -0,0 +1,497 @@ +# Translation of konsolekalendar.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" + +#: konsolekalendar.cpp:85 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" +msgstr "달력 만들기 <Dry Run>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:95 +#, c-format +msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" +msgstr "달력 만들기 <Verbose>: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:116 +msgid "View Events <Dry Run>:" +msgstr "일정 보기 <Dry Run>:" + +#: konsolekalendar.cpp:144 +msgid "View Event <Verbose>:" +msgstr "일정 보기 <Verbose>:" + +#: konsolekalendar.cpp:246 +msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" +msgstr "UID를 통한 HTML내보내기는 아직 지원되지 않습니다." + +#: konsolekalendar.cpp:269 +msgid "Events:" +msgstr "이벤트 :" + +#: konsolekalendar.cpp:273 +#, c-format +msgid "Events: %1" +msgstr "이벤트 : %1" + +#: konsolekalendar.cpp:276 +msgid "Events: %1 - %2" +msgstr "이벤트 : %1 - %2" + +#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144 +#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 +#: konsolekalendardelete.cpp:99 +#, c-format +msgid " What: %1" +msgstr " 무엇: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148 +#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 +#: konsolekalendardelete.cpp:103 +#, c-format +msgid " Begin: %1" +msgstr " 시작: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152 +#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169 +#: konsolekalendardelete.cpp:107 +#, c-format +msgid " End: %1" +msgstr " 종료: %1" + +#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157 +msgid " No Time Associated with Event" +msgstr " 일정에 시간이 등록되지 않았음" + +#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161 +#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173 +#: konsolekalendardelete.cpp:111 +#, c-format +msgid " Desc: %1" +msgstr " 설명 %1" + +#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165 +#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177 +#: konsolekalendardelete.cpp:115 +#, c-format +msgid " Location: %1" +msgstr " 위치: %1" + +#: konsolekalendaradd.cpp:73 +msgid "Insert Event <Dry Run>:" +msgstr "일정 삽입 <Dry Run>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:78 +msgid "Insert Event <Verbose>:" +msgstr "일정 삽입 <Verbose>:" + +#: konsolekalendaradd.cpp:93 +msgid "Success: \"%1\" inserted" +msgstr "성공: \"%1\" 삽입" + +#: konsolekalendaradd.cpp:100 +msgid "Failure: \"%1\" not inserted" +msgstr "실패: \"%1\" 삽입되지 않음" + +#: konsolekalendarchange.cpp:65 +msgid "Change Event <Dry Run>:" +msgstr "일정 변경 <Dry Run>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 +msgid "To Event <Dry Run>:" +msgstr "일정으로 <Dry Run>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:78 +msgid "Change Event <Verbose>:" +msgstr "일정 변경 <Verbose>:" + +#: konsolekalendarchange.cpp:110 +msgid "Success: \"%1\" changed" +msgstr "성공: \"%1\" 변경" + +#: konsolekalendarchange.cpp:117 +msgid "Failure: \"%1\" not changed" +msgstr "실패: \"%1\" 변경 안됨" + +#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 +#: konsolekalendardelete.cpp:95 +#, c-format +msgid " UID: %1" +msgstr " UID: %1" + +#: konsolekalendardelete.cpp:65 +msgid "Delete Event <Dry Run>:" +msgstr "일정 삭제 <Dry Run>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:74 +msgid "Delete Event <Verbose>:" +msgstr "일정 삭제 <Verbose>:" + +#: konsolekalendardelete.cpp:80 +msgid "Success: \"%1\" deleted" +msgstr "성공: \"%1\" 삭제" + +#: konsolekalendarexports.cpp:80 +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:95 +msgid "Summary:" +msgstr "요약:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:103 +msgid "(no summary available)" +msgstr "(요약이 없습니다.)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:108 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:116 +msgid "(no location available)" +msgstr "(위치가 없습니다.)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:121 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:129 +msgid "(no description available)" +msgstr "(설명이 없습니다.)" + +#: konsolekalendarexports.cpp:134 +msgid "UID:" +msgstr "UID:" + +#: konsolekalendarexports.cpp:172 +msgid "[all day]\t" +msgstr "[하루 종일]\t" + +#: konsolekalendarexports.cpp:221 +msgid "," +msgstr "," + +#: konsolekalendarexports.cpp:222 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: main.cpp:86 +msgid "Print helpful runtime messages" +msgstr "도움되는 실행 메시지 인쇄" + +#: main.cpp:88 +msgid "Print what would have been done, but do not execute" +msgstr "어떻게 될 것인지 인쇄, 실행은 안함" + +#: main.cpp:90 +msgid "Specify which calendar you want to use" +msgstr "사용할 달력을 지정하십시오" + +#: main.cpp:93 +msgid "Incidence types (these options can be combined):" +msgstr "인시던스 타입 (이 옵션은 병합될 수 있음):" + +#: main.cpp:95 +msgid " Operate for Events only (Default)" +msgstr " 일정에 관해서만 진행(기본)" + +#: main.cpp:97 +msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" +msgstr " 할 일에 관해서만 진행[아직 지원하지 않습니다.]" + +#: main.cpp:99 +msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" +msgstr " 일지에 관해서만 진행[아직 지원하지 않습니다.]" + +#: main.cpp:102 +msgid "Major operation modes:" +msgstr "주 진행 모드:" + +#: main.cpp:104 +msgid " Print incidences in specified export format" +msgstr " 지정된 내보내기 형식으로 인시던스 인쇄" + +#: main.cpp:106 +msgid " Insert an incidence into the calendar" +msgstr " 달력에 인시던스 삽입" + +#: main.cpp:108 +msgid " Modify an existing incidence" +msgstr " 존재하는 인시던스 수정" + +#: main.cpp:110 +msgid " Remove an existing incidence" +msgstr " 존재하는 인시던스 제거" + +#: main.cpp:112 +msgid " Create new calendar file if one does not exist" +msgstr " 존재하지 않을 경우 달력 새로 만들기" + +#: main.cpp:114 +msgid " Import this calendar to main calendar" +msgstr " 이 달력을 기본 달력으로 가져오기" + +#: main.cpp:116 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "진행 설정:" + +#: main.cpp:118 +msgid " View all calendar entries" +msgstr " 모든 달력 항목 보기" + +#: main.cpp:120 +msgid " View next activity in calendar" +msgstr " 달력에서 다음 활동 보기" + +#: main.cpp:122 +msgid " From start date show next # days' activities" +msgstr " 시작 날짜부터 다음 # 일 동안의 활동 보기" + +#: main.cpp:124 +msgid " Incidence Unique-string identifier" +msgstr " 인시던스 특별-문자열 확인자" + +#: main.cpp:126 +msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " 이 날부터 시작 [YYYY-MM-DD]" + +#: main.cpp:128 +msgid " Start from this time [HH:MM:SS]" +msgstr " 이 시간부터 시작 [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:130 +msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]" +msgstr " 이 날에 종료 [YYYY-MM-DD]" + +#: main.cpp:132 +msgid " End at this time [HH:MM:SS]" +msgstr " 이 시간에 종료 [HH:MM:SS]" + +#: main.cpp:134 +msgid " Start from this time [secs since epoch]" +msgstr " 이 시간에 시작 [중요한 사건 이후]" + +#: main.cpp:136 +msgid " End at this time [secs since epoch]" +msgstr " 이 시간에 종료 [중요한 사건 이후]" + +#: main.cpp:138 +msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" +msgstr " 인시던스에 요약 추가 (추가/변경 모드에서)" + +#: main.cpp:140 +msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" +msgstr "인시던스에 설명 추가 (추가/변경 모드에서)" + +#: main.cpp:142 +msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" +msgstr " 인시던스에 위치 추가 (추가/변경 모드에서)" + +#: main.cpp:144 +msgid "Export options:" +msgstr "내보내기 옵션:" + +#: main.cpp:146 +msgid "Export file type (Default: text)" +msgstr "내보내기 파일 형식 (기본: 텍스트)" + +#: main.cpp:148 +msgid "Export to file (Default: stdout)" +msgstr "파일로 내보내기 (기본:stdout)" + +#: main.cpp:150 +msgid " Print list of export types supported and exit" +msgstr " 지원되는 내보내기 형식 목록 인쇄하고 종료" + +#: main.cpp:153 +msgid "" +"Examples:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head " +"Examined\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" +msgstr "" +"예시:\n" +" konsolekalendar --view\n" +" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n " +" --summary \"의사 방문\" --description \"머리 검사\"\n" +" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803" + +#: main.cpp:162 +msgid "" +"For more information visit the program home page at:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +msgstr "" +"더 많은 정보를 원하면, 홈페이지를 방문하십시오:\n" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" + +#: main.cpp:184 +msgid "Primary Author" +msgstr "만든이 대표" + +#: main.cpp:190 +msgid "Author" +msgstr "만든이" + +#: main.cpp:243 +msgid "%1 supports these export formats:" +msgstr "%1 supports these export formats:" + +#: main.cpp:246 +msgid " %1 [Default]" +msgstr " %1 [Default]" + +#: main.cpp:249 +msgid " %1 (like %2, but more compact)" +msgstr " %1 (like %2, but more compact)" + +#: main.cpp:252 +#, c-format +msgid " %1" +msgstr " %1" + +#: main.cpp:255 +msgid " %1 (like %2, but in a month view)" +msgstr " %1 (like %2, but in a month view)" + +#: main.cpp:258 +msgid " %1 (Comma-Separated Values)" +msgstr " %1 (Comma-Separated Values)" + +#: main.cpp:275 +msgid "Sorry, To-dos are not working yet." +msgstr "작업은 아직 지원하지 않습니다." + +#: main.cpp:282 +msgid "Sorry, Journals are not working yet." +msgstr "소식지는 아직 지원하지 않습니다." + +#: main.cpp:317 +#, c-format +msgid "Invalid Export Type Specified: %1" +msgstr "올바르지 않은 내보내기 형식이 지정되었습니다: %1" + +#: main.cpp:477 +#, c-format +msgid "Invalid Start Date Specified: %1" +msgstr "올바르지 않은 시작 날짜가 지정되었습니다: %1" + +#: main.cpp:502 +#, c-format +msgid "Invalid Start Time Specified: %1" +msgstr "올바르지 않은 시작 시간이 지정되었습니다: %1" + +#: main.cpp:532 +#, c-format +msgid "Invalid End Date Specified: %1" +msgstr "올바르지 않은 종료날짜가 지정되었습니다: %1" + +#: main.cpp:556 +#, c-format +msgid "Invalid Date Count Specified: %1" +msgstr "올바르지 않은 데이터 카운트가 지정되었습니다: %1" + +#: main.cpp:584 +#, c-format +msgid "Invalid End Time Specified: %1" +msgstr "올바르지 않은 종료시간이 지정되었습니다: %1" + +#: main.cpp:684 +#, c-format +msgid "Attempting to create a remote file %1" +msgstr "" + +#: main.cpp:689 +msgid "Calendar %1 already exists" +msgstr "달력 %1 은 이미 존재합니다" + +#: main.cpp:697 +msgid "Calendar %1 successfully created" +msgstr "달력 %1 성공적으로 만들어졌습니다" + +#: main.cpp:702 +#, c-format +msgid "Unable to create calendar: %1" +msgstr "달력을 만들 수 없습니다: %1" + +#: main.cpp:710 +#, c-format +msgid "Calendar file not found %1" +msgstr "달력 파일을 찾을 수 없습니다 %1" + +#: main.cpp:713 +msgid "Try --create to create new calendar file" +msgstr "시도 --새 달력 파일을 만들기위해 만듦" + +#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62 +msgid "Active Calendar" +msgstr "달력 활성화" + +#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Default Calendar" +msgstr "달력 활성화" + +#: main.cpp:870 +msgid "" +"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one " +"time" +msgstr "단일 진행 모드 (보기, 추가, 변경, 삭제, 만들기) 아무 때나 허용" + +#: main.cpp:880 +msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" +msgstr "시작 날짜/시간 전에 종료 날짜/시간 발생 " + +#: main.cpp:901 +msgid "Calendar %1 successfully imported" +msgstr "달력 %1을 성공적으로 가져왔습니다" + +#: main.cpp:906 +#, c-format +msgid "Unable to import calendar: %1" +msgstr "달력을 가져올 수 없습니다: %1" + +#: main.cpp:922 +msgid "Attempting to insert an event that already exists" +msgstr "이미 있는 일정 삽입 시도" + +#: main.cpp:933 main.cpp:953 +msgid "Missing event UID: use --uid command line option" +msgstr "없는 일정 UID: 사용 --uid 명령줄 옵션 " + +#: main.cpp:939 +msgid "No such event UID: change event failed" +msgstr "그런 일정 UID없음: 일정 변경 실패 " + +#: main.cpp:959 +msgid "No such event UID: delete event failed" +msgstr "그런 일정 UID없음: 일정 삭제 실패 " + +#: main.cpp:973 +#, c-format +msgid "Cannot open specified export file: %1" +msgstr "지정된 내보내기 파일을 열 수 없습니다: %1" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kontact.po new file mode 100644 index 00000000000..eb396acce5f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kontact.po @@ -0,0 +1,1129 @@ +# Translation of kontact to Korean. +# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kontact\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 07:58+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Always start with specified component:" +msgstr "항상 지정된 구성 요소로만 시작:" + +#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check " +"this box if you would like a specific component to come up on start instead." +msgstr "Kontact는 종료 직전에 사용했던 구성 요소로 시작합니다. 만약 이 상자를 선택하면 미리 지정된 구성 요소로 시작합니다." + +#: src/aboutdialog.cpp:44 +msgid "About Kontact" +msgstr "Kontact 정보" + +#: src/aboutdialog.cpp:48 +msgid "Kontact Container" +msgstr "Kontact 컨테이너" + +#: src/aboutdialog.cpp:76 +msgid "No about information available." +msgstr "정보가 없습니다." + +#: src/aboutdialog.cpp:84 +msgid "Version %1</p>" +msgstr "버전 %1</p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:111 +msgid "<p><b>Authors:</b></p>" +msgstr "<p><b>제작자:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:123 +msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>" +msgstr "<p><b>특별히 감사:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:135 +msgid "<p><b>Translators:</b></p>" +msgstr "<p><b>번역자:</b></p>" + +#: src/aboutdialog.cpp:166 +msgid "%1 License" +msgstr "%1 라이선스" + +#: src/iconsidepane.cpp:456 +msgid "Icon Size" +msgstr "아이콘 크기" + +#: src/iconsidepane.cpp:457 +msgid "Large" +msgstr "크게" + +#: src/iconsidepane.cpp:459 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: src/iconsidepane.cpp:461 +msgid "Small" +msgstr "작게" + +#: src/iconsidepane.cpp:467 +msgid "Show Icons" +msgstr "아이콘 보기" + +#: src/iconsidepane.cpp:470 +msgid "Show Text" +msgstr "텍스트 보기" + +#: src/kcmkontact.cpp:91 +msgid "kontactconfig" +msgstr "kontactconfig" + +#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292 +msgid "KDE Kontact" +msgstr "KDE Kontact" + +#: src/kcmkontact.cpp:94 +msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher" + +#: src/main.cpp:47 +msgid "KDE personal information manager" +msgstr "KDE 개인 정보 관리자" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: src/main.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers" +msgstr "(C) 2001-2004 Kontact 개발자" + +#: src/main.cpp:135 +msgid "Original Author" +msgstr "원 저작자" + +#: src/mainwindow.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Select Components ..." +msgstr "구성 요소 선택..." + +#: src/mainwindow.cpp:260 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>" + +#: src/mainwindow.cpp:261 +msgid "Loading Kontact..." +msgstr "Kontact 불러오는 중..." + +#: src/mainwindow.cpp:271 +msgid " Initializing..." +msgstr "초기화 중..." + +#: src/mainwindow.cpp:293 +msgid "Get Organized!" +msgstr "일상을 정리하십시오!" + +#: src/mainwindow.cpp:294 +msgid "The KDE Personal Information Management Suite" +msgstr "KDE 개인 정보 관리자 모음" + +#: src/mainwindow.cpp:328 +msgid "New" +msgstr "새로 만들기" + +#: src/mainwindow.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Synchronize" +msgstr "아이콘 크기" + +#: src/mainwindow.cpp:341 +msgid "Configure Kontact..." +msgstr "Kontact 설정..." + +#: src/mainwindow.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Configure &Profiles..." +msgstr "요약 보기 설정(&C)..." + +#: src/mainwindow.cpp:347 +msgid "&Kontact Introduction" +msgstr "Kontact 소개(&K)" + +#: src/mainwindow.cpp:349 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "오늘의 팁(&T)" + +#: src/mainwindow.cpp:351 +msgid "&Request Feature..." +msgstr "기능 요청(&R)..." + +#: src/mainwindow.cpp:683 +msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." +msgstr "프로그램이 이미 실행 중입니다. 배경에서 지켜봅니다..." + +#: src/mainwindow.cpp:695 +#, c-format +msgid "Cannot load part for %1." +msgstr "%1 부분을 불러올 수 없습니다." + +#: src/mainwindow.cpp:749 +msgid "" +"_: Plugin dependent window title\n" +"%1 - Kontact" +msgstr "%1 - Kontact" + +#: src/mainwindow.cpp:1062 +msgid "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a>" +"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: " +"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>" +msgstr "" +"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Kontact %1에 오신 것을 환영합니다</h2>" +"<p>%1</p><table align=\"center\">" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%1</nobr></td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%1</nobr></td></tr>" +"<tr>" +"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>" +"<td><a href=\"%1\">%1</a><br /><span id=\"subtext\"><nobr>%1</nobr></td></tr>" +"</table><p style=\"margin-bottom: 0px\"> <a href=\"%1\">이 소개 건너뛰기</a></p>" + +#: src/mainwindow.cpp:1074 +msgid "" +"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more." +msgstr "Kontact는 여러분의 전자 우편, 주소록, 달력, 작업 목록 등을 처리합니다." + +#: src/mainwindow.cpp:1080 +msgid "Read Manual" +msgstr "사용 설명서 읽기" + +#: src/mainwindow.cpp:1081 +msgid "Learn more about Kontact and its components" +msgstr "Kontact와 구성 요소에 대하여 익히기" + +#: src/mainwindow.cpp:1087 +msgid "Visit Kontact Website" +msgstr "Kontact 웹 사이트로 가기" + +#: src/mainwindow.cpp:1088 +msgid "Access online resources and tutorials" +msgstr "온라인 자원과 튜토리얼 보기" + +#: src/mainwindow.cpp:1094 +msgid "Configure Kontact as Groupware Client" +msgstr "Kontact를 그룹웨어 클라이언트로 설정" + +#: src/mainwindow.cpp:1095 +msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" +msgstr "Kontact를 회사 네트워크에서 사용하도록 설정" + +#: src/profiledialog.cpp:40 +msgid "Configure Profiles" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:41 +msgid "Load Profile" +msgstr "" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: src/profiledialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "휴식" + +#: src/profiledialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "New Profile" +msgstr "새 글..." + +#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Delete Profile" +msgstr "피드 삭제" + +#: src/profiledialog.cpp:79 +msgid "Save Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:88 +msgid "Import Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:94 +msgid "Export Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +msgid "" +"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a " +"restart to get activated." +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Profile Loaded" +msgstr "프로젝트 리더" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "" +"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:151 +msgid "Save to Profile" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be " +"lost!" +msgstr "이 노트를 지우시겠습니까?" + +#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188 +msgid "Select Profile Folder" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "The profile \"%1\" was successfully exported." +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:178 +msgid "Profile Exported" +msgstr "" + +#: src/profiledialog.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "New profile" +msgstr "새 글..." + +#: src/profiledialog.cpp:232 +msgid "Enter description" +msgstr "" + +#: interfaces/core.cpp:80 +msgid "No service found" +msgstr "서비스를 찾을 수 없음" + +#: interfaces/core.cpp:83 +msgid "" +"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." +msgstr "프로그램 오류: 서비스의 .desktop 파일은 라이브러리 키를 가지고 있지 않습니다." + +#: interfaces/core.cpp:89 +msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." +msgstr "프로그램 오류: 라이브러리 %1은(는) 팩토리를 제공하지 않습니다." + +#: interfaces/core.cpp:92 +msgid "" +"Program error: the library %1 does not support creating components of the " +"specified type" +msgstr "프로그램 오류: 라이브러리 %1은(는) 지정한 형식으로 구성 요소를 만드는 것을 지원하지 않습니다" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 +msgid "Start with a specific Kontact module" +msgstr "지정된 모듈로 시작" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 +msgid "Start in iconified (minimized) mode" +msgstr "아이콘화 모드로 시작" + +#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 +msgid "List all possible modules and exit" +msgstr "모든 모듈의 목록을 표시하고 끝내기" + +#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 +msgid "New Feed..." +msgstr "새 피드..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 +msgid "New Contact..." +msgstr "새 연락처..." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 +msgid "&New Distribution List..." +msgstr "" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Contacts" +msgstr "연락처 보기(&C)" + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208 +msgid "Drops of multiple mails are not supported." +msgstr "여러 개의 전자 우편을 끌어다 놓을 수 없습니다." + +#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174 +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226 +msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." +msgstr "'%1' 종류의 이벤트를 처리할 수 없습니다." + +#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 +msgid "New Task" +msgstr "새 작업" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62 +msgid "kcmkmailsummary" +msgstr "kcmkmailsummary" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63 +msgid "Mail Summary Configuration Dialog" +msgstr "메일 요약 설정 대화상자" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 +msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86 +msgid "Show full path for folders" +msgstr "폴더의 전체 경로 보기" + +#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106 +msgid "" +"_: prefix for local folders\n" +"Local" +msgstr "지역" + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 +msgid "New Message..." +msgstr "새 메시지..." + +#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 +msgid "Synchronize Mail" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53 +msgid "E-Mail" +msgstr "" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144 +msgid "" +"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156 +msgid "No unread messages in your monitored folders" +msgstr "관찰하는 폴더에 새 메시지가 없습니다" + +#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169 +msgid "Open Folder: \"%1\"" +msgstr "\"%1\" 폴더 열기" + +#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 +msgid "New Article..." +msgstr "새 글..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 +msgid "&New" +msgstr "새로 만들기(&N)" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 +msgid "Rename..." +msgstr "이름 바꾸기..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Print Selected Notes..." +msgstr "구성 요소 선택..." + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Print Notes" +msgstr "노트 편집" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 +msgid "Do you really want to delete this note?" +msgstr "이 노트를 지우시겠습니까?" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "삭제 확인" + +#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this note?\n" +"Do you really want to delete these %n notes?" +msgstr "%n개 노트를 지우시겠습니까?" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 +msgid "New Note..." +msgstr "새 노트..." + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 +msgid "Synchronize Notes" +msgstr "" + +#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 +msgid "Notes Management" +msgstr "노트 관리" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55 +msgid "Notes" +msgstr "노트" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120 +msgid "No Notes Available" +msgstr "노트가 없습니다" + +#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 +msgid "Read Note: \"%1\"" +msgstr "\"%1\" 노트 읽기" + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 +msgid "New Journal..." +msgstr "새 저널..." + +#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 +msgid "Synchronize Journal" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 +msgid "kcmkorgsummary" +msgstr "kcmkorgsummary" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68 +msgid "Schedule Configuration Dialog" +msgstr "스케줄 설정 대화상자" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 +msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr " 일" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95 +msgid "Appointments" +msgstr "약속" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99 +msgid "How many days should the calendar show at once?" +msgstr "달력에 얼마나 많은 날을 한 번에 보이겠습니까?" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97 +msgid "One day" +msgstr "하루" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100 +msgid "Five days" +msgstr "닷새" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103 +msgid "One week" +msgstr "한 주" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106 +msgid "One month" +msgstr "한 달" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127 +msgid "To-dos" +msgstr "할 일" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128 +msgid "Show all to-dos" +msgstr "모든 할 일 보기" + +#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129 +msgid "Show today's to-dos only" +msgstr "오늘의 할 일만 보기" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63 +msgid "New Event..." +msgstr "새 이벤트..." + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Calendar" +msgstr "활성화된 달력" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180 +msgid "Meeting" +msgstr "약속" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211 +msgid "" +"From: %1\n" +"To: %2\n" +"Subject: %3" +msgstr "" +"보내는 사람: %1\n" +"받는 사람: %2\n" +"제목: %3" + +#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205 +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220 +#, c-format +msgid "Mail: %1" +msgstr "편지: %1" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "활성화된 달력" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 +msgid "Today" +msgstr "오늘" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177 +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447 +msgid "Tomorrow" +msgstr "내일" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236 +msgid "" +"_: Time from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252 +#, c-format +msgid "" +"_n: No appointments pending within the next day\n" +"No appointments pending within the next %n days" +msgstr "%n일 안에 다가오는 약속이 없습니다" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281 +msgid "&Edit Appointment..." +msgstr "약속 편집(&E)..." + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283 +msgid "&Delete Appointment" +msgstr "약속 삭제(&D)" + +#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300 +msgid "Edit Appointment: \"%1\"" +msgstr "약속 편집: \"%1\"" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 +msgid "New To-do..." +msgstr "새 할 일..." + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 +msgid "Synchronize To-do List" +msgstr "" + +#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: %1" +msgstr "\"%1\" 노트 읽기" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "To-do" +msgstr "할 일" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117 +msgid "overdue" +msgstr "기한 지남" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125 +msgid "in progress" +msgstr "진행 중" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131 +msgid "starts today" +msgstr "오늘 시작함" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137 +msgid "ends today" +msgstr "오늘 끝남" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188 +msgid "No to-dos pending" +msgstr "할 일이 없습니다" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "할 일 편집하기(&E).." + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "할 일 삭제(&D)" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236 +msgid "&Mark To-do Completed" +msgstr "할 일 완료된 것으로 표시(&M)" + +#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257 +msgid "Edit To-do: \"%1\"" +msgstr "할 일 \"%1\" 편집하기" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54 +msgid "KPilot Information" +msgstr "KPilot 정보" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56 +msgid "" +"KPilot - HotSync software for KDE\n" +"\n" +msgstr "" +"KPilot - KDE의 HotSync 소프트웨어\n" +"\n" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59 +msgid "Plugin Developer" +msgstr "플러그인 개발자" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61 +msgid "Project Leader" +msgstr "프로젝트 리더" + +#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "KPilot Configuration" +msgstr "KPilot 정보" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 +msgid "<i>Last sync:</i>" +msgstr "<i>마지막 동기화:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177 +msgid "No information available" +msgstr "정보가 없습니다" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72 +msgid "[View Sync Log]" +msgstr "[동기화 기록 보기]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79 +msgid "<i>User:</i>" +msgstr "<i>사용자:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 +#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 +msgid "<i>Device:</i>" +msgstr "<i>장치:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93 +msgid "<i>Status:</i>" +msgstr "<i>상태:</i>" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 +msgid "No communication with the daemon possible" +msgstr "데몬과 통신할 수 없습니다" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 +msgid "<i>Conduits:</i>" +msgstr "" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109 +msgid "KPilot is currently not running." +msgstr "KPilot이 현재 실행 중이 아닙니다." + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111 +msgid "[Start KPilot]" +msgstr "[KPilot 시작하기]" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168 +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172 +msgid "No information available (Daemon not running?)" +msgstr "정보가 없습니다 (데몬이 실행되지 않고 있습니까?)" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 +msgid "KPilot HotSync Log" +msgstr "KPilot HotSync 기록" + +#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "Unable to open Hotsync log %1." +msgstr "HotSync 기록 %1을/를 열 수 없습니다." + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 +msgid "New News Feed" +msgstr "새 뉴스 피드" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 +msgid "URL:" +msgstr "주소:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159 +msgid "Arts" +msgstr "예술" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160 +msgid "Business" +msgstr "사업" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161 +msgid "Computers" +msgstr "컴퓨터" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162 +msgid "Misc" +msgstr "기타" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163 +msgid "Recreation" +msgstr "휴식" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164 +msgid "Society" +msgstr "사회" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 +msgid "Selected" +msgstr "선택된 것만" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 +msgid "News Feed Settings" +msgstr "뉴스 피드 설정" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 +msgid "Refresh time:" +msgstr "새로 고침 시간:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373 +msgid "Number of items shown:" +msgstr "볼 항목 개수:" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 +msgid "Delete Feed" +msgstr "피드 삭제" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 +msgid "kcmkontactknt" +msgstr "kcmkontactknt" + +#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443 +msgid "Newsticker Configuration Dialog" +msgstr "뉴스 티커 설정 대화상자" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 +msgid "News Feeds" +msgstr "뉴스 피드" + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 +msgid "" +"No rss dcop service available.\n" +"You need rssservice to use this plugin." +msgstr "" +"RSS DCOP 서비스를 사용할 수 없습니다.\n" +"이 플러그인을 사용하려면 rssservice가 필요합니다." + +#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 +msgid "Copy URL to Clipboard" +msgstr "URL을 클립보드로 복사" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59 +msgid "Special Dates Summary" +msgstr "특별한 날 요약" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 +msgid "How many days should the special dates summary show at once?" +msgstr "특별한 날 요약에 얼마나 많은 날이 보이도록 설정하시겠습니까?" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 +msgid "Special Dates From Calendar" +msgstr "달력의 특별한 날" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 +msgid "Show birthdays" +msgstr "생일 보이기" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125 +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133 +msgid "Show anniversaries" +msgstr "기념일 보이기" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126 +msgid "Show holidays" +msgstr "공휴일 보이기" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128 +msgid "Show special occasions" +msgstr "특별한 모임 보이기" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 +msgid "Special Dates From Contact List" +msgstr "연락처 목록의 특별한 날" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 +msgid "kcmsdsummary" +msgstr "kcmsdsummary" + +#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 +msgid "Special Dates Configuration Dialog" +msgstr "특별한 날 설정 대화상자" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 +msgid "Special Dates" +msgstr "특별한 날" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116 +msgid "Default KOrganizer resource" +msgstr "기본 KOrganizer 자원" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118 +msgid "Active Calendar" +msgstr "활성화된 달력" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289 +msgid "BIRTHDAY" +msgstr "생일" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304 +msgid "ANNIVERSARY" +msgstr "기념일" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319 +msgid "HOLIDAY" +msgstr "공휴일" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337 +msgid "SPECIAL OCCASION" +msgstr "특별한 일" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472 +msgid "now" +msgstr "지금" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 day\n" +"in %n days" +msgstr "%n일 안에" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485 +msgid "Birthday" +msgstr "생일" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487 +msgid "Anniversary" +msgstr "기념일" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489 +msgid "Holiday" +msgstr "공휴일" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491 +msgid "Special Occasion" +msgstr "특별한 일" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531 +#, c-format +msgid "" +"_n: one year\n" +"%n years" +msgstr "%n년" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543 +#, c-format +msgid "" +"_n: No special dates within the next 1 day\n" +"No special dates pending within the next %n days" +msgstr "%n일 안에 다가오는 특별한 날이 없습니다" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579 +msgid "Send &Mail" +msgstr "편지 보내기(&M)" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581 +msgid "View &Contact" +msgstr "연락처 보기(&C)" + +#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 +msgid "Mail to:\"%1\"" +msgstr "\"%1\"에게 편지 보내기" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 +msgid "Kontact Special Dates Summary" +msgstr "Kontact 특별한 날 요약" + +#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 +msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" +msgstr "(c) 2004-2005 KDE PIM 팀" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98 +msgid "" +"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view." +msgstr "요약 보기에서 사용할 플러그인을 설정합니다." + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110 +msgid "kontactsummary" +msgstr "kontactsummary" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111 +msgid "KDE Kontact Summary" +msgstr "KDE Kontact 요약" + +#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 +msgid "&Configure Summary View..." +msgstr "요약 보기 설정(&C)..." + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 +#, c-format +msgid "Summary for %1" +msgstr "%1 요약" + +#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 +msgid "What's next?" +msgstr "다음으로 무엇이 있습니까?" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 +msgid "Synchronize All" +msgstr "" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109 +msgid "Kontact Summary" +msgstr "Kontact 요약" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111 +msgid "Kontact Summary View" +msgstr "Kontact 요약 보기" + +#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113 +msgid "(c) 2003 The Kontact developers" +msgstr "(c) 2003 Kontact 개발자" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 +msgid "Weather Service" +msgstr "" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 +msgid "" +"No weather dcop service available;\n" +"you need KWeather to use this plugin." +msgstr "" +"날씨 DCOP 서비스를 사용할 수 없습니다.\n" +"이 플러그인을 사용하려면 KWeather가 필요합니다." + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 +msgid "Last updated on" +msgstr "최근 갱신" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 +msgid "Wind Speed" +msgstr "풍속" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140 +msgid "Rel. Humidity" +msgstr "상대 습도" + +#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192 +msgid "View Weather Report for Station" +msgstr "특정 위치의 날씨 정보 보기" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50 +msgid "Weather Information" +msgstr "날씨 정보" + +#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56 +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "개선 및 코드 정리" + +#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121 +msgid "Edit Note" +msgstr "노트 편집" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#~ msgid "New Messages" +#~ msgstr "새 메시지" + +#~ msgid "&Refresh Summary View..." +#~ msgstr "요약 보기 새로 고침(&R)..." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korganizer.po new file mode 100644 index 00000000000..bcca5532165 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korganizer.po @@ -0,0 +1,7179 @@ +# Translation of korganizer.po to Korean +# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003. +# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004. +# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: korganizer\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n" +"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475 +#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453 +msgid "&Show" +msgstr "보기(&S)" + +#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476 +#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: koeventpopupmenu.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Toggle Reminder" +msgstr "재확인(&R) :" + +#: koeventpopupmenu.cpp:81 +msgid "&Dissociate This Occurrence" +msgstr "이 업무를 분리(&D)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:84 +msgid "&Dissociate Future Occurrences" +msgstr "이 업무계획을 분리(&D)" + +#: koeventpopupmenu.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Send as iCalendar..." +msgstr "i캘린더(&I)..." + +#: koeditordetails.cpp:194 +msgid "" +"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in " +"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title " +"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether " +"or not a response is requested from the attendee." +msgstr "" +"현재 참석자에 대한 정보를 보여줍니다. 참석자를 편집하시려면, 목록에서 선택하시고 다음에 나타나는 영역에서 값을 수정해주시면 됩니다. 열 " +"제목을 클릭하시면, 열의 각 항목들을 정렬합니다. RSVP 열은 참석자들이 요청에 응답했는지를 보여줍니다." + +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28 +#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282 +#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865 +#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: koeditordetails.cpp:203 +msgid "Role" +msgstr "역할" + +#: koeditordetails.cpp:204 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: koeditordetails.cpp:205 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: koeditordetails.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Delegated to" +msgstr "할 일 삭제" + +#: koeditordetails.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Delegated from" +msgstr "할 일 삭제" + +#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760 +msgid "" +"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite " +"this participant?" +msgstr "" + +#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "부가 이메일 주소:" + +#: koviewmanager.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Merged calendar" +msgstr "캘린더 '%1'을(를) 합쳤습니다." + +#: koviewmanager.cpp:336 +msgid "Calendars Side by Side" +msgstr "" + +#: filtereditdialog.cpp:51 +msgid "Edit Calendar Filters" +msgstr "캘린더 필터 편집" + +#: filtereditdialog.cpp:99 +msgid "Press this button to define a new filter." +msgstr "새로운 필터를 정의하기 위해 이 버튼을 누르세요." + +#: filtereditdialog.cpp:100 +msgid "Press this button to remove the currently active filter." +msgstr "현재 사용중인 필터를 제거하기 위해 이 버튼을 누르세요." + +#: filtereditdialog.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "New Filter %1" +msgstr "새 필터 %1" + +#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381 +#: kotodoeditor.cpp:327 +msgid "This item will be permanently deleted." +msgstr "이 항목이 완전히 삭제됩니다." + +#: filtereditdialog.cpp:201 +msgid "Delete Confirmation" +msgstr "삭제 확인" + +#: koeditorfreebusy.cpp:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Location: %1" +msgstr "위치(&L):" + +#: koeditorfreebusy.cpp:229 +msgid "" +"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, " +"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and " +"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most " +"appropriate for the current event or to-do." +msgstr "" +"Gantt 차트의 기본 확대 수준을 설정합니다. 시간은 각 시간범위별로 보여주며, 일은 각 일범위로 설치하며, 주는 몇 달 간격으로 보여주며, " +"달은 몇 년간격으로 보여줍니다. 자동으로 선택하게 되면, 현재 이벤트나 작업을 참조하여 범위가 설정됩니다." + +#: koeditorfreebusy.cpp:236 +msgid "Scale: " +msgstr "스케일: " + +#: koeditorfreebusy.cpp:242 +msgid "Hour" +msgstr "시" + +#: koeditorfreebusy.cpp:243 +msgid "Day" +msgstr "일" + +#: koeditorfreebusy.cpp:244 +msgid "Week" +msgstr "주" + +#: koeditorfreebusy.cpp:245 +msgid "Month" +msgstr "월" + +#: koeditorfreebusy.cpp:246 +msgid "Automatic" +msgstr "자동" + +#: koeditorfreebusy.cpp:252 +msgid "Center on Start" +msgstr "가운데 에서 시작" + +#: koeditorfreebusy.cpp:254 +msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event." +msgstr "이 이벤트가 있는 날에 시작시 Gantt 차트를 중앙에 보여줍니다." + +#: koeditorfreebusy.cpp:261 +msgid "Pick Date" +msgstr "날짜 선택" + +#: koeditorfreebusy.cpp:263 +msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free." +msgstr "모든 참석자가 참석가능한 시간으로 이벤트의 날짜와 시간을 옮깁니다." + +#: koeditorfreebusy.cpp:272 +msgid "" +"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers." +msgstr "서버에서 모든 참석자의 한가함/바쁨 데이터를 다시 불러옵니다." + +#: koeditorfreebusy.cpp:279 +msgid "" +"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees " +"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy " +"Information." +msgstr "" +"모든 참석자의 free/busy 상태를 보여줍니다. 목록의 참석자를 더블클릭하면, 참석자가 입력한 한가함/바쁨 상태정보를 보실 수 있습니다." + +#: koeditorfreebusy.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Attendee" +msgstr "참석자(&N)" + +#: koeditorfreebusy.cpp:529 +msgid "The meeting already has suitable start/end times." +msgstr "모임이 이미 최적의 시작/종료시간에 예정되었습니다." + +#: koeditorfreebusy.cpp:535 +msgid "" +"The meeting has been moved to\n" +"Start: %1\n" +"End: %2." +msgstr "" +"회의일정이 다음으로 변경되었습니다. \n" +"시작: %1\n" +"끝: %2." + +#: koeditorfreebusy.cpp:540 +msgid "No suitable date found." +msgstr "적당한 날짜 없음" + +#: koeditorfreebusy.cpp:675 +msgid "" +"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 " +"have declined." +msgstr "전체 참석자 %1명 중 %2명이 승낙하였습니다. %3명은 아직 확정되지 않았고 %4명은 거절하였습니다." + +#: koeditorfreebusy.cpp:898 +msgid "" +"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you " +"want to change that attendee as well?" +msgstr "" + +#: koeditorrecurrence.cpp:91 +msgid "" +"The number of the week from the beginning of the month on which this event or " +"to-do should recur." +msgstr "이벤트나 작업을 달의 특정주차에 반복합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259 +msgid "1st" +msgstr "1일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260 +msgid "2nd" +msgstr "2일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261 +msgid "3rd" +msgstr "3일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262 +msgid "4th" +msgstr "4일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263 +msgid "5th" +msgstr "5일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290 +msgid "Last" +msgstr "마지막" + +#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291 +msgid "2nd Last" +msgstr "마지막 2일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292 +msgid "3rd Last" +msgstr "마지막 3일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293 +msgid "4th Last" +msgstr "마지막 4일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294 +msgid "5th Last" +msgstr "마지막 5일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:112 +msgid "The weekday on which this event or to-do should recur." +msgstr "이벤트나 작업을 특정 요일에 반복합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:126 +msgid "The month during which this event or to-do should recur." +msgstr "이벤트나 작업을 특정달내내 반복합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:143 +msgid "Sets how often this event or to-do should recur." +msgstr "이벤트나 작업을 얼마나 자주 반복할지 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181 +#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "&Recur every" +msgstr "매(&R)" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70 +#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167 +#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892 +#, no-c-format +msgid "day(s)" +msgstr "일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:181 +msgid "week(s) on:" +msgstr "주 마다 다음 요일에 반복:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:199 +msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur." +msgstr "이벤트나 작업을 지정한 요일에 반복합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:232 +msgid "month(s)" +msgstr "월" + +#: koeditorrecurrence.cpp:244 +msgid "&Recur on the" +msgstr "매" + +#: koeditorrecurrence.cpp:249 +msgid "" +"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "이벤트나 작업을 매달 특정한 날에 반복하도록 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430 +msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur." +msgstr "이벤트나 작업을 매달 특정한 날에 반복합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:264 +msgid "6th" +msgstr "6일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:265 +msgid "7th" +msgstr "7일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:266 +msgid "8th" +msgstr "8일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:267 +msgid "9th" +msgstr "9일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:268 +msgid "10th" +msgstr "10일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:269 +msgid "11th" +msgstr "11일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:270 +msgid "12th" +msgstr "12일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:271 +msgid "13th" +msgstr "13일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:272 +msgid "14th" +msgstr "14일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:273 +msgid "15th" +msgstr "15일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:274 +msgid "16th" +msgstr "16일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:275 +msgid "17th" +msgstr "17일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:276 +msgid "18th" +msgstr "18일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:277 +msgid "19th" +msgstr "19일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:278 +msgid "20th" +msgstr "20일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:279 +msgid "21st" +msgstr "21일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:280 +msgid "22nd" +msgstr "22일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:281 +msgid "23rd" +msgstr "23일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:282 +msgid "24th" +msgstr "24일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:283 +msgid "25th" +msgstr "25일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:284 +msgid "26th" +msgstr "26일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:285 +msgid "27th" +msgstr "27일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:286 +msgid "28th" +msgstr "28일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:287 +msgid "29th" +msgstr "29일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:288 +msgid "30th" +msgstr "30일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:289 +msgid "31st" +msgstr "31일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:325 +msgid "day" +msgstr "마다 반복" + +#: koeditorrecurrence.cpp:332 +msgid "" +"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do " +"should recur" +msgstr "이벤트나 작업을 달마다 특정한 주차의 지정된 요일에 반복합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:405 +msgid "year(s)" +msgstr "년 마다" + +#: koeditorrecurrence.cpp:419 +msgid "" +"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +"&Recur on day " +msgstr "다음 날짜 마다 반복:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:421 +msgid "&Day " +msgstr "일(&D)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:425 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "이벤트나 작업이 특정달, 특정날에 반복되도록 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:434 +msgid "" +"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n" +" &of " +msgstr " 일 " + +#: koeditorrecurrence.cpp:448 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n" +"&On" +msgstr "이날 마다:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:450 +msgid "" +"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +"&On the" +msgstr "다음 날짜 마다:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:454 +msgid "" +"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event " +"or to-do should recur." +msgstr "이벤트나 작업이 특정 달, 특정 주, 특정 날에 반복되도록 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:465 +msgid "" +"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n" +" o&f " +msgstr "의(&F) " + +#: koeditorrecurrence.cpp:480 +msgid "Day #" +msgstr "일 #" + +#: koeditorrecurrence.cpp:482 +msgid "Recur on &day #" +msgstr "일년 중 매" + +#: koeditorrecurrence.cpp:484 +msgid "" +"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur." +msgstr "이벤트나 작업이 일년의 어느날에 보여질지를 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:495 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n" +" of the &year" +msgstr "번째 날 마다 반복" + +#: koeditorrecurrence.cpp:498 +msgid "" +"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n" +" of the year" +msgstr "번째 날 마다 반복" + +#: koeditorrecurrence.cpp:581 +msgid "E&xceptions" +msgstr "예외(&X)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:591 +msgid "" +"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this " +"event or to-do." +msgstr "이 이벤트나 작업이 반복되지 않는 날입니다." + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546 +#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "추가(&A)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:598 +msgid "" +"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "이 이벤트나 작업이 반복되지 않는 날을 추가합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:601 +msgid "&Change" +msgstr "변경(&C)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:603 +msgid "Replace the currently selected date with this date." +msgstr "현재 선택된 날짜로 이 날짜를 대체합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:607 +msgid "" +"Delete the currently selected date from the list of dates that should be " +"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do." +msgstr "현재 선택된 날짜를 이 이벤트나 작업이 반복되도록 설정된 날짜들의 예외 목록에서 제거합니다. " + +#: koeditorrecurrence.cpp:614 +msgid "" +"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence " +"rules for this event or to-do." +msgstr "이 이벤트나 작업에서 예외처리된 현재 날짜를 보여줍니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:678 +msgid "Edit Exceptions" +msgstr "예외 편집" + +#: koeditorrecurrence.cpp:702 +msgid "Recurrence Range" +msgstr "반복 기간" + +#: koeditorrecurrence.cpp:705 +msgid "" +"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or " +"to-do." +msgstr "이 이벤트와 작업이 반복되는 범위를 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:713 +msgid "Begin on:" +msgstr "시작일:" + +#: koeditorrecurrence.cpp:715 +msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin." +msgstr "이 이벤트나 작업이 시작되는 날짜입니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:722 +msgid "&No ending date" +msgstr "마감 날짜 없음(&N)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:724 +msgid "Sets the event or to-do to recur forever." +msgstr "이 이벤트나 작업이 계속 진행되도록 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:731 +msgid "End &after" +msgstr "종료" + +#: koeditorrecurrence.cpp:733 +msgid "" +"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of " +"occurrences." +msgstr "이 이벤트나 작업이 특정 횟수만큼 반복되면 종료되도록 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:738 +msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping." +msgstr "이 이벤트나 작업이 반복될 횟수입니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:744 +msgid "&occurrence(s)" +msgstr "일 후 까지(&O)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:752 +msgid "End &on:" +msgstr "다음 날짜 까지(&O):" + +#: koeditorrecurrence.cpp:754 +msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date." +msgstr "이 이벤트나 작업이 반복 종료될 날짜를 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:761 +msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring" +msgstr "이 이벤트나 작업이 반복 종료될 날짜입니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:825 +#, c-format +msgid "Begins on: %1" +msgstr "시작: %1" + +#: koeditorrecurrence.cpp:833 +msgid "Edit Recurrence Range" +msgstr "반복 기간 편집" + +#: koeditorrecurrence.cpp:880 +msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "이 이벤트나 작업이 반복되는 타입을 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:882 +msgid "Daily" +msgstr "매일" + +#: koeditorrecurrence.cpp:883 +msgid "Weekly" +msgstr "주간" + +#: koeditorrecurrence.cpp:884 +msgid "Monthly" +msgstr "월간" + +#: koeditorrecurrence.cpp:885 +msgid "Yearly" +msgstr "연간" + +#: koeditorrecurrence.cpp:897 +msgid "&Daily" +msgstr "매일(&D)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:899 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules." +msgstr "이벤트나 작업이 지정된 규칙에 의해 매일 반복되도록 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:901 +msgid "&Weekly" +msgstr "주간(&W)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:903 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules." +msgstr "이벤트나 작업이 지정된 규칙에 의해 매주 반복되도록 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:905 +msgid "&Monthly" +msgstr "월간(&M)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:907 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules." +msgstr "이벤트나 작업이 지정된 규칙에 의해 매달 반복되도록 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:909 +msgid "&Yearly" +msgstr "연간(&Y)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:911 +msgid "" +"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules." +msgstr "이벤트나 작업이 지정된 규칙에 의해 매년 반복되도록 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:973 +msgid "&Enable recurrence" +msgstr "재반복 설정(&E)" + +#: koeditorrecurrence.cpp:975 +msgid "" +"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules." +msgstr "이벤트나 작업이 지정된 규칙에 의해 반복가능하도록 설정합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:982 +msgid "Appointment Time " +msgstr "약속 시간" + +#: koeditorrecurrence.cpp:985 +msgid "Displays appointment time information." +msgstr "약속시간 정보를 보여줍니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1004 +msgid "Recurrence Rule" +msgstr "반복 규칙" + +#: koeditorrecurrence.cpp:1006 +msgid "" +"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have." +msgstr "이 이벤트나 작업의 반복 형식에 관한 옵션입니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1043 +msgid "Recurrence Range..." +msgstr "반복 기간..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063 +msgid "" +"Options concerning the time range during which this event or to-do should " +"recur." +msgstr "이벤트가 작업이 반복될 기간에 대한 옵션입니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1055 +msgid "Exceptions..." +msgstr "예외..." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1395 +msgid "" +"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the " +"event." +msgstr "반복되는 날짜의 종료일 '%1'은(는) 시작 날짜'%2' 이 후여야 합니다." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1409 +msgid "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." +msgstr "" +"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated " +"with it." + +#: koeditorrecurrence.cpp:1443 +#, fuzzy +msgid "Recurrence" +msgstr "반복(&U)" + +#: koincidenceeditor.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "&Templates..." +msgstr "템플릿 불러오기(&T)..." + +#: koincidenceeditor.cpp:86 +msgid "Atte&ndees" +msgstr "참석자(&N)" + +#: koincidenceeditor.cpp:88 +msgid "" +"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or " +"to-do." +msgstr "참석자 탭을 통해 이 이벤트나 작업에 참석자 추가메뉴를 이용하여 참석자를 추가합니다.(반대도 가능합니다.)" + +#: koincidenceeditor.cpp:172 +msgid "Unable to find template '%1'." +msgstr "'%1' 템플릿을 찾을수 없습니다." + +#: koincidenceeditor.cpp:177 +msgid "Error loading template file '%1'." +msgstr "템플릿 파일 '%1'을(를) 불러오는 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377 +msgid "Counter proposal" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:83 +msgid "Reminder Dialog" +msgstr "재확인 대화창" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271 +#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:92 +msgid "Audio" +msgstr "오디오" + +#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the start" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the start" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 before the end" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321 +msgid "" +"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n" +"%1 after the end" +msgstr "" + +#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 일\n" +"%n 일" + +#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "" +"1 시\n" +"%n 시" + +#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 분\n" +"%n 분" + +#: koeditoralarms.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Edit Reminders" +msgstr "재확인(&M)" + +#: koagendaitem.cpp:560 +msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\"" +msgstr "" + +#: koagendaitem.cpp:560 +#, fuzzy +msgid "Attendee added" +msgstr "참석자가 삭제되었습니다" + +#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: koagendaitem.cpp:828 +#, c-format +msgid "- %1" +msgstr "- %1" + +#: incidencechanger.cpp:61 +msgid "" +"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent " +"to these attendees?" +msgstr "일정에서 일부 참석자가 빠졌습니다. 빠진 참석자에게는 메시지를 보내지 않게 하시겠습니까?" + +#: incidencechanger.cpp:63 +msgid "Attendees Removed" +msgstr "참석자가 삭제되었습니다" + +#: incidencechanger.cpp:63 +msgid "Send Messages" +msgstr "" + +#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291 +#: kogroupware.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Do Not Send" +msgstr "Before the Start" + +#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113 +msgid "Unable to save %1 \"%2\"." +msgstr "%1 \"%2\"을(를) 저장할 수 없습니다." + +#: importdialog.cpp:41 +msgid "Import Calendar" +msgstr "캘린더 가져오기" + +#: importdialog.cpp:48 +msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer." +msgstr "'%1'의 캘린더를 K일정관리로 가져오기." + +#: importdialog.cpp:57 +msgid "Add as new calendar" +msgstr "새 캘린더로 추가" + +#: importdialog.cpp:59 +msgid "Merge into existing calendar" +msgstr "기존 캘린더에 병합" + +#: importdialog.cpp:62 +msgid "Open in separate window" +msgstr "새 창으로 열기" + +#: koprefsdialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Saving Calendar" +msgstr "캘린더 인쇄" + +#: koprefsdialog.cpp:161 +msgid "Timezone:" +msgstr "세계시간:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 135 +#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." +msgstr "" +"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your " +"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will " +"automatically adjust for daylight savings." + +#: koprefsdialog.cpp:206 +msgid "[No selection]" +msgstr "[선택한 것 없음]" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 138 +#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Use holiday region:" +msgstr "이 지역의 공휴일정보 사용 :" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 139 +#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays " +"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc." +msgstr "여러분이 적용받길 원하시는 지역의 공휴일 설정을 선택합니다. 공휴일이란 일하지 않는 날을 말합니다." + +#: koprefsdialog.cpp:292 +msgid "(None)" +msgstr "(없음)" + +#: koprefsdialog.cpp:319 +msgid "1 minute" +msgstr "1 분" + +#: koprefsdialog.cpp:319 +msgid "5 minutes" +msgstr "5 분" + +#: koprefsdialog.cpp:320 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 분" + +#: koprefsdialog.cpp:320 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 분" + +#: koprefsdialog.cpp:321 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 분" + +#: koprefsdialog.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Default reminder time:" +msgstr "기본 알람 시간:" + +#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "Enter the default reminder time here." +msgstr "Enter the default alarm time for incidences here." + +#: koprefsdialog.cpp:336 +msgid "Working Hours" +msgstr "근무 시간" + +#: koprefsdialog.cpp:352 +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with color." +msgstr "" +"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the " +"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will " +"not be marked with colour." + +#: koprefsdialog.cpp:473 +msgid "Date Navigator" +msgstr "날짜 탐색" + +#: koprefsdialog.cpp:482 +msgid "Agenda View" +msgstr "예정 보기" + +#: koprefsdialog.cpp:488 +msgid "" +"_: suffix in the hour size spin box\n" +" pixel" +msgstr " 픽셀" + +#: koprefsdialog.cpp:495 +msgid "" +"_: suffix in the N days spin box\n" +" days" +msgstr " 일" + +#: koprefsdialog.cpp:520 +msgid "Month View" +msgstr "월별 보기" + +#: koprefsdialog.cpp:532 +msgid "To-do View" +msgstr "할 일 보기" + +#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585 +msgid "Event text" +msgstr "일정 내용" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 193 +#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141 +#: rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Categories" +msgstr "분류" + +#: koprefsdialog.cpp:673 +msgid "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category color using the button below." +msgstr "" +"Select here the event category you want to modify. You can change the selected " +"category colour using the button below." + +#: koprefsdialog.cpp:680 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose here the color of the event category selected using the combo box above." +msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자의 역할을 편집합니다." + +#: koprefsdialog.cpp:686 +msgid "Resources" +msgstr "리소스" + +#: koprefsdialog.cpp:692 +msgid "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"color using the button below." +msgstr "" +"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource " +"colour using the button below." + +#: koprefsdialog.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Choose here the color of the resource selected using the combo box above." +msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자의 역할을 편집합니다." + +#: koprefsdialog.cpp:844 +msgid "Scheduler Mail Client" +msgstr "스케쥴 메일 클라이언트" + +#: koprefsdialog.cpp:847 +msgid "Mail client" +msgstr "메일 클라이언트" + +#: koprefsdialog.cpp:852 +msgid "Additional email addresses:" +msgstr "부가 이메일 주소:" + +#: koprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours." +msgstr "" +"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses " +"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If " +"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need " +"to list this address here so KOrganizer can recognise it as yours." + +#: koprefsdialog.cpp:868 +msgid "Additional email address:" +msgstr "부가 이메일 주소:" + +#: koprefsdialog.cpp:869 +msgid "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." +msgstr "" +"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the " +"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the " +"ones you have in addition to the one set in personal preferences." + +#: koprefsdialog.cpp:881 +msgid "New" +msgstr "새 주소" + +#: koprefsdialog.cpp:882 +msgid "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." +msgstr "" +"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. " +"Use the edit box above to edit the new entry." + +#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102 +msgid "(EmptyEmail)" +msgstr "(빈 이메일)" + +#: koprefsdialog.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Configure &Plugin..." +msgstr "플러그인 설정(&C)..." + +#: koprefsdialog.cpp:1081 +msgid "" +"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the " +"list above" +msgstr "위의 목록에서 선택한 플러그인을 설정할 수 있게 합니다." + +#: koprefsdialog.cpp:1142 +msgid "Unable to configure this plugin" +msgstr "이 플러그인은 설정할 수 없습니다." + +#: history.cpp:185 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "%1 삭제" + +#: history.cpp:214 +#, c-format +msgid "Add %1" +msgstr "%1 추가" + +#: history.cpp:251 +#, c-format +msgid "Edit %1" +msgstr "%1 편집" + +#: freebusymanager.cpp:228 +msgid "" +"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in " +"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. " +"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account " +"details.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ftee/busy 목록을 업로드할 주소를 지정하지 않으셨습니다. \"한가함/바쁨\"페이지의 KOrganizer 대화창을 통해 설정하시기 " +"바랍니다." +"<br> 여러분의 시스템 관리자에게 정확한 주소와 계정 세부정보를 문의하시기 바랍니다.</qt>" + +#: freebusymanager.cpp:232 +msgid "No Free/Busy Upload URL" +msgstr "한가함/바쁨 목록을 업로드할 주소가 없음" + +#: freebusymanager.cpp:239 +msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:240 +msgid "Invalid URL" +msgstr "" + +#: freebusymanager.cpp:330 +msgid "" +"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There " +"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. " +"The system said: <em>%2</em>." +"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>" +msgstr "" +"<qt>사용자의 한가함/바쁨 목록을 URL '%1' 에 업로드할 수 없습니다. 접근 권한에 문제가 있거나, 잘못된 URL을 입력했습니다. " +"시스템에서 <em>%2</em> 와 같은 메시지를 보였습니다." +"<br>URL을 확인하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오.</qt>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" + +#: koeditorgeneral.cpp:104 +msgid "Owner:" +msgstr "소유자:" + +#: koeditorgeneral.cpp:108 +msgid "Sets the Title of this event or to-do." +msgstr "이 이벤트나 작업의 제목을 설정합니다." + +#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63 +msgid "T&itle:" +msgstr "제목(&I):" + +#: koeditorgeneral.cpp:127 +msgid "Sets where the event or to-do will take place." +msgstr "이 이벤트나 작업이 수행될 장소를 설정합니다." + +#: koeditorgeneral.cpp:128 +msgid "&Location:" +msgstr "위치(&L):" + +#: koeditorgeneral.cpp:144 +msgid "" +"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to." +msgstr "이 이벤트가 작업이 속할 카테고리를 선택합니다." + +#: koeditorgeneral.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "분류" + +#: koeditorgeneral.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "&Select..." +msgstr "주소 선택..." + +#: koeditorgeneral.cpp:164 +msgid "Acc&ess:" +msgstr "접근(&E):" + +#: koeditorgeneral.cpp:165 +msgid "" +"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that " +"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the " +"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or " +"to-dos marked as private or confidential may be visible to others." +msgstr "" +"이 이벤트나 작업에 접근제한을 둘지 설정합니다. KOrganizer는 현재 이 설정을 사용하지 있지 않기 때문에 이 제한설정은 그룹웨어 서버의 " +"설정을 따르고 있습니다. 접근제한을 설정한다는 것은 이 이벤트나 작업이 개인적인 혹은 기밀이라 다른 사람에게 보여져서는 안되는 것이라는 것을 " +"뜻합니다." + +#: koeditorgeneral.cpp:186 +msgid "" +"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a " +"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event." +msgstr "" +"이 이벤트나 작업에 대한 설명을 설정합니다. 재확인 설정이 되어 있다면, 이 이벤트나 작업위에 마우스를 위치시키면 풍선도움말의 형태로 이 " +"정보를 보여줍니다." + +#: koeditorgeneral.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "No reminders configured" +msgstr "재확인 대화창" + +#: koeditorgeneral.cpp:216 +msgid "&Reminder:" +msgstr "재확인(&R) :" + +#: koeditorgeneral.cpp:218 +msgid "Activates a reminder for this event or to-do." +msgstr "이 이벤트나 작업에 재확인 설정을 합니다." + +#: koeditorgeneral.cpp:220 +msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered." +msgstr "이 이벤트가 발생하기 얼마전에 재확인시킬지를 설정합니다." + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60 +#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886 +#, no-c-format +msgid "minute(s)" +msgstr "분" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65 +#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889 +#, no-c-format +msgid "hour(s)" +msgstr "시간" + +#: koeditorgeneral.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Add..." + +#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399 +msgid "Owner: " +msgstr "소유자: " + +#: koeditorgeneral.cpp:357 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 advanced reminder configured\n" +"%n advanced reminders configured" +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:384 +msgid "1 advanced reminder configured" +msgstr "" + +#: koeditorgeneral.cpp:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calendar: %1" +msgstr "캘린더" + +#: koeditorgeneral.cpp:496 +#, c-format +msgid "" +"_n: One attendee\n" +"%n attendees" +msgstr "" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102 +msgid "Date && Time" +msgstr "날짜와 시간" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:107 +msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do." +msgstr "이 작업의 기간, 시작일, 시간등에 대한 옵션을 설정합니다." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:114 +msgid "Sets the start date for this to-do" +msgstr "이 작업을 시작할 날짜를 설정합니다." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:115 +msgid "Sta&rt:" +msgstr "시작(&R):" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:128 +msgid "Sets the start time for this to-do." +msgstr "이 작업을 시작할 시간을 설정합니다." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:132 +msgid "Sets the due date for this to-do." +msgstr "이 작업의 수행기간을 설정합니다." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:133 +msgid "&Due:" +msgstr "기한(&D):" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:148 +msgid "Sets the due time for this to-do." +msgstr "이 작업의 수행시간을 설정합니다." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:152 +msgid "Ti&me associated" +msgstr "관련 시간(&M)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:154 +msgid "" +"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with " +"them." +msgstr "이것들과 관련하여 이 작업을 시작하고 수행할 기간과 시간을 설정합니다." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:172 +msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage." +msgstr "이 작업의 진행상황을 퍼센트로 설정합니다." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Percent complete\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544 +msgid "co&mpleted" +msgstr "완료(&M)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:197 +msgid "" +"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the " +"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In " +"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the " +"appropriate scale." +msgstr "" +"이 작업의 우선순위를 1에서 9까지의 등급으로 설정합니다. 1은 가장 높은 우선순위를 뜻하고, 5는 중간순위, 9는 가장 낮은 우선순위를 " +"뜻합니다. " + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:203 +msgid "&Priority:" +msgstr "우선 순위(&P) :" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:207 +msgid "unspecified" +msgstr "지정되지 않음" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417 +msgid "1 (highest)" +msgstr "1 (최대)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421 +msgid "5 (medium)" +msgstr "5 (중간)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423 +msgid "7" +msgstr "7" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425 +msgid "9 (lowest)" +msgstr "5 (최저)" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:451 +msgid "Please specify a valid due date." +msgstr "올바른 만료 날짜를 지정해주십시오." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:456 +msgid "Please specify a valid due time." +msgstr "올바른 기한을 지정하십시오." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:464 +msgid "Please specify a valid start date." +msgstr "올바른 시작 날짜를 지정하십시오." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:469 +msgid "Please specify a valid start time." +msgstr "올바른 시작 시간을 지정하십시오." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:486 +msgid "The start date cannot be after the due date." +msgstr "시작 날짜가 종료 날짜의 뒤에 올 수 없습니다." + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:508 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "시작: %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:516 +#, c-format +msgid " Due: %1" +msgstr " 종료: %1" + +#: koeditorgeneraltodo.cpp:537 +msgid "co&mpleted on" +msgstr "완료상황(&M)" + +#: kogroupware.cpp:168 +#, c-format +msgid "Error message: %1" +msgstr "Error message: %1" + +#: kogroupware.cpp:172 +msgid "Error while processing an invitation or update." +msgstr "초대장을 보내거나 업데이트를 하는동안 오류발생" + +#: kogroupware.cpp:271 +msgid "event" +msgstr "이벤트" + +#: kogroupware.cpp:272 +msgid "task" +msgstr "주 업무" + +#: kogroupware.cpp:273 +msgid "journal entry" +msgstr "일지 내용" + +#: kogroupware.cpp:275 +msgid "" +"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?" +msgstr "%1에 다른 사람이 포함되어 있습니다. 참석자들에게 이메일을 전송하시겠습니까?" + +#: kogroupware.cpp:279 +msgid "Group Scheduling Email" +msgstr "그룹 스케쥴 이메일" + +#: kogroupware.cpp:279 +msgid "Send Email" +msgstr "이메일 전송" + +#: kogroupware.cpp:289 +msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?" +msgstr "이 작업의 주최자에게 상태 업데이트를 전송하시겠습니까?" + +#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Send Update" +msgstr "종료 날짜:" + +#: kogroupware.cpp:295 +msgid "" +"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status " +"update to the organizer of this event?" +msgstr "이 일정에 참석자로서의 상태가 변경되었습니다. 이 일정의 관리자에게 변경된 내용을 보내시겠습니까?" + +#: kogroupware.cpp:302 +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar " +"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?" +msgstr "당신은 이 일정의 관리자가 아닙니다. 삭제하면, 관리자의 달력과의 동기화가 끊깁니다. 정말 지우시겠습니까?" + +#: kogroupware.cpp:307 +msgid "" +"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar " +"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?" +msgstr "당신은 이 일정의 관리자가 아닙니다. 수정하면, 관리자의 달력과의 동기화가 끊깁니다. 정말 수정하시겠습니까?" + +#: kogroupware.cpp:323 +msgid "<No summary given>" +msgstr "<요약 없슴>" + +#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89 +#, c-format +msgid "Counter proposal: %1" +msgstr "" + +#: kogroupware.cpp:344 +msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2" +msgstr "" + +#: publishdialog.cpp:43 +msgid "Select Addresses" +msgstr "주소 선택" + +#: publishdialog.cpp:101 +msgid "(EmptyName)" +msgstr "(빈 이름)" + +#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913 +msgid "" +"_: delimiter for joining holiday names\n" +", " +msgstr "" + +#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085 +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Reminder" +msgstr "재확인(&M)" + +#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388 +msgid "Recurs" +msgstr "반복" + +#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004 +msgid "Start Date" +msgstr "시작 날짜" + +#: kolistview.cpp:210 +msgid "Start Time" +msgstr "시작 시간" + +#: kolistview.cpp:212 +msgid "End Date" +msgstr "종료 날짜" + +#: kolistview.cpp:214 +msgid "End Time" +msgstr "종료 시간" + +#: eventarchiver.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "There are no items before %1" +msgstr "%1 이전의 일정이 없습니다." + +#: eventarchiver.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"Delete all items before %1 without saving?\n" +"The following items will be deleted:" +msgstr "" +"%1일 이전의 모든 일정을 삭제하시겠습니까?\n" +"다음의 일정(들)이 삭제됩니다:" + +#: eventarchiver.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Delete Old Items" +msgstr "오래된 일정 삭제" + +#: eventarchiver.cpp:202 +#, c-format +msgid "Cannot write archive file %1." +msgstr "압축된 파일 %1을(를) 쓸 수 없습니다." + +#: eventarchiver.cpp:211 +msgid "Cannot write archive to final destination." +msgstr "최종 대상으로 압축 파일을 쓸 수 없습니다." + +#: kotodoview.cpp:218 +msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself." +msgstr "할 일을 자기 자신이나 하위 할 일로 옮길 수 없습니다." + +#: kotodoview.cpp:219 +msgid "Drop To-do" +msgstr "할 일 이동" + +#: kotodoview.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked." +msgstr "할 일이 잠기지 않아 할 일 항목의 상위를 바꿀 수 없습니다." + +#: kotodoview.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked." +msgstr "할 일이 잠기지 않아 할 일 항목에 참석자를 추가할 수 없습니다. " + +#: kotodoview.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "To-dos:" +msgstr "할 일:" + +#: kotodoview.cpp:373 +msgid "Click to add a new to-do" +msgstr "새 할 일 추가" + +#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077 +msgid "Priority" +msgstr "우선 순위" + +#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092 +msgid "Complete" +msgstr "완료" + +#: kotodoview.cpp:393 +msgid "Due Date/Time" +msgstr "기한 날짜/시간" + +#: kotodoview.cpp:397 +msgid "Sort Id" +msgstr "ID 정렬" + +#: kotodoview.cpp:416 +msgid "" +"_: Unspecified priority\n" +"unspecified" +msgstr "지정되지 않음" + +#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463 +msgid "New &To-do..." +msgstr "새 할 일(&T)..." + +#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465 +msgid "New Su&b-to-do..." +msgstr "새 하위 할 일(&B)..." + +#: kotodoview.cpp:467 +#, fuzzy +msgid "&Make this To-do Independent" +msgstr "하위 할 일을 따로 만들기(&M)" + +#: kotodoview.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "Make all Sub-to-dos &Independent" +msgstr "하위 할 일을 독립적으로 만들기" + +#: kotodoview.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "&Copy To" +msgstr "다음으로 복사" + +#: kotodoview.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "&Move To" +msgstr "다음으로 이동" + +#: kotodoview.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed" +msgstr "완료된 것 제거" + +#: kotodoview.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "&New To-do..." +msgstr "새 할 일..." + +#: kotodoview.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"&Purge Completed" +msgstr "완료된 것 제거" + +#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58 +msgid "All Day" +msgstr "하루 종일" + +#: koagendaview.cpp:588 +msgid "" +"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koagendaview.cpp:1402 +#, fuzzy +msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked." +msgstr "이 할 일 항목을 변경할 수 없습니다." + +#: kowhatsnextview.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "What's Next?" +msgstr "다음 일정은?" + +#: kowhatsnextview.cpp:107 +msgid "" +"_: Date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:123 +msgid "Events:" +msgstr "일정:" + +#: kowhatsnextview.cpp:159 +msgid "To-do:" +msgstr "할 일:" + +#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219 +msgid "Events and to-dos that need a reply:" +msgstr "답장이 필요한 일정과 할 일:" + +#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date, from - to\n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" + +#: kowhatsnextview.cpp:315 +msgid " (Due: %1)" +msgstr " (기간: %1)" + +#: kocounterdialog.cpp:36 +msgid "Counter-Event Viewer" +msgstr "카운터 - 일정 뷰어" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213 +msgid "Decline" +msgstr "거절" + +#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209 +msgid "Accept" +msgstr "적용" + +#: koprefs.cpp:87 +msgid "" +"_: Default export file\n" +"calendar.html" +msgstr "calendar.html" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Appointment" +msgstr "약속" + +#: koprefs.cpp:163 +msgid "Business" +msgstr "비지니스" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Meeting" +msgstr "회의" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Phone Call" +msgstr "전화 번호" + +#: koprefs.cpp:164 +msgid "Education" +msgstr "교육" + +#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279 +msgid "Holiday" +msgstr "휴일" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Vacation" +msgstr "휴가" + +#: koprefs.cpp:165 +msgid "Special Occasion" +msgstr "특별 행사" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Personal" +msgstr "개인" + +#: koprefs.cpp:166 +msgid "Travel" +msgstr "여행" + +#: koprefs.cpp:167 +msgid "Birthday" +msgstr "생일" + +#: calendarview.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><em>No Item Selected</em></p>" +"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>" +msgstr "" +"<p><em>인시던스가 선택되지 않았습니다.</em></p> " +"<p>KOrganizer 의 메인창에서 이벤트나 작업을 선택하였다면 여러분은 각 항목을 여기서 미리보실 수 있습니다.</p>" + +#: calendarview.cpp:268 +msgid "" +"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's " +"main view here." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:421 +msgid "Could not load calendar '%1'." +msgstr "캘린더 '%1'을(를) 불러올 수 없습니다." + +#: calendarview.cpp:644 +msgid "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" +msgstr "" +"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the " +"items in your calendar, which will show them to be at a different time than " +"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?" + +#: calendarview.cpp:648 +#, fuzzy +msgid "Keep Absolute Times?" +msgstr "Keep absolute times?" + +#: calendarview.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Keep Times" +msgstr "Keep times" + +#: calendarview.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Move Times" +msgstr "다음으로 이동" + +#: calendarview.cpp:718 +#, fuzzy +msgid "To-do completed: %1 (%2)" +msgstr "작업 진행도 : %1" + +#: calendarview.cpp:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Journal of %1" +msgstr "일지(&J)" + +#: calendarview.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden " +"and not appear in the view." +msgstr "인시던스 \"%1\"이(가) 사용자의 현재 필터 규칙에 따라 걸러졌습니다." + +#: calendarview.cpp:785 +msgid "Filter Applied" +msgstr "필터 적용됨" + +#: calendarview.cpp:840 +msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted." +msgstr "\"%1\" 항목을 완전히 삭제합니다." + +#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041 +#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382 +#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328 +msgid "KOrganizer Confirmation" +msgstr "K일정관리 확인" + +#: calendarview.cpp:1164 +msgid "" +"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked." +msgstr "하위 할 일을 최고 레벨 할 일로 전환할 수 없습니다. 잠글 수 없기 때문입니다." + +#: calendarview.cpp:1187 +msgid "Make sub-to-dos independent" +msgstr "하위 할 일을 독립적으로 만들기" + +#: calendarview.cpp:1254 +msgid "Dissociate occurrence" +msgstr "사건 관계 끊기" + +#: calendarview.cpp:1264 +msgid "Dissociating the occurrence failed." +msgstr "사건 관계를 해제할 수 없습니다." + +#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292 +msgid "Dissociating Failed" +msgstr "관계 해제 실패" + +#: calendarview.cpp:1282 +msgid "Dissociate future occurrences" +msgstr "미래 사건의 관계 해제" + +#: calendarview.cpp:1291 +msgid "Dissociating the future occurrences failed." +msgstr "미래 사건의 관계를 해제할 수 없습니다." + +#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "No item selected." +msgstr "일정을 선택하지 않았습니다." + +#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393 +msgid "The item information was successfully sent." +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1331 +#, fuzzy +msgid "Publishing" +msgstr "다음" + +#: calendarview.cpp:1333 +#, fuzzy +msgid "Unable to publish the item '%1'" +msgstr "'%1' 템플릿을 찾을수 없습니다." + +#: calendarview.cpp:1394 +#, fuzzy +msgid "Forwarding" +msgstr "앞으로(&F)" + +#: calendarview.cpp:1396 +#, fuzzy +msgid "Unable to forward the item '%1'" +msgstr "'%1' 템플릿을 찾을수 없습니다." + +#: calendarview.cpp:1419 +#, fuzzy +msgid "The free/busy information was successfully sent." +msgstr "한가함/바쁨 정보 자동 알림(&B)" + +#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463 +#, fuzzy +msgid "Sending Free/Busy" +msgstr "한가함/바쁨(&F)" + +#: calendarview.cpp:1422 +#, fuzzy +msgid "Unable to publish the free/busy data." +msgstr "free/busy 정보 알림의 사용자 이름" + +#: calendarview.cpp:1447 +#, fuzzy +msgid "The item has no attendees." +msgstr "일정에 참석자가 없습니다." + +#: calendarview.cpp:1459 +msgid "" +"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n" +"Method: %2" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1468 +msgid "" +"_: Groupware message sending failed. %2 is " +"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n" +"Unable to send the item '%1'.\n" +"Method: %2" +msgstr "" + +#: calendarview.cpp:1541 +msgid "*.ics|ICalendars" +msgstr "*.ics|I캘린더" + +#: calendarview.cpp:1554 +msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." +msgstr "일지 내용은 vCalendar 파일로 내보낼 수 없습니다." + +#: calendarview.cpp:1555 +msgid "Data Loss Warning" +msgstr "데이터 손실 경고" + +#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555 +msgid "Proceed" +msgstr "진행" + +#: calendarview.cpp:1560 +msgid "*.vcs|vCalendars" +msgstr "*.vcs|v캘린더" + +#: calendarview.cpp:1583 +msgid "&Previous Day" +msgstr "이전 날(&P)" + +#: calendarview.cpp:1584 +msgid "&Next Day" +msgstr "다음 날(&N)" + +#: calendarview.cpp:1586 +msgid "&Previous Week" +msgstr "이전 주(&P)" + +#: calendarview.cpp:1587 +msgid "&Next Week" +msgstr "다음 주(&N)" + +#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716 +msgid "No filter" +msgstr "필터 없음" + +#: calendarview.cpp:1974 +#, fuzzy +msgid "" +"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make " +"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?" +msgstr "" +"\"%1\"인시던스는 하위 작업을 가지고 있습니다. 이 항목만 제거하고 모든 하위항목을 독립항목으로 하시겠습니까, 아니면 모든 하위작업을 " +"포함해서 이 항목을 삭제하시겠습니까?" + +#: calendarview.cpp:1980 +msgid "Delete Only This" +msgstr "이것만 삭제" + +#: calendarview.cpp:1983 +msgid "Deleting sub-to-dos" +msgstr "하위작업 삭제" + +#: calendarview.cpp:2007 +msgid "" +"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs " +"to a read-only calendar resource." +msgstr "\"%1\"항목은 읽기 전용으로 설정되어서 지울 수 없습니다. 읽기 전용 캘린더 파일에 속해있는지 확인하십시오." + +#: calendarview.cpp:2011 +msgid "Removing not possible" +msgstr "삭제할 수 없습니다" + +#: calendarview.cpp:2038 +#, fuzzy +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to " +"delete it and all its recurrences?" +msgstr "\"%1\" 일정은 여러 날짜에 반복됩니다. 이 일정과 함께 반복되는 모든 일정을 삭제하시겠습니까?" + +#: calendarview.cpp:2044 +#, fuzzy +msgid "" +"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only " +"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?" +msgstr "\"%1\" 일정은 여러 날짜에 반복됩니다. %2일의 일정만 삭제하시겠습니까?" + +#: calendarview.cpp:2049 +msgid "Delete C&urrent" +msgstr "현재 항목 삭제(&U)" + +#: calendarview.cpp:2050 +msgid "Delete &Future" +msgstr "미래 항목 삭제(&F)" + +#: calendarview.cpp:2051 +msgid "Delete &All" +msgstr "모두 삭제" + +#: calendarview.cpp:2133 +msgid "Delete all completed to-dos?" +msgstr "완료된 모든 할 일을 삭제하시겠습니까?" + +#: calendarview.cpp:2133 +msgid "Purge To-dos" +msgstr "할 일 제거" + +#: calendarview.cpp:2133 +msgid "Purge" +msgstr "제거" + +#: calendarview.cpp:2137 +msgid "Purging completed to-dos" +msgstr "완료된 할 일 지우기" + +#: calendarview.cpp:2152 +#, fuzzy +msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children." +msgstr "완료되지 않은 하위 할 일이 있는 할 일을 제거할 수 없습니다." + +#: calendarview.cpp:2153 +msgid "Delete To-do" +msgstr "할 일 삭제" + +#: calendarview.cpp:2168 +#, fuzzy +msgid "Unable to edit item: it is locked by another process." +msgstr "일정을 편집할 수 없습니다: 다른 프로세스가 사용중입니다." + +#: calendarview.cpp:2201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to copy the item to %1." +msgstr "일정을 %1(으)로 복사할 수 없습니다." + +#: calendarview.cpp:2202 +msgid "Copying Failed" +msgstr "복사할 수 없습니다." + +#: calendarview.cpp:2243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to move the item to %1." +msgstr "일정을 %1(으)로 이동할 수 없습니다." + +#: calendarview.cpp:2244 +msgid "Moving Failed" +msgstr "이동할 수 없습니다" + +#: komailclient.cpp:188 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "KMail이 실행되어 있지 않습니다." + +#: kdatenavigator.cpp:187 +msgid "" +"_: start/end week number of line in date picker\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: navigatorbar.cpp:71 +msgid "Previous year" +msgstr "지난 해" + +#: navigatorbar.cpp:77 +msgid "Previous month" +msgstr "지난 달" + +#: navigatorbar.cpp:84 +msgid "Next month" +msgstr "다음 달" + +#: navigatorbar.cpp:90 +msgid "Next year" +msgstr "다음 해" + +#: navigatorbar.cpp:97 +msgid "Select a month" +msgstr "월 선택" + +#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: datenavigatorcontainer.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold " +"down the mouse button to select more than one day.</p>" +"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>" +"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the " +"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>" +msgstr "" + +#: journalentry.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "[Add Journal Entry]" +msgstr "[일지 추가]" + +#: journalentry.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Sets the Title of this journal entry." +msgstr "이 일지의 제목을 설정합니다." + +#: journalentry.cpp:193 +msgid "&Title: " +msgstr "제목(&T):" + +#: journalentry.cpp:202 +msgid "Ti&me: " +msgstr "시간(&M) :" + +#: journalentry.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it" +msgstr "이 일지의 관련시간을 정의합니다." + +#: journalentry.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Sets the time associated with this journal entry" +msgstr "이 일지와 관련된 시간을 설정합니다." + +#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Delete this journal entry" +msgstr "이 일지 삭제" + +#: journalentry.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Edit this journal entry" +msgstr "일지 내용" + +#: journalentry.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Opens an editor dialog for this journal entry" +msgstr "Sets the Title of this journal." + +#: journalentry.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Print this journal entry" +msgstr "일지 내용" + +#: journalentry.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Opens the print dialog for this journal entry" +msgstr "Sets the Title of this journal." + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65 +#: korgac/korgacmain.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "K일정관리 알람 데몬" + +#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67 +msgid "Suspend All" +msgstr "모두 일시 정지" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68 +msgid "Dismiss All" +msgstr "모두 해제" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Reminders Enabled" +msgstr "재확인 대화창" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Start Reminder Daemon at Login" +msgstr "로그인할때 알람 클라이언트 시작" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"There are %n active reminders." +msgstr "" +"_n: There is 1 active reminder.\n" +"%n개의 활성화된 재확인항목이 있습니다." + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you " +"will not get reminders whilst the daemon is not running)?" +msgstr "로그인 할때 K일정관리 알람 데몬을 시작하시겠습니까? (주의: 데몬을 끈 상태에서는 알람을 받을수 없습니다.)" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon" +msgstr "K일정관리 알람 데몬 닫기" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "시작(&R):" + +#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Do Not Start" +msgstr "시작 전" + +#: korgac/testalarmdlg.cpp:37 +msgid "TestKabc" +msgstr "TestKabc" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Dismiss all" +msgstr "모두 해제" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: korgac/alarmdialog.cpp:82 +msgid "Suspend" +msgstr "나중에 알림" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Dismiss" +msgstr "모두 해제" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "The following events triggered reminders:" +msgstr "다음 일정에 알람이 있습니다:" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100 +msgid "Due" +msgstr "기한" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Suspend &duration:" +msgstr "나중에 알림 간격:" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:123 +msgid "week(s)" +msgstr "주" + +#: korgac/alarmdialog.cpp:251 +msgid "Could not start KOrganizer." +msgstr "K일정관리를 시작할 수 없습니다." + +#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123 +#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278 +msgid "Calendar" +msgstr "캘린더" + +#: korganizer.cpp:298 +msgid "New Calendar" +msgstr "새 캘린더" + +#: korganizer.cpp:302 +msgid "read-only" +msgstr "읽기 전용" + +#: freebusyurldialog.cpp:40 +msgid "Edit Free/Busy Location" +msgstr "한가함/바쁨 위치 편집" + +#: freebusyurldialog.cpp:68 +msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:" +msgstr "%1 한가함/바쁨 정보의 위치 <%2>:" + +#: koattendeeeditor.cpp:63 +msgid "" +"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. " +"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer " +"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' " +"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from " +"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it " +"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings " +"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration." +msgstr "" +"신상정보를 Organizer의 작업과 이벤트에 일치시킵니다. 신분은 KOrganizer 설정의 개인 섹션에서 설정하시거나 KDE제어판의 보안과 " +"비밀 -> 비밀번호와 사용자 계정에서 설정하실 수 있습니다. 추가로 신상정보는 여러분의 KMail설정이나 주소록에서 정보를 수집할 수도 " +"있습니다. 만약 여러분이 KDE제어판을 통해 신상정보를 t러정하신다면, 거의 모든 KDE 응용프로그램에서 통합하여 사용할 수 있습니다." + +#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283 +msgid "Identity as organizer:" +msgstr "주최자의 ID:" + +#: koattendeeeditor.cpp:89 +msgid "" +"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new " +"attendee if there are no attendeesin the list." +msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자의 이름을 편집하거나, 새로운 참석자를 추가합니다." + +#: koattendeeeditor.cpp:94 +msgid "Na&me:" +msgstr "이름(&M):" + +#: koattendeeeditor.cpp:99 +msgid "Click to add a new attendee" +msgstr "새 참석자 추가" + +#: koattendeeeditor.cpp:106 +msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above." +msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자의 역할을 편집합니다." + +#: koattendeeeditor.cpp:110 +msgid "Ro&le:" +msgstr "역할(&L):" + +#: koattendeeeditor.cpp:124 +msgid "" +"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above." +msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자의 현재 상태를 편집합니다." + +#: koattendeeeditor.cpp:128 +msgid "Stat&us:" +msgstr "상태(&U):" + +#: koattendeeeditor.cpp:151 +msgid "" +"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to " +"request a response concerning attendance." +msgstr "위의 목록에서 선택한 참석자들에게 참석여부 회신을 요청하는 메일을 보낼 것인지를 편집합니다." + +#: koattendeeeditor.cpp:154 +msgid "Re&quest response" +msgstr "응답 요청(&Q)" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 29 +#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481 +#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "새로운(&N)" + +#: koattendeeeditor.cpp:163 +msgid "" +"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able " +"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the " +"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from " +"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead." +msgstr "" +"목록에 새로운 참석자를 추가합니다. 참석자가 추가된 후, 여러분은 참석자의 이름과 역할, 참석 상태, 그리고 초대에 대한 회신이 필요한지의 " +"여부등을 편집할 수 있습니다. 여러분의 주소록에서 참석자를 선택하시려면 주소 선택버튼을 누르세요." + +#: koattendeeeditor.cpp:175 +msgid "Removes the attendee selected in the list above." +msgstr "위의 목록에서 선택된 참석자 제거" + +#: koattendeeeditor.cpp:179 +msgid "Select Addressee..." +msgstr "주소 선택..." + +#: koattendeeeditor.cpp:182 +msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it." +msgstr "여러분의 주소록을 열어 새 참석자를 선택하세요." + +#: koattendeeeditor.cpp:263 +msgid "Firstname Lastname" +msgstr "이름 성" + +#: koattendeeeditor.cpp:264 +#, fuzzy +msgid "name" +msgstr "이름" + +#: koattendeeeditor.cpp:303 +#, c-format +msgid "Organizer: %1" +msgstr "주최자: %1" + +#: koattendeeeditor.cpp:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated to %1" +msgstr "%1 삭제" + +#: koattendeeeditor.cpp:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delegated from %1" +msgstr "%1 삭제" + +#: koattendeeeditor.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Not delegated" +msgstr "수행기간(날짜)" + +#: kojournaleditor.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Edit Journal Entry" +msgstr "일지 편집" + +#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74 +#: kotodoeditor.cpp:97 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123 +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#: kojournaleditor.cpp:200 +msgid "This journal entry will be permanently deleted." +msgstr "이 일지가 완전히 삭제됩니다." + +#: kojournaleditor.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Template does not contain a valid journal." +msgstr "'%1' 템플릿에 유효한 일지가 없습니다." + +#: actionmanager.cpp:253 +msgid "Import &Calendar..." +msgstr "캘린더 가져오기(&C)" + +#: actionmanager.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Import From UNIX Ical tool" +msgstr "Ical에서 가져오기(&I)" + +#: actionmanager.cpp:257 +msgid "Get &Hot New Stuff..." +msgstr "새소식 가져오기(&H)..." + +#: actionmanager.cpp:261 +msgid "Export &Web Page..." +msgstr "웹 페이지로 내보내기(&W)..." + +#: actionmanager.cpp:264 +msgid "&iCalendar..." +msgstr "i캘린더(&I)..." + +#: actionmanager.cpp:267 +msgid "&vCalendar..." +msgstr "v캘린더(&V)..." + +#: actionmanager.cpp:270 +msgid "Upload &Hot New Stuff..." +msgstr "새소식 올리기(&H)..." + +#: actionmanager.cpp:276 +msgid "Archive O&ld Entries..." +msgstr "오래된 항목 압축(&I)..." + +#: actionmanager.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "" +"_: delete completed to-dos\n" +"Pur&ge Completed To-dos" +msgstr "완료된 것 제거" + +#: actionmanager.cpp:336 +msgid "What's &Next" +msgstr "다음 일정은?(&N)" + +#: actionmanager.cpp:340 +msgid "&Day" +msgstr "일(&D)" + +#: actionmanager.cpp:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"Ne&xt %n Days" +msgstr "" +"내일(&N)\n" +"다음 %n 일(&N)" + +#: actionmanager.cpp:351 +msgid "W&ork Week" +msgstr "근무 주(&O)" + +#: actionmanager.cpp:355 +msgid "&Week" +msgstr "주(&W)" + +#: actionmanager.cpp:359 +msgid "&Month" +msgstr "월(&M)" + +#: actionmanager.cpp:363 +msgid "&List" +msgstr "목록(&L)" + +#: actionmanager.cpp:367 +msgid "&To-do List" +msgstr "할 일 목록(&T)" + +#: actionmanager.cpp:371 +msgid "&Journal" +msgstr "일지(&J)" + +#: actionmanager.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "&Timeline View" +msgstr "가운데 보기" + +#: actionmanager.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "&Refresh" +msgstr "새로 고침(&F)" + +#: actionmanager.cpp:389 +msgid "F&ilter" +msgstr "필터(&I)" + +#: actionmanager.cpp:404 +msgid "Zoom In Horizontally" +msgstr "수평으로 확대" + +#: actionmanager.cpp:407 +msgid "Zoom Out Horizontally" +msgstr "수평으로 축소" + +#: actionmanager.cpp:410 +msgid "Zoom In Vertically" +msgstr "수직으로 확대" + +#: actionmanager.cpp:413 +msgid "Zoom Out Vertically" +msgstr "수직으로 축소" + +#: actionmanager.cpp:422 +msgid "Go to &Today" +msgstr "오늘로 이동(&T)" + +#: actionmanager.cpp:426 +msgid "Go &Backward" +msgstr "뒤로(&B)" + +#: actionmanager.cpp:438 +msgid "Go &Forward" +msgstr "앞으로(&F)" + +#: actionmanager.cpp:448 +msgid "New E&vent..." +msgstr "새 일정(&V)..." + +#: actionmanager.cpp:462 +#, fuzzy +msgid "New &Journal..." +msgstr "일지(&J)" + +#: actionmanager.cpp:477 +msgid "&Make Sub-to-do Independent" +msgstr "하위 할 일을 따로 만들기(&M)" + +#: actionmanager.cpp:496 +msgid "&Publish Item Information..." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:501 +msgid "Send &Invitation to Attendees" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Re&quest Update" +msgstr "메일로 일정 요청하기(&Q)" + +#: actionmanager.cpp:515 +msgid "Send &Cancelation to Attendees" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "Send Status &Update" +msgstr "End date:" + +#: actionmanager.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Request Chan&ge" +msgstr "카운터(&T)" + +#: actionmanager.cpp:536 +#, fuzzy +msgid "&Send as iCalendar..." +msgstr "i캘린더(&I)..." + +#: actionmanager.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "&Mail Free Busy Information..." +msgstr "한가함/바쁨 정보 메일 보내기(&M)" + +#: actionmanager.cpp:546 +msgid "&Upload Free Busy Information" +msgstr "한가함/바쁨 정보 올리기(&U)" + +#: actionmanager.cpp:552 +msgid "&Addressbook" +msgstr "주소록(&A)" + +#: actionmanager.cpp:563 +msgid "Show Date Navigator" +msgstr "날짜 탐색" + +#: actionmanager.cpp:566 +#, fuzzy +msgid "Show To-do View" +msgstr "할 일 보기" + +#: actionmanager.cpp:569 +#, fuzzy +msgid "Show Item Viewer" +msgstr "일정 보기" + +#: actionmanager.cpp:588 +msgid "Show Resource View" +msgstr "리소스 버튼 보기" + +#: actionmanager.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "Show &Resource Buttons" +msgstr "리소스 버튼 보기" + +#: actionmanager.cpp:606 +msgid "Configure &Date && Time..." +msgstr "날짜와 시간 설정(&D)..." + +#: actionmanager.cpp:613 +#, fuzzy +msgid "Manage View &Filters..." +msgstr "필터 편집(&F)..." + +#: actionmanager.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Manage C&ategories..." +msgstr "분류 편집(&A)..." + +#: actionmanager.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "&Configure Calendar..." +msgstr "플러그인 설정(&C)..." + +#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647 +msgid "Filter: " +msgstr "필터 :" + +#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182 +msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" +msgstr "*.vcs *.ics|캘린더 파일" + +#: actionmanager.cpp:748 +msgid "" +"You have no ical file in your home directory.\n" +"Import cannot proceed.\n" +msgstr "" +"홈 디렉터리에 ical 파일이 없습니다.\n" +"가져올 수 없습니다.\n" + +#: actionmanager.cpp:771 +msgid "" +"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into " +"the currently opened calendar." +msgstr "사용자의 .calender 파일이 현재 열려있는 캘린더와 합쳐졌습니다." + +#: actionmanager.cpp:777 +msgid "" +"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical " +"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data " +"was correctly imported." +msgstr "" +".calendar ical 파일을 읽는 도중 알 수 없는 항목을 발견하여 적용하지 않았습니다. 모든 정보를 올바로 불러왔는지 확인하십시오." + +#: actionmanager.cpp:781 +msgid "ICal Import Successful with Warning" +msgstr "경고와 함께 ICal 가져오기 성공" + +#: actionmanager.cpp:784 +msgid "" +"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import " +"has failed." +msgstr "ical에서 .calendar 파일을 불러오는 도중 오류가 발생하였습니다. 읽을 수 없습니다." + +#: actionmanager.cpp:788 +msgid "" +"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; " +"import has failed." +msgstr "사용자의 .calendar 파일은 올바른 ical 캘린더 파일이 아닙니다. 가져오기에 실패했습니다." + +#: actionmanager.cpp:870 +msgid "New calendar '%1'." +msgstr "새 캘린더 '%1'." + +#: actionmanager.cpp:905 +msgid "Cannot download calendar from '%1'." +msgstr "'%1' (으)로부터 캘린더를 다운 받을 수 없습니다." + +#: actionmanager.cpp:943 +msgid "Added calendar resource for URL '%1'." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Unable to create calendar resource '%1'." +msgstr "캘린더를 파일 %1(으)로 저장할 수 없습니다." + +#: actionmanager.cpp:962 +msgid "Merged calendar '%1'." +msgstr "캘린더 '%1'을(를) 합쳤습니다." + +#: actionmanager.cpp:965 +msgid "Opened calendar '%1'." +msgstr "캘린더'%1'을(를) 열었습니다." + +#: actionmanager.cpp:990 +msgid "" +"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save " +"in vCalendar format." +msgstr "" +"사용자의 캘린더가 iCalendar 형식으로 저장됩니다. vCalendar 포맷으로 저장하려면 'vCalendar로 내보내기'를 사용하십시오." + +#: actionmanager.cpp:992 +msgid "Format Conversion" +msgstr "형식 변환" + +#: actionmanager.cpp:1016 +msgid "Cannot upload calendar to '%1'" +msgstr "'%1'(으)로 캘린더를 업로드 할 수 없습니다." + +#: actionmanager.cpp:1029 +msgid "Saved calendar '%1'." +msgstr "캘린더 '%1'이(가) 저장되었습니다." + +#: actionmanager.cpp:1089 +msgid "Could not upload file." +msgstr "파일을 업로드할 수 없습니다." + +#: actionmanager.cpp:1130 +#, c-format +msgid "Unable to save calendar to the file %1." +msgstr "캘린더를 파일 %1(으)로 저장할 수 없습니다." + +#: actionmanager.cpp:1155 +msgid "" +"The calendar has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"캘린더가 수정되었습니다.\n" +"저장하시겠습니까?" + +#: actionmanager.cpp:1258 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: &Next Day\n" +"&Next %n Days" +msgstr "" +"내일(&N)\n" +"다음 %n 일(&N)" + +#: actionmanager.cpp:1292 +msgid "Could not start control module for date and time format." +msgstr "날짜와 시간 형식의 제어 모듈을 시작할 수 없습니다." + +#: actionmanager.cpp:1433 +msgid "&Show Event" +msgstr "일정 보기(&S)" + +#: actionmanager.cpp:1434 +msgid "&Edit Event..." +msgstr "일정 편집(&E)..." + +#: actionmanager.cpp:1435 +msgid "&Delete Event" +msgstr "일정 삭제(&D)" + +#: actionmanager.cpp:1439 +msgid "&Show To-do" +msgstr "할 일 보기(&S)" + +#: actionmanager.cpp:1440 +msgid "&Edit To-do..." +msgstr "할 일 편집(&E)..." + +#: actionmanager.cpp:1441 +msgid "&Delete To-do" +msgstr "할 일 삭제(&D)" + +#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675 +msgid "Attach as &link" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676 +#, fuzzy +msgid "Attach &inline" +msgstr "첨부내용(&M)" + +#: actionmanager.cpp:1562 +msgid "Attach inline &without attachments" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678 +msgid "C&ancel" +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1594 +msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature." +msgstr "" + +#: actionmanager.cpp:1595 +#, fuzzy +msgid "Remove Attachments" +msgstr "첨부내용(&M)" + +#: actionmanager.cpp:1764 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "되돌리기 (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1776 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "다시하기 (%1)" + +#: actionmanager.cpp:1788 +msgid "" +"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?" +msgstr "" +"캘린더에 변경하고나서 저장하지 않은 내용이 있습니다.\n" +"나가기 전에 저장하시겠습니까?" + +#: actionmanager.cpp:1793 +msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?" +msgstr "캘린더를 저장할 수 없습니다. 이 창을 닫으시겠습니까?" + +#: actionmanager.cpp:1814 +msgid "Unable to exit. Saving still in progress." +msgstr "나갈 수 없습니다. 저장이 진행중입니다." + +#: actionmanager.cpp:1853 +msgid "" +"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n" +"Ignore problem and continue without saving or cancel save?" +msgstr "" +"'%1'을(를) 저장할 수 없습니다. 리소스가 제대로 설정되었는지 확인하십시오.\n" +"문제를 무시하고 계속 저장하시겠습니까?" + +#: actionmanager.cpp:1856 +msgid "Save Error" +msgstr "저장 오류" + +#: actionmanager.cpp:1867 +msgid "URL '%1' is invalid." +msgstr "주소 '%1'은(는) 유효하지 않습니다." + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "가져오기(&I)" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 18 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 73 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 80 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "&Actions" +msgstr "동작(&A)" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 95 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565 +#, no-c-format +msgid "S&chedule" +msgstr "스케쥴(&C)" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 108 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571 +#, no-c-format +msgid "&Sidebar" +msgstr "사이드바(&S)" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 131 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "메인" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 140 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "Views" +msgstr "보기" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 154 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583 +#, no-c-format +msgid "Schedule" +msgstr "스케쥴" + +#. i18n: file korganizer_part.rc line 160 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "Filters Toolbar" +msgstr "필터 도구모음" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 45 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081 +#, no-c-format +msgid "Filter Details" +msgstr "세부사항" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 64 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 79 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hide &recurring events and to-dos" +msgstr "반복되는 인시던스 감추기(&R)" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 82 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in " +"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it " +"might be handy to hide them." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면, 여러분이 보실 때 반복되는 인시던스를 보지 않게 됩니다. 매일, 매주 반복되는 인시던스들은 매우 많은 공간을 차지하고 " +"때문에 이것을 감추는 것은 좋은 생각입니다." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 90 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093 +#, no-c-format +msgid "Hide co&mpleted to-dos" +msgstr "완료된 할 일 감추기(&M)" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 93 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, " +"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a " +"given number of days are hidden." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하시면, 필터가 목록에서 완료된 작업항목들을 감춥니다. 다른 옵션으로 완료되고 난 후 특정일이 지난 작업만 감출수도 있습니다." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 129 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Days after completion:" +msgstr "완료 이후 기간:" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 135 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. " +"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check " +"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox." +msgstr "" +"이 옵션은 완료된지 일정기간 이상 지난 작업을 감출 때의 기간을 설정합니다. 만약 여러분이 <i>즉시</i>" +"를 선택하시면 완료된 작업들은 바로 목록에서 보이지 않게 됩니다. 여러분은 스핀박스를 통해 날짜를 증가/감소시킬수 있습니다." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 152 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "Immediately" +msgstr "즉시" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 155 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be " +"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos " +"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will " +"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago." +msgstr "" +"이 옵션은 완료된지 일정기간 이상 지난 작업을 감출 때의 기간을 설정합니다. 만약 여러분이 <i>즉시</i>" +"를 선택하시면 완료된 작업들은 바로 목록에서 보이지 않게 됩니다. 만약 여러분이 1이라는 값을 선택하시면 작업이 완료된 후 24시간이 지나면 " +"목록에서 보이지 않게 됩니다." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 182 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111 +#, no-c-format +msgid "Hide &inactive to-dos" +msgstr "활성화되지 않은 작업 감추기(&I)" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 185 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been " +"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)" +msgstr "이 옵션은 여러분의 목록에서 아직 시작되지 않은 작업들을 감춥니다. (시작일은 작업기간과는 다른 것입니다.)" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 235 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120 +#, no-c-format +msgid "Show all except selected" +msgstr "선택된 항목 모두 보기" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 244 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> " +"contain the selected categories." +msgstr "이 옵션을 활성화하시면, 이 필터는 선택된 카테고리가 포함하고 있지 않은 모든 인시던스를 보여줍니다." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 252 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126 +#, no-c-format +msgid "Show only selected" +msgstr "선택한 것만 보기" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 261 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, this filter will show all items containing at " +"least the selected items." +msgstr "이 옵션을 선택하시면, 이 필터는 선택된 최소한의 인시던스를 포함한 모든 인시던스를 보여줍니다." + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 269 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "변경(&C)" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 282 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135 +#, no-c-format +msgid "Hide to-dos not assigned to me" +msgstr "Hide to-dos not assigned to me" + +#. i18n: file filteredit_base.ui line 289 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138 +#, no-c-format +msgid "" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"<br>\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." +msgstr "" +"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else." +"<br>\n" +"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in " +"the list of attendees the to-do will be hidden." + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16 +#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "알람" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time Offset" +msgstr "간격" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80 +#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "before the start" +msgstr "시작 전" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "after the start" +msgstr "시작 후" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901 +#, no-c-format +msgid "before the end" +msgstr "종료 전" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95 +#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "after the end" +msgstr "종료 후" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907 +#, no-c-format +msgid "&How often:" +msgstr "반복 횟수(&H):" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " 번" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159 +#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913 +#, no-c-format +msgid "&Interval:" +msgstr "간격(&I):" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178 +#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Repeat:" +msgstr "반복" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919 +#, no-c-format +msgid "every " +msgstr "매 " + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192 +#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922 +#, fuzzy, no-c-format +msgid " minute(s)" +msgstr "분" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Reminder Dialog" +msgstr "재확인 대화창" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "오디오" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Reminder Dialog &text:" +msgstr "재확인 대화창" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373 +#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Audio &file:" +msgstr "사운드 파일(&F):" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384 +#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg" +msgstr "" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949 +#, no-c-format +msgid "&Program file:" +msgstr "" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952 +#, no-c-format +msgid "*.*|All files" +msgstr "*.*|모든 파일" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Program ar&guments:" +msgstr "변수(&G):" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493 +#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958 +#, no-c-format +msgid "Email &message text:" +msgstr "" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514 +#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email &address(es):" +msgstr "이메일 주소(&M):" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964 +#, no-c-format +msgid "&Remove..." +msgstr "제거(&R)..." + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554 +#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "복사(&U)" + +#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979 +#, no-c-format +msgid "Repeat" +msgstr "반복" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31 +#: rc.cpp:268 rc.cpp:891 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "P&ublish" +msgstr "다음" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42 +#: rc.cpp:271 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar " +"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already " +"busy are published, not why they are busy." +msgstr "" +"한가함/바쁨 정보를 알림으로써 다른 사람들이 귀하를 회의에 초대하고자 할때 캘린더를 참조할 수 있습니다. 이미 예약된 시간만을 알립니다." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Publish your free/&busy information automatically" +msgstr "한가함/바쁨 정보 자동 알림(&B)" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58 +#: rc.cpp:277 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." +msgstr "" +"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n" +"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy " +"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n" +"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as " +"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and " +"manages the access to it from other users." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "Minimum time between uploads (in minutes):" +msgstr "업로드 최소 시간간격(분):" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." +msgstr "" +"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. " +"This configuration is only effective in case you choose to publish your " +"information automatically." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "Publish" +msgstr "다음" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." +msgstr "" +"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to " +"others here." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "days of free/busy information" +msgstr "일 동안 한가함/바쁨 정보 알림" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "서버 정보" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 server URL example: " +"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" +msgstr "" +"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be " +"published here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 server URL example: " +"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\"" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:937 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remember p&assword" +msgstr "비밀번호 기억(&M)" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." +msgstr "" +"Tick this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you " +"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the " +"configuration file.\n" +"For security reasons, it is not recommended to store your password in the " +"configuration file." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206 +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950 +#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "Enter your groupware server login password here." +msgstr "Enter your groupware server login password here." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." +msgstr "" +"Enter the login information relative to your account on the server here.\n" +"\n" +"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By " +"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may " +"also be different. In the last case enter your UID." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:958 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Server URL:" +msgstr "서버 URL:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve" +msgstr "한가함/바쁨 정보 수집(&R)" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "" +"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take " +"their calendar into account when inviting them to a meeting." +msgstr "다른 사람들이 알린 한가함/바쁨 정보를 수집하여 그들을 회의에 초대할 때 참조할 수 있습니다." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:980 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically" +msgstr "다른 사람의 한가함/바쁨 정보를 자동으로 수집합니다(&F)" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." +msgstr "" +"Tick this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. " +"Note that you have to fill the correct server information to make this " +"possible." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:986 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Use full email &address for retrieval" +msgstr "전체 이메일 주소 사용하여 수집" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server" +msgstr "서버에서 user.ifb 수집 대신 user@domain.ifb 수집으로 설정합니다." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." +msgstr "" +"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" " +"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file " +"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if " +"you are not sure about how to configure this option." + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" +msgstr "" +"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published " +"here.\n" +"Ask the server administrator for this information.\n" +"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\"" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User&name:" +msgstr "사용자 이름:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Passwor&d:" +msgstr "비밀번호:" + +#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "Re&member password" +msgstr "비밀번호 기억(&M)" + +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "이메일:" + +#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Select &Addressee..." +msgstr "주소 선택(&A)..." + +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Template Management" +msgstr "Template Management" + +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57 +#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " +"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " +"event or task." +msgstr "" +"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current " +"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current " +"event or task." + +#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Apply Template" +msgstr "템플릿 저장" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 11 +#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files" +msgstr "캘린더의 자동 저장 사용" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 12 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to save your calendar file automatically when you exit " +"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not " +"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically " +"saved after each change." +msgstr "" +"Tick this box to save your calendar automatically when you exit KOrganizer " +"without asking and periodically, as you work." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 16 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Save &interval in minutes" +msgstr "다음 시간(분) 간격으로 저장(&I):" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 17 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. " +"This setting only applies to files that are opened manually. The standard " +"KDE-wide calendar is automatically saved after each change." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 22 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Confirm deletes" +msgstr "삭제 확인" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 23 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items." +msgstr "항목을 지울 때 다시 한 번 확인하려면 이 옵션을 체크하십시오." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 28 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "Archive events" +msgstr "일정 압축" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 32 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Archive to-dos" +msgstr "할 일 항목 압축" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 37 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Regularly archive events" +msgstr "정기적으로 일정 압축" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 41 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "What to do when archiving" +msgstr "압축할때 할 일" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 44 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Delete old events" +msgstr "오래된 일정 삭제" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 47 +#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "Archive old events to a separate file" +msgstr "오래된 일정을 별도의 파일로 압축" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 53 +#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "" +"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. " +"The unit of this value is specified in another field." +msgstr "자동 압축을 사용하면, 일정량 이외의 더 오래된 일정들이 압축됩니다. 설정은 다른 필드에서 합니다." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 57 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "The unit in which the expiry time is expressed." +msgstr "표시된 만료 시간의 단위" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 60 +#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "In days" +msgstr "일 이내" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 63 +#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "In weeks" +msgstr "주 이내" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 66 +#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "In months" +msgstr "월 이내" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 72 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091 +#, no-c-format +msgid "URL of the file where old events should be archived" +msgstr "오래된 일정이 압축될 파일의 주소" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 76 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "Export to HTML with every save" +msgstr "저장할 때마다 HTML로 내보내기" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 77 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. " +"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." +msgstr "" +"Tick this box to export the calendar to a HTML-file every time you save it. By " +"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home " +"folder." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 81 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should" +msgstr "새 일정/할 일은 반드시" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 84 +#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Be added to the standard resource" +msgstr "표준 리소스로 추가되어야 합니다." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 85 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries " +"using the standard resource." +msgstr "" +"Select this option to always record a new event or to-do using the standard " +"resource." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 88 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Be asked which resource to use" +msgstr "어떤 리소스를 사용할지 묻습니다." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 89 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select this option to choose the resource to be used to record the item each " +"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended " +"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or " +"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " +msgstr "" +"Select this option to choose the resource to be used to record a event or to-do " +"each time you create a new one. This choice is recommended if you intend to use " +"the shared folders functionality of the Kolab server or have to manage multiple " +"accounts using Kontact as a KDE Kolab client. " + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 98 +#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "Send copy to owner when mailing events" +msgstr "메일링 일정시 소유자에게 복사본 전송" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 99 +#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." +msgstr "" +"Tick this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at " +"your request to event attendees." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 103 +#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Use email settings from Control Center" +msgstr "제어판의 이메일 설정 사용" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 104 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"KDE Control Center "Password & User Account" Module. Uncheck this box " +"to be able to specify your full name and e-mail." +msgstr "" +"Tick this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the " +"KDE Control Centre "Password & User Account" Module. Untick this box " +"to be able to specify your full name and e-mail." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 108 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Full &name" +msgstr "전체 이름(&N):" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 109 +#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"to-dos and events you create." +msgstr "" +"Enter here your full name. This name will be displayed as \"Organizer\" in " +"tasks and events you create." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 113 +#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&mail address" +msgstr "이메일 주소(&M):" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 114 +#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create." +msgstr "" +"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify " +"the owner of the calendar, and displayed in events and tasks you create." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 118 +#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Mail Client" +msgstr "메일 클라이언트" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 121 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "KMail" +msgstr "K메일" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 122 +#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." +msgstr "" +"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 125 +#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 126 +#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." +msgstr "" +"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is " +"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed " +"before selecting this option." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 142 +#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "Default appointment time" +msgstr "기본 약속 시간" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 143 +#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the default time for events here. The default is used if you do not " +"supply a start time." +msgstr "시작 시간을 지정하지 않은 일정의 기본 시간을 입력합니다." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 147 +#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169 +#, no-c-format +msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)" +msgstr "새 약속의 기본 지속시간:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 148 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter default duration for events here. The default is used if you do not " +"supply an end time." +msgstr "여기에 일정 종료가 정해지지 않은 일정의 기본 기간을 입력할 수 있습니다." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 152 +#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default Reminder Time" +msgstr "기본 약속 시간" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 153 +#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter the reminder time here." +msgstr "Enter the default alarm time for incidences here." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 160 +#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "Hour size" +msgstr "시간 " + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 161 +#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view." +msgstr "" +"Select on this spin box the the height of the hour rows in the schedule view." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 167 +#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur daily in date navigator" +msgstr "날짜 탐색기에 매일 일어나는 일정 보이기" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 168 +#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." +msgstr "" +"Tick this box to show the days containing daily recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or untick it to give more prominence to other " +"(non daily recurring) events." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 172 +#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Show events that recur weekly in date navigator" +msgstr "날짜 탐색기에 매주마다 일어나는 일정 보이기" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 173 +#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." +msgstr "" +"Tick this box to show the days containing weekly recurring events in bold " +"typeface in the Date Navigator, or untick it to give more prominence to other " +"(non weekly recurring) events." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 177 +#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Enable tooltips displaying summary of events" +msgstr "일정의 요약을 풍선 도움말로 보기" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 178 +#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over " +"an event." +msgstr "일정 위에 마우스 포인터를 두면 풍선도움말이 나오도록 합니다." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 182 +#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Show to-dos in day, week and month views" +msgstr "할 일을 요일, 주, 그리고 월로 표시" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 183 +#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is " +"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos." +msgstr "할 일을 날짜, 주, 월 간격으로 보여주도록 변경합니다. 많은 수의 반복 할 일을 설정했다면 편리합니다." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 187 +#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "Enable scrollbars in month view cells" +msgstr "월별 보기에서 셀에 스크롤바 사용" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 188 +#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; " +"they will only appear when needed though." +msgstr "이 옵션을 체크하면, 월별 보기에서 칸을 클릭하면 스크롤바가 나오도록 합니다." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 192 +#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "Time range selection in agenda view starts event editor" +msgstr "일정 보기에서 시간 범위 선택하면 이벤트 편집기 부르기" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 193 +#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." +msgstr "" +"Tick this box to start the event editor automatically when you select a time " +"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from " +"the start time to the end time of the event you are about to plan." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 198 +#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show current-time (Marcus Bains) line" +msgstr "현재 시간 보기 (Marcus Bains linE)" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 199 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the " +"current-time line (Marcus Bains line)." +msgstr "날 또는 주 보기에서 붉은 선이 나타나 현재시간을 표시합니다." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 203 +#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show seconds on current-time line" +msgstr "Marcus Bains line의 시간(초) 보기" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 204 +#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line." +msgstr "Marcus Bains line의 시간(초) 보기" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 209 +#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "Colors used in agenda view" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 210 +#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Choose the colors of the agenda view items." +msgstr "Select the working hour colour for the agenda view here." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 213 +#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Category inside, calendar outside" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 216 +#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "Calendar inside, category outside" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 219 +#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Only category" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 222 +#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Only calendar" +msgstr "캘린더 인쇄" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 229 +#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Agenda View Calendar Display" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 232 +#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Merge all calendars into one view" +msgstr "새 창으로 열기" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 235 +#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "Show calendars side by side" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 238 +#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "Switch between views with tabs" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 247 +#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265 +#, no-c-format +msgid "Day begins at" +msgstr "하루 시작 시간" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 248 +#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." +msgstr "" +"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time " +"that you use for events, as it will be displayed at the top." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 253 +#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "Daily starting hour" +msgstr "매일 시작 시간" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 254 +#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" +"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with colour by KOrganizer." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 258 +#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Daily ending hour" +msgstr "하루의 종료 시간" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 259 +#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with color by KOrganizer." +msgstr "" +"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be " +"marked with colour by KOrganizer." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 266 +#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Exclude holidays" +msgstr "공휴일 제외" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 267 +#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on " +"holidays." +msgstr "" +"Tick this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on holidays." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 272 +#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "Month view uses category colors" +msgstr "월별 보기에서 분류 색상 사용" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 273 +#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the month view use the category colors of an item." +msgstr "월별 보기에서 카테고리 색상을 인시던스에 따라 사용하게 하려면 체크하십시오." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 278 +#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295 +#, no-c-format +msgid "Month view uses resource colors" +msgstr "월별 보기에서 리소스 색상 사용" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 279 +#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the month view use the resource colors of an item." +msgstr "월별 보기에서 리소스 색상을 인시던스에 따라 사용하게 하려면 체크하십시오." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 284 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "Month view uses full window" +msgstr "월별 보기에서 전체 화면 사용" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 285 +#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"Tick this box to use the full Korganizer window when displaying the month view. " +"If this box is ticked, you will gain some space for the monthly view, but other " +"widgets, such as the date navigator, the incidence details and the resources " +"list, will not be displayed." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 289 +#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "To-do list view uses full window" +msgstr "할 일 보기에서 전체 화면 사용" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 290 +#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list " +"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, " +"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the " +"resources list, will not be displayed." +msgstr "" +"Tick this box to use the full Korganizer window when displaying the to-do view. " +"If this box is ticked, you will gain some space for the to-do view, but other " +"widgets, such as the date navigator, the to-do details and the resources list, " +"will not be displayed." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 295 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Record completed to-dos in journal entries" +msgstr "완료된 작업을 일지에 기록하기" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 296 +#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your " +"journal automatically." +msgstr "" +"Tick this box to record the completion of a to-do task in a new entry of your " +"journal automatically." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 305 +#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319 +#, no-c-format +msgid "Next x days" +msgstr "다음 X 날" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 306 +#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." +msgstr "" +"Select on this spin box the number of "x" days to be displayed in the " +"next days view. To access the the next "x" days view, choose the the " +""Next X Days" menu item from the "View" menu." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 348 +#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Use Groupware communication" +msgstr "그룹웨어 통신 사용" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 349 +#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this " +"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as " +"a KDE Kolab client)." +msgstr "" +"Tick this box to enable automatic generation of mails when creating, updating " +"or deleting events, todo or journal. You should check this box if you you want " +"to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as a KDE Kolab " +"client)." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 357 +#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 365 +#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "Holiday color" +msgstr "공휴일 표시 색상" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 366 +#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." +msgstr "" +"Select the holiday colour here. The holiday colour will be used for the holiday " +"name in the month view and the holiday number in the date navigator." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 370 +#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "Highlight color" +msgstr "강조색" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 371 +#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." +msgstr "" +"Select the highlight colour here. The highlight colour will be used for marking " +"the currently selected area in your agenda and in the date navigator." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 375 +#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "Agenda view background color" +msgstr "의제 뷰 배경 색상" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 376 +#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the agenda view background color here." +msgstr "의제 뷰 배경 색상" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 380 +#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "Working hours color" +msgstr "근무 시간 색상:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 381 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the working hours color for the agenda view here." +msgstr "Select the working hour colour for the agenda view here." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 385 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "To-do due today color" +msgstr "오늘 마감하는 할 일의 색상" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 386 +#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the to-do due today color here." +msgstr "오늘 마감하는 할 일의 색상" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 390 +#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "To-do overdue color" +msgstr "시간이 지난 할 일의 색상:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 391 +#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the to-do overdue color here." +msgstr "시간이 지난 할 일의 색상:" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 395 +#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "Default event color" +msgstr "기본 일정 색상" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 396 +#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the default event color here. The default event color will be used for " +"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color " +"for each event category below." +msgstr "" +"Select the default event colour here. The default event colour will be used for " +"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate colour " +"for each event category below." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 414 +#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Time bar" +msgstr "시간 막대" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 415 +#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar." +msgstr "" +"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget " +"that shows the hours in the agenda view. This button will open the "Select " +"Font" dialogue, allowing you to choose the hour font for the time bar." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 418 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Agenda view" +msgstr "의제 보기" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 419 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the events " +"in the agenda view." +msgstr "" +"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the " +""Select Font" dialogue, allowing you to choose the font for the " +"events in the agenda view." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 422 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Current-time line" +msgstr "현재 관리자" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 423 +#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the current-time line font. This button will " +"open the "Select Font" dialog, allowing you to choose the font for " +"the current-time line in the agenda view." +msgstr "" +"Press this button to configure the Marcus Bains line font. This button will " +"open the "Select Font" dialogue, allowing you to choose the font for " +"the current time (Marcus Bains) line in the agenda view." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 426 +#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "Month view" +msgstr "월별 보기" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 427 +#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialog, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." +msgstr "" +"Press this button to configure the month view font. This button will open the " +""Select Font" dialogue, allowing you to choose the font for the items " +"in the month view." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 445 +#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish URL" +msgstr "한가함/바쁨 알림 URL" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 446 +#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "URL for publishing free/busy information" +msgstr "free/busy 정보 알림 URL" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 449 +#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Username" +msgstr "한가함/바쁨 알림 사용자 이름" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 450 +#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Username for publishing free/busy information" +msgstr "free/busy 정보 알림의 사용자 이름" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 453 +#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Publish Password" +msgstr "한가함/바쁨 알림 비밀번호" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 454 +#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415 +#, no-c-format +msgid "Password for publishing free/busy information" +msgstr "free/busy 알림 정보 비밀번호" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 461 +#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval" +msgstr "자동 한가함/바쁨 정보 수집 사용" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 466 +#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Check whether hostname and retrieval email address match" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 467 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy " +"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For " +"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of " +"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work." +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 472 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Use full email address for retrieval" +msgstr "전체 이메일 주소 사용하여 수집" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 473 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "" +"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the " +"server. With this checked, it will download a free/busy file called " +"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download " +"user.ifb, for example nn.ifb." +msgstr "" +"이 설정을 통해 서버에서 가져오는 파일의 이름을 바꿀 수 있습니다. 설정하면 한가함/바쁨 파일을 nn@kde.org.ifb 와 같은 " +"user@domain.ifb 꼴로 다운로드하고, 설정하지 않으면 nn.ifb 와 같이 user.ifb 꼴로 다운로드받습니다." + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 478 +#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval URL" +msgstr "한가함/바쁨 정보 수집 URL" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 481 +#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Username" +msgstr "한가함/바쁨 정보 수집 사용자 이름" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 484 +#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Free/Busy Retrieval Password" +msgstr "한가함/바쁨 정보 수집 비밀번호" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 485 +#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Password for retrieving free/busy information" +msgstr "한가함/바쁨 정보 수집 비밀번호" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 495 +#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default email attachment method" +msgstr "기본 약속 시간" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 496 +#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to an event" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 499 +#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469 +#, no-c-format +msgid "Always ask" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 502 +#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "Only attach link to message" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 505 +#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "Attach complete message" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 508 +#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Attach message without attachments" +msgstr "" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 514 +#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default todo attachment method" +msgstr "기본 약속 시간" + +#. i18n: file korganizer.kcfg line 515 +#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "The default way of attaching dropped emails to a task" +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)" +msgstr "기간이 설정되어 있는 작업을 날짜와 함께 출력" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35 +#: rc.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "" +"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one " +"of the dates which are in the supplied date range." +msgstr "여러분이 수행기간이나 소요기간이 설정되어 있는 작업을 출력하길 원하신다면 이 옵션을 선택하세요." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063 +#, no-c-format +msgid "Date && Time Range" +msgstr "날짜와 시간 범위" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88 +#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "&Start date:" +msgstr "시작 날짜(&S) :" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94 +#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the " +"start date." +msgstr "" +"만약 여러분이 더 많은 날짜를 한번에 출력하길 원하신다면, 여러분은 <i>종료 날짜</i>옵션과 이 옵션을 통해 날짜 범위를 지정하실 수 " +"있습니다. 이 옵션은 시작 날짜를 정의합니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102 +#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748 +#, no-c-format +msgid "End ti&me:" +msgstr "종료 시간(&M) :" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1607 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"이 옵션은 주어진 시간범위내에 포함된 이벤트만 출력하는 것을 가능하게 합니다. 이 시간 선택 상자를 통해 여러분은 이 시간범위의 종료를 " +"설정하실 수 있습니다. <i>시작 시간</i>옵션으로 시간범위의 시작을 정의하실 수 있습니다. <i>모든 이벤트에 포함된 시간범위 확장</i>" +"옵션을 통해 이러한 시간범위의 설정을 자동으로 수정하실 수 있습니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126 +#: rc.cpp:1610 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the end of this time range. The " +"start time should be defined with the <i>Start time</i> " +"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"이 옵션은 주어진 시간범위내에 포함된 이벤트만 출력하는 것을 가능하게 합니다. 이 시간 선택 상자를 통해 여러분은 이 시간범위의 종료를 " +"설정하실 수 있습니다. <i>시작 시간</i>옵션으로 시간범위의 시작을 정의하실 수 있습니다. <i>모든 이벤트에 포함된 시간범위 확장</i>" +"옵션을 통해 이러한 시간범위의 설정을 자동으로 수정하실 수 있습니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:1613 +#, no-c-format +msgid "E&xtend time range to include all events" +msgstr "모든 이벤트에 포함된 시간범위 확장(&X)" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137 +#: rc.cpp:1616 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option to automatically determine the required time range, so all " +"events will be shown." +msgstr "지금 표시되는 모든 이벤트의 시간범위를 자동으로 정의합니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166 +#: rc.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "" +"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"이 옵션은 주어진 시간범위내에 포함된 이벤트만 출력하는 것을 가능하게 합니다. 이 시간 선택 상자를 통해 여러분은 이 시간범위의 시작을 " +"설정하실 수 있습니다. <i>종료 시간</i>옵션으로 시간범위의 끝을 정의하실 수 있습니다. <i>모든 이벤트에 포함된 시간범위 확장</i>" +"옵션을 통해 이러한 시간범위의 설정을 자동으로 수정하실 수 있습니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174 +#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757 +#, no-c-format +msgid "Start &time:" +msgstr "시작 시간(&T) :" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1628 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. " +"With this time selection box you can define the start of this time range. The " +"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can " +"automatically modify these settings if you check <i>" +"Extend time range to include all events</i>." +msgstr "" +"이 옵션은 주어진 시간범위내에 포함된 이벤트만 출력하는 것을 가능하게 합니다. 이 시간 선택 상자를 통해 여러분은 이 시간범위의 시작을 " +"설정하실 수 있습니다. <i>종료 시간</i>옵션으로 시간범위의 끝을 정의하실 수 있습니다. <i>모든 이벤트에 포함된 시간범위 확장</i>" +"옵션을 통해 이러한 시간범위의 설정을 자동으로 수정하실 수 있습니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191 +#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with " +"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the " +"end date." +msgstr "" +"만약 여러분이 더 많은 날짜를 한번에 출력하길 원하신다면, 여러분은 <i>시작 날짜</i>옵션과 이 옵션을 통해 날짜 범위를 지정하실 수 " +"있습니다. 이 옵션은 종료 날짜를 정의합니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199 +#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069 +#, no-c-format +msgid "&End date:" +msgstr "종료 날짜(&E) :" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215 +#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775 +#, no-c-format +msgid "&Use colors" +msgstr "색상 사용(&U)" + +#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218 +#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check " +"this option." +msgstr "각각의 분류를 출력할 때 색상으로 구분하고 싶으시다면 이 옵션을 선택하세요." + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29 +#: rc.cpp:1646 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "제목(&T) :" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40 +#: rc.cpp:1649 +#, no-c-format +msgid "To-do List" +msgstr "작업 목록" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48 +#: rc.cpp:1652 +#, no-c-format +msgid "To-dos to Print" +msgstr "출력할 작업목록" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59 +#: rc.cpp:1655 +#, no-c-format +msgid "Print &all to-dos" +msgstr "모든 작업 출력(&A)" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73 +#: rc.cpp:1658 +#, no-c-format +msgid "Print &unfinished to-dos only" +msgstr "아직 끝나지 않은 작업만 출력(&U)" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84 +#: rc.cpp:1661 +#, no-c-format +msgid "Print only to-dos due in the &range:" +msgstr "범위안에 있는 작업만 출력(&R) :" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210 +#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "Include Information" +msgstr "정보 포함" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1679 +#, no-c-format +msgid "&Priority" +msgstr "우선 순위(&P)" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "&Description" +msgstr "설명(&D)" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1685 +#, no-c-format +msgid "Due date" +msgstr "수행기간(날짜)" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1688 +#, no-c-format +msgid "Per¢age completed" +msgstr "진행도 퍼센트(&C)" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290 +#: rc.cpp:1691 +#, no-c-format +msgid "Sorting Options" +msgstr "정렬 옵션" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304 +#: rc.cpp:1694 +#, no-c-format +msgid "Sort field:" +msgstr "필드 정렬 :" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323 +#: rc.cpp:1697 +#, no-c-format +msgid "Sort direction:" +msgstr "방향으로 정렬 :" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375 +#: rc.cpp:1700 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "기타 옵션" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386 +#: rc.cpp:1703 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent" +msgstr "상위작업을 통해 하위 작업에 연결" + +#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397 +#: rc.cpp:1706 +#, no-c-format +msgid "Strike &out completed to-do summaries" +msgstr "요약정보에서 완료된 작업 빼기" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1709 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CalPrintIncidence_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43 +#: rc.cpp:1715 +#, no-c-format +msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)" +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1718 +#, no-c-format +msgid "&Notes, Subitems" +msgstr "" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59 +#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attendees" +msgstr "참석자(&N)" + +#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67 +#: rc.cpp:1724 +#, no-c-format +msgid "Attach&ments" +msgstr "첨부내용(&M)" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1733 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CalPrintWeek_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83 +#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>" +"End date</i> to enter the end date of the daterange." +msgstr "" +"여기서 여러분은 각 이벤트의 날짜에 기반하여 어떤 이벤트를 출력할 것인지를 선택하실 수 있습니다. 이 옵션을 활성화하시면, 여러분은 수행기간의 " +"시작 날짜를 입력하실 수 있습니다. <i>종료 날짜</i>를 사용하여 수행기간의 마지막 날짜를 설정할 수 있습니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754 +#, no-c-format +msgid "All events which start later than the given time will not be printed." +msgstr "주어진 시간보다 늦게 시작되는 이벤트는 출력하지 않음." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763 +#, no-c-format +msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed." +msgstr "지정된 시간보다 먼저 시작되는 이벤트는 출력하지 않음." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186 +#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose which events should be printed based on their date. This " +"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>" +"Start date</i> to enter the start date of the daterange." +msgstr "" +"여기서 여러분은 각 이벤트의 날짜에 기반하여 어떤 이벤트를 출력할 것인지를 선택하실 수 있습니다. 이 옵션을 활성화하시면, 여러분은 수행기간의 " +"종료 날짜를 입력하실 수 있습니다. <i>시작 날짜</i>를 사용하여 수행기간의 첫 시작 날짜를 설정할 수 있습니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213 +#: rc.cpp:1778 +#, no-c-format +msgid "" +"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you " +"should check this option. The category colors will be used." +msgstr "시간표는 색상을 지원합니다. 만약 여러분이 색상을 사용하길 원하신다면 이 옵션을 선택하세요. 분류 색상이 사용됩니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221 +#: rc.cpp:1781 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print Layout" +msgstr "일별 출력(&Y)" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232 +#: rc.cpp:1784 +#, no-c-format +msgid "Print as &Filofax page" +msgstr "메모 페이지식으로 출력(&F)" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238 +#: rc.cpp:1787 +#, no-c-format +msgid "" +"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface." +msgstr "메모페이지 형식으로 출력하게 되면 페이지마다 한 주 씩 출력됩니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1790 +#, no-c-format +msgid "Print as &timetable view" +msgstr "시간표 형식으로 출력" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249 +#: rc.cpp:1793 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in " +"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check " +"<i>Use Colors</i>." +msgstr "" +"KOrganizer에서 보는 방식과 비슷합니다. 한 주가 가로로 출력됩니다. <i>색상사용</i>" +"을 선택하셨다면, 각 항목별로 색상을 사용하실 수 있습니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257 +#: rc.cpp:1796 +#, no-c-format +msgid "Print as split week view" +msgstr "주별 보기 형식으로 출력" + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260 +#: rc.cpp:1799 +#, no-c-format +msgid "" +"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with " +"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the " +"split week view in portrait." +msgstr "" +"KOrganizer의 주별 보기와 비슷한 형식입니다. 시간표형식으로 보는 것과 다른 점은 단지 페이지 전체 구성뿐입니다. 시간표형식은 가로로 " +"출력되지만, 주별 보기는 세로로 출력됩니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276 +#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due " +"date." +msgstr "이 옵션을 선택하시면, 각 작업들이 수행기간별로 출력됩니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:1811 +#, no-c-format +msgid "&Start month:" +msgstr "시작 달(&S) :" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63 +#: rc.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"한번에 더 많은 달을 출력하고 싶으시다면, 여러분은 달 범위를 설정하실 수 있습니다. 이 옵션은 시작 달을 정의합니다. <i>마지막 달</i>" +"옵션을 통해 달 범위의 마지막 달을 설정하실 수 있습니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71 +#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> " +"to define the last month in this range." +msgstr "" +"한번에 더 많은 달을 출력하고 싶으시다면, 여러분은 달 범위를 설정하실 수 있습니다. 이 옵션은 시작 달을 정의합니다. <i>마지막 달</i>" +"옵션을 통해 달 범위의 마지막 달을 설정하실 수 있습니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93 +#: rc.cpp:1823 +#, no-c-format +msgid "&End month:" +msgstr "마지막 달(&E) :" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99 +#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "" +"When you want to print more months at once, you can define a month range. This " +"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> " +"to define the first month in this range." +msgstr "" +"한번에 더 많은 달을 출력하고 싶으시다면, 여러분은 달 범위를 설정하실 수 있습니다. 이 옵션은 마지막 달을 정의합니다. <i>시작 달</i>" +"옵션을 통해 달 범위의 첫 달을 설정하실 수 있습니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162 +#: rc.cpp:1841 +#, no-c-format +msgid "Print week &numbers" +msgstr "주차 출력(&N)" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165 +#: rc.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row." +msgstr "각 열의 왼쪽에 주차를 출력합니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173 +#: rc.cpp:1847 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print daily re&curring to-dos and events" +msgstr "매일 반복되는 인시던스 출력(&C)" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176 +#: rc.cpp:1850 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and " +"events in the print. They take a lot of space and make the month view " +"needlessly complicated." +msgstr "" +"이 옵션을 사용하여 매일 반복되는 작업을 출력하실 수 있습니다. 이 인시던스를 달별로 출력하게 되면 불필요하게 복잡하고 너무 많은 공간을 " +"차지하게 됩니다." + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184 +#: rc.cpp:1853 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events" +msgstr "매주 반복되는 인시던스 출력(&Y)" + +#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187 +#: rc.cpp:1856 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and " +"events will be omitted when making a print of the selected month." +msgstr "\"매일 반복되는 인시던스 출력\"과 매우 비슷합니다. 매주 반복되는 인시던스는 달별로 출력할 때는 생략됩니다." + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:1985 +#, no-c-format +msgid "CalPrintList_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130 +#: rc.cpp:1997 +#, no-c-format +msgid "Print Incidences of Type" +msgstr "인시던스 형식 출력" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141 +#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "일정(&E):" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149 +#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003 +#, no-c-format +msgid "&To-dos" +msgstr "작업(&T)" + +#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157 +#: rc.cpp:2006 +#, no-c-format +msgid "&Journals" +msgstr "일지(&J)" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:2009 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "CalPrintYear_Base" +msgstr "CalPrintList_Base" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32 +#: rc.cpp:2012 +#, no-c-format +msgid "Yearly print options" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:2015 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Print &Year:" +msgstr "주별 출력(&W)" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57 +#: rc.cpp:2018 +#, no-c-format +msgid "Number of &pages:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123 +#: rc.cpp:2021 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display Options" +msgstr "디스플레이" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134 +#: rc.cpp:2024 +#, no-c-format +msgid "Show sub-day events as:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142 +#: rc.cpp:2027 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show holidays as:" +msgstr "다음으로 시간 표시(&H):" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148 +#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153 +#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Time Boxes" +msgstr "세계시간:" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "CalPrintJournal_Base" +msgstr "CalPrintJournal_Base" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46 +#: rc.cpp:2048 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&All journal entries" +msgstr "일지 내용(&J)" + +#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60 +#: rc.cpp:2051 +#, no-c-format +msgid "Date &range:" +msgstr "날짜 범위(&R) :" + +#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18 +#: rc.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "CalPrintWhatsNext_Base" +msgstr "CalPrintWhatsNext_Base" + +#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5 +#: rc.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "Exchange" +msgstr "Exchange " + +#: konewstuff.cpp:48 +msgid "Could not load calendar." +msgstr "캘린더를 불러올 수 없습니다." + +#: konewstuff.cpp:63 +msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar." +msgstr "내려받은 일정이 현재 캘린더에 합쳐집니다." + +#: koeditorattachments.cpp:107 +msgid "[Binary data]" +msgstr "[바이너리 데이터]" + +#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Attachments:" +msgstr "첨부내용(&M)" + +#: koeditorattachments.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "" +"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated " +"with this event or to-do. " +msgstr "이 이벤트나 작업과 관련된 모든 항목(파일, 메일, 기타)의 목록을 보여줍니다. URL 열은 파일의 위치를 보여줍니다." + +#: koeditorattachments.cpp:225 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link as inline data." +msgstr "이 이벤트나 작업에 첨부파일을 추가하기 위해 대화창을 사용합니다." + +#: koeditorattachments.cpp:229 +msgid "Attach &Link..." +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as " +"link." +msgstr "이 이벤트나 작업에 첨부파일을 추가하기 위해 대화창을 사용합니다." + +#: koeditorattachments.cpp:243 +msgid "" +"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do." +msgstr "위에 보이는 이 이벤트나 작업의 첨부파일 목록에서 선택된 첨부파일을 제거합니다." + +#: koeditorattachments.cpp:272 +msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:273 +msgid "Attach as link?" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:273 +msgid "As Link" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:273 +msgid "As File" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340 +msgid "" +"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " +"not the file itself):" +msgstr "" +"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, " +"not the file itself):" + +#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325 +#: koeditorattachments.cpp:348 +msgid "Add Attachment" +msgstr "첨부파일 추가" + +#: koeditorattachments.cpp:342 +msgid "Edit Attachment" +msgstr "첨부파일 편집" + +#: koeditorattachments.cpp:348 +msgid "File to be attached:" +msgstr "" + +#: koeditorattachments.cpp:378 +#, fuzzy +msgid "The selected items will be permanently deleted." +msgstr "이 항목이 완전히 삭제됩니다." + +#: searchdialog.cpp:49 +msgid "Find Events" +msgstr "일정 찾기" + +#: searchdialog.cpp:50 +msgid "&Find" +msgstr "찾기(&F)" + +#: searchdialog.cpp:62 +msgid "&Search for:" +msgstr "찾을 내용(&S):" + +#: searchdialog.cpp:70 +msgid "Search For" +msgstr "찾을 내용" + +#: searchdialog.cpp:73 +msgid "To-&dos" +msgstr "할 일(&D)" + +#: searchdialog.cpp:74 +msgid "&Journal entries" +msgstr "일지 내용(&J)" + +#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79 +msgid "Date Range" +msgstr "날짜 범위" + +#: searchdialog.cpp:87 +msgid "Fr&om:" +msgstr "보내는 사람(&O):" + +#: searchdialog.cpp:91 +msgid "&To:" +msgstr "받는 사람(&T): " + +#: searchdialog.cpp:95 +msgid "E&vents have to be completely included" +msgstr "일정이 포함되어야 합니다.(&V)" + +#: searchdialog.cpp:98 +msgid "Include to-dos &without due date" +msgstr "기한 없는 할 일 포함(&W)" + +#: searchdialog.cpp:102 +msgid "Search In" +msgstr "찾을 곳" + +#: searchdialog.cpp:105 +msgid "Su&mmaries" +msgstr "요약(&M)" + +#: searchdialog.cpp:107 +msgid "Desc&riptions" +msgstr "설명(&R)" + +#: searchdialog.cpp:108 +msgid "Cate&gories" +msgstr "분류(&G)" + +#: searchdialog.cpp:149 +msgid "" +"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search " +"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed." +msgstr "표현식이 잘못되어 검색을 완료할 수 없습니다. '*' 나 '?' 를 적절히 사용하여 표현식을 다시 입력해주십시오. " + +#: searchdialog.cpp:162 +msgid "No events were found matching your search expression." +msgstr "지정된 검색식과 일치하는 일정을 찾을 수 없습니다." + +#: exportwebdialog.cpp:73 +msgid "Export Calendar as Web Page" +msgstr "캘린더를 웹페이지 형식으로 내보내기" + +#: exportwebdialog.cpp:130 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "모든 등록 정보를 기본설정으로 복원합니다. 사용자 정의 변경 사항이 버려집니다." + +#: exportwebdialog.cpp:131 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "기본 설정으로 변경" + +#: exportwebdialog.cpp:132 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "기본 설정으로 초기화" + +#: exportwebdialog.cpp:147 +msgid "View Type" +msgstr "보기 형식" + +#: exportwebdialog.cpp:158 +msgid "Destination" +msgstr "대상" + +#: exportwebdialog.cpp:175 +msgid "To-dos" +msgstr "할 일" + +#: exportwebdialog.cpp:196 +msgid "Events" +msgstr "일정" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "KOrganizer" +msgstr "K일정관리" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "A Personal Organizer for KDE" +msgstr "KDE 개인 일정 관리자" + +#: aboutdata.cpp:40 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "Co-Maintainer" +msgstr "보조 관리자" + +#: aboutdata.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "원 저자" + +#: resourceview.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Add calendar" +msgstr "새 캘린더로 추가" + +#: resourceview.cpp:236 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc... </p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Edit calendar settings" +msgstr "캘린더 필터 편집" + +#: resourceview.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "위의 목록에서 현재 선택된 첨부파일을 편집하기 위한 대화창을 보여줍니다." + +#: resourceview.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Remove calendar" +msgstr "활성 캘린더" + +#: resourceview.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "" +"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer " +"resources list above." +msgstr "위의 목록에서 현재 선택된 첨부파일을 편집하기 위한 대화창을 보여줍니다." + +#: resourceview.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box " +"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to " +"the list.</p>" +"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. " +"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as " +"blogs on a server, etc...</p>" +"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will " +"either automatically use the default resource or be prompted to select the " +"resource to use.</p></qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Add Subresource" +msgstr "%1 리소스" + +#: resourceview.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new subresource" +msgstr "템플릿의 이름:" + +#: resourceview.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>형식이 <b>%1</b>인 리소스는 생성할 수 없습니다.</qt>" + +#: resourceview.cpp:341 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "리소스 설정" + +#: resourceview.cpp:342 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "새 리소스의 형식을 선택하십시오:" + +#: resourceview.cpp:352 +msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>형식이 <b>%1</b>인 리소스는 생성할 수 없습니다.</qt>" + +#: resourceview.cpp:357 +msgid "%1 resource" +msgstr "%1 리소스" + +#: resourceview.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Unable to create the resource." +msgstr "캘린더를 파일 %1(으)로 저장할 수 없습니다." + +#: resourceview.cpp:484 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>" +"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be " +"undone. </qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:487 +#, fuzzy +msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>리소스 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>" + +#: resourceview.cpp:497 +msgid "You cannot delete your standard resource." +msgstr "표준 리소스를 삭제할 수 없습니다." + +#: resourceview.cpp:504 +msgid "" +"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is " +"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying " +"storage folder failed.</qt>" +msgstr "" + +#: resourceview.cpp:581 +msgid "Re&load" +msgstr "다시 불러오기(&L)" + +#: resourceview.cpp:589 +msgid "Show &Info" +msgstr "정보 보기(&I)" + +#: resourceview.cpp:593 +msgid "&Assign Color" +msgstr "색상 적용(&A)" + +#: resourceview.cpp:595 +msgid "&Disable Color" +msgstr "색상 해제(&D)" + +#: resourceview.cpp:596 +msgid "Resources Colors" +msgstr "리소스 색상" + +#: resourceview.cpp:603 +msgid "Use as &Default Calendar" +msgstr "기본 캘린더로 사용(&D)" + +#: resourceview.cpp:609 +msgid "&Add..." +msgstr "추가...(&A)" + +#: printing/calprinter.cpp:133 +msgid "Unable to print, no valid print style was returned." +msgstr "" + +#: printing/calprinter.cpp:134 +msgid "Printing error" +msgstr "" + +#: printing/calprinter.cpp:155 +msgid "Print Calendar" +msgstr "캘린더 인쇄" + +#: printing/calprinter.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Print Style" +msgstr "일별 출력(&Y)" + +#: printing/calprinter.cpp:193 +msgid "Page &orientation:" +msgstr "페이지 오리엔테이션(&O):" + +#: printing/calprinter.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Use Default Orientation of Selected Style" +msgstr "선택된 형식을 기본값으로 사용" + +#: printing/calprinter.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Use Printer Default" +msgstr "기본 설정으로 초기화" + +#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239 +msgid "&Preview" +msgstr "미리보기(&P)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Start date: " +msgstr "시작 날짜:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "No start date" +msgstr "시작 날짜:" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "End date: " +msgstr "종료 날짜:" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147 +msgid "Duration: " +msgstr "전체 시간: " + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"1 시\n" +"%n 시" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 분\n" +"%n 분" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "No end date" +msgstr "마감 날짜 없음(&N)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Due date: " +msgstr "수행기간(날짜)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "No due date" +msgstr "수행기간(날짜)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Repeats: " +msgstr "반복" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "No reminders" +msgstr "재확인(&M)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Reminder: \n" +"%n reminders: " +msgstr "" +"1 분\n" +"%n 분" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 +msgid "" +"_: Spacer for the joined list of categories\n" +", " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Organizer: " +msgstr "주최자: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "Location: " +msgstr "위치(&L):" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "설명(&D)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398 +msgid "Notes:" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408 +msgid "Subitems:" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "No Attendees" +msgstr "참석자(&N)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Attendee:\n" +"%n Attendees:" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435 +msgid "" +"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer " +"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n" +"%1 (%2): %3" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "Attendees:" +msgstr "참석자(&N)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "Status: %1" +msgstr "시작: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "Secrecy: %1" +msgstr "시작: %1" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456 +msgid "Show as: Busy" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 +msgid "Show as: Free" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464 +msgid "This task is overdue!" +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470 +msgid "Settings: " +msgstr "" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Categories: " +msgstr "분류" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from-to\n" +"%1 - %2" +msgstr "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from-\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from - to (week number)\n" +"%1 - %2 (Week %3)" +msgstr "" +"%1 - %2\n" +"Week %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from -\n" +"to (week number)\n" +"%1 -\n" +"%2 (Week %3)" +msgstr "" +"%1 - %2\n" +"Week %3" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005 +msgid "Due Date" +msgstr "기한 날짜" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007 +msgid "Percent Complete" +msgstr "진행도" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013 +msgid "Ascending" +msgstr "오름차순" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014 +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + +#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023 +msgid "To-do list" +msgstr "할 일 목록" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:135 +msgid "This printing style does not have any configuration options." +msgstr "이 인쇄 스타일은 설정 옵션이 없습니다." + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:887 +msgid "" +"_: weekday month date\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "%1 %2 %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:949 +#, c-format +msgid "To-do: %1" +msgstr "할 일: %1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599 +msgid "" +"_: Description - date\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620 +#, c-format +msgid "Person: %1" +msgstr "사람: %1 " + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639 +msgid "" +"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n" +"%1 %2 - %3" +msgstr "%1 %2 - %3" + +#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644 +msgid "" +"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n" +"%1 %2 - %3 %4" +msgstr "%1 %2 - %3 %4" + +#: printing/cellitem.cpp:36 +msgid "<undefined>" +msgstr "<정의되지 않음>" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:45 +#, fuzzy +msgid "Print &incidence" +msgstr "인시던스 형식 출력" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:46 +#, fuzzy +msgid "Prints an incidence on one page" +msgstr "한 주의 모든 일정을 한 페이지에 출력합니다." + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:85 +msgid "Print da&y" +msgstr "일별 출력(&Y)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:86 +msgid "Prints all events of a single day on one page" +msgstr "하루의 모든 일정을 한 페이지에 출력합니다." + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:110 +msgid "Print &week" +msgstr "주별 출력(&W)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:111 +msgid "Prints all events of one week on one page" +msgstr "한 주의 모든 일정을 한 페이지에 출력합니다." + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:139 +msgid "Print mont&h" +msgstr "달별 출력(&H)" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:140 +msgid "Prints all events of one month on one page" +msgstr "한 달의 모든 일정을 한 페이지에 출력합니다." + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:166 +msgid "Print to-&dos" +msgstr "작업 출력" + +#: printing/calprintdefaultplugins.h:167 +msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list" +msgstr "모든 작업을 트리 형식 목록으로 출력합니다." + +#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149 +msgid "" +"The General tab allows you to set the most common options for the event." +msgstr "일반 탭에서 이벤트에 대한 일반적인 옵션들을 설정하실 수 있습니다." + +#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109 +msgid "Details" +msgstr "세부사항" + +#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148 +msgid "Rec&urrence" +msgstr "반복(&U)" + +#: koeventeditor.cpp:182 +msgid "" +"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs." +msgstr "반복 탭에서 이벤트가 얼마나 자주 반복될지를 설정하실 수 있습니다." + +#: koeventeditor.cpp:199 +msgid "" +"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy " +"during your event." +msgstr "한가함/바쁨 탭에서 여러분의 이벤트진행기간동안 다른 참석자들의 free혹은 busy상태를 보실 수 있습니다." + +#: koeventeditor.cpp:219 +msgid "Edit Event" +msgstr "이벤트 편집" + +#: koeventeditor.cpp:227 +msgid "New Event" +msgstr "새 이벤트" + +#: koeventeditor.cpp:285 +msgid "" +"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the " +"organizer." +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "No changes" +msgstr "Exchange " + +#: koeventeditor.cpp:295 +#, c-format +msgid "My counter proposal for: %1" +msgstr "" + +#: koeventeditor.cpp:390 +msgid "Template does not contain a valid event." +msgstr "템플릿에 유효한 이벤트가 없습니다." + +#: timezone.cpp:39 +msgid "KOrganizer Timezone Test" +msgstr "K일정관리 시간대 테스트" + +#: kotodoeditor.cpp:173 +msgid "Edit To-do" +msgstr "작업 편집" + +#: kotodoeditor.cpp:182 +msgid "New To-do" +msgstr "새 작업" + +#: kotodoeditor.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Template does not contain a valid to-do." +msgstr "'%1' 템플릿에 유효한 작업이 없습니다." + +#: stdcalendar.cpp:74 +msgid "Active Calendar" +msgstr "활성 캘린더" + +#: stdcalendar.cpp:83 +msgid "Default Calendar" +msgstr "기본 캘린더" + +#: stdcalendar.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Birthdays" +msgstr "생일" + +#: statusdialog.cpp:41 +msgid "Set Your Status" +msgstr "상태 설정" + +#: statusdialog.cpp:49 +msgid "Set your status" +msgstr "상태 설정" + +#: kotodoviewitem.cpp:125 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: korganizer_options.h:35 +#, fuzzy +msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar" +msgstr "<url>의 캘린더를 기본 캘린더로 가져오기" + +#: korganizer_options.h:37 +msgid "" +"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)" +msgstr "" + +#: korganizer_options.h:39 +#, fuzzy +msgid "Open the given calendars in a new window" +msgstr "새 창으로 열기" + +#: korganizer_options.h:40 +msgid "" +"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user " +"will be asked whether to import, merge or open in a separate window." +msgstr "" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:104 +msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do." +msgstr "이 이벤트와 작업에 관련된 날짜와 시간에 대한 옵션을 설정하실 수 있습니다." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:114 +msgid "&Start:" +msgstr "시작(&S):" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:125 +msgid "&End:" +msgstr "종료(&E):" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "All-&day" +msgstr "하루 종일" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Reminder:" +msgstr "재확인(&R) :" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:183 +msgid "S&how time as:" +msgstr "다음으로 시간 표시(&H):" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:184 +msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information." +msgstr "여러분의 한가함/바쁨 정보에서 이 시간이 어떻게 표시될 지를 설정합니다." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:191 +msgid "Busy" +msgstr "바쁨" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:192 +msgid "Free" +msgstr "한가함" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:206 +msgid "You have not yet definitely responded to this invitation." +msgstr "" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Day\n" +"%n Days" +msgstr "" +"1 일\n" +"%n 일" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:436 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: koeditorgeneralevent.cpp:447 +msgid "" +"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates " +"and times." +msgstr "현재 이벤트 혹은 작업 진행기간의 시작과 끝을 보여줍니다." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:464 +msgid "From: %1 To: %2 %3" +msgstr "보낸 사람: %1 받는 사람: %2 %3" + +#: koeditorgeneralevent.cpp:477 +msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'." +msgstr "올바른 시작 시간을 입력하십시오. 예 '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:484 +msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'." +msgstr "올바른 종료 시간을 입력하십시오. 예 '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:492 +msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'." +msgstr "올바른 시작 날짜를 입력하십시오. 예 '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:499 +msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'." +msgstr "올바른 종료 날짜를 입력하십시오. 예 '%1'." + +#: koeditorgeneralevent.cpp:513 +msgid "" +"The event ends before it starts.\n" +"Please correct dates and times." +msgstr "" +"일정 시간 전에 종료합니다.\n" +"올바른 날짜와 시간을 입력해주십시오." + +#: koeventviewerdialog.cpp:33 +msgid "Event Viewer" +msgstr "일정 보기" + +#: archivedialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" +msgstr "지나간 일정 압축/삭제" + +#: archivedialog.cpp:57 +msgid "&Archive" +msgstr "압축(&A)" + +#: archivedialog.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the " +"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a " +"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the " +""Merge Calendar" function. You can view an archive by opening it in " +"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as " +"vCalendar.\">How to restore</a>)" +msgstr "" +"압축은 오래된 일정들을 주어진 파일로 저장하고, 현재 달력에서 지웁니다. 압축 파일이 이미 존재한다면, 일정들이 그 파일에 추가됩니다. (<a " +"href=\"whatsthis:압축파일을 다시 달력에 추가하려면, "달력 병합" 기능을 사용하십시오. K일정관리에 다른 " +"달력처럼 압축되었던 것들이 나타납니다. 특별한 형식으로 저장되는 것이 아니라, vCalendar형식으로 저장됩니다.\">복구 방법</a>)" + +#: archivedialog.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Archive now items older than:" +msgstr "다음 기간 보다 오래된 일정 압축하기:" + +#: archivedialog.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"The date before which items should be archived. All older events and to-dos " +"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be " +"kept." +msgstr "" +"어떤 날짜 전의 일정들을 압축할 것인지 정합니다. 지정한 날짜 전의 모든 일정은, 압축되고 달력에서 지워집니다. 아직 시작되지 않은 것과 진행 " +"중인 일정은 유지됩니다." + +#: archivedialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Automaticall&y archive items older than:" +msgstr "다음 기간보다 오래된 일정 자동 압축(&Y):" + +#: archivedialog.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and " +"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box " +"again, except to change the settings." +msgstr "" +"이 기능을 사용하면, K일정관리가 스스로 일정을 압축해야 하는지 체크합니다. 그렇게 되면, 설정을 바꾸기 전까지는 다시 압축 대화창을 사용할 " +"필요가 없게됩니다." + +#: archivedialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "" +"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and " +"deleted, the newer will be kept." +msgstr "압축할 일정의 기간입니다. 더 오래된 모든 일정들이 저장되고 지워집니다. 아직 시작하지 않은 것은 유지됩니다." + +#: archivedialog.cpp:112 +msgid "Day(s)" +msgstr "일" + +#: archivedialog.cpp:113 +msgid "Week(s)" +msgstr "주" + +#: archivedialog.cpp:114 +msgid "Month(s)" +msgstr "월" + +#: archivedialog.cpp:119 +msgid "Archive &file:" +msgstr "압축 파일(&F):" + +#: archivedialog.cpp:123 +msgid "*.ics|iCalendar Files" +msgstr "*.vcs|vCalendar 파일" + +#: archivedialog.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "" +"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive " +"file, so any events that are already in the file will not be modified or " +"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is " +"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. " +msgstr "압축의 경로입니다. vCalendar 형식으로 압축됩니다. " + +#: archivedialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Type of Items to Archive" +msgstr "압축할 인시던스의 형식" + +#: archivedialog.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they " +"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished " +"before the date." +msgstr "여기에서 할 일과 일정 중에 어느 것을 압축할 것인지 결정할 수 있습니다. 둘 다 지정한 날짜 전의 것들이 압축됩니다." + +#: archivedialog.cpp:144 +msgid "&Delete only, do not save" +msgstr "저장하지 않고 삭제(&D)" + +#: archivedialog.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "" +"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is " +"not possible to recover the events later." +msgstr "오래된 일정을 저장하지 않고 삭제합니다. 다시 복구할 수 없습니다." + +#: archivedialog.cpp:211 +msgid "" +"The archive file name is not valid.\n" +msgstr "" +"압축 파일 이름이 올바르지 않습니다.\n" + +#: komonthview.cpp:349 +msgid "" +"_: 'Month day' for month view cells\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:62 +msgid "Sets the title of this journal." +msgstr "이 일지의 제목을 설정합니다." + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:82 +msgid "&Date:" +msgstr "날짜(&D):" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:91 +msgid "&Time: " +msgstr "시간(&T) :" + +#: koeditorgeneraljournal.cpp:197 +msgid "Please specify a valid date, for example '%1'." +msgstr "올바른 날짜를 입력하십시오. 예 '%1'." + +#: korgplugins.cpp:37 +msgid "KOrgPlugins" +msgstr "K일정관리 플러그인" + +#: templatemanagementdialog.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Manage Templates" +msgstr "템플릿 저장" + +#: templatemanagementdialog.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Template Name" +msgstr "템플릿 저장" + +#: templatemanagementdialog.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Please enter a name for the new template:" +msgstr "템플릿의 이름:" + +#: templatemanagementdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "New Template" +msgstr "템플릿 저장" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?." +msgstr "선택한 템플릿이 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Template Name" +msgstr "템플릿 저장" + +#: templatemanagementdialog.cpp:76 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot " +"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...<a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> 을 사용해서 \n" +"사용자 컴퓨터에 있는 캘린더 데이터를 Palm Pilot 로 싱크시킬 수 있습니다.\n" + +#: tips.cpp:9 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the " +"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>" +", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...현재 시간을 달력에 보이는 것이 가능한 것을 알고 있습니까? Marcus Bains line 을 사용하십시오.메뉴 바의<b>" +"설정</b>,\n" +"<b>K일정관리 설정...</b> 을 통해 나타나는 대화창에서 설정할 수 있습니다.\n" + +#: tips.cpp:15 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> " +"from the KOrganizer sidebar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...K일정관리가 마이크로소프트® Exchange를 지원을 원합니까? 설정 메뉴 내의 플러그인 설정 대화차에서 다음 플러그인 <b>" +"Microsoft® Exchange 2000 plugin for KOrganizer</b>를 사용해 보십시오.\n" + +#: tips.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the " +"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & " +"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select " +"<b>Settings</b>,\n" +"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates " +"tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...KDE 제어판에서 달력의 첫 칸을 일요일과 월요일로 하는 것 중 선택할 수 있습니다. K일정관리가 이 설정을 사용합니다. 지역성과 " +"가용성->국가와 언어, 시간 및 날짜 텝을 선택하십시오.\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you " +"wish to change; like the priority, the category or the date?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...우선 순위나 카테고리, 날짜에 오른쪽 마우스 버튼 클릭을 함으로써 할 일을 쉽게 편집할 수 있습니다.\n" + +#: tips.cpp:34 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with " +"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...kolekalendar쉘을 통해 달력을 보고 편집할 수 있습니다. <b>konsolekalendar --help</b> " +"를 실행하여 가능한 옵션들을 확인하십시오.\n" + +#: tips.cpp:40 +msgid "" +"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource " +"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to " +"set a reminder for each event.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>..주소록에서 생일을 가져올 수 있습니다. 생일은 물론 일정 알림 또한 설정할 수 있습니다.\n" + +#: tips.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file " +"dialog to save the calendar to a URL like " +"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and " +"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources " +"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer " +"applications are working on the same file, at the same time.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...당신의 달력을 FTP 서버에 보관할 수 있습니다. 표준 파일 대화창을 통해 달력을 <b>" +"ftp://username@ftpserver/filename</b> 와 같은 방식으로 URL에 저장하십시오. 로컬에 있는 것처럼 달력 압축과 " +"불러오기, 저장하기를 할 수 있습니다. 단지 두 개의 K일정관리가 같은 시간, 같은 파일을 이용하지 않도록 주의만 하십시오.\n" + +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse " +"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> " +"from the context menu?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...할 일에 오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 <b>새 하위-할-일</b>을 선택하여, 단계적으로 할 일을 관리할 수 있습니다.\n" + +#: tips.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain " +"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>" +"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>" +"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...카테고리마다 색상이 지정될 수 있습니다. 특정 카테고리의 일정은 지정된 색으로 나타날 수 있습니다. 메뉴바의 <b>설정</b>" +", <b>K일정관리 설정...</b>의 <b>색상</b> 을 통해 설정할 수 있습니다.\n" + +#: tips.cpp:64 +msgid "" +"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the " +"calendar file to make Konqueror open it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...컹커러로 달력을 보고 편집할 수 있습니다. 컹커러에서 열릴 수 있도록 달력 파일에 클릭만 하십시오.\n" + +#: tips.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, " +"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>" +"Edit To-do</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...일정에 첨부물을 추가할 수 있습니다. <b>일정 편집</b>에서 <b>첨부물</b>을 통해 링크를 추가하십시오.\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>" +"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>" +"Export calendar as web page</b> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:82 +msgid "" +"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> " +"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n" +msgstr "" +"<p>...완료된 할 일들을 한 번에 제거할 수 있습니다. 메뉴의 <b>파일</b> 에서 <b>완료된 것 제거</b>를 이용하십시오.\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one " +"is selected?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...다른 하나가 선택되어 있는 동안 할 일을 붙이기 함으로써 새로운 하위 할 일을 생성할 수 있습니다.\n" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:59 +msgid "" +"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n" +"%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: plugins/datenums/datenums.cpp:71 +msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." +msgstr "이 플러그인은 날과 주의 갯수를 제공합니다." + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38 +msgid "Configure Day Numbers" +msgstr "날 수 설정" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45 +msgid "Show Date Number" +msgstr "날 수 표시" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48 +msgid "Show day number" +msgstr "날 수 보기" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49 +msgid "Show days to end of year" +msgstr "일년의 마지막날 보기" + +#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50 +msgid "Show both" +msgstr "둘다 보기" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76 +msgid "Project View" +msgstr "프로젝트 보기" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65 +msgid "Zoom In" +msgstr "확대" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84 +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69 +msgid "Zoom Out" +msgstr "축소" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88 +msgid "Select Mode" +msgstr "모드 선택" + +#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109 +msgid "main task" +msgstr "주 업무" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:55 +msgid "&Project" +msgstr "프로젝트(&P)" + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:65 +msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view." +msgstr "이 플러그인은 Gantt 다이어그램을 프로젝트 뷰로 제공합니다." + +#: plugins/projectview/projectview.cpp:70 +msgid "Project View Plugin" +msgstr "프로젝트 뷰 플러그인" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "" +"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Bereshit" +msgstr "Bereshit" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Noach" +msgstr "Noach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33 +msgid "Lech L'cha" +msgstr "Lech L'cha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Vayera" +msgstr "Vayera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Chaye Sarah" +msgstr "Chaye Sarah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34 +msgid "Toldot" +msgstr "Toldot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayetze" +msgstr "Vayetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayishlach" +msgstr "Vayishlach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35 +msgid "Vayeshev" +msgstr "Vayeshev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Miketz" +msgstr "Miketz" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayigash" +msgstr "Vayigash" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36 +msgid "Vayechi" +msgstr "Vayechi" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Shemot" +msgstr "Shemot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Vaera" +msgstr "Vaera" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Bo" +msgstr "Bo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37 +msgid "Beshalach" +msgstr "Beshalach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Yitro" +msgstr "Yitro" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Mishpatim" +msgstr "Mishpatim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38 +msgid "Terumah" +msgstr "Terumah" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Tetzaveh" +msgstr "Tetzaveh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Ki Tisa" +msgstr "Ki Tisa" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39 +msgid "Vayakhel" +msgstr "Vayakhel" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Pekudei" +msgstr "Pekudei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Vayikra" +msgstr "Vayikra" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40 +msgid "Tzav" +msgstr "Tzav" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Shemini" +msgstr "Shemini" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Tazria" +msgstr "Tazria" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41 +msgid "Metzora" +msgstr "Metzora" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Acharei Mot" +msgstr "Acharei Mot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Kedoshim" +msgstr "Kedoshim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42 +msgid "Emor" +msgstr "Emor" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Behar" +msgstr "Behar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bechukotai" +msgstr "Bechukotai" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43 +msgid "Bemidbar" +msgstr "Bemidbar" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Naso" +msgstr "Naso" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Behaalotcha" +msgstr "Behaalotcha" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44 +msgid "Shelach" +msgstr "Shelach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Korach" +msgstr "Korach" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Chukat" +msgstr "Chukat" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45 +msgid "Balak" +msgstr "Balak" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Pinchas" +msgstr "Pinchas" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Matot" +msgstr "Matot" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46 +msgid "Masei" +msgstr "Masei" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Devarim" +msgstr "Devarim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Vaetchanan" +msgstr "Vaetchanan" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47 +msgid "Ekev" +msgstr "Ekev" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Reeh" +msgstr "Reeh" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Shoftim" +msgstr "Shoftim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48 +msgid "Ki Tetze" +msgstr "Ki Tetze" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Ki Tavo" +msgstr "Ki Tavo" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Nitzavim" +msgstr "Nitzavim" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49 +msgid "Vayelech" +msgstr "Vayelech" + +#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50 +msgid "Haazinu" +msgstr "Haazinu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63 +msgid "" +"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have " +"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to " +"your characters\n" +"Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69 +msgid "Erev Pesach" +msgstr "Erev Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79 +msgid "Sh. HaGadol" +msgstr "Sh. HaGadol" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87 +msgid "Pesach" +msgstr "Pesach" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262 +msgid "Chol Hamoed" +msgstr "Chol Hamoed" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103 +msgid "Yom HaShoah" +msgstr "Yom HaShoah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144 +msgid "Yom HaAtzmaut" +msgstr "Yom HaAtzmaut" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142 +msgid "Yom HaZikaron" +msgstr "Yom HaZikaron" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151 +msgid "Yom Yerushalayim" +msgstr "Yom Yerushalayim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154 +msgid "Lag BaOmer" +msgstr "Lag BaOmer" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179 +msgid "Erev Shavuot" +msgstr "Erev Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193 +msgid "Tzom Tammuz" +msgstr "Tzom Tammuz" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200 +msgid "Sh. Hazon" +msgstr "Sh. Hazon" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202 +msgid "Sh. Nahamu" +msgstr "Sh. Nahamu" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206 +msgid "Tisha B'Av" +msgstr "Tisha B'Av" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211 +msgid "S'lichot" +msgstr "S'lichot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213 +msgid "Erev R.H." +msgstr "Erev R.H." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221 +msgid "Rosh Hashana" +msgstr "Rosh Hashana" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238 +msgid "Sh. Shuvah" +msgstr "Sh. Shuvah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231 +msgid "Tzom Gedalia" +msgstr "Tzom Gedalia" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241 +msgid "Erev Y.K." +msgstr "Erev Y.K." + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247 +msgid "Erev Sukkot" +msgstr "Erev Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253 +msgid "Sukkot" +msgstr "Sukkot" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265 +msgid "Hoshana Rabah" +msgstr "Hoshana Rabah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268 +msgid "Shmini Atzeret" +msgstr "Shmini Atzeret" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272 +msgid "Simchat Torah" +msgstr "Simchat Torah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281 +msgid "Erev Hanukah" +msgstr "Erev Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289 +msgid "Hanukah" +msgstr "Hanukah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293 +msgid "Tzom Tevet" +msgstr "Tzom Tevet" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320 +msgid "Sh. Shirah" +msgstr "Sh. Shirah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317 +msgid "Tu B'Shvat" +msgstr "Tu B'Shvat" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341 +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349 +msgid "Sh. Shekalim" +msgstr "Sh. Shekalim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338 +msgid "Purim Katan" +msgstr "Purim Katan" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373 +msgid "Ta'anit Ester" +msgstr "Ta'anit Ester" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368 +msgid "Sh. Zachor" +msgstr "Sh. Zachor" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370 +msgid "Erev Purim" +msgstr "Erev Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384 +msgid "Shushan Purim" +msgstr "Shushan Purim" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394 +msgid "Sh. Parah" +msgstr "Sh. Parah" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403 +msgid "Sh. HaHodesh" +msgstr "Sh. HaHodesh" + +#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428 +msgid " Omer" +msgstr " Omer" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29 +msgid "Configure Holidays" +msgstr "공휴일 설정" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37 +msgid "Use Israeli holidays" +msgstr "이스라엘 공휴일 사용" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41 +msgid "Show weekly parsha" +msgstr "주별 parsha 보기" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45 +msgid "Show day of Omer" +msgstr "Omer 날 보기" + +#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49 +msgid "Show Chol HaMoed" +msgstr "Chol HaMoed 보기" + +#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103 +msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar." +msgstr "유대 달력을 제공하는 플러그인입니다." + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54 +msgid "&Timespan" +msgstr "시간 막대(&T)" + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64 +msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view." +msgstr "이 플러그인은 Gantt-like Timespan보기를 제공합니다. " + +#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69 +msgid "Timespan View Plugin" +msgstr "시간 막대 보기 플러그인" + +#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73 +msgid "Center View" +msgstr "가운데 보기" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:42 +msgid "Print list" +msgstr "목록 출력" + +#: plugins/printing/list/listprint.h:43 +msgid "Prints a list of events and to-dos" +msgstr "이벤트와 작업 목록을 출력합니다." + +#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "" +"_: date from -\n" +"to\n" +"%1 -\n" +"%2" +msgstr "" +"_: date from - to\n" +"%1 - %2" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:42 +#, fuzzy +msgid "Print &Year" +msgstr "주별 출력(&W)" + +#: plugins/printing/year/yearprint.h:43 +#, fuzzy +msgid "Prints a calendar for an entire year" +msgstr "지정된 날짜범위안의 모든 일지를 출력합니다." + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43 +#, fuzzy +msgid "Print &journal" +msgstr "일지 출력" + +#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44 +msgid "Prints all journals for a given date range" +msgstr "지정된 날짜범위안의 모든 일지를 출력합니다." + +#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126 +msgid "Journal entries" +msgstr "일지 내용" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42 +msgid "Print What's Next" +msgstr "다음 일정 출력" + +#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43 +msgid "Prints a list of all upcoming events and todos." +msgstr "다가오는 이벤트와 작업 목록을 출력합니다." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222 +#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35 +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "Exchange 플러그인" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46 +msgid "Exchange server:" +msgstr "Exchange 서버:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "사용자:" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox automatically" +msgstr "메일함 자동검색" + +#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "메일함 URL:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39 +msgid "Start date:" +msgstr "시작 날짜:" + +#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46 +msgid "End date:" +msgstr "종료 날짜:" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:72 +msgid "&Download..." +msgstr "다운로드...(&D)" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:75 +msgid "&Upload Event..." +msgstr "일정 올리기...(&U)" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:83 +msgid "De&lete Event" +msgstr "일정 삭제(&L)" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:89 +msgid "&Configure..." +msgstr "설정...(&C)" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:104 +msgid "" +"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange " +"2000 Server." +msgstr "이 플러그인은 Microsoft Exchange 2000 서버로 캘린더 일정을 전송하거나 가져옵니다." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164 +msgid "Please select an appointment." +msgstr "약속을 선택하십시오." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!" +msgstr "Exchange 업로드는 약속의 데이터를 잃을 수 있습니다." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 +msgid "&Upload" +msgstr "업로드(&U)" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 +msgid "" +"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete " +"all instances!" +msgstr "변경 삭제는 전문가용입니다. 이것이 반복 일정이라면 모든 경우가 다 삭제됩니다!" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:195 +msgid "No Error" +msgstr "오류 없음" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:198 +msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error." +msgstr "Exchange 서버에 연결할 수 없거나 오류를 반출했습니다." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:201 +msgid "Server response could not be interpreted." +msgstr "서버 응답을 해석할 수 없습니다." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:204 +msgid "Appointment data could not be interpreted." +msgstr "악속 데이터를 해석할 수 없습니다." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:207 +msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event." +msgstr "이것은 진행되지 않을 것임: 잘못된 형식의 일정을 업로드 시도합니다" + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:210 +msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server." +msgstr "서버에 약속 기록을 시도하던 중 오류가 발생했습니다." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:213 +msgid "Trying to delete an event that is not present on the server." +msgstr "삭제하려고 하는 일정이 서버에 존재하지 않습니다." + +#: plugins/exchange/exchange.cpp:217 +msgid "Unknown Error" +msgstr "알수없는 오류" + +#: koagenda.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes." +msgstr "일정을 변경할 수 없습니다." + +#: koagenda.cpp:908 +msgid "Locking Failed" +msgstr "잠글 수 없습니다." + +#: koagenda.cpp:1054 +msgid "" +"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied " +"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in " +"the recurrence?" +msgstr "변경하려는 항목이 반복 항목입니다. 이 경우에만 변경합니까, 미래의 경우에만 변경합니까, 혹은 모든 반복 항목에 적용합니까?" + +#: koagenda.cpp:1057 +msgid "Changing Recurring Item" +msgstr "반복 항목 변경" + +#: koagenda.cpp:1058 +msgid "Only &This Item" +msgstr "이 항목만(&T)" + +#: koagenda.cpp:1058 +msgid "Only &Future Items" +msgstr "이후 항목만(&F)" + +#: koagenda.cpp:1058 +msgid "&All Occurrences" +msgstr "모두(&A)" + +#: koagenda.cpp:1073 +msgid "Dissociate event from recurrence" +msgstr "반복 일정과 관계 해제" + +#: koagenda.cpp:1087 +msgid "" +"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done." +msgstr "예외 항목을 캘린더로 추가할 수 없습니다. 변경사항이 적용되지 않습니다." + +#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115 +msgid "Error Occurred" +msgstr "오류 발생" + +#: koagenda.cpp:1101 +msgid "Split future recurrences" +msgstr "미래의 재반복 분리" + +#: koagenda.cpp:1114 +msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done." +msgstr "미래 항목을 캘린더에 추가할 수 없습니다. 변경되지 않습니다." + +#~ msgid "Zoom to Fit" +#~ msgstr "확대" + +#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it." +#~ msgstr "이벤트가 있는 기간내내 Gantt 차트를 볼 수 있습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korn.po new file mode 100644 index 00000000000..b01334fbb59 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/korn.po @@ -0,0 +1,615 @@ +# Translation of korn.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# kyuhyong Yoo <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: korn\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n" +"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kio_proto.h:97 +msgid "Server:" +msgstr "서버:" + +#: kio_proto.h:98 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: kio_proto.h:99 +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름:" + +#: kio_proto.h:100 +msgid "Mailbox:" +msgstr "메일 보관함:" + +#: kio_proto.h:101 +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호:" + +#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 +msgid "Save password" +msgstr "비밀번호 저장" + +#: kio_proto.h:103 +msgid "Authentication:" +msgstr "인증:" + +#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 +msgid "Path:" +msgstr "경로:" + +#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 +msgid "File:" +msgstr "파일 :" + +#: process_proto.h:40 +msgid "Program: " +msgstr "프로그램: " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" + +#: boxcontaineritem.cpp:204 +msgid "&Recheck" +msgstr "재확인(&R)" + +#: boxcontaineritem.cpp:205 +msgid "R&eset Counter" +msgstr "카운터 초기화(&E)" + +#: boxcontaineritem.cpp:206 +msgid "&View Emails" +msgstr "메일 보기(&V)" + +#: boxcontaineritem.cpp:207 +msgid "R&un Command" +msgstr "명령 실행(&U)" + +#: boxcontaineritem.cpp:219 +msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" +msgstr "" + +#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 +msgid "From" +msgstr "보낸 사람" + +#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 +msgid "Subject" +msgstr "제목" + +#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: dcop_proto.cpp:53 +msgid "DCOP name" +msgstr "" + +#: dockeditem.cpp:84 +msgid "Korn - %1/%2" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 +msgid "TLS if possible" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 +msgid "Always TLS" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 +msgid "Never TLS" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:46 +msgid "LOGIN" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:47 +msgid "Anonymous" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:48 +msgid "CRAM-MD5" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 +msgid "Server" +msgstr "서버" + +#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Port" +msgstr "포트:" + +#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 +msgid "Encryption" +msgstr "" + +#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "사용자 이름:" + +#: imap_proto.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Mailbox" +msgstr "메일 보관함:" + +#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "비밀번호:" + +#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Authentication" +msgstr "인증:" + +#: kio.cpp:211 +msgid "url is not valid" +msgstr "URL이 유효하지 않습니다." + +#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90 +#, c-format +msgid "Not able to open a kio slave for %1." +msgstr "%1의 kio slave를 열 수 없습니다." + +#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254 +msgid "Got unknown job; something must be wrong..." +msgstr "알 수 없는 작업입니다." + +#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211 +#, c-format +msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1" +msgstr "counting에 의해 다음 KIO 오류가 발생하였습니다: %1" + +#: kio_delete.cpp:110 +msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." +msgstr "연결된 slave를 가져올 수 없습니다." + +#: kio_delete.cpp:185 +#, c-format +msgid "An error occurred when deleting email: %1." +msgstr "이메일을 삭제하는 도중 오류 발생: %1." + +#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91 +msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " +msgstr "알 수 없는 작업이 되돌아 왔습니다." + +#: kio_read.cpp:80 +#, c-format +msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." +msgstr "요청한 이메일을 패치하는 도중 오류 발생: %1." + +#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137 +msgid "Got invalid job; something strange happened?" +msgstr "잘못된 작업입니다." + +#: kio_single_subject.cpp:141 +msgid "Error when fetching %1: %2" +msgstr "%1을(를) 가져오는 도중 오류 발생: %2" + +#: kio_subjects.cpp:66 +msgid "Already a slave pending." +msgstr "이미 slave pending입니다." + +#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105 +#, c-format +msgid "Not able to open a kio-slave for %1." +msgstr "%1의 kio-slave를 열 수 없습니다." + +#: kmail_proto.cpp:199 +msgid "KMail name" +msgstr "" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:52 +msgid "" +"_: Left mousebutton\n" +"Left" +msgstr "Left" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:55 +msgid "" +"_: Right mousebutton\n" +"Right" +msgstr "Right" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:62 +msgid "Accounts" +msgstr "계정" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Box Configuration" +msgstr "Korn 설정" + +#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Normal animation" +msgstr "확인" + +#: korncfgimpl.cpp:48 +msgid "Boxes" +msgstr "보관함" + +#. i18n: file korncfg.ui line 16 +#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Korn Configuration" +msgstr "Korn 설정" + +#: maildlg.cpp:11 +msgid "Mail Details" +msgstr "메일 내용" + +#: maildlg.cpp:11 +msgid "&Full Message" +msgstr "전체 메시지(&F)" + +#: maildlg.cpp:41 +msgid "Loading full mail. Please wait..." +msgstr "메일의 전체 내용을 불러옵니다. 잠시 기다려 주십시오..." + +#: mailsubject.cpp:55 +msgid "Subject:" +msgstr "제목:" + +#: mailsubject.cpp:56 +msgid "Sender:" +msgstr "보낸 사람:" + +#: mailsubject.cpp:56 +msgid "Size:" +msgstr "크기:" + +#: mailsubject.cpp:57 +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#: main.cpp:13 +msgid "KDE mail checker" +msgstr "KDE 메일 검사기" + +#: main.cpp:19 +msgid "Korn" +msgstr "Korn" + +#: main.cpp:21 +msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" +msgstr "(c) 1999-2004, Korn 개발자" + +#: pop3_proto.cpp:47 +msgid "Plain" +msgstr "" + +#: pop3_proto.cpp:48 +msgid "APOP" +msgstr "" + +#: process_proto.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Program:" +msgstr "프로그램: " + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Server" +msgstr "서버(&S)" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Protocol:" +msgstr "프로토콜(&P) :" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Account" +msgstr "계정(&A)" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&heck every (sec):" +msgstr "확인 간격(&H) (초):" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Events" +msgstr "이벤트(&E)" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Use settings of box" +msgstr "보관함 설정 사용(&U)" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "On New Mail" +msgstr "새로운 메일" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Run &command:" +msgstr "명령 실행(&C) :" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play sou&nd:" +msgstr "사운드 재생(&N):" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Show &passive popup" +msgstr "패시브 팝업 보기 (&P)" + +#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Add &date to passive popup" +msgstr "패시브 팝업에 날짜 추가(&D)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "아이콘:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background:" +msgstr "배경 :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "New Mail" +msgstr "새 메일" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "텍스트:" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Animation:" +msgstr "애니메이션 :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "글씨체 :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Reset counter:" +msgstr "카운터 초기화 :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mousebutton" +msgstr "마우스버튼" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "가운데" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Popup:" +msgstr "팝업 :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "View emails:" +msgstr "이메일 보기 :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Recheck:" +msgstr "재확인 :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Run command:" +msgstr "명령 실행 :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "명령(&M) :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "On &New Mail" +msgstr "새로운 메일(&N)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Run command:" +msgstr "명령 실행(&R) :" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Play &sound:" +msgstr "사운드 재생(&S):" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Add da&te to passive popup" +msgstr "패시브 팝업에 날짜 추가(&T)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Acco&unts" +msgstr "계정(&U)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "E&dit" +msgstr "편집(&D)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&DCOP" +msgstr "DCOP(&D)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "DCO&Objects" +msgstr "DCOObjects(&O)" + +#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "" +"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " +"'virtual' emails to the box." +msgstr "" +"이 보관함를 통해 DCOP 객체의 이름을 설정할 수 있습니다. DCOP 객체는 다른 프로그램이 가상 이메일을 이 보관함로 보낼 때 작업을 " +"지시하는 역할을 합니다." + +#. i18n: file korncfg.ui line 31 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Boxes" +msgstr "보관함(&B)" + +#. i18n: file korncfg.ui line 55 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Use &KWallet if possible" +msgstr "" + +#. i18n: file korncfg.ui line 93 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Horizontal" +msgstr "수평(&H)" + +#. i18n: file korncfg.ui line 101 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Vertical" +msgstr "수직(&V)" + +#. i18n: file korncfg.ui line 109 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Docked" +msgstr "넣어짐(&D)" + +#. i18n: file progress_dialog.ui line 16 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Progress" +msgstr "진행" + +#: subjectsdlg.cpp:67 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "선택 반전(&I)" + +#: subjectsdlg.cpp:68 +msgid "&Remove Selection" +msgstr "선택 제거(&R)" + +#: subjectsdlg.cpp:70 +msgid "&Show" +msgstr "보기(&S)" + +#: subjectsdlg.cpp:89 +msgid "Size (Bytes)" +msgstr "크기 (바이트)" + +#: subjectsdlg.cpp:207 +#, c-format +msgid "Mails in Box: %1" +msgstr "보관함의 메일: %1" + +#: subjectsdlg.cpp:251 +msgid "Rechecking box..." +msgstr "보관함 재확인중..." + +#: subjectsdlg.cpp:267 +msgid "Fetching messages..." +msgstr "메시지 붙이는 중..." + +#: subjectsdlg.cpp:325 +msgid "Downloading subjects..." +msgstr "제목을 불러오는 중 ..." + +#: subjectsdlg.cpp:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete %n message?\n" +"Do you really want to delete %n messages?" +msgstr "" +"%n개의 메일을 삭제하시겠습니까?\n" +"%n개의 메일을 삭제하시겠습니까?" + +#: subjectsdlg.cpp:421 +msgid "Confirmation" +msgstr "확인" + +#: subjectsdlg.cpp:427 +msgid "Deleting mail; please wait...." +msgstr "메일을 삭제하는 중입니다. 잠시 기다려주십시오..." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kpilot.po new file mode 100644 index 00000000000..c2813b09393 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kpilot.po @@ -0,0 +1,6157 @@ +# translation of kpilot.po to Korean +# Copyright (C) 2001,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@engineer.com>, 2001. +# Nam, Kwonwoo <kwnam@hancom.com>, 2004. +# Nam, Kwon woo <kwnam@korelinux.com>, 2004. +# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpilot\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:05+0900\n" +"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "완료" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "완료되지 않았음" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "완료 기한: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "우선 순위: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>노트:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "" +"Note:\n" +msgstr "" +"노트:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 +msgid "" +"<i>Title:</i> %1" +"<br>\n" +"<i>MemoText:</i>" +"<br>%2" +msgstr "" +"<i>제목:</i> %1" +"<br>\n" +"<i>메모:</i>" +"<br>%2" + +#: lib/pilotMemo.cc:86 +msgid "" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" +msgstr "" +"제목: %1\n" +"메모:\n" +"%2" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[알 수 없음]" + +#: lib/actionQueue.cc:136 +msgid "" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." +msgstr "휴대용 기기로의 연결이 끊어졌습니다. 동기화를 계속할 수 없습니다." + +#: lib/actions.cc:54 +msgid "" +"KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "" +"K파일럿 %1 HotSync 시작...\n" + +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "휴대용 기기에 인코딩 %1 이용." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "K파일럿 이 바빠서 HotSync를 지금 실행할 수 없습니다." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "" +"Testing.\n" +msgstr "" +"테스트중.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "데이터베이스 %1 동기화..." + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "HotSync가 완료되었습니다." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "중계기 %1 가 실행될 수 없습니다." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "HotSync" + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "전체 동기화" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 +#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "컴퓨터에서 휴대용 기기로 복사하기" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 +#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "휴대용 기기에서 컴퓨터로 복사하기" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "백업" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "백업을 사용하여 복구" + +#: lib/syncAction.cc:220 +#, fuzzy +msgid "Test Sync" +msgstr "다음 동기화(&S)" + +#: lib/syncAction.cc:224 +#, fuzzy +msgid "Local Sync" +msgstr "동기화 없음" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "질문" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "다시 묻지 않음(&D)" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +#, fuzzy +msgid "Do not ask again" +msgstr "다시 묻지 않음(&D)" + +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "휴대용 기기에 %1 데이터베이스를 생성할 수 없습니다." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "%1 을(를) 열 수 없습니다." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "%1 장치를 열 수 없습니다. (다시 시도합니다)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "장치 %1 열기를 시도합니다..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "이미 그 장치로부터 정보를 받고 있습니다." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +#, fuzzy +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "파일럿과 통신할 소켓을 생성할 수 없음" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "파일럿 포트 \"%1\"을(를)열 수 없습니다. " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "파일럿 소켓으로부터 정보를 받을 수 없습니다.(%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "파일럿을 허용할 수 없습니다.(%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "이미 연결되어 있음" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "파일럿의 시스템 정보를 읽을 수 없음" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "최근 컴퓨터를 확인 중..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 +msgid "" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " +"on the device?" +msgstr "파일럿의 사용자 정보를 읽을 수 없습니다. 장치에 비밀번호를 만드셨습니까?" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "파일럿 장치가 설정되지 않았습니다." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "파일럿 장치 %1은(는) 읽기/쓰기가 안됩니다." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 +msgid "" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." +msgstr "" +"%1 파일럿 장치가 없습니다. 아마도 여러분이 연결하고자 하는 장치는 USB장치인 것으로 생각되며, 이것은 HotSync를 통해 사용할 수 " +"있습니다." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>"%1" 파일을 설치할 수 없습니다.</qt>" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "" +"End of HotSync\n" +msgstr "" +"HotSync 종료\n" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "시작 날짜: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "하루 일정" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "종료 날짜: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 +msgid "" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "일정 시작되기 %2 전에 %1 동안 알람" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "분" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "시간" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "일" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "다시 하기: 모든 %1 %2" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "일" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "주" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "달" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "년" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "무한 반복" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "%1 까지" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "j 주 i 번째 날에 반복" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "그 달의 n 번째 날에 반복" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "예외:" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "이름 없음" + +#: lib/plugin.cc:93 +msgid "" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " +"changes before continuing?</qt>" +msgstr "<qt><i>%1</i> 중계기 설정이 변경되었습니다. 변경 내용을 저장하고 계속하시겠습니까?</qt>" + +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "%1 중계기" + +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org" +msgstr "질문이나 코멘트는 kdepim-users@kde.org 로 보내십시오." + +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> 에게 질문, 코멘트 보내기." + +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a> 에게 버그리포트 보내기" + +#: lib/plugin.cc:202 +msgid "" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" +"KPilot User's Guide</a>." +msgstr "" +"상표 정보를 보려면, <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">K파일럿 User's Guide</a> " +"를 참고하십시오." + +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>제작자:</b> " + +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>제작진:</b> " + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "휴대용 기기" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:482 +msgid "" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " +"allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다." + +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "중계기 %1을 불러올 수 없습니다." + +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "중계기 %1을 찾을 수 없습니다." + +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "중계기 %1을 만들 수 없습니다." + +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[중계기 %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "" + +#: lib/plugin.cc:751 +#, fuzzy +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 Palm 새로 추가" + +#: lib/plugin.cc:752 +#, fuzzy +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 Palm 변경" + +#: lib/plugin.cc:753 +#, fuzzy +msgid "%1 deleted. " +msgstr "삭제됨" + +#: lib/plugin.cc:755 +#, fuzzy +msgid "No changes made. " +msgstr "변경되지 않음." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" + +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Null" + +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 Null 중계기" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 Null 중계기 설정" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73 +#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54 +msgid "Primary Author" +msgstr "만든이 대표" + +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "NULL 중계기가 실패하도록 프로그램 되었습니다." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "메모파일" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "휴대용 기기의 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "파일럿에서 불러오지 못했습니다." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr "\"%1\" 과 동기화 중" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr "파일럿에서 PC로 복사중..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr "PC에서 파일럿으로 복사중..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr "일반적인 동기화중..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿을 위한 메모파일 중계기" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 메모파일 중계기 설정" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "하드웨어 정보" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "사용자 정보" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "메모리 정보" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "저장매체 정보" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "데이터베이스목록" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "레코드번호" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "동기화 정보" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +msgid "KDEVersion" +msgstr "KDE버전" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "PalmOS 버전" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "디버그 정보" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "K파일럿 시스템 정보 중계기" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 +msgid "" +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " +"a file." +msgstr "시스템, 하드웨어, 사용자 정보를 휴대용 기기에서 검색하여 파일로 저장합니다." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "시스템 정보" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "비밀번호 설정" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "비밀번호 설정 안함" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "파일럿 연결을 통해 카드 사용 안함" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "디버그 데이터 없음" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다. 대시 %1 을(를) 사용하십시오." + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1을 열 수 없습니다." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "휴대용 기기 시스템 정보가 %1 파일에 저장되었습니다." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "마지막 동기화가 충분히 유지되지 못해, MAL 동기화를 건너뜁니다." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL 동기화에 실패했습니다.(동기화 정보 없음)" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "프록시 서버가 설정 되지 않았습니다." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "프록시 서버를 사용합니다: %1" + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "SOCKS 프록시가 설정되지 않았습니다." + +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "SOCKS 프록시를 사용합니다: %1" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿 MAL 동기화 중계기" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "AvantGo와 같은 MAL 서버를 통해 휴대용 기기와 동기화 합니다." + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 +msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" +msgstr "libmald와 J파일럿 AvantGo 중계기 만든이" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80 +msgid "Author of syncmal" +msgstr "syncmal의 만든이" + +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82 +msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" +msgstr "malsync 라이브러리 만든이 (Authors of the malsync library (c) 1997-1999)" + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기" + +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 KNotes 중계기 설정" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +#, fuzzy +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "레코드 삭제를 위해 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "중계기 %1을 불러올 수 없습니다." + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "선택된 메모 삭제" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." +msgstr "" + +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +#, fuzzy +msgid "No change to KNotes." +msgstr "%1 파일시스템을 변경" + +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "시간" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "휴대용 기기 시계 맞추기" + +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " +"conduit..." +msgstr "PalmOS 3.25 와(과) 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 시간 중계기는 건너뛰십시오..." + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 시간 동기화 중계기" + +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "휴대용 기기와 컴퓨터의 시간 동기화하기" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿에 Abbrowser 중계기 설정" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 +msgid "Addressbook" +msgstr "주소록" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298 +#, fuzzy +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " +"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " +"Aborting the conduit." +msgstr "" +"열릴 수 없는 파일 \"1'\"에 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 +msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." +msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341 +#, fuzzy +msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" +msgstr "동기화를 위해 주소록을 불러내어 초기화할 수 없습니다." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " +"local file \"%2\" manually" +msgstr "\"%1\"을 업로드 하는 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업로드할 수 있습니다." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518 +msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." +msgstr "휴대용 기기의 주소록 데이터베이스를 열 수 없습니다." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539 +msgid "Unable to open the addressbook." +msgstr "주소록을 열 수 없습니다." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526 +msgid "Item on PC" +msgstr "컴퓨터 항목" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 +msgid "Last sync" +msgstr "마지막 동기화" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549 +msgid "Last name" +msgstr "성" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550 +msgid "First name" +msgstr "이름" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551 +msgid "Organization" +msgstr "직장" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552 +msgid "Title" +msgstr "직위" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553 +msgid "Note" +msgstr "노트" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555 +msgid "Custom 1" +msgstr "사용자정의 1" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556 +msgid "Custom 2" +msgstr "사용자정의 2" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557 +msgid "Custom 3" +msgstr "사용자정의 3" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558 +msgid "Custom 4" +msgstr "사용자정의 4" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560 +msgid "Work Phone" +msgstr "직장 전화번호" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561 +msgid "Home Phone" +msgstr "집 전화번호" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "핸드폰 전화번호" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563 +msgid "Fax" +msgstr "팩스" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564 +msgid "Pager" +msgstr "호출기" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569 +msgid "Address" +msgstr "주소" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570 +msgid "City" +msgstr "시" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571 +msgid "Region" +msgstr "지역" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572 +msgid "Postal code" +msgstr "우편번호" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573 +msgid "Country" +msgstr "국가" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84 +msgid "Category" +msgstr "카테고리" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " +"handheld. Please resolve this conflict:" +msgstr "다음 주소 항목은 변경되었지만, 휴대용 기기에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충돌을 해결 하십시오." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 +msgid "" +"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " +"Please resolve this conflict:" +msgstr "다음 주소 항목은 변경되었지만, 컴퓨터에 더 이상 존재하지 않습니다. 이 충돌을 해결 하십시오." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760 +msgid "" +"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " +"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " +"conflict yourself:" +msgstr "다음 주소 항목은 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 수정 내용은 자동으로 병합되지 못하므로 직접 해결해주십시오." + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 +msgid "Address conflict" +msgstr "주소 충돌" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 +msgid "" +"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " +"entry from the Handheld or PC after the colon\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164 +msgid "" +"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" +" | " +msgstr " | " + +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220 +msgid "Delete entry" +msgstr "레코드 삭제" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198 +msgid "Unable to open text file %1 for reading." +msgstr "%1을 읽기 위해 열 수 없습니다." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383 +msgid "Unable to open Database for writing" +msgstr "쓰기 위해 데이터베이스 파일을 열 수 없습니다." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440 +#, c-format +msgid "Unable to open palm doc database %1" +msgstr "휴대용 문서 데이터베이스 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510 +msgid "No filename set for the conversion" +msgstr "변환할 파일 이름을 정하지 않았음" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515 +msgid "Unable to open Database for reading" +msgstr "읽기 위해 데이터베이스를 열 수 없음" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523 +#, c-format +msgid "Unable to read database header for database %1." +msgstr "데이터베이스 %1의 데이터베이스 헤더를 읽을 수 없습니다." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543 +#, c-format +msgid "Unable to open output file %1." +msgstr "출력 파일 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558 +msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" +msgstr "데이터베이스 %2에서 텍스트 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577 +msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" +msgstr "데이터베이스 %2에서 즐겨찾기 레코드 #%1을(를) 읽을 수 없음" + +#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594 +msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." +msgstr "%2의 즐겨찾기에서 파일 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84 +msgid "DOC" +msgstr "DOC" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272 +msgid "Searching for texts and databases to synchronize" +msgstr "동기화할 텍스트와 데이터베이스를 검색" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332 +msgid "Database created." +msgstr "데이터베이스가 생성되었습니다." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380 +msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." +msgstr "로컬에 생성된 PalmDOC %1를 휴대용 기기에 설치할 수 없습니다." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383 +msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." +msgstr "PalmDOC \"%1\"의 변환이 실패했습니다." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391 +#, c-format +msgid "Unable to open or create the database %1." +msgstr "데이터베이스 %1을(를) 열거나 생성할 수 없습니다." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "Conflict Resolution" +msgstr "충돌 해결" + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630 +msgid "Sync aborted by user." +msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다." + +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668 +msgid "Synchronizing text \"%1\"" +msgstr "텍스트 \"%1\" 동기화 중" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +msgid "" +"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." +"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" +msgstr "" +"<qt>디렉터리 동기화를 선택했는데, (<em>%1</em>) 대신 파일이름을 입력했습니다." +"<br>디렉터리 <em>%2</em> 을(를) 대신 사용하겠습니까?</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#, fuzzy +msgid "Use Folder" +msgstr "텍스트 디렉터리(&T)" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"folder.</qt>" +msgstr "<qt>휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 알맞은 디렉터리가 아닙니다.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " +"directory.</qt>" +msgstr "<qt>휴대용 기기 데이터베이스 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 알맞은 디렉터리가 아닙니다.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" +msgstr "<qt>텍스트 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 을(를) 생성할 수 없습니다.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +msgid "The following texts were successfully converted:" +msgstr "다음 텍스트들은 성공적으로 변환되었습니다:" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +msgid "Conversion Successful" +msgstr "변환 성공" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +msgid "No text files were converted correctly" +msgstr "모든 텍스트 파일이 올바르게 변환되지 않았습니다." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>파일 <em>%1</em> 이(가) 존재하지 않습니다.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +msgid "Conversion of file %1 successful." +msgstr "파일 %1의 변환이 성공했습니다." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" +msgstr "<qt>텍스트 파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 은(는) 올바른 디렉터리가 아닙니다.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +msgid "" +"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" +msgstr "<qt>PalmDOC파일을 위한 디렉터리 <em>%1</em> 을(를) 생성할 수 없습니다.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +msgid "&Text folder:" +msgstr "텍스트 디렉터리(&T)" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +msgid "&PalmDOC folder:" +msgstr "PalmDOC 디렉터리(&P)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "&Text file:" +msgstr "텍스트 파일(&T)" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +msgid "&DOC file:" +msgstr "DOC 파일(&D)" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>데이터베이스 파일 <em>%1</em> 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:356 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어썼습니다." + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" +msgstr "<qt>텍스트 %1을(를) 변환하던 중 오류가 발생했습니다.</qt>" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>텍스트 파일 <em>%1</em> 이(가) 이미 존재합니다. 덮어 쓸까요?</qt>" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 Palm DOC 중계기" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 DOC 중계기 설정" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "Palm DOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "중심 개발자" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "K파일럿 관리자" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC 변환기" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " +"is the current one." +msgstr "" +"중계기가 찾은 모든 텍스트 파일과 DOC 데이터베이스 입니다. 중계기는 올바르게 동기화 방향을 잡으려 했지만, 데이터베이스 내의 굵은 붉은색 " +"글자들이 충돌을 읽으켰습니다. 이러한 데이터베이스들에 대해서 어떤 버전이 맞는지 선택해 주십시오." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "충돌을 일으키지 않은 데이터베이스의 동기화 방향도 변경할 수 있습니다." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC 데이터베이스" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "동기화 없음" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "휴대용 기기를 컴퓨터에 동기화" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "컴퓨터를 휴대용 기기에 동기화" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "양쪽 데이터베이스 모두 삭제" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "더 많은 정보..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "변경되지 않았음" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "새 파일" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "변경됨" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "즐겨찾기만 변경됨" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "삭제됨" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "존재 하지 않음" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"데이터 베이스 %1 의 상태:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "" +"Handheld: %1\n" +msgstr "" +"휴대용 기기: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +#, fuzzy +msgid "" +"Desktop: %1\n" +msgstr "" +"데스크톱\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "데이터베이스 정보" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 +msgid "Notepad" +msgstr "메모장" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad could not be saved\n" +"%n notepads could not be saved" +msgstr "" +"한 개의 메모장이 저장되지 않았습니다.\n" +"%n 개의 메모장이 저장되지 않았습니다." + +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 notepad saved\n" +"%n notepads saved" +msgstr "" +"한 개의 메모장이 저장되었습니다.\n" +"%n 개의 메모장이 저장되었습니다." + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67 +msgid "Saves notepads to png files" +msgstr "메모장을 png파일로 저장" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69 +msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 메모장 중계기 설정" + +#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78 +msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" +msgstr "메모장 중계기는 파일럿 링크의 부분인 Angus' 읽기 메모장에 기초합니다." + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit" +msgstr "%1 중계기" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +#, fuzzy +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 Perl 중계기" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +#, fuzzy +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 Perl 중계기 설정" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 +msgid "KMail" +msgstr "K메일" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 메일 중계기" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 메일 중계기 설정" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "처음 만든이" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3 코드" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMTP 지원 / 재디자인" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Sent one message\n" +"Sent %n messages" +msgstr "" +"한 개의 메세지를 보냈습니다.\n" +"%n 개의 메세지를 보냈습니다." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138 +msgid "No mail was sent." +msgstr "아무런 메일도 보내지 않았습니다." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145 +msgid "No mail could be sent." +msgstr "아무런 메일도 보낼 수 없습니다." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195 +msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." +msgstr "K메일 접속을 위해 DCOP 서버에 접속하는데 실패했습니다. " + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273 +msgid "Error Sending Mail" +msgstr "메일 전송 중 오류" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230 +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243 +msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." +msgstr "파일럿 으로부터의 메일을 저장하기 위한 임시파일을 여는데 실패했습니다." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272 +msgid "DCOP connection with KMail failed." +msgstr "K메일과 DCOP의 접속이 실패했습니다." + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397 +msgid "Cannot perform backup of mail database" +msgstr "메일 데이터베이스의 백업을 실행할 수 없음" + +#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405 +msgid "Unable to open mail database on handheld" +msgstr "휴대용 기기의 메일 데이터베이스를 열 수 없음" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "달력" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " +"recurrence by month on handheld." +msgstr "년 단위로 반복되는 이벤트 \"%1\"휴대용 기기에서는 월 단위로 반복되도록 수정합니다." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿 VCal 중계기" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿 VCal 중계기 설정" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "iCalendar 포트" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "버그관리자" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "달력 위치" + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 +msgid "Cleaning up ..." +msgstr "삭제 중..." + +#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 +msgid "" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " +"local file \"%2\" manually." +msgstr "\"%1\"을 업로드 하던 중 오류가 발생했습니다. 임시 로컬 파일 \"%2\"를 직접 업로드 해볼 수 있습니다." + +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "할 일" + +#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 +msgid "Copying records to Pilot ..." +msgstr "레코드를 파일럿으로 복사 중..." + +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 +msgid "To-do Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 할 일 중계기" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49 +msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" +msgstr "K파일럿의 할 일 중계기 설정" + +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69 +msgid "To-do Destination" +msgstr "할 일 위치" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 +msgid "Could not open the calendar databases." +msgstr "달력 데이터베이스를 열 수 없습니다." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269 +#, fuzzy +msgid "" +"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " +"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" +msgstr "" +"iCalendar 파일과 동기화 하려고 선택했지만, 파일 이름을 넣지 않았습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효한 파일 이름을 선택하십시오." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356 +#, c-format +msgid "Using local time zone: %1" +msgstr "%1 시간대를 사용합니다:" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357 +#, c-format +msgid "Using non-local time zone: %1" +msgstr "%1 시간대를 사용합니다:" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321 +msgid "" +"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " +"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " +"dialog. Aborting the conduit." +msgstr "" +"생성되거나 열리지 않는 파일 \"%1\"과 동기화를 시도했습니다. 중계기 설정 대화창에서 유효한 이름을 입력하십시오. 중계기를 중지합니다." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 +msgid "Syncing with file \"%1\"" +msgstr "파일 \"%1\" 과 동기화 중" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354 +msgid "Syncing with standard calendar resource." +msgstr "표준 달력 리소스와 동기화 중입니다." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367 +msgid "" +"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" +msgstr "달력 객체를 초기화할 수 없습니다. 중계기 설정을 확인하십시오." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425 +msgid "" +"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" +"PC entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"다음 항목은 컴퓨터와 파일럿 양쪽에서 수정되었습니다: \n" +"컴퓨터 항목: \n" +"\t" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428 +msgid "" +"\n" +"Handheld entry:\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"휴대용 기기 항목\n" +"\t" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"어느쪽의 항목을 유지하시겠습니까? 선택된 항목이 다른 항목을 덮어쓰게 됩니다." + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435 +msgid "Conflicting Entries" +msgstr "충돌하는 항목" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 +msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" +msgstr "<qt>이 중계기는 문제가 생겨 설정될 수 없습니다.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260 +msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" +msgstr "<qt>이것은 오래된 스타일의 중계기입니다.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264 +msgid "Configure..." +msgstr "설정..." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 +msgid "" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " +"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " +"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +msgstr "" +"<qt><i>중계기</i> 동기화 기능을 수행하는 외부 프로그램(제3지역)입니다. 스스로의 설정을 가지고 있으므로, 중계기 설정을 열어 " +"체크박스를 클릭해서 사용 가능하게 하십시오.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " +"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " +"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " +"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " +"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " +"esoteric things.</p>" +"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " +"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>K파일럿 설정의 <i>일반</i> 요소는 하드웨어에 대한 설정과 K파일럿 사용자의 데이터를 보여주는 방법을 포함하고 있습니다. 대부분의 " +"사용자들이 설정해야 하는 기본 설정은 밑의 설정마법사를 이용하면 됩니다.</p>특별한 설정을 원한다면, 이 대화창이 K파일럿을 잘 설정할 수 " +"있도록 모든 옵션을 제공합니다. 하지만 주의 하십시오 :HotSync 설정은 전문가적 지식이 필요한 부분이 많습니다.</p>" +"<p> 기능이나 중계기를 체크박스를 클릭함으로써 사용할 수 있습니다. 선택된 중계기는 HotSync를 대신하여 작동될 것입니다.중계기를 " +"선택하여 설정하십시오.</p></qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "설정 마법사" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 +msgid "About KPilot. Credits." +msgstr "K파일럿에 대하여. 제작진." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372 +msgid "Conduits" +msgstr "중계기" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374 +msgid "General Setup" +msgstr "일반 설정" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382 +msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" +msgstr "K파일럿 일반 설정 (사용자 이름, 포트, 일반 동기화 설정)" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384 +msgid "Actions for HotSync with individual configuration." +msgstr "개인적 설정을 이용한 HotSync 기능들입니다." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470 +msgid "Startup and Exit" +msgstr "시작/종료" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 +msgid "Behavior at startup and exit." +msgstr "시작과 종료 때에 실행." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 +#: rc.cpp:1223 +#, no-c-format +msgid "Viewers" +msgstr "뷰어" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 +msgid "Viewer settings." +msgstr "뷰어 설정" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 +msgid "Special settings for backup." +msgstr "백업 특별 설정" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 +msgid "Special behavior during HotSync." +msgstr "HotSync 중 특별 실행." + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102 +msgid "Device" +msgstr "장치" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 +msgid "Hardware settings and startup and exit options." +msgstr "하드웨어 서정과 시작/종료 옵션" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 +msgid "" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " +"description is: <i>%1</i> </qt>" +msgstr "<qt>이것은 설정 옵션이 없는 내부 기능입니다. 이 기능은....: <i>%1</i> </qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 +msgid "KPilot Setup" +msgstr "K파일럿 설정" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 +msgid "" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " +"was not installed properly.</qt>" +msgstr "<qt>중계기 %1에서 라이브러리를 찾을 수 없습니다. 중계기가 올바르게 설치되지 않았다는 것을 의미합니다.</qt>" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 +msgid "Conduit Error" +msgstr "중계기 오류" + +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 +msgid "" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " +"the conduit was not installed properly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>중계기 %1에서 라이브러리를 불러오는데 문제가 발생했습니다. 중계기가 올바르게 설치되지 않았다는 것을 의미합니다.</qt>" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " +"can not removed from the list." +msgstr "이것은 장치에 존재하는 데이터베이스입니다. 이는 직접 추가된 것이 아니기 때문에, 목록에서 제거될 수 없습니다." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "장치 데이터베이스" + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "목록에서 지울 데이터베이스를 선택해야 합니다." + +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "데이터베이스가 선택되지 않았습니다." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "파일럿 정보" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "동기화할 응용프로그램" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general KDE-PIM" +msgstr "일반 KDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "개방" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"K파일럿 이 아직 개방을 통해 주소록과 동기화 하지 못해서, 주소록 중계기를 사용하지 못했습니다.\n" +"달력이나 할 일 리스트와 K파일럿을 통해 동기화 할 때는 동기화하기 전, 개방을 종료해 주십시오. 그렇지 않으면 데이터를 읽게 됩니다." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "개방만으로 제한" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "아무 것도 안함 (백업만 합니다.)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: KDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 +#, c-format +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "K파일럿 %1 와 동기화 하도록 설정되었습니다." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 +msgid "" +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " +"to fine-tune KPilot." +msgstr "설정 대화창에 남은 옵션은 고급 옵션으로 K파일럿을 더 전문적으로 설정하기 위해 사용됩니다." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "자동 설정 마침" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " +"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " +"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " +"advisable not to continue." +msgstr "" +"휴대용 기기를 크레들에 올려 놓고 HotSync 버튼을 누른 후,\"계속\"을 클릭하십시오.\n" +"\n" +"몇몇 커널 버전(Linux 2.6.x) 표면 커널 모듈( Sony Clie 장치 같은)에 문제가 있습니다. 자동검색을 실행하면 컴퓨터가 " +"재시작될 때까지 HotSync를 하지 못하게 할 수도 있습니다. 그럴 때에는 계속하지 않기를 권합니다." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "휴대용 기기 검색" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "설정 파일의 기간이 지났습니다." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "설정파일의 버전은 %1 인데, K파일럿 는 버전 %2 가 필요합니다." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "K파일럿을 실행시킨 후, 파일을 업데이트하기 위해 설정을 주의깊게 확인하십시오." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "주의해야 할 중요한 변경 사항들:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." +msgstr "이름이 바뀐 중계기, Kroupware, 파일 설치기 등이 중계기처럼 만들어졌습니다." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "충돌 해결은 이제 범용 설정화 됩니다." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "백업 안한 데이터베이스의 변경된 형식입니다." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " +"it." +msgstr "K파일럿의 설정파일 기간이 지났습니다. K파일럿을 실행시켜 업데이트 하십시오." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "설정 파일 기간 초과" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "파일 설치기 설정이 중계기 설정으로 옮겨졌습니다. 설치된 중계기 목록을 확인하십시오." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "설정 업데이트" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " +"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>다음의 오래된 중계기가 사용자으 시스템에서 발견되었습니다. 이들을 제거하고 <tt>.la</tt> 와 <tt>.so.0</tt> " +"파일들을 통합하는 것이 좋습니다.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "오래된 중계기 발견" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>설정 파일 안에 있던 백업 안 하는 데이터베이스 목록이 새로운 형식으로 조정되었습니다. 데이터베이스 생성 아이디는 사각 괄호 [ ] " +"를 사용하여 바뀌었습니다." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "아무런 백업 데이터베이스도 업데이트되지 않았습니다." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " +"normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "K파일럿은 사용자에 맞추어 설정되어 있지 않습니다. 설정마법사를 사용하거나 일반 설정창을 통하여 K파일럿을 설정해야 합니다." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "설정되지 않음" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "마법사 사용(&W)" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "대화창 사용(&D)" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " +"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "K파일럿의 설정 파일 기한이 지났습니다. K파일럿은 스스로 몇 가지 옵션에 대하여 업데이트 할 수 있습니다. 계속하시겠습니까?" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 +msgid "Edit Record" +msgstr "레코드 편집" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " +"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"레코드 데이터나 플래그를 바꾸는 것은 전체 레코드에 문제를 일으키거나, 데이터베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, " +"함부로 값들을 바꾸지 마십시오. \n" +"\n" +"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Changing Record" +msgstr "레코드 변경" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +#, fuzzy +msgid "Assign" +msgstr "보조" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Record index:" +msgstr "레코드 색인:" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Record ID:" +msgstr "레코드 ID:" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 +#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "Flags" +msgstr "플래그" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Dirty" +msgstr "오염됨(&D)" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112 +msgid "De&leted" +msgstr "삭제됨(&L)" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113 +msgid "&Busy" +msgstr "바쁨(&B)" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "&Secret" +msgstr "비밀(&S)" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#, no-c-format +msgid "&Archived" +msgstr "얻음(&A)" + +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " +"from kdeutils)." +msgstr "레코드 파일을 보거 편집하려면, 헥스 에디터를 설치하십시오(kdeutils 의 kbytesedit 등)" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "삭제(&D)..." + +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Al" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Rec" + +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "데이터베이스 플래그 편집" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " +"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " +"you are doing.\n" +"\n" +"Really assign these new flags?" +msgstr "" +"데이터베이스 플래그를 바꾸는 것은 전체 데이터베이스에 문제를 일으키거나, 데이터베이스를 못 쓰게 만들 수도 있습니다. 정확하게 알지 못한다면, " +"함부로 값들을 바꾸지 마십시오. \n" +"\n" +"정말 새로운 플래그들을 적용하시겠습니까?" + +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "데이터베이스 플래그 변경" + +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "할 일 편집기" + +#: kpilot/logWidget.cc:98 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "<qt>이 목록은 현재의 HotSync 중 받게될 메세지들입니다.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:127 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>HotSync 기록</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:142 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "기록 삭제" + +#: kpilot/logWidget.cc:144 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>현재의 HotSync로 얻은 메세지 목록을 삭제합니다.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:148 +msgid "Save Log..." +msgstr "기록 저장..." + +#: kpilot/logWidget.cc:149 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "<qt>여기를 눌러 HotSync 중 얻은 메세지 목록을 파일(버그 리포트용으로)로 저장할 수 있습니다. </qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:158 +msgid "Sync progress:" +msgstr "동기화 진행:" + +#: kpilot/logWidget.cc:161 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>예상 퍼센트는 현재 HotSync를 통해 결정됩니다.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:283 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>HotSync 마침.</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:347 +msgid "Save Log" +msgstr "기록 저장" + +#: kpilot/logWidget.cc:354 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "파일이 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?" + +#: kpilot/logWidget.cc:356 +msgid "File Exists" +msgstr "파일 존재함" + +#: kpilot/logWidget.cc:356 +#, fuzzy +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "덮어썼습니다." + +#: kpilot/logWidget.cc:380 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "<qt>파일 "%1"을(를) 쓰기 위해 열 수 없습니다. 다시 시도합니까?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +msgid "Cannot Save" +msgstr "저장할 수 없음" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +msgid "Try Again" +msgstr "" + +#: kpilot/logWidget.cc:382 +#, fuzzy +msgid "Do Not Try" +msgstr "Do Nothing" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "K파일럿 시작(&K)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "K파일럿 설정(&C)..." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (한 번)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "기본값 (%1)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "다음 동기화(&S)" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "다음 HotSync 작업 : %1." + +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "HotSync 버튼을 누르십시오." + +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "파일 설치기" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "화면이 닫혀있는 동안 HotSync가 취소되었습니다." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 +msgid "" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " +"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " +"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"K파일럿 화면 보호기의 상태를 정할 수 없기 때문에 HotSync가 종료되었습니다. 설정 대화창의 HotSync 페이지에서 '화면보호기가 " +"작동할 때 동기화 안함'을 해제 하면 이 보안 기능을 해제할 수 있습니다." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "HotSync 완료.<br>" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "다음 동기화는 %1 입니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "디버그 레벨 설정" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "먼저 시도할 장치." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "K파일럿 데몬" + +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "프로젝트 리더" + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "KMail로 할 일 동기화" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "KMail로 달력 동기화" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Mail로 노트 동기화" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "KMail에 할 일 다시쓰기..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "KMail에 달력 다시쓰기..." + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "주소로 KMail 동기화" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "노트로 KMail 동기화" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "응용프로그램 정보 블럭 편집" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 +msgid "" +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from kdeutils)." +msgstr "응용프로그램 정보 블럭 데이터를 보려면 헥스 편집기를 설치하십시오. (kdeutils 의 khexedit 같은..)" + +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "응용프로그램 정보 블럭의 변경은 아직 K파일럿에서 지원되지 않습니다!" + +#: kpilot/memoWidget.cc:234 +msgid "" +"Select the category of addresses\n" +"to display here." +msgstr "" +"여기에 보일 주소록 카테고리를 \n" +"선택하십시오." + +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "메모:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "카테고리:" + +#: kpilot/memoWidget.cc:249 +msgid "" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." +msgstr "" +"선택된 카테고리의 모든 메모를\n" +"보여줍니다. 오른쪽에 보일 것을\n" +"클릭 하십시오." + +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "메모 텍스트: " + +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "메모의 텍스트가 이곳에 나타납니다." + +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "메모 가져오기..." + +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "텍스트 파일을 읽고 파일럿의 메모 데이터베이스에 추가합니다." + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>내부 편집기의 설정으로 가져오기가 불가능해졌습니다.</i></qt>" + +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "메모 내보내기..." + +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "선택된 메모를 파일로 씁니다." + +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "메모 삭제" + +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "선택된 메모 삭제" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>내부 편집기 설정으로 삭제가 불가능해졌습니다.</i></qt>" + +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "메모 추가" + +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "데이터베이스에 새로운 메모를 추가합니다." + +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "선택된 메모를 삭제하겠습니까?" + +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "메모를 삭제하겠습니까?" + +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "레코드 삭제를 위해 메모 데이터베이스를 열 수 없습니다." + +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "메모를 삭제할 수 없음" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "주소 편집기" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "전화" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "성:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "이름:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "직위:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "회사:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "주소:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "시:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "도:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "우편번호:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "국가:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "사용자정의 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "사용자정의 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "사용자정의 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "사용자정의 4:" + +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "<qt>설정 페이지 <i>%1</i> 의 설정이 바뀌었습니다. 계속하기 전에 변경사항을 저장하시겠습니까?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " +"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " +"this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>입력한 장치 이름 (<i>%1</i>) 는 13글자가 넘습니다. 이는 지원되지 않으며 문제를 일으킬 수 있습니다. 정말 이 장치 이름을 " +"사용하시겠습니까?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "장치이름 너무 김" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +#, fuzzy +msgid "Do Not Use" +msgstr "메일 보내지 않음" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 +msgid "All Databases" +msgstr "모든 데이터베이스" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85 +msgid "Only Applications (*.prc)" +msgstr "응용프로그램만 (*.prc)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86 +msgid "Only Databases (*.pdb)" +msgstr "데이터베이스만 (*.pdb)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93 +msgid "General Database &Information" +msgstr "일반 데이터베이스 정보(&I)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95 +msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" +msgstr "응용프로그램 정보 블럭 (카테고리 등) (&A)" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101 +msgid "Rec. Nr." +msgstr "레코드 번호" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102 +msgid "Length" +msgstr "길이" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103 +msgid "Record ID" +msgstr "레코드 ID" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." +msgstr "<B>경고:</B> 데이터베이스 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194 +msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" +msgstr "<B>데이터베이스:</B> %1, %2 레코드<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203 +msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" +msgstr "<B>타입:</B> %1, <B>제작자:</B> %2<br><br>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253 +#, c-format +msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." +msgstr "<B>경고:</B> 응용프로그램 파일 %1 을(를) 읽을 수 없습니다." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260 +msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" +msgstr "<B>응용프로그램:</B> %1<BR><BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267 +msgid "Created: %1<BR>" +msgstr "생성됨: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270 +msgid "Modified: %1<BR>" +msgstr "수정됨: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273 +msgid "Backed up: %1<BR>" +msgstr "백업됨: %1<BR>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +msgid "You must select a record for editing." +msgstr "편집할 레코드를 선택하셔야 합니다." + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353 +msgid "No Record Selected" +msgstr "레코드가 선택되지 않았음" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." +"<br>" +"<br>Delete record?<qt>" +msgstr "<qt>선택하신 레코드를 삭제하시겠습니까? 삭제되면 복구할 수 없습니다.<br> <br>레코드를 삭제하시겠습니까?<qt>" + +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 +msgid "Deleting Record" +msgstr "레코드 삭제" + +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "할 일 %1 편집기 창이 아직 열려 있습니다." + +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." +msgstr "" +"아직 하나의 할 일 편집 창이 열려 있습니다..\n" +"아직 %n 개의 편집 창이 열려 있습니다." + +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>지정된 작업 카테고리가 여기에 표시됩니다.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "할 일 아이템" + +#: kpilot/todoWidget.cc:243 +msgid "" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " +"display it to the right.</qt>" +msgstr "<qt>선택된 카테고리 안의 모든 할 일 목록입니다. 오른쪽에 표시하고 싶은 것은 항목에 클릭하십시오.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "할 일 정보:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "레코드 편집..." + +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>선택된 할 일을 편집할 수 있습니다.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>내부 편집기 설정으로 인해 편집이 불가능합니다.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "새 레코드..." + +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>할 일 목록에 새로운 할 일을 추가하십시오.</qt>" + +#: kpilot/todoWidget.cc:271 +msgid "" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>내부 편집기 설정으로 인해 새 할 일 추가가 불가능 합니다.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "레코드 삭제" + +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>할 일 목록에서 선택된 할 일을 삭제합니다.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 편집할 수 없습니다." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "HotSync가 요청됨" + +#: kpilot/todoWidget.cc:408 +msgid "" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " +"once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 할 일 목록에 할 일을 추가할 수 없습니다." + +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "새 할 일을 추가할 수 없습니다." + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "파일럿 과 HotSync를 하지 않으면 새 레코드를 삭제할 수 없습니다." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "지금 선택된 레코드을 지우겠습니까?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "레코드을 지우겠습니까?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[내부 편집기]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "변경된 레코드의 데이터베이스: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "%1의 시리얼이나 로컬 데이터베이스를 열 수 없습니다. 건너뜁니다." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "레코드" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "주소" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "할 일 항목" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "메모" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "달력 항목" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " +"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " +"override the changes there?" +msgstr "" +"데이터베이스 \"%3\"의 아이디가 %2인 %1이 휴대용 기기와 내부 편집기에서 변경되었습니다. K파일럿에서의 변경사항을 휴대용 기기에도 " +"복사하여 저장되게 하겠습니까?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "데이터베이스 %1에서 충돌" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "K파일럿 사용" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "휴대용 기기 사용" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "K파일럿 사용(&K)" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "휴대용 기기 사용(&H)" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "K파일럿의 항목" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "휴대용 기기의 항목" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from kdeutils)." +msgstr "레코드 데이터를 보고 편집하려면, 헥스 편집기를 설치하십시오." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "플래그 변경된 데이터 베이스: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "휴대용 기기의 데이터베이스 플래그 설정은 아직 지원되지 않습니다." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "응용프로그램 블럭이 변경된 데이터베이스: %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "휴대용 기기 자동 탐색" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "탐색 재시작" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "K파일럿이 휴대용 기기 장치를 자동으로 탐색하려 시도합니다. 아직 HotSync 버튼을 누르지 않았다면, 누르십시오." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "자동탐색이 아직 시작되지 않았습니다..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "찾은 값" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "휴대용 기기 사용자:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "장치:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[아직 알 수 없음]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "탐색 시작..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "연결할 휴대용 기기를 기다립니다..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "시간 초과입니다. 휴대용 기기를 발견할 수 없습니다." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" +"<ul>" +"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>휴대용 기기를 발견할 수 없습니다. 다음 사항들을 확인하십시오:</p>" +"<ul>" +"<li> 휴대용 기기의 HotSync 버튼을 눌렀는지.\n" +"<li> 크레들에 기기를 잘 장착했는지.\n" +"<li> 크레들의 플러그가 컴퓨터에 잘 꼽혀있는지.\n" +"<li> K파일럿이 휴대용 기기를 지원하는지. (http://www.kpilot.org에서 확인하십시오).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "자동탐색 실패" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "%1에서 연결된 장치를 찾았습니다." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "모든 장치의 연결을 끊습니다." + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 +msgid "Files to install:" +msgstr "설치할 파일:" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77 +msgid "Add File..." +msgstr "파일 추가..." + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81 +msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" +msgstr "<qt>설치 파일 항목에 추가할 파일을 선택하십시오.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83 +msgid "Clear List" +msgstr "목록 지우기" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87 +msgid "" +"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" +msgstr "<qt>설치 파일 목록을 지웁니다. 설치되지 않습니다.</qt>" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95 +msgid "" +"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " +"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" +msgstr "" +"다음 HotSync 때에 파일럿에 설치될 파일 항목입니다. \n" +"파일을 여기로 드래그하거나 추가 버튼을 누르십시오." + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217 +msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" +msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS 데이터베이스 (*.pdb *.prc)" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291 +msgid "" +"_: Delete a single file item\n" +"Delete" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294 +#, fuzzy +msgid "Delete selected files" +msgstr "선택된 메모 삭제" + +#: kpilot/hotSync.cc:339 +#, c-format +msgid "Backup directory: %1." +msgstr "백업 디렉터리 : %1" + +#: kpilot/hotSync.cc:353 +msgid "Full backup started." +msgstr "전체 백업 시작" + +#: kpilot/hotSync.cc:358 +msgid "Fast backup started" +msgstr "빠른 백업 시작" + +#: kpilot/hotSync.cc:387 +msgid "Exiting on cancel." +msgstr "취소하여 종료." + +#: kpilot/hotSync.cc:399 +msgid "Full backup complete." +msgstr "전체 백업 완료" + +#: kpilot/hotSync.cc:403 +msgid "Fast backup complete." +msgstr "빠른 백업 완료" + +#: kpilot/hotSync.cc:419 +#, c-format +msgid "Backing up: %1" +msgstr "%1 백업" + +#: kpilot/hotSync.cc:447 +#, c-format +msgid "Skipping %1" +msgstr "%1 건너뛰기" + +#: kpilot/hotSync.cc:482 +msgid "" +"Backup of %1 failed.\n" +msgstr "" +"%1 백업 실패\n" + +#: kpilot/hotSync.cc:540 +#, fuzzy +msgid "" +"... OK.\n" +msgstr "" +"... 완료\n" + +#: kpilot/hotSync.cc:548 +#, fuzzy +msgid "Backup failed." +msgstr "" +"%1 백업 실패\n" + +#: kpilot/hotSync.cc:607 +msgid "[File Installer]" +msgstr "[파일 설치기]" + +#: kpilot/hotSync.cc:612 +msgid "No Files to install" +msgstr "설치할 파일이 없습니다." + +#: kpilot/hotSync.cc:624 +#, c-format +msgid "" +"_n: Installing one file\n" +"Installing %n Files" +msgstr "%n 파일 설치" + +#: kpilot/hotSync.cc:649 +msgid "Done Installing Files" +msgstr "파일 설치 완료" + +#: kpilot/hotSync.cc:663 +#, c-format +msgid "Installing %1" +msgstr "%1 설치" + +#: kpilot/hotSync.cc:686 +msgid "Cannot install file "%1"." +msgstr ""%1" 파일을 설치할 수 없습니다!" + +#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723 +msgid "Unable to open file "%1"." +msgstr ""%1" 파일을 열 수 없습니다!" + +#: kpilot/hotSync.cc:732 +msgid "Unable to read file "%1"." +msgstr ""%1" 파일을 읽을 수 없습니다!" + +#: kpilot/hotSync.cc:748 +msgid "" +"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " +"cannot install this database." +msgstr "" +""%1" 안의 데이터베이스 리소스 이름이 31글자가 넘습니다. 데이터베이스를 생성할 때에 도구 안에 버그가 있었습니다. 이 " +"데이터베이스스를 설치할 수 없습니다." + +#: kpilot/hotSync.cc:806 +msgid "" +"_: A common name\n" +"John Doe" +msgstr "전지현" + +#: kpilot/hotSync.cc:808 +msgid "" +"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " +"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" +msgstr "" +"<qt>K파일럿에도 휴대용 기기에도 사용자 이름이 없습니다. <i>꼭</i> 설정 되야만 합니다. K파일럿이 기본값 (<i>%1</i>" +")(으)로 설정합니까?</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 +msgid "User Unknown" +msgstr "알 수 없는 사용자" + +#: kpilot/hotSync.cc:826 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " +"KPilot use this username in future?</qt>" +msgstr "" +"<qt>휴대용 기기에 (<i>%1</i>) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, K파일럿에는 안 되어 있습니다. K파일럿이 후에 이를 사용자 " +"이름으로 사용하도록 할까요?" + +#: kpilot/hotSync.cc:844 +#, fuzzy +msgid "" +"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " +"KPilot's username be set in the handheld as well?" +msgstr "" +"<qt>K파일럿에 (<i>%1</i>) 이 사용자 이름으로 설정되어 있지만, 파일럿에는 안 되어 있습니다. 파일럿이 이를 사용자 이름으로 " +"사용하도록 할까요?" + +#: kpilot/hotSync.cc:848 +msgid "" +"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " +"this sync.)" +msgstr "" + +#: kpilot/hotSync.cc:877 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " +"%2.Which of these is the correct name?\n" +"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " +"changed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>휴대용 기기는 사용자의 이름을 %1로 인식하고 있지만, K파일럿은 %2로 인식하고 있습니다. 어떤 것이 올바른 이름입니까?\n" +"취소를 누르면, 동기화는 계속되지만, 사용자 이름이 변경되지 않습니다." + +#: kpilot/hotSync.cc:887 +msgid "User Mismatch" +msgstr "사용자가 맞지 않음" + +#: kpilot/hotSync.cc:890 +msgid "Use KPilot Name" +msgstr "K파일럿 이름을 사용" + +#: kpilot/hotSync.cc:891 +msgid "Use Handheld Name" +msgstr "휴대용 기기 이름을 사용" + +#: kpilot/hotSync.cc:997 +msgid "Restore directory does not exist." +msgstr "복구할 디렉터리가 없습니다." + +#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013 +msgid "Restore not performed." +msgstr "복구가 실행되지 않았습니다." + +#: kpilot/hotSync.cc:1003 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " +"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " +"your Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>정말 백업 디렉터리 (<i>%1</i>) 로부터 파일럿이 복구되도록 하겠습니까? 현재 파일럿이 지니고 잇는 모든 정보가 " +"지워집니다.</qt>" + +#: kpilot/hotSync.cc:1008 +msgid "Restore Pilot" +msgstr "파일럿 복구" + +#: kpilot/hotSync.cc:1010 +msgid "Restore <i>not</i> performed." +msgstr "복구가 이루어지지 <i>않았습니다.</i>" + +#: kpilot/hotSync.cc:1012 +msgid "Canceled by user." +msgstr "사용자에 의해 동기화가 중지되었습니다." + +#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094 +msgid "Restoring %1..." +msgstr "%1 복구 중..." + +#: kpilot/hotSync.cc:1044 +msgid "File '%1' cannot be read." +msgstr "%1 파일을 읽을 수 없습니다." + +#: kpilot/hotSync.cc:1071 +msgid "OK." +msgstr "확인." + +#: kpilot/hotSync.cc:1085 +msgid "Restore incomplete." +msgstr "복구가 완료되지 않았습니다." + +#: kpilot/hotSync.cc:1100 +msgid "Cannot restore file `%1'." +msgstr "%1 파일을 복구할 수 없습니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:162 +msgid "Starting the KPilot daemon ..." +msgstr "K파일럿 데몬을 시작합니다..." + +#: kpilot/kpilot.cc:179 +msgid "" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +msgstr "K파일럿 데몬을 시작할 수 없습니다. 시스템 오류 메세지는..: "%1"" + +#: kpilot/kpilot.cc:196 +msgid "Daemon status is `%1'" +msgstr "데몬 상태는 `%1' 입니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:197 +msgid "not running" +msgstr "실행 안 함" + +#: kpilot/kpilot.cc:214 +msgid "Using character set %1 on the handheld." +msgstr "휴대용 기기에 글자 %1 사용." + +#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268 +msgid "To-do Viewer" +msgstr "할 일 뷰어" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "Address Viewer" +msgstr "주소 뷰어" + +#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276 +msgid "Memo Viewer" +msgstr "메모 뷰어" + +#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 +msgid "Generic DB Viewer" +msgstr "일반 데이터베이스 뷰어" + +#: kpilot/kpilot.cc:360 +msgid "Next sync will be a backup. " +msgstr "다음 동기화는 백업됩니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:368 +msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " +msgstr "다음 동기화 때 백업에서 파일럿을 복구합니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:376 +msgid "Next sync will be a regular HotSync. " +msgstr "다음 동기화는 일반 HotSync입니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:384 +msgid "Next sync will be a Full Sync. " +msgstr "다음 동기화는 전체 동기화 입니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:392 +msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " +msgstr "다음 동기화에서는 휴대용 기기의 데이터를 PC로 옮깁니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:400 +msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " +msgstr "다음 동기화에서는 PC의 데이터를 휴대용 기기로 옮깁니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:428 +msgid "The daemon has exited." +msgstr "데몬이 종료되었습니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:429 +msgid "No further HotSyncs are possible." +msgstr "더이상 HotSync를 사용할 수 없습니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:430 +msgid "Restart the daemon to HotSync again." +msgstr "다시 HotSync데몬을 재시작합니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:450 +#, c-format +msgid "Cannot start a Sync now. %1" +msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다. %1" + +#: kpilot/kpilot.cc:463 +msgid "Cannot start Sync" +msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:517 +msgid "Select the kind of HotSync to perform next." +msgstr "다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택하세요." + +#: kpilot/kpilot.cc:518 +msgid "" +"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " +"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." +msgstr "" +"다음에 HotSync가 수행할 작업을 선택합니다. 다음 HotSync작업에만 적용되며, 기본설정을 바꾸시려면 설정 대화창을 이용해주세요." + +#: kpilot/kpilot.cc:525 +msgid "&HotSync" +msgstr "HotSync(&H)" + +#: kpilot/kpilot.cc:528 +msgid "Next HotSync will be normal HotSync." +msgstr "다음 HotSync작업은 일반 HotSync입니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:529 +msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." +msgstr "데몬에 다음 HotSync가 일반 HotSync임을 알립니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:533 +msgid "Full&Sync" +msgstr "전체 동기화(&S)" + +#: kpilot/kpilot.cc:536 +msgid "Next HotSync will be a FullSync." +msgstr "다음 HotSync작업은 전체 동기화 입니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:537 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " +"sides)." +msgstr "데몬에 다음 HotSync가 일반 전체동기화임을 알립니다.(양쪽 날짜를 모두 확인합니다.)" + +#: kpilot/kpilot.cc:541 +msgid "&Backup" +msgstr "백업(&B)" + +#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560 +msgid "Next HotSync will be backup." +msgstr "다음 HotSync작업은 백업입니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:545 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." +msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 백업함을 알립니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:549 +msgid "&Restore" +msgstr "복구(&R)" + +#: kpilot/kpilot.cc:552 +msgid "Next HotSync will be restore." +msgstr "다음 HotSync작업은 복구입니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:553 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " +"the PC." +msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기를 컴퓨터의 데이터로 복구함을 알립니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:561 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " +"the PC, overwriting entries on the PC." +msgstr "데몬에 다음 HotSync작업은 휴대용 기기의 모든 데이터를 PC로 옮기고 덮어쓰는 작업이라고 알립니다. " + +#: kpilot/kpilot.cc:569 +msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." +msgstr "다음 HotSync작업은 PC에서 휴대용 기기로 복사입니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:570 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " +"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +msgstr "데몬에 다음 HotSync작업은 PC의 모든 데이터를 휴대용 기기로 옮기고 덮어쓰는 작업이라고 알립니다. " + +#: kpilot/kpilot.cc:577 +msgid "&List Only" +msgstr "목록만(&L)" + +#: kpilot/kpilot.cc:580 +msgid "Next HotSync will list databases." +msgstr "다음 HotSync작업은 데이터베이스 목록화입니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:581 +msgid "" +"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " +"Handheld and do nothing else." +msgstr "데몬에 다음 HotSync 때 휴대용 기기의 파일 목록만 보고 다른 작업은 하지 않음을 알립니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:588 +msgid "Rese&t Link" +msgstr "링크 리셋(&T)" + +#: kpilot/kpilot.cc:591 +msgid "Reset the device connection." +msgstr "장치 연결 초기화" + +#: kpilot/kpilot.cc:592 +msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." +msgstr "데몬과 휴대용 기기와의 연결을 모두 리셋합니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:597 +msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." +msgstr "K파일럿 종료. " + +#: kpilot/kpilot.cc:613 +msgid "Configuration &Wizard..." +msgstr "설정 마법사(&W)" + +#: kpilot/kpilot.cc:616 +msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." +msgstr "설정 마법사를 이용해 K파일럿을 설정합니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:851 +msgid "" +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " +"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " +"dialog." +msgstr "" +"K파일럿 설정 마법사를 소유한 라이브러리를 불러올 수 없어, 마법사를 실행할 수 없습니다. 일반 설정 대화창을 이용해 주십시오." + +#: kpilot/kpilot.cc:854 +msgid "Wizard Not Available" +msgstr "마법사를 사용할 수 없음" + +#: kpilot/kpilot.cc:898 +msgid "Changed username to `%1'." +msgstr "사용자 이름이 '%1'으로 변경되었습니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:927 +msgid "" +"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " +"busy)." +msgstr "K파일럿의 설정 마법사를 지금 시작할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)" + +#: kpilot/kpilot.cc:951 +msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." +msgstr "K파일럿을 지금 설정할 수 없습니다.(K파일럿 UI가 작업중입니다.)" + +#: kpilot/kpilot.cc:991 +msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" +msgstr "파일럿 장치의 중계기나 다른 파라미터들을 설정합니다." + +#: kpilot/kpilot.cc:1015 +msgid "KPilot" +msgstr "K파일럿" + +#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 +msgid "Core and conduits developer" +msgstr "코어, 중계기 개발자" + +#: kpilot/kpilot.cc:1034 +msgid "VCal conduit" +msgstr "VCal 중계기" + +#: kpilot/kpilot.cc:1035 +msgid "Abbrowser conduit" +msgstr "Abbrowser 중계기" + +#: kpilot/kpilot.cc:1036 +msgid "Expenses conduit" +msgstr "지출 중계기" + +#: kpilot/kpilot.cc:1037 +msgid "Notepad conduit, Bugfixer" +msgstr "메모장 중계기, 버그관리자" + +#: kpilot/kpilot.cc:1041 +msgid "XML GUI" +msgstr "XML GUI" + +#: kpilot/kpilot.cc:1044 +msgid ".ui files" +msgstr ".ui 파일" + +#: kpilot/kpilot.cc:1046 +msgid "Bugfixer, coolness" +msgstr "버그관리자, 안정화" + +#: kpilot/kpilot.cc:1048 +msgid "VCalconduit state machine, CMake" +msgstr "" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "%1을 설치할 수 없음" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " +"installer." +msgstr "PalmOS 데이터베이스 파일(*.pdb and *.prc 같은)만이 파일 설치기로 설치 가능합니다." + +#: kpilot/main-test.cc:66 +msgid "Path to Pilot device node" +msgstr "파일럿 장치 노드 경로" + +#: kpilot/main-test.cc:69 +#, fuzzy +msgid "List DBs" +msgstr "데이터베이스 열거(기본값)" + +#: kpilot/main-test.cc:71 +msgid "Backup Pilot to <dest dir>" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:73 +msgid "Restore Pilot from backup" +msgstr "백업으로부터 파일럿 복구" + +#: kpilot/main-test.cc:76 +msgid "Run conduit from desktop file <filename>" +msgstr "데스크톱 파일 <filename> (으)로 부터 중계기 실행" + +#: kpilot/main-test.cc:80 +msgid "Run a specific check (with the device)" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:83 +msgid "Show KPilot configuration information" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:86 +#, fuzzy +msgid "Set the debug level" +msgstr "디버그 레벨 설정" + +#: kpilot/main-test.cc:94 +msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." +msgstr "*실제로* 중계기를 실행합니다." + +#: kpilot/main-test.cc:98 +msgid "Run the conduit in file-test mode." +msgstr "파일 테스트 모드로 중계기를 실행합니다." + +#: kpilot/main-test.cc:101 +msgid "Copy Pilot to Desktop." +msgstr "파일럿을 데스크으로 복사합니다." + +#: kpilot/main-test.cc:104 +msgid "Copy Desktop to Pilot." +msgstr "데스크톱을 파일럿으로 복사합니다." + +#: kpilot/main-test.cc:107 +msgid "Repeated perform action - only useful for --list" +msgstr "" + +#: kpilot/main-test.cc:347 +msgid "KPilotTest" +msgstr "K파일럿 테스트" + +#: kpilot/main-test.cc:352 +msgid "KPilot Maintainer" +msgstr "K파일럿 관리자" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 +#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kpilot/main-test.cc:359 +#, fuzzy +msgid "Conduit Actions" +msgstr "Null-중계기 옵션" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "%1 개의 주소 편집창이 열려있습니다." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"한 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다.\n" +"%n 개의 주소 편집창이 아직 열려있습니다." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>여기에 표시할 주소 카테고리를 선택하십시오.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" +msgstr "<qt>이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항목은 클릭하십시오.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "주소 정보:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>선택된 주소는 편집할 수 있습니다.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>주소록에 새 주소가 추가되었습니다.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>편집기 내부 설정으로 인해 추가가 불가능합니다.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>주소록에서 선택된 주소를 지웁니다.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "" + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +#, fuzzy +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "<qt>이 목록은 선택된 카테고리 내의 모든 주소를 보여줍니다. 오른쪽에 표시할 항목은 클릭하십시오.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "HotSync를 한 번이라도 실행하여 파일럿에서 데이터베이스를 검색하지 않으면 주소록에 주소를 추가할 수 없습니다." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "새 주소를 추가할 수 없습니다." + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "모든 주소를 내보내기" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "주소 카테고리 %1을 내보내기" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "<i>%1</i>파일이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "파일을 덮어쓰시겠습니까?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "<i>%1</i> 파일에 쓰는데 실패했습니다." + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Null-중계기 옵션" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "KPilot was here." +msgstr "K파일럿이 이곳에 있었습니다." + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" +msgstr "<qt>이 파일럿의 동기화 기록에 추가할 메세지를 입력하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "로그 메시지(&L)" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "메모파일 중계기 옵션" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Sync private records:" +msgstr "개인 레코드 동기화 :" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Memos directory:" +msgstr "메모 디렉터리 :" + +#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "여러분의 PDA에 있는 메모를 저장할 디렉터리를 선택하세요." + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " +"file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>휴대용 기기의 시스템 정보를 저장할 출력 파일의 이름과 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택해주십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Output &file:" +msgstr "출력 파일(&F):" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "출력 타입" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "HTML(&H)" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" +msgstr "<qt>시스템 정보 데이터를 HTML 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Te&xt file" +msgstr "텍스트 파일(&X)" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" +msgstr "<qt>시스템 정보 데이터를 텍스트 문서 형식으로 출력하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " +"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" +msgstr "" +"<qt>사용자 정의 템플릿 옵션을 선택했을 때에 사용할 템플릿의 경로의 이름을 직접 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 " +"선택해주십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Custom template:" +msgstr "사용자 정의 템플릿(&C):" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " +"it clicking on the file picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>사용자 정의 템플릿에 의해 정의된 대로 시스템 정보 데이터를 출력하려면 이 옵션을 선택하십시오. 템플릿의 경로를 편집상자에 직접 " +"입력하거나 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Parts Included" +msgstr "부분 포함" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "출력 형식" + +#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " +"you want to display in the output file.</qt>" +msgstr "<qt>시스템과 휴대용 기기의 정보 타입(출력파일에 나타날 형식)을 이 목록에서 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Sync" +msgstr "동기화" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "AvantGo 가 얼마나 자주 동기화할지 선택" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "모든 동기화 마다(&E)" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " +"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " +"during the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>HotSync 할 때마다 MAL 서버오 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL " +"서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Once per &hour" +msgstr "한 시간에 한번(&H)" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>HotSync 할 때에 한 시간에 한 번 MAL 서버에 동기화시키려면 이 옵션을 선택하십시오. 제대로 동기화하려면, HotSync하는 " +"동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Once a &day" +msgstr "하루에 한번(&D)" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 하루가 지난 뒤 MAL 서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 " +"선택하십시오.제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "한 주에 한번(&W)" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 주가 지난 뒤 MAL 서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 " +"선택하십시오.제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &month" +msgstr "한 달에 한번(&M)" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " +"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " +"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " +"HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>HotSync 할 때에 마지막 MAL 서버와의 동기화 후 최소한 한 달이 지난 뒤 MAL 서버와 동기화하도록 설정하려면 이 옵션을 " +"선택하십시오.제대로 동기화하려면, HotSync하는 동안에 MAL 서버에 접속할 필요가 있습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Proxy" +msgstr "프록시" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Proxy Type" +msgstr "프록시 타입" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "프록시 사용안함(&N)" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>K파일럿이 프록시 서버를 사용하지 않도록 하려면 이 옵션을 선택하십시오. 인터넷에 바로 연결되어 있다면 이 옵션을 사용하시면 " +"됩니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "HTTP 프록시(&H)" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" +msgstr "<qt>K파일럿이 HTTP 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "SOCKS 프록시(&S)" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "<qt>K파일럿이 SOCKS 프록시를 사용하게 하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "서버 정보" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "사용자정의 포트(&P):" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "비표준 프록시 포트를 사용하려면 이 박스를 체크하십시오." + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "서버 이름(&V):" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " +"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " +"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>HTTP 나 SOCK 프록시를 선택했다면, <i>foo.bar.com</i> 와 같은 형식으로 이곳에 프록시 서버 주소를 입력하십시오. " +"(<i>http://foo.bar.com</i> 이나 <i>http://foo.bar.com:8080</i> 같은 형식은 안됩니다.)</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " +"here.</qt>" +msgstr "<qt>K파일럿이 프록시 서버를 이용하 때에 사용할 포트를 입력하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +msgstr "<qt>이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 비밀번호를 넣으십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +msgstr "<qt>이용하는 프록시가 인증을 필요로 하면, 이곳에 사용자 이름을 넣으십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "비밀번호(&P):" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&User name:" +msgstr "사용자이름(&U):" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: " +"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>프록시 서버를 사용하지 않는 MAL 서버의 목록을 쉼표를 이용해 구분하여 입력하십시오. 예를 들어, " +"<br><i>localhost, 127.0.0.1, .lan</i><qt>" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "프록시 없음(&O):" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL 서버" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "MAL Server Information" +msgstr "MAL 서버 정보" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&MAL server name:" +msgstr "MAL 서버이름(&M):" + +#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" +"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " +"application on the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>데스크톱에서 서버 파라미터를 설정할 방법이 없습니다.</b>; 휴대용 기기 장치 응용프로그램인 <i>MobileLink</i> " +"(이)나 <i>AGConnect</i> 를 사용해야 합니다. </qt>" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "파일럿 메모가 삭제되었을 때 KNote 에서도 삭제" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " +"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " +"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " +"the same.</qt>" +msgstr "" +"<qt>관련 있는 파일럿 메모가 삭제되었을 때, KNote의 메모도 자동으로 삭제하려면 이 옵션을 선택하십시오. 데스크톱과 휴대용 기기 내에 " +"있는 메모가 같지 않을 수도 있으므로, 이 옵션을 사용할 때에는 조심하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "KNotes 에서 삭제 확인 질문을 하지 않음" + +#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>관련되어 있는 파일럿 메모가 삭제 되었을 때, KNotes 의 메모 삭제를 다시 묻지 않도록 하려면 선택하십시오. 휴대용 기기와 " +"컴퓨터에 같은 메모만 있도록 하려면 사용하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "방향" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "컴퓨터의 시간에 휴대용 기기 시간 맞추기(&H)" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" +msgstr "<qt>휴대용 기기 시간을 컴퓨터 시간에 맞추려면 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "휴대용 기기 시간에 컴퓨터 시간 맞추기(&P)" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" +msgstr "<qt>컴퓨터 시간을 휴대용 시간에 맞추려면 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " +"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " +"systems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>PalmOS 버전 3.25 와 3.3 는 시스템 시간 설정을 지원하지 않습니다. 해당 운영체제 사용자는 이 중계기를 건너뜁니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 +#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "KPilot Custom Fields" +msgstr "사용자 정의 필드" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " +"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " +"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " +"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." +msgstr "" +"휴대용 기기에서 각 주소는 사용자의 임의대로 쓸 수 있는 사용자 정의 필드가 4개씩 제공됩니다. 이들은 K파일럿에 의해 생일, URL, 메신저 " +"주소, 의미 없는 사용자 정의 필드 등으로 동기화될 수 있습니다. 여기서 그 값을 바꿀 수 있습니다. 하지만 그 외의 설정들은 바뀌지 " +"않습니다." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Custom &3:" +msgstr "사용자 정의 3(&3):" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 +#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>세 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 " +"있습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Custom &4:" +msgstr "사용자정의 4(&4):" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 +#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>네 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 " +"있습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>두 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 " +"있습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Custom &2:" +msgstr "사용자 정의 2(&2):" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Custom &1:" +msgstr "사용자정의 1(&1):" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " +"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " +"fields.</qt>" +msgstr "" +"<qt>첫 번째 사용자 정의 필드의 값을 정하십시오. K파일럿을 이용하여, 휴대용 기기 주소 응용프로그램의 사용자 정의 필드와 동기화 시킬 수 " +"있습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " +"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " +"values entered here will have no effect." +msgstr "K파일럿이 휴대용 기기의 사용자 정의 필드를 컴퓨터와 동기화 시킨다면, 여기서 그 값을 바꿀 수 있습니다. " + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" +msgstr "K파일럿's 개인(meta-sync) 설정" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Record&ID:" +msgstr "레코드 ID(&I):" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Sync &flag:" +msgstr "플래그 동기화(&F):" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " +"on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " +"when you next do a sync." +msgstr "" +"이 값은 K파일럿 의 레코드 상태를 나타내고, 휴대용 기기의 항목을 컴퓨터의 항목과 연결시킵니다.\n" +"이 값들을 변경하지 마십시오: 변경하면 다음 동기화 때에 데이터를 잃게될 것입니다." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 +#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Sync Destination" +msgstr "동기화 목적" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "&Standard addressbook" +msgstr "표준 주소록(&S)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the " +"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +msgstr "" +"<qt>KDE 표준 주소록과 동기화 하려면 이 옵션을 선택하십시오. (예를 들어, K주소록, KMail에서 사용하는 것 같은.)</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "vCard &file:" +msgstr "vCard 파일(&F):" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " +"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " +"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " +"button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>표준 KDE 주소록 대신 특정 주소록 파일을 사용하려면 선택하십시오. vCard(.vcf) 형식이어야 합니다. 파일의 경로를 편집박스에 " +"입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " +"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" +msgstr "" +"<qt>vCard 파일의 이름을 입력하거나, 파일 고르기 버튼을 눌러 선택하십시오. vCard는 접근 정보를 교환하는 표준 형식입니다. " +"</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the KDE addressbook" +msgstr "KDE 주소록에 입력된 레코드를 저장함" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " +"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " +"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>휴대용 기기에서 주소를 지우면, 그것을 컴퓨터에 기록해야 하는지 결정해야 합니다. 확인하고 이 체크박스를 누르면 해당 주소는 주소록에 " +"기록되고, 더이상 휴대용 기기와 동기화되지 않습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "Conflicts" +msgstr "충돌" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "Conflict &resolution:" +msgstr "충돌 해결(&R)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 +#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " +"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " +"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync " +"설정대로 하려면 \"K파일럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 " +"\"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮어 " +"씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "Use KPilot's Global Setting" +msgstr "K파일럿의 범용 설정을 사용합니다." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "Ask User" +msgstr "사용자에게 질문" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 +#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#, no-c-format +msgid "Do Nothing" +msgstr "아무것도 하지 않음" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 +#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "Handheld Overrides" +msgstr "휴대용 기기로 덮어씀" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 +#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "PC Overrides" +msgstr "컴퓨터로 덮어씀" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 +#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "Values From Last Sync (if possible)" +msgstr "마지막 동기화 값 (가능할 경우)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 +#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#, no-c-format +msgid "Use Both Entries" +msgstr "양쪽 항목 모두 사용" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +msgstr "<p>양쪽에서 이벤트가 모두 수정되었을 때 어떻게 할지 기본 동작을 설정하십시오. </p>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Fields" +msgstr "필드" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Handheld other phone:" +msgstr "휴대용 기기 외 전화" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 +#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +""Other" phone here.</qt>" +msgstr "<qt>파일럿의 "다른" 전화번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. </qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Other Phone" +msgstr "다른 전화" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Assistant" +msgstr "보조" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 +#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Business Fax" +msgstr "직장 팩스" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Car Phone" +msgstr "카 폰" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Email 2" +msgstr "이메일 2" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 +#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Home Fax" +msgstr "집 팩스" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Telex" +msgstr "텔렉스" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "TTY/TTD Phone" +msgstr "TTY/TTD 전화" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "Handheld street address:" +msgstr "휴대용 기기 거리 주소:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 +#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " +"Address here.</qt>" +msgstr "<qt>파일럿의 거리 주소에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. </qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Home Address" +msgstr "집 주소보다 선호함" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Preferred, then Business Address" +msgstr "직장 주소보다 선호함" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Handheld fax:" +msgstr "휴대용 기기 팩스:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 +#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " +"the Pilot here.</qt>" +msgstr "<qt>파일럿의 팩스 번호에 어떤 K주소록 필드를 사용할 것인지 선택하십시오. </qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Custom Fields" +msgstr "사용자 정의 필드" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 1:" +msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 1:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 +#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "<qt>휴대용 기기의 첫 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 2:" +msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 2:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 +#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "<qt>휴대용 기기의 두 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 3:" +msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 필드 3:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "<qt>휴대용 기기의 세 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Handheld custom field 4:" +msgstr "휴대용 기기 사용자 정의 4:" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 +#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " +"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +msgstr "<qt>휴대용 기기의 네 번째 사용자 정의 필드에 정의된 의미를 가진 필드를 이 목록에서 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 +#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "Store as Custom Field" +msgstr "사용자 정의 필드로 저장" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 +#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Birthdate" +msgstr "생일" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" +msgstr "메신저 주소 (ICQ, MS, ...)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 +#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" +msgstr "메신저 주소 (ICQ, MSN, ...)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Date &format:" +msgstr "날짜 형식(&F)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " +"the custom fields above. Possible placeholders are:" +"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " +"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " +"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +msgstr "" +"<qt> 위의 사용자 정의 필드에 \"생일\" 을 골랐다면, 생일 표시 형식을 선택하십시오. 형식들은 다음과 같습니다:" +"<br> %d 는 날짜, %m 은 계절, %y 는 두 자짜리 연도, %Y 는 네 자짜리 연도를 나타냅니다. 예를 들어, %d.%m.%Y 는 " +"27.3.1952 와 같이 표시되고 %m/%d/%y 는 03/27/52 와 같이 나타납니다. </qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Locale Settings" +msgstr "방식 설정" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "%d.%m.%y" +msgstr "%d.%m.%y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "%d/%m/%y" +msgstr "%d/%m/%y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%m/%d/%Y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "widget2" +msgstr "widget2" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "" +"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " +"choose which values shall be synced:" +msgstr "다음 레코드는 휴대용 기기와 컴퓨터 양쪽에서 수정되었습니다. 어떤 방법으로 동기화할 것인지 선택하십시오." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Field" +msgstr "필드" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " +"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " +"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +msgstr "" +"<qt>필드별로 해결하려면 이 목록을 이용하십시오. 마지막 동기화 이후에 휴대용 기기와 컴퓨터 각각의 레코드가 수정되었다면, 각각의 필드를 " +"표시하여, 사용자가 원하는 값을 택할 수 있도록 해줍니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "" +"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " +"quotes)." +msgstr "항목의 구분은 \" | \" (따옴표 없이) 로 나타납니다." + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "&Keep Both" +msgstr "둘 다 남김(&K)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " +"record.</qt>" +msgstr "<qt>양쪽 값을 모두 사용하려면 이 버튼을 누릅니다. 레코드가 중복되게 됩니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&PC Values" +msgstr "컴퓨터 값으로(&P)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " +"fields in this record.</qt>" +msgstr "<qt>모든 충돌에서 컴퓨터 값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "&Last Sync Values" +msgstr "마지막 동기화 값으로(&L)" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " +"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "<qt>모든 충돌에서 마지막 동기화 때의 값(오래된 값)을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:586 +#, no-c-format +msgid "&Handheld Values" +msgstr "휴대용 기기 값으로" + +#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " +"conflicting fields in this record.</qt>" +msgstr "<qt>모든 충돌에서 휴대용 기기값을 사용하려면 이 버튼을 누르십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "&Text files:" +msgstr "텍스트 파일(&T):" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 +#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " +"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " +"your handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>텍스트 파일을 찾고, 동기화할 디렉터리의 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 확장자가 .txt 인 해당 디렉터리 " +"안의 모든 파일은 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스와 동기화합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "Local co&py:" +msgstr "로컬 복사(&P):" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " +"files) on your PC.</qt>" +msgstr "<qt>Palm DOC 데이터베이스 파일(pdb 파일) 의 복사본을 컴퓨터에 저장하려면, 이 박스를 체크하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Synchronization Mode" +msgstr "동기화 모드" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&C to PDA" +msgstr "컴퓨터에서 PDA로만 동기화(&C)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " +"to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>컴퓨터에서 휴대용 기기의 Palm DOC로 가는 텍스트 파일만 변환하려면, 이 옵션을 선택하십시오. Palm DOC 에서 수정된 " +"데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되지 않지만, 컴퓨터에서 만들어진 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스로 변환됩니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Sync only P&DA to PC" +msgstr "PDA에서 컴퓨터로만 동기화(&D)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " +"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " +"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스만을 컴퓨터의 텍스트 파일로 변환하려면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 " +"Palm DOC 데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되지만, 컴퓨터에서 수정된 텍스트 파일은 Palm DOC 데이터베이스로 변환되지 " +"않습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Sync &all" +msgstr "모두 동기화(&A)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " +"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " +"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>컴퓨터의 텍스트 파일을 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스로 동기화 하려면, 이 옵션을 선택하십시오. 휴대용 기기에서 수정된 " +"Palm DOC 데이터베이스는 텍스트 파일로 변환되고, 컴퓨터에서 수정된 텍스트는 휴대용 기기의 Palm DOC 데이터베이스로 변환되며, " +"양쪽 다 동기화 중 스스로의 버전을 유지합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " +"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " +"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>휴대용 기기의 데이터베이스의 복사본(.pdb 파일)을 저장할 디렉터리의 경로를 직접 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 로컬 " +"복사는 체크 박스가 체크되어 있을 때에만 실행됩니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "PC -> Handheld" +msgstr "컴퓨터 -> 휴대용 기기" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 +#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "&Compress" +msgstr "압축(&C)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 +#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " +"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." +msgstr "" +"휴대용 기기에서 텍스트를 메모리에 저장할 때에 압축해야 한다면, 이 박스를 체크 하십시오. 대부분의 휴대용 기기 문서 리더는 압축된 텍스트를 " +"지원합니다." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " +"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " +"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " +"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC 형식은 텍스트를 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 텍스트 압축을 사용하려면 이 박스를 체크하십시오. Palm " +"DOC 데이터베이스 용량이 압축하지 않았을 때보다 50% 정도가 됩니다.Palm 의 거의 모든 리더는 압축된 텍스트를 지원합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Convert &bookmarks" +msgstr "책갈피 변환" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " +"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " +"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " +"listed below.</qt>" +msgstr "" +"<qt>텍스트 파일을 Palm DOC 데이터베이스로 변환할 때 책갈피 생성을 사용하려면 이 박스를 체크하십시오. 대부분의 문서 리더는 책갈피를 " +"지원합니다. 책갈피를 생성하기 위해 책갈피의 위치와 이름이 위에 열거된 방법들 중 하나로 명시되어야 합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 +#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "&Inline tags in text" +msgstr "텍스트의 인라인 테그(&I)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " +"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " +"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " +"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " +"text." +msgstr "" +"인라인 테그를 이용하여 텍스트에 책갈피를 만들려면 이 박스를 체크하십시오. 인라인 테그는 <* bookmarktext *>" +"의 형식을 가집니다. 텍스트에서 인라인 테그를 통해 책갈피 위치를 표시하는데, 그 이름은 <* 와 *> " +"의 사이에 위치합니다. 인라인 테그 자체(<*...*>)는 텍스트에서 사라집니다." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "인코딩(&E):" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 +#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&Tags at end of text" +msgstr "텍스트 끝의 테그(&T)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " +"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " +"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " +"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +msgstr "" +"텍스트의 끝 쪽에 있는 <bookmarkname> 형식의 테그를 책갈피로 변환하려면 이 박스를 체크하십시오. " +"테그(\"bookmarkname\") 안에 있는 텍스트는 검색되고, 그 곳에 책갈피가 등록됩니다. 끝 테그 <...> " +"는 텍스트의 끝에서 사라집니다." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 +#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Regular &expressions in .bmk file" +msgstr ".bmk 파일의 정규 표현식(&E)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " +"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " +"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " +"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " +"of the format of the bmk file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>파일에서 정규표현식을 이용하여 텍스트 검색을 책갈피로 하려면 박스를 체크하십시오. 파일은 텍스트 파일과 같은 이름이어야 하지만, " +"확장자는 .bmk이어야 합니다. bmk 파일에 대한 설명을 참고하십시오</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 +#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Handheld -> PC" +msgstr "휴대용 기기 -> 컴퓨터" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" +msgstr "텍스트가 수정되지 않았으면 변환 안함(책갈피만)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " +"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +msgstr "" +"<qt>휴대용 기기에서 책갈피만 수정하고 텍스트는 수정하지 않았다면, 휴대용 기기에서 컴퓨터로의 동기화 할 때에 텍스트파일의 변환을 하지 " +"않으려면 이 박스를 클릭하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 +#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Convert Bookmarks" +msgstr "책갈피 변환" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ convert bookmarks" +msgstr "책갈피 변환 안함(&N)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " +"a bookmark file.</qt>" +msgstr "<qt>Palm DOC 즐겨찾기를 인라인 테그나 책갈피 파일로 변환하지 않으려면 이 박스를 체크하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bm &file" +msgstr ".bm 파일로 변환(&F)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " +"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " +"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " +"bookmark file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC 데이터베이스의 책갈피를 bmk 형식의 다른 파일로 변환하려면 이 박스를 체크하십시오. (bmk 형식에 대해서는 도움말을 " +"참고 하십시오.) 원래의 텍스트 파일과 같은 이름을 같지만, 확장자는 .bmk로 저장됩니다. 이 방식은 독립된 텍스트 파일과 책갈피 파일을 " +"생성합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 +#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Convert as &inline tags" +msgstr "인라인 테그로 변환(&I)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " +"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " +"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " +"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC 데이터베이스 책갈피를 <* BookmarkName *> 형식의 인라인 테그로 변환하려면 이 박스를 " +"체크하십시오. 이 테그는 텍스트 안에 책갈피로 등록된 곳에 삽입되고, 테그 안의 텍스트는 책갈피 이름이 됩니다. 인라인 테그는 만들고, " +"삭제하고, 이동하고, 편집하기에 쉽습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " +"versions should be used as the new version?" +msgstr "컴퓨터와 휴대용 기기에서 같은 텍스트가 각각 수정되었다면, 어느 것을 새로운 버전으로 채택하게 할까요?" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " +"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " +"them.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 동기화되지 않은 상태에서 " +"각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "&No resolution" +msgstr "해결 안함(&N)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " +"overwriting your modifications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 " +"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. K파일럿이 수정된 것을 덮어쓰지 않게 하려면, 이 옵션을 " +"선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "P&DA overrides" +msgstr "PDA로 덮어쓰기(&D)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " +"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 " +"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 PDA의 내용으로 컴퓨터의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 " +"선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "P&C overrides" +msgstr "컴퓨터로 덮어쓰기(&C)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " +"the PDA version in case of conflict.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 " +"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌했을 때에 컴퓨터의 내용으로 PDA의 내용을 덮어쓰려면 이 옵션을 " +"선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "&Ask the user" +msgstr "사용자에게 묻기(&A)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " +"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " +"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " +"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " +"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Palm DOC 중계기는 컴퓨터와 휴대용 기기에서 각각 수정된 텍스트를 병합하는 기능이 없습니다. 그러므로, 충돌이 일어났을 때에는 " +"동기화되지 않은 상태에서 각각 작업되거나 둘 중 하나는 버려야 합니다. 충돌이 일어날 때마다 사용자가 결정하도록 대화창을 띄우려면 이 옵션을 " +"선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "&Always show the resolution dialog" +msgstr "항상 해결 대화창 띄우기(&A)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " +"no conflicts.</qt>" +msgstr "<qt>충돌이 일어나지 않을 때에도 해결 대화창을 띄우려면 이 박스를 체크하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "&PalmDOC file:" +msgstr "PalmDOC 파일(&P):" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Convert whole &folders" +msgstr "모든 디렉터리 변환(&F)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " +"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " +"copyright infringement)." +msgstr "휴대용 기기 데이터베이스 복사본이 있는 디렉터리입니다. 휴대용 기기의 PalmOS에 언제라도 설치할 수 있습니다. " + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "&Ask before overwriting files" +msgstr "파일 덮어쓰기 전에 묻기(&A)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "&Verbose messages" +msgstr "긴 메세지(&V)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Convert Text to PalmDOC" +msgstr "텍스트 파일 PalmDOC로 변환" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Convert PalmDOC to Text" +msgstr "PalmDOC 텍스트로 변환" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " +"with extension .txt will be synced to the handheld." +msgstr "컴퓨터에 텍스트 파일들이 있는 곳을 입력하십시오. txt 확장자를 가진 모든 파일은 휴대용 기기로 동기화됩니다." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " +"at this position, and the text between the <* and the *> " +"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +msgstr "" +"<* bookmarktext *> 가 문서 중간에 있으면, 이 곳에 책갈피가 등록되고, <* 와(과) *> " +"사이에 있는 문자열이 책갈피 이름이 됩니다. <*...*> 자체는 텍스트에서 사라집니다." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " +"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " +"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " +"will then be removed from the end of the text." +msgstr "" +"텍스트 끝의 <bookmarkname> 형식은 < 과 > 사이에 있는 텍스트를 이용해 검색할 때 사용합니다. 텍스트에 " +"\"bookmarkname\"이 있으면 책갈피가 이곳에 등록됩니다. 테그 < 과 > 는 텍스트에서 사라집니다." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " +"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " +"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +msgstr "" +"Palm DOC 형식은 메모리에 저장할 때 압축을 지원합니다. 이 박스를 체크하면, 텍스트의 용량이 압축 안 했을 때보다 50% 정도가 " +"됩니다. 거의 모든 Palm의 리더는 압축 텍스트를 지원합니다." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " +"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " +"titles. Check at least one of the bookmark types below." +msgstr "" +"책갈피를 변환하시겠습니까? 대부분의 문서 리더들은 책갈피를 지원합니다. 책갈피의 위치와 책갈피의 이름만 명시해 주면 됩니다. 위의 책갈피 타입 " +"중 하나라도 선택하십시오." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " +"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file." +msgstr "" +"텍스트를 책갈피로 찾으려면 textname.bmk 파일에서 정규표현식을 사용하십시오. (textname.txt는 텍스트의 파일이름입니다.) " +"자세한 것은 도움말의 bmk 파일 설명을 참고하십시오." + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Convert as &end tags" +msgstr "끝 테그로 변환(&E)" + +#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Convert into .bmk &file" +msgstr ".bmk 파일로 변환(&F)" + +#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "사진들이 내보내질 디렉터리의 경로." + +#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Output:" +msgstr "출력:" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "&Databases:" +msgstr "데이터베이스(&D):" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Null-중계기는 여러 데이터베이스에 첨부되어 동기화를 효과적으로 관리할 수 있습니다. 데이터베이스의 이름을 입력하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Simulate failure" +msgstr "모의시험 실패" + +#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "HotSync 실행시의 실패를 중계기가 모의시험하도록 합니다." + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Send Mail" +msgstr "메일 보내기" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "Send method:" +msgstr "보내기 방법:" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 +#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" +msgstr "" +"<qt>K파일럿 이 휴대용 기기에서 수신인에게 메일을 보낼 방법을 선택하십시오. 선택하는 방법에 따라 대화창 안의 다른 필드가 활성화/비활성화 " +"될 것입니다. 현재 유일하게 <i>작동하는</i> 방법은 KMail을 이용하는 것입니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "이메일 주소:" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 +#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgstr "<qt>이곳에 이메일을 보내고자 하는 주소를 입력하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "$USER" +msgstr "$사용자" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "Signature file:" +msgstr "서명 파일:" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 +#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " +"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " +"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " +"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>서명파일을 추가 하려면, 여기에 경로를 입력하거나(보통, <i>.signature</i> " +"로 컴퓨터의 홈 데렉터리 안에 있습니다), 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 서명 파일은 외부로 보내는 메세지의 끝에 있는 서명을 " +"포함합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "메일 보내지 않음" + +#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Use KMail" +msgstr "K메일 사용" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "달력-중계기 옵션" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "기본 달력(&S)" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE " +"calendar settings.</qt>" +msgstr "<qt>KDE 달력 설정대로 동기화하려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Calendar &file:" +msgstr "달력 파일(&F):" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " +"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " +"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " +"picker button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>표준 KDE 달력 대신 특정 달력 파일을 사용하려면 이 옵션을 선택하십시오. 해당 파일은 vCalendar 나 iCalendar " +"형식이어야 합니다. 편집 상자에 파일 이름을 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>이곳에 파일 이름과 경로를 입력하거나, 파일 고르기를 눌러 선택하십시오. 해당 파일은 iCalendar 나 vCalendar 형식이어야 " +"합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "Store &archived records in the KDE calendar" +msgstr "KDE 달력에 저장된 레코드(&A)" + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면, 저장된 레코드들이\n" +"컴퓨터의 달력에도 저장됩니다." + +#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 +#: rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " +"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " +"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " +"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>충돌한 항목들(휴대용 기기에서도, 컴퓨터에서도 편집된 항목들)을 어떻게 해결할 것인지 이 목록에서 선택하십시오. K파일럿 HotSync " +"설정대로 하려면 \"K파일럿 범용 설정 사용\" 을, 발생할때 마다 사용자에게 묻게 하려면 \"사용자에게 질문\" 을, 다른 상태로 놔두려면 " +"\"아무것도 하지 않음\" 을, 그냥 어느 쪽이든 내용이 다른 것은 생성 시키도록 하려면, \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮어 " +"씀\", \"마지막 동기화 값 \" and \"양쪽 항목 모두 사용\" 을 선택하십시오. 스케쥴이 겹치는 충돌에 대해서는 적용되지 <i>" +"않습니다</i>.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "설명(&D):" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "메모(&N):" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "카테고리(&T):" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "우선 순위(&P)" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 +#: rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 +#: rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 +#: rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "완료(&C)" + +#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 +#: rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "종료 날짜(&E):" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 +#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "K파일럿 옵션" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 +#: rc.cpp:1004 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "컴퓨터가 바뀌면 전체 백업 실행(&D)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 +#: rc.cpp:1007 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>지난번 동기화가 다른 컴퓨터나 시스템과 이루어졌었다면, 백업 데이터의 완전한 보존을 위해 전체 백업을 하도록 이 박스를 " +"체크하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 +#: rc.cpp:1010 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "HotSync (모든 변경사항 동기화, 백업 업데이트)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 +#: rc.cpp:1013 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "전체 동기화(변경되지 않은 레코드도 동기화, 전체 백업)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 +#: rc.cpp:1022 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:" +"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " +"modified flag set, updating the modified records only;" +"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " +"all records, and performing a full backup;" +"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " +"handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " +"the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>K파일럿 기본으로 이용할 동기화 방법을 이 목록 중에 선택하십시오. 가능한 값은 다음과 같습니다:" +"<br>선택된 모든 중계기를 실행하고, 수정된 플래그와 데이터베이스를 동기화 하고, 수정된 레코드만 업데이트 하려면 \"HotSync\"를, " +"<br>중계기가 있는 데이터베이스만 동기화 하려면 \"빠른 동기화\"를, " +"<br>선택된 모든 중계기를 실행하고, 모든 데이터베이스를 동기화 하고, 전체 백업을 하려면 \"전체 동기화\"를, " +"<br>모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 컴퓨터의 데이터를 휴대용 기기로 보내기만 하려면 \"컴퓨터에서 휴대용 " +"기기로만\"을, " +"<br>모든 중계기를 실행하고 모든 데이터베이스를 동기화 하며, 휴대용 기기의 데이터를 컴퓨터로 보내기만 하려면\"휴대용 기기에서 " +"컴퓨터로만\"을 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 +#: rc.cpp:1025 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "동기화 기본값(&D)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 +#: rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " +"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " +"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " +"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " +"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " +"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " +"overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>충돌하는 항목(휴대용 기기와, 컴퓨터에서 각각 수정된 항목들)을 해결하는 방식을 선택하십시오. 가능한 방식은 다음과 같습니다. 충돌할 " +"때마다 스스로 결정하려면 \"사용자에게 물어봄\"을, 수정된 그대로 둘 다 두려면 \"아무것도 하지 않음\"을, 어느쪽에든 새로운 항목을 " +"만들려면 \"컴퓨터로 덮어씀\", \"휴대용 기기로 덮어씀\", \"마지막 동기화 값 사용\", \"양쪽 항목 모두 사용\" 중에서 " +"선택하십시오. 이 값은 스스로 충돌 해결 방식을 가진 중계기에 의해 무시될 수 있습니다.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "화면보호기 작동 시 동기화 하지 않음" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than KDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>화면 보호기가 작동될 때, K파일럿이 휴대용 기기에 동기화하지 않게 하려면, 이 박스를 체크하십시오. 이는 <i>타인</i> " +"이 자신의 휴대용 기기를 사용자의 데이터와 동기화 하는 것을 막기 위함입니다. K파일럿이 KDE외의 다른 화면 보호기는 인식하지 못하기 " +"때문에, 다른 데스크톱을 사용할 때에는 이 옵션을 사용안함으로 해야 합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 +#: rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Exit Options" +msgstr "옵션 종료" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "K파일럿 시스템 트레이 응용프로그램 종료 시 중단함(&T)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 +#: rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>K파일럿을 종료시킬 때, K파일럿 데몬을 중단시키려면, 이 박스를 체크 하십시오. (K파일럿이 스스로 데몬을 실행시킬 때)</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 +#: rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "HotSync 후 종료(&A)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 +#: rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " +"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " +"daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>HotSync가 끝나면 K파일럿 도,K파일럿 데몬도 중단시키려면, 이 박스를 체크 하십시오. K파일럿이 USB에 의해 시작되는 " +"시스템에서는 유용합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 +#: rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "시작 옵션" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 +#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "로그인 할 때 K파일럿 시작(&S)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 +#: rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"KDE.</qt>" +msgstr "<qt>KDE에 로그인 할 때마다 K파일럿 데몬을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 +#: rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "K파일럿을 트레이에서 보기(&H)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 +#: rc.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " +"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " +"KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>사용자가 쉽게 동기화 형식을 선택하거나 K파일럿을 설정할 수 있도록, 데몬의 상태를 보여주는 K파일럿 아이콘을 시스템 트레이에 두려면 " +"이 박스를 체크하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 +#: rc.cpp:1091 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " +"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " +"application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"마지막으로, 특별히 Kontact나 KDE-PIM 응용프로그램 모음, Evolution과 같은 PIM 응용프로그램에 맞게 K파일럿을 설정할 수 " +"있습니다.\n" +"\n" +"이 설정 마법사에서 선택한대로 K파일럿을 설정하려면, \"마침\" 을 누르십시오." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "기본 동기화 값을 다음에 맞춤" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "KDE-PIM suite (Kontact)(&K)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "GNOME-PIM (Evolution)(&G)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "동기화 안함, 백업만 함" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 +#: rc.cpp:1114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "백업 안함(&N)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 +#: rc.cpp:1117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "" +"HotSync 종료\n" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "데이터베이스" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "백업 안함(&N)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 +#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " +"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " +"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" +"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " +"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " +"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>백업 작업에서 차단하고 싶은 데이터베이스 타입을 입력하십시오. 백업한 어떤 데이터베이스가 휴대용 기기에 문제를 일으키거나, 차단하고 싶은 " +"데이터베이스(AvantGo 페이지 같은)가 있따면 이 옵션을 이용하십시오.</p> " +"<p>대괄호 [ ] 로 묶여있는 <tt>[lnch]</tt>와 같은 항목은 <i>제작자 코드</i> " +"로 이에 관련된 데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이름으로, 쉘 스타일의 와일드카드 <tt>" +"*_a68k</tt> 같은 것을 포함합니다.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "복구 안함(&R)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 +#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " +"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " +"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " +"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " +"handheld.</p>" +"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " +"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " +"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>복구 실행 시에 차단하고 싶은 데이터베이스 형식을 입력하십시오. 이들은 휴대용 기기의 백업 데이터베이스로 있어도 건너뜁니다. 그래도 " +"무시된 데이터를 휴대용 기기에 설치하고 싶으면, 언제나 직접 설치할 수 있습니다.</p> " +"<p>대괄호 [ ] 로 묶여있는 <tt>[lnch]</tt>와 같은 항목은 <i>제작자 코드</i> " +"로 이에 관련된 데이터베이스들을 차단할 수 있습니다. 괄호가 없는 항목들은 데이터베이스 이름으로, 쉘 스타일의 와일드카드 <tt>" +"*_a68k</tt> 같은 것을 포함합니다.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 +#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " +"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택된 데이터베이스들은 백업 시에 차단됩니다.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " +"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " +"list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>데이터베이스 선택 대화창을 띄우려면 여기를 누르십시오. 이 대화창에서 선택된 데이터베이스들은 복구 실행 시 차단됩니다.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 +#: rc.cpp:1156 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "백업 동기화 중 중계기 실행(&C)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " +"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>모든 백업 실행 전에 선택된 중계기들을 실행하려면, 이 박스를 체크하십시오. 컴퓨터로 인한 마지막 변경이 최신 백업인지 " +"확인합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "이 마법사를 통해 여러분은 K파일럿을 보다 쉽게 설정하실 수 있습니다." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "먼저 여러분은 사용자 이름을 결정하고, 여러분의 휴대용기기가 컴퓨터와 어떻게 연결되는지를 설정하셔야 합니다." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "휴대용 기기 && 사용자 이름" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " +"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " +"255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " +"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " +"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " +"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " +"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " +"to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " +"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " +"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " +"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " +"syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>K파일럿이 자동으로 이 값을 찾도록 할 수 있으며(물론 휴대용 기기가 컴퓨터와 연결되어 있어야 합니다.), 직접 입력할 수도 " +"있습니다.</p>\n" +"<p>휴대용 기기에 등록된 사용자 이름을 입력하십시오. </p>\n" +"<p>장치를 직접 설정하려면(자동 검색이 안될 경우), 올바른 장치 이름을 선택하는 방법을 참고 하십시오. {0...n} 는 0에서부터 아주 " +"큰 수 까지를 의미합니다.\n" +"<p>\n" +"시리얼 포트: 오래된 연결 방식으로 Palm 파일럿 이나 여러 Palm 형식의 휴대폰용으로 사용되었습니다. 장치 이름은 " +"/dev/ttyS{0...n} (리눅스) 라든지 /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.</p>\n" +"<p>\n" +"USB 포트: 최신 연결 방식으로 대분의 신형 Palm, Handsprings, Sony 클리에 등에 이용됩니다. 장치 이름은 " +"/dev/ttyUSB{0...n} 나 /dev/usb/tts/{0...n} (리눅스) , /dev/ucom{0...n} (FreeBSD) " +"등으로 나타납니다. 리눅스에서는 0 과 1을 분명하게 구분합니다: 신형 장치는 보통 1을, 구형 장치는 보통 0을 사용합니다.</p>\n" +"<p>\n" +"적외선 장치: 단일 장치로 속도가 느립니다. 장치 이름은 /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} (리눅스), 나 " +"/dev/sio{0...n} (FreeBSD) 등으로 나타납니다.</p>\n" +"<p>\n" +"블루투스: 아주 새로운 연결 방식으로, Tungsten T3 나 the Zire 72 같은 최신식 장치에 이용됩니다. 장치 이름은 " +"/dev/usb/ttub/{0...n} 나 /dev/ttyUB{0...n} (리눅스), /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD) 등으로 " +"나타납니다.</p>\n" +"<p>\n" +"네트워크: K파일럿 개발자들에게 검증된 적이 없는 연결 방식입니다. 장치를 \"넷:any\"로 설정하면 네트워크 지원 장치와 작동하는 것으로 " +"알려져 있습니다. 사용은 가능하다는 보고도 있지만, 동기화 하는 것 만으로도 K파일럿이 멈추는 현상이 있을 수 있으므로, 주의하여 " +"사용하십시오.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 +#: rc.cpp:1187 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "장치(&D):" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 +#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " +"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " +"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. <i>/dev/pilot</i>" +"를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 " +"기기와의 올바른 동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "휴대용 기기 && 사용자 이름 자동으로 검색(&A)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>검색 대화창을 열려면 이 버튼을 누르십시오. 마법사가 스스로 연결된 휴대용 기기와 사용자 이름을 찾아 보여줍니다. 마법사가 이 정보들을 " +"검색하지 못하는 경우, 장치에 대한 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 +#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>파일럿에 "소유자" 로 설정되어 있는 사용자 이름을 입력하거나, 밑의 버튼을 눌러 자동으로 검색하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "사용자 이름(&M):" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 +#: rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " +"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " +"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " +"magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>로그인 한 후에 로그아웃 할 때까지 K파일럿 데몬을 자동으로 불러오려면, 이 박스를 체크하십시오. 이론적으로 사용자가 휴대용 기기를 " +"연결한 후에, \"동기화\"버튼만 누르면 K파일럿이 스스로 사용자의 명령을 실행할 것이란 뜻입니다. </qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 +#: rc.cpp:1226 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "내부 뷰어에서 편집 가능(&E)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 +#: rc.cpp:1229 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " +"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " +"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " +"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>내부 뷰어는 읽기만 가능하거나, 편집도 가능하도록 할 수 있습니다. 편집가능 모드에서는 레코드 추가, 삭제, 편집, 휴대용 기기로의 " +"동기화 등이 가능합니다. 편집가능 모드로 사용하시려면, 체크하시고, 읽기만 가능하도록 하시려면, 체크를 해제하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 +#: rc.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "개인 레코드 보기(&S)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 +#: rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " +""Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "<qt>내부 뷰어에서 파일럿이 "개인" 으로 표시하는 레코드를 볼 수 있게 합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 +#: rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "\"성, 이름\"으로 보기(&L)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 +#: rc.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "<qt>내부 주소 뷰어에서 주소들을 성, 이름 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "\"회사이름, 성\"으로 보기(&C)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "<qt>내부 주소 뷰어에서 주소들을 회사이름, 성 순으로 정렬하여 보려면 이 옵션을 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "키 필드 사용(&U)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "<qt>내부 주소 뷰어에서 같은 성을 가진 모든 항목을 병합하려면, 이 박스를 체크하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 +#: rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "데이터베이스 이름(&N):" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 +#: rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "&Creator:" +msgstr "작성자(&C)" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 +#: rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "형식(&T):" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 +#: rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Database Flags" +msgstr "데이터베이스 플래그" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 +#: rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "&Ressource database" +msgstr "리소스 데이터베이스(&R)" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 +#: rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Rea&d-only" +msgstr "읽기 전용(&D)" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 +#: rc.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "Database is &backed up" +msgstr "데이터베이스 백업되었음(&B)" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 +#: rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "Copy &protected" +msgstr "보호된 것 복사(&P)" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 +#: rc.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "Misc Flags" +msgstr "기타 플래그" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 +#: rc.cpp:1295 +#, no-c-format +msgid "Reset after &installation" +msgstr "설치 후 리셋(&I)" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 +#: rc.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from sync" +msgstr "동기화 시 차단(&X)" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 +#: rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "Time Stamps" +msgstr "타임 스템프" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 +#: rc.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "Cr&eation time:" +msgstr "작성 시간(&E):" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "&Modification time:" +msgstr "수정된 시간(&M):" + +#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 +#: rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Back&up time:" +msgstr "백업 시간(&U):" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Pilot &device:" +msgstr "파일럿 장치(&D):" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 +#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " +"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " +"handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>파일럿이 들어가는 장치(예를 들어 시리얼이나 USB)를 입력하십시오. <i>/dev/pilot</i>" +"를 사용할 수도 있고, 그것을 올바른 장치로의 symlink 로 할 수도 있습니다. 장치를 자동으로 찾으려면 밑의 버튼을 누르십시오.휴대용 " +"기기와의 올바른 동기화를 위해서는 쓰기 권한이 있어야 합니다.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "속도(&S):" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 +#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " +"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " +"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " +"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " +"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +msgstr "" +"<qt>휴대용 기기로의 시리얼 연결 속도를 선택하십시오. USB 장치에서는 의미가 없습니다. 오래된 모델은 9600을, 신형 모델은 목록 중 " +"최고 속도인 115200를 감당할 수 있을 것입니다. 연결 속도를 시험해 볼 수 있는데,19200 로 시작하여, 작동될 경우 속도를 더 " +"올려보십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 +#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting.</qt>" +msgstr "<qt>파일럿의 "소유자" 에 설정된대로 사용자의 이름을 입력하십시오. </qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "9600" +msgstr "9600" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 +#: rc.cpp:1337 +#, no-c-format +msgid "19200" +msgstr "19200" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 +#: rc.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "38400" +msgstr "38400" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 +#: rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "57600" +msgstr "57600" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 +#: rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "115200" +msgstr "115200" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 +#: rc.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "인코딩(&C):" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 +#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " +"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " +"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" +msgstr "" +"<qt>PalmOS 장치는 여러 다른 언어를 지원합니다. 만약 장치가 ISO-latin1 (ISO8859-1) 외의 다른 인코딩을 사용한다면, " +"특수문자가 올바르게 표시되도록 알맞은 인코딩을 선택하십시오.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 +#: rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "Pilot &user:" +msgstr "파일럿 사용자(&U):" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Workarounds:" +msgstr "Workarounds:(&W)" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 +#: rc.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "없음." + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" +msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" + +#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 +#: rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " +"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" +"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " +"select the workaround for them.</qt>" +msgstr "" +"<qt>특정 장치에 대하여 특별한 작업을 할 수 있습니다. 대부분의 장치는 특별한 작업을 요구하지 않지만, Zire 31, Zire 72, " +"Tungsten T5와 같은 모델은 그런 작업이 필요합니다. 만약 이런 장치들을 연결하고자 하신다면, Workaround옵션을 선택하시기 " +"바랍니다.</qt>" + +#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 +#: rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "데이터베이스" + +#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "추가(&A)" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "삭제(&D)" + +#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 +#: rc.cpp:1409 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "바쁨" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_birthday.po new file mode 100644 index 00000000000..526c4785470 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_birthday.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kres_birthday.po to British English +# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_birthday\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:59+0000\n" +"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" +"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: resourcekabc.cpp:168 +msgid "%1's birthday" +msgstr "%1's birthday" + +#: resourcekabc.cpp:209 +msgid "Birthday" +msgstr "Birthday" + +#: resourcekabc.cpp:267 +msgid "" +"_: insert names of both spouses\n" +"%1's & %2's anniversary" +msgstr "%1's & %2's anniversary" + +#: resourcekabc.cpp:269 +msgid "" +"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n" +"%1's anniversary" +msgstr "%1's anniversary" + +#: resourcekabc.cpp:314 +msgid "Anniversary" +msgstr "Anniversary" + +#: resourcekabcconfig.cpp:41 +msgid "Set reminder" +msgstr "Set reminder" + +#: resourcekabcconfig.cpp:45 +msgid "Reminder before (in days):" +msgstr "Reminder before (in days):" + +#: resourcekabcconfig.cpp:55 +msgid "Filter by categories" +msgstr "Filter by categories" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_blogging.po new file mode 100644 index 00000000000..b8095540f29 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_blogging.po @@ -0,0 +1,154 @@ +# translation of kres_blogging.po to +# translation of kres_blogging.po to British English +# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_blogging\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-21 10:03+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 +msgid "" +"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add " +"journals to this resource or upload any changes to the server." +msgstr "현재, 블로그 자원이 쓰기금지되어 있습니다. 때문에 여러분은 소식지를 추가하거나, 변경사항을 서버에 업로드하실 수 없습니다." + +#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35 +msgid "Read-Only" +msgstr "쓰기금지" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Service:" +msgstr "서비스 :" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "일반" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Blogger.com" +msgstr "Blogger.com" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Server Settings" +msgstr "서버 설정" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "주소 :" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "사용자 이름 :" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호 :" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" +msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Server API:" +msgstr "서버 API :" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Blogger API" +msgstr "블로그 API" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Drupal API" +msgstr "Drupal API" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "metaWeblog API" +msgstr "metaWeblog API" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Moveable Type API" +msgstr "Moveable Type API" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Templates" +msgstr "템플릿" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "</TITLE>" +msgstr "</TITLE>" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Title tags:" +msgstr "제목 태그 :" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "<TITLE>" +msgstr "<TITLE>" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "<CATEGORY>" +msgstr "<CATEGORY>" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Category tags:" +msgstr "카테고리 태그 :" + +#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "</CATEGORY>" +msgstr "</CATEGORY>" + +#: xmlrpcjob.cpp:173 +#, c-format +msgid "" +"Unknown type of XML markup received. Markup: \n" +" %1" +msgstr "" +"알수 없는 타입의 XML markup을 받았습니다. Markup :\n" +"%1" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_exchange.po new file mode 100644 index 00000000000..961d0fff538 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_exchange.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# translation of kres_exchange.po to +# translation of kres_exchange.po to +# , 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_exchange\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:42 +msgid "Host:" +msgstr "호스트:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "포트:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:52 +msgid "Account:" +msgstr "계정:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:63 +msgid "Determine mailbox &automatically" +msgstr "자동으로 메일박스 정하기(&A)" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:68 +msgid "Mailbox URL:" +msgstr "메일박스 URL:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:71 +msgid "&Find" +msgstr "찾기(&F)" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:75 +msgid "Cache timeout:" +msgstr "캐쉬 시간 초과:" + +#: resourceexchangeconfig.cpp:142 +msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings." +msgstr "메일박스 URL을 정할 수 없습니다. 계정 설정을 확인하십시오." + +#: resourceexchangeconfig.cpp:150 +msgid "" +"_n: second\n" +" seconds" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_featureplan.po new file mode 100644 index 00000000000..6f6740e90e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_featureplan.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# Translation of kres_featureplan.po to Korean +# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_featureplan\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:04+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "freeyama@gmail.com" + +#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91 +msgid "Feature Plan" +msgstr "Feature Plan" + +#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45 +msgid "Filename:" +msgstr "파일 이름 :" + +#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51 +msgid "Filter email:" +msgstr "이메일 필터 :" + +#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16 +#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Use CVS" +msgstr "CVS사용" + +#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "파일이름" + +#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Filter for Email" +msgstr "이메일 필터" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupware.po new file mode 100644 index 00000000000..d9c6083f325 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupware.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# translation of kres_groupware.po to British English +# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_groupware\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 01:59+0000\n" +"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" +"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kabc_resourcegroupware.cpp:253 +msgid "Downloading addressbook" +msgstr "Downloading addressbook" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52 +msgid "User:" +msgstr "User:" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "Retrieve Address Book List From Server" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94 +msgid "Address Book" +msgstr "Address Book" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "Frequent Contacts" + +#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "Address book for new contacts:" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:164 +msgid "Downloading calendar" +msgstr "Downloading calendar" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:189 +msgid "Error parsing calendar data." +msgstr "Error parsing calendar data." + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:279 +msgid "Added" +msgstr "Added" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:280 +msgid "Changed" +msgstr "Changed" + +#: kcal_resourcegroupware.cpp:281 +msgid "Deleted" +msgstr "Deleted" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Server URL" +msgstr "Server URL" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "User Name" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "TCP Port" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupwise.po new file mode 100644 index 00000000000..722d94d4745 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_groupwise.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# Translation of kres_groupwise.po to Korean +# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2005. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_groupwise\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290 +#, c-format +msgid "Loading GroupWise resource %1" +msgstr "GroupWise 자원 %1 불러오는 중" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363 +msgid "Fetching System Address Book" +msgstr "시스템 주소록 가져오는 중" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373 +msgid "Fetching User Address Books" +msgstr "사용자 주소록 가져오는 중" + +#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443 +msgid "Updating System Address Book" +msgstr "시스템 주소록 업데이트 중" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 +msgid "User:" +msgstr "사용자:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호:" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 +msgid "Retrieve Address Book List From Server" +msgstr "서버에서 주소록 목록 가져오기" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 +msgid "Address Book" +msgstr "주소록" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 +msgid "Personal" +msgstr "개인" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 +msgid "Frequent Contacts" +msgstr "자주 사용하는 연락처" + +#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 +msgid "Address book for new contacts:" +msgstr "새 연락처를 넣을 주소록 :" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 +msgid "Downloading calendar" +msgstr "달력 다운로드" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 +msgid "Error parsing calendar data." +msgstr "달력 데이터를 파싱하는 도중 오류가 발생했습니다." + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 +msgid "Unable to login to server: " +msgstr "Unable to login to server: " + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 +msgid "Added" +msgstr "추가됨" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 +msgid "Changed" +msgstr "수정됨" + +#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 +msgid "Deleted" +msgstr "삭제됨" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 +msgid "View User Settings" +msgstr "View User Settings" + +#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "GroupWise Settings" +msgstr "그룹와이즈 SOAP 디버그" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 +#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Group" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Setting" +msgstr "Setting" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Value" + +#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Locked" +msgstr "Locked" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Server URL" +msgstr "서버 주소" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" +msgstr "그룹와이즈 서버의 SOAP 인터페이스 주소" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "사용자 이름" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "비밀번호" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Ids of Address Books" +msgstr "주소록에 등록된 ID" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Names of Address Books" +msgstr "주소록에 등록된 이름" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Personal State of Address Books" +msgstr "주소록에 등록된 개인 상태" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Frequent Contacts state of Address Books" +msgstr "주소록에 등록된 자주 사용하는 연락처 상태" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Readable Address Books" +msgstr "주소록 읽기 가능" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Address Book for new Contacts" +msgstr "새로운 연락처를 추가할 주소록" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39 +#: rc.cpp:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ID of System Address Book" +msgstr "주소록에 등록된 ID" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Last time the Post Office was rebuilt" +msgstr "Last time the Post Office was rebuilt" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" +msgstr "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" +msgstr "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" + +#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Applications which should load the System Address Book" +msgstr "주소록 읽기 가능" + +#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "TCP Port" +msgstr "TCP 포트" + +#: soap/contactconverter.cpp:251 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 +#, c-format +msgid "Connect failed: %1." +msgstr "%1 에 연결하지 못했습니다." + +#: soap/groupwiseserver.cpp:344 +msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" +msgstr "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" + +#: soap/groupwiseserver.cpp:1448 +msgid "SSL Error" +msgstr "SSL 오류" + +#: soap/gwjobs.cpp:124 +#, c-format +msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" +msgstr "Unable to read GroupWise address book: %1" + +#: soap/gwjobs.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." +msgstr "Unable to read GroupWise address book: %1" + +#: soap/incidenceconverter.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." +msgstr "Novell GroupWise does not support locations for To-dos." + +#: soap/ksslsocket.cpp:324 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "이 호스트 %1의 IP주소가 인증된 주소와 일치하지 않습니다." + +#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 +msgid "Server Authentication" +msgstr "서버 인증" + +#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 +msgid "&Details" +msgstr "세부 설명(&D)" + +#: soap/ksslsocket.cpp:335 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "인증 테스트(%1)에 실패하여 서버 인증을 할 수 없습니다." + +#: soap/ksslsocket.cpp:352 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "다음부터 확인과정없이 이 인증서를 계속 허용하시겠습니까?" + +#: soap/ksslsocket.cpp:356 +msgid "&Forever" +msgstr "허용(&F)" + +#: soap/ksslsocket.cpp:357 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "지금만 허용(&C)" + +#: soap/soapdebug.cpp:36 +msgid "Server" +msgstr "서버" + +#: soap/soapdebug.cpp:38 +msgid "User" +msgstr "사용자" + +#: soap/soapdebug.cpp:42 +msgid "Free/Busy user name" +msgstr "한가함/바쁨 사용자 이름" + +#: soap/soapdebug.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Addressbook identifier" +msgstr "주소록 승인" + +#: soap/soapdebug.cpp:49 +msgid "Groupwise Soap Debug" +msgstr "그룹와이즈 SOAP 디버그" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_kolab.po new file mode 100644 index 00000000000..d3e663b6356 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_kolab.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of kres_kolab.po to +# translation of kres_kolab.po to +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_kolab\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:20+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kabc/resourcekolab.cpp:205 +msgid "Loading contacts..." +msgstr "연락처 불러오는중..." + +#: kcal/resourcekolab.cpp:171 +msgid "Loading tasks..." +msgstr "작업 불러오는중..." + +#: kcal/resourcekolab.cpp:172 +msgid "Loading journals..." +msgstr "소식지 불러오는중..." + +#: kcal/resourcekolab.cpp:173 +msgid "Loading events..." +msgstr "이벤트 불러오는중..." + +#: kcal/resourcekolab.cpp:376 +#, c-format +msgid "Copy of: %1" +msgstr "복사 : %1" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:525 +msgid "Choose the folder where you want to store this event" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:527 +msgid "Choose the folder where you want to store this task" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:529 +msgid "Choose the folder where you want to store this incidence" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:532 +#, c-format +msgid "<b>Summary:</b> %1" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:534 +#, c-format +msgid "<b>Location:</b> %1" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:537 +msgid "<b>Start:</b> %1, %2" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:540 +#, c-format +msgid "<b>Start:</b> %1" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:546 +msgid "<b>End:</b> %1, %2" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:549 +#, c-format +msgid "<b>End:</b> %1" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1085 +msgid "Journals" +msgstr "" + +#: kcal/resourcekolab.cpp:1086 +msgid "Which kind of subresource should this be?" +msgstr "" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"This is a Kolab Groupware object.\n" +"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab " +"Groupware format.\n" +"For a list of such email clients please visit\n" +"%1" +msgstr "" +"이 프로그램은 Kolab 그룹와이즈 객체입니다.\n" +"이 객체를 보시려면 Kolab 그룹와이즈 파일형식을 읽어들일 수 있는 메일 클라이언트가 필요합니다.\n" +"다음에 보여드리는 메일 클라이언트들의 목록을 보시고 방문하세요.\n" +"%1" + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:154 +msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." +msgstr "내부 kolab 데이터: 이 메일을 지우지 마십시오." + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:230 +msgid "" +"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " +"first." +msgstr "쓸 수 있는 리소스가 없습니다. 저장이 불가능합니다. 먼저 K메일을 재설정하십시오." + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:239 +msgid "" +"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " +"to write to." +msgstr "쓸 수 있는 리소스 디렉터리가 두 개 이상입니다. 사용할 디렉터리를 선택하십시오." + +#: shared/resourcekolabbase.cpp:243 +msgid "Select Resource Folder" +msgstr "리소스 디렉터리를 선택하십시오." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_remote.po new file mode 100644 index 00000000000..4767694aa2e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_remote.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kres_remote.po to +# translation of kres_remote.po to +# , 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_remote\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-05 18:39+0900\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: resourceremote.cpp:203 +msgid "Downloading Calendar" +msgstr "다운로드 일정" + +#: resourceremote.cpp:317 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: resourceremoteconfig.cpp:48 +msgid "Download from:" +msgstr "다음으로부터 다운로드:" + +#: resourceremoteconfig.cpp:55 +msgid "Upload to:" +msgstr "다음에 업로드:" + +#: resourceremoteconfig.cpp:92 +msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only." +msgstr "업로드가 불가능한 URL을 지정했습니다. 일정 읽기만이 가능합니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_tvanytime.po new file mode 100644 index 00000000000..698ca65796b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_tvanytime.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of kres_tvanytime.po to British English +# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-06 02:03+0000\n" +"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" +"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Downloading program schedule" +msgstr "Downloading programme schedule" + +#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49 +msgid "Schedule tarball URL:" +msgstr "Schedule tarball URL:" + +#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53 +msgid "Retrieve how many days?" +msgstr "Retrieve how many days?" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Schedule URL" +msgstr "Schedule URL" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "URL of TV AnyWhere schedule" +msgstr "URL of TV AnyWhere schedule" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "How many days?" +msgstr "How many days?" + +#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show the next n days" +msgstr "Show the next n days" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po new file mode 100644 index 00000000000..87f1f3a9e0b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of kres_xmlrpc.po to +# , 2004. +# , 2005. +# , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-21 11:22+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: debugdialog.cpp:37 +msgid "Debug Dialog" +msgstr "" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297 +msgid "Login failed, please check your username and password." +msgstr "로그인 실패. 사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오." + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316 +msgid "Logout failed, please check your username and password." +msgstr "로그아웃 실패. 사용자 이름과 비밀번호를 확인하십시오." + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393 +msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>서버가 %1 오류를 보내왔습니다: <b>%2</b></qt>" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407 +msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)" +msgstr "%1 연락처를 서버에 추가하지 못했습니다.(%2)" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416 +msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)" +msgstr "%1 연락처를 서버에 갱신하지 못했습니다.(%2)" + +#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436 +msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)" +msgstr "%1 연락처를 서버에서 삭제하지 못했습니다.(%2)" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48 +msgid "Domain:" +msgstr "도메인:" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54 +msgid "User:" +msgstr "사용자:" + +#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60 +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호:" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Domain" +msgstr "도메인" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "사용자 이름" + +#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "비밀번호" + +#: xmlrpciface.cpp:115 +msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3" +msgstr "%2에서 무효한 XML 언어 %1 을(를) 받았습니다. : %3" + +#: xmlrpciface.cpp:131 +msgid "Unknown type of XML markup received" +msgstr "알 수 없는 타입의 XML 언어를 받았습니다." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/ktnef.po new file mode 100644 index 00000000000..1ec40fd61f1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/ktnef.po @@ -0,0 +1,741 @@ +# Translation of ktnef.po to Korean +# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004-2005. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktnef\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:20+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "동작(&A)" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "설명:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Mime type:" +msgstr "MIME 형식:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "File size:" +msgstr "파일 크기:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Index:" +msgstr "색인:" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182 +#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193 +#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:111 +msgid "TNEF Attributes" +msgstr "TNEF 속성" + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:120 +msgid "Select an item." +msgstr "항목을 선택하십시오." + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:122 +msgid "The selected item cannot be saved." +msgstr "선택된 항목을 저장할 수 없습니다." + +#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404 +msgid "Unable to open file for writing, check file permissions." +msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없습니다. 파일 권한을 확인하십시오." + +#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325 +msgid "View With..." +msgstr "다음으로 보기..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328 +msgid "Extract" +msgstr "풀기" + +#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329 +msgid "Extract To..." +msgstr "다음 경로에 풀기..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:96 +msgid "Extract All To..." +msgstr "다음 경로에 모두 풀기..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26 +msgid "Message Properties" +msgstr "메시지 속성" + +#: gui/ktnefmain.cpp:99 +msgid "Show Message Text" +msgstr "메시지 텍스트 보기" + +#: gui/ktnefmain.cpp:100 +msgid "Save Message Text As..." +msgstr "다른 이름으로 메시지 텍스트 저장..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:109 +msgid "Default Folder..." +msgstr "기본 디렉터리..." + +#: gui/ktnefmain.cpp:127 +msgid "100 attachments found" +msgstr "100 개 의 첨부물 발견" + +#: gui/ktnefmain.cpp:128 +msgid "No file loaded" +msgstr "불러온 파일이 없음" + +#: gui/ktnefmain.cpp:150 +msgid "Unable to open file." +msgstr "파일을 열 수 없습니다." + +#: gui/ktnefmain.cpp:158 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n attachment found\n" +"%n attachments found" +msgstr "첨부 파일 %n개 있음" + +#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304 +msgid "Unable to extract file \"%1\"" +msgstr "파일 \"%1\" 을(를) 풀 수 없음" + +#: gui/ktnefview.cpp:70 +msgid "File Name" +msgstr "파일 이름" + +#: gui/ktnefview.cpp:71 +msgid "File Type" +msgstr "파일 형식" + +#: gui/ktnefview.cpp:72 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: gui/main.cpp:26 +msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format" +msgstr "TNEF 형식을 사용하는 메일 첨부물 뷰어" + +#: gui/main.cpp:31 +msgid "An optional argument 'file'" +msgstr "선택형 변수 '파일'입니다." + +#: gui/main.cpp:39 +msgid "KTnef" +msgstr "KTnef" + +#: lib/mapi.cpp:28 +msgid "Alternate Recipient Allowed" +msgstr "대체 수신자 허용" + +#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134 +msgid "Message Class" +msgstr "메시지 클래스" + +#: lib/mapi.cpp:30 +msgid "Originator Delivery Report Requested" +msgstr "개발자 수신 리포트 요청됨" + +#: lib/mapi.cpp:31 +msgid "Originator Return Address" +msgstr "개발자가 보낼 주소" + +#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139 +msgid "Priority" +msgstr "우선 순위" + +#: lib/mapi.cpp:33 +msgid "Read Receipt Requested" +msgstr "수신확인 요청된 것 읽기" + +#: lib/mapi.cpp:34 +msgid "Recipient Reassignment Prohibited" +msgstr "수신자 반환 금지됨" + +#: lib/mapi.cpp:35 +msgid "Original Sensitivity" +msgstr "본래 중요도" + +#: lib/mapi.cpp:36 +msgid "Report Tag" +msgstr "리포트 테그" + +#: lib/mapi.cpp:37 +msgid "Sensitivity" +msgstr "중요도" + +#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130 +msgid "Subject" +msgstr "제목" + +#: lib/mapi.cpp:39 +msgid "Client Submit Time" +msgstr "클라이언트 제출 시간" + +#: lib/mapi.cpp:40 +msgid "Sent Representing Search Key" +msgstr "대표 탐색키 보냄" + +#: lib/mapi.cpp:41 +msgid "Subject Prefix" +msgstr "제목 접두사" + +#: lib/mapi.cpp:42 +msgid "Sent Representing Entry ID" +msgstr "대표 항목 아이디 보냄" + +#: lib/mapi.cpp:43 +msgid "Sent Representing Name" +msgstr "대표 이름 보냄" + +#: lib/mapi.cpp:44 +msgid "Message Submission ID" +msgstr "메시지 보낸 아이디" + +#: lib/mapi.cpp:45 +msgid "Original Author Name" +msgstr "처음 만든이 이름" + +#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127 +msgid "Owner Appointment ID" +msgstr "소유자 지정 아이디" + +#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128 +msgid "Response Requested" +msgstr "답장 요청됨" + +#: lib/mapi.cpp:48 +msgid "Sent Representing Address Type" +msgstr "대표 주소 타입 보냄" + +#: lib/mapi.cpp:49 +msgid "Sent Representing E-mail Address" +msgstr "대표 이메일 주소 보냄" + +#: lib/mapi.cpp:50 +msgid "Conversation Topic" +msgstr "대화 주제" + +#: lib/mapi.cpp:51 +msgid "Conversation Index" +msgstr "대화 색인" + +#: lib/mapi.cpp:52 +msgid "TNEF Correlation Key" +msgstr "TNEF 관련 키" + +#: lib/mapi.cpp:53 +msgid "Reply Requested" +msgstr "대답 요청됨" + +#: lib/mapi.cpp:54 +msgid "Sender Name" +msgstr "발신인 이름" + +#: lib/mapi.cpp:55 +msgid "Sender Search Key" +msgstr "발신인 탐색키" + +#: lib/mapi.cpp:56 +msgid "Sender Address Type" +msgstr "발신인 주소 타입" + +#: lib/mapi.cpp:57 +msgid "Sender E-mail Address" +msgstr "발신인 이메일 주소" + +#: lib/mapi.cpp:58 +msgid "Delete After Submit" +msgstr "보낸 후 삭제" + +#: lib/mapi.cpp:59 +msgid "Display Bcc" +msgstr "Bcc 표시" + +#: lib/mapi.cpp:60 +msgid "Display Cc" +msgstr "Cc 표시" + +#: lib/mapi.cpp:61 +msgid "Display To" +msgstr "수신 표시" + +#: lib/mapi.cpp:62 +msgid "Message Delivery Time" +msgstr "메시지 배달 시간" + +#: lib/mapi.cpp:63 +msgid "Message Flags" +msgstr "메시지 플래그" + +#: lib/mapi.cpp:64 +msgid "Message Size" +msgstr "메시지 크기" + +#: lib/mapi.cpp:65 +msgid "Parent Entry ID" +msgstr "근본 항목 아이디" + +#: lib/mapi.cpp:66 +msgid "Sent-Mail Entry ID" +msgstr "메일 항목 아이디 보냄" + +#: lib/mapi.cpp:67 +msgid "Message Recipients" +msgstr "메시지 수신자" + +#: lib/mapi.cpp:68 +msgid "Submit Flags" +msgstr "플래그 보냄" + +#: lib/mapi.cpp:69 +msgid "Has Attachment" +msgstr "첨부물 있음" + +#: lib/mapi.cpp:70 +msgid "Normalized Subject" +msgstr "일반 제목" + +#: lib/mapi.cpp:71 +msgid "RTF In Sync" +msgstr "동기화 할 때 RTF" + +#: lib/mapi.cpp:72 +msgid "Attachment Size" +msgstr "첨부물 크기" + +#: lib/mapi.cpp:73 +msgid "Attachment Number" +msgstr "첨부물 번호" + +#: lib/mapi.cpp:74 +msgid "Access" +msgstr "접근" + +#: lib/mapi.cpp:75 +msgid "Access Level" +msgstr "접근 레벨" + +#: lib/mapi.cpp:76 +msgid "Mapping Signature" +msgstr "매핑 서명" + +#: lib/mapi.cpp:77 +msgid "Record Key" +msgstr "레코드 키" + +#: lib/mapi.cpp:78 +msgid "Store Record Key" +msgstr "레코드 키 저장" + +#: lib/mapi.cpp:79 +msgid "Store Entry ID" +msgstr "항목 아이디 저장" + +#: lib/mapi.cpp:80 +msgid "Object Type" +msgstr "객체 타입" + +#: lib/mapi.cpp:81 +msgid "Entry ID" +msgstr "항목 아이디" + +#: lib/mapi.cpp:82 +msgid "Message Body" +msgstr "메시지 본문" + +#: lib/mapi.cpp:83 +msgid "RTF Sync Body CRC" +msgstr "RTF 동기화 본문 CRC" + +#: lib/mapi.cpp:84 +msgid "RTF Sync Body Count" +msgstr "RTF 동기화 본문 카운트" + +#: lib/mapi.cpp:85 +msgid "RTF Sync Body Tag" +msgstr "RTF 동기화 본문 테그" + +#: lib/mapi.cpp:86 +msgid "RTF Compressed" +msgstr "RTF 압축됨" + +#: lib/mapi.cpp:87 +msgid "RTF Sync Prefix Count" +msgstr "RTF 동기화 접두사 카운트" + +#: lib/mapi.cpp:88 +msgid "RTF Sync Trailing Count" +msgstr "RTF 동기화 추적 카운트" + +#: lib/mapi.cpp:89 +msgid "HTML Message Body" +msgstr "HTML 메시지 본문" + +#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135 +msgid "Message ID" +msgstr "메시지 아이디" + +#: lib/mapi.cpp:91 +msgid "Parent's Message ID" +msgstr "상위 메시지 아이디" + +#: lib/mapi.cpp:92 +msgid "Action" +msgstr "실행" + +#: lib/mapi.cpp:93 +msgid "Action Flag" +msgstr "실행 플래그" + +#: lib/mapi.cpp:94 +msgid "Action Date" +msgstr "실행 날짜" + +#: lib/mapi.cpp:95 +msgid "Display Name" +msgstr "표시 이름" + +#: lib/mapi.cpp:96 +msgid "Creation Time" +msgstr "작성 시간" + +#: lib/mapi.cpp:97 +msgid "Last Modification Time" +msgstr "마지막 수정 시간" + +#: lib/mapi.cpp:98 +msgid "Search Key" +msgstr "탐색키" + +#: lib/mapi.cpp:99 +msgid "Store Support Mask" +msgstr "지원 마스크 저장" + +#: lib/mapi.cpp:100 +msgid "MDB Provider" +msgstr "MDB 제공자" + +#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140 +msgid "Attachment Data" +msgstr "첨부물 데이터" + +#: lib/mapi.cpp:102 +msgid "Attachment Encoding" +msgstr "첨부물 인코딩" + +#: lib/mapi.cpp:103 +msgid "Attachment Extension" +msgstr "첨부물 확장자" + +#: lib/mapi.cpp:104 +msgid "Attachment Method" +msgstr "첨부물 메서드" + +#: lib/mapi.cpp:105 +msgid "Attachment Long File Name" +msgstr "첨부물 긴 파일 이름" + +#: lib/mapi.cpp:106 +msgid "Attachment Rendering Position" +msgstr "첨부물 렌더링 위치" + +#: lib/mapi.cpp:107 +msgid "Attachment Mime Tag" +msgstr "첨부물 마임 타입" + +#: lib/mapi.cpp:108 +msgid "Attachment Flags" +msgstr "첨부물 플래그" + +#: lib/mapi.cpp:109 +msgid "Account" +msgstr "계정" + +#: lib/mapi.cpp:110 +msgid "Generation" +msgstr "생성" + +#: lib/mapi.cpp:111 +msgid "Given Name" +msgstr "주어진 이름" + +#: lib/mapi.cpp:112 +msgid "Initials" +msgstr "이니셜" + +#: lib/mapi.cpp:113 +msgid "Keyword" +msgstr "키워드" + +#: lib/mapi.cpp:114 +msgid "Language" +msgstr "언어" + +#: lib/mapi.cpp:115 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: lib/mapi.cpp:116 +msgid "Surname" +msgstr "성" + +#: lib/mapi.cpp:117 +msgid "Company Name" +msgstr "회사 이름" + +#: lib/mapi.cpp:118 +msgid "Title" +msgstr "직위" + +#: lib/mapi.cpp:119 +msgid "Department Name" +msgstr "부서 이름" + +#: lib/mapi.cpp:120 +msgid "Country" +msgstr "국가" + +#: lib/mapi.cpp:121 +msgid "Locality" +msgstr "위치" + +#: lib/mapi.cpp:122 +msgid "State/Province" +msgstr "도" + +#: lib/mapi.cpp:123 +msgid "Middle Name" +msgstr "중간 이름" + +#: lib/mapi.cpp:124 +msgid "Display Name Prefix" +msgstr "표시 이름 접두사" + +#: lib/mapi.cpp:129 +msgid "From" +msgstr "발신" + +#: lib/mapi.cpp:131 +msgid "Date Sent" +msgstr "데이터 보냄" + +#: lib/mapi.cpp:132 +msgid "Date Received" +msgstr "데이터 받음" + +#: lib/mapi.cpp:133 +msgid "Message Status" +msgstr "메시지 상태" + +#: lib/mapi.cpp:136 +msgid "Parent ID" +msgstr "상위 아이디" + +#: lib/mapi.cpp:137 +msgid "Conversation ID" +msgstr "대화 아이디" + +#: lib/mapi.cpp:138 +msgid "Body" +msgstr "본문" + +#: lib/mapi.cpp:141 +msgid "Attachment Title" +msgstr "첨부물 제목" + +#: lib/mapi.cpp:142 +msgid "Attachment Meta File" +msgstr "첨부물 메타 파일" + +#: lib/mapi.cpp:143 +msgid "Attachment Create Date" +msgstr "첨부물 작성 날짜" + +#: lib/mapi.cpp:144 +msgid "Attachment Modify Date" +msgstr "첨부물 수정 날짜" + +#: lib/mapi.cpp:145 +msgid "Date Modified" +msgstr "데이터 수정" + +#: lib/mapi.cpp:146 +msgid "Attachment Transport File Name" +msgstr "첨부물 이동 파일 이름" + +#: lib/mapi.cpp:147 +msgid "Attachment Rendering Data" +msgstr "첨부물 렌더링 데이터" + +#: lib/mapi.cpp:148 +msgid "MAPI Properties" +msgstr "MAPI 등록정보" + +#: lib/mapi.cpp:149 +msgid "Recipients Table" +msgstr "수신자 표" + +#: lib/mapi.cpp:150 +msgid "Attachment MAPI Properties" +msgstr "첨부물 MAPI 등록정보" + +#: lib/mapi.cpp:151 +msgid "TNEF Version" +msgstr "TNEF 버전" + +#: lib/mapi.cpp:152 +msgid "OEM Code Page" +msgstr "OEM 코드 페이지" + +#: lib/mapi.cpp:158 +msgid "Contact File Under" +msgstr "아래쪽 파일 접근" + +#: lib/mapi.cpp:159 +msgid "Contact Last Name And First Name" +msgstr "성과 이름 접근" + +#: lib/mapi.cpp:160 +msgid "Contact Company And Full Name" +msgstr "회사 이름과 전체 이름으로 접근" + +#: lib/mapi.cpp:162 +msgid "Contact EMail-1 Full" +msgstr "이메일-1 전체 접근" + +#: lib/mapi.cpp:163 +msgid "Contact EMail-1 Address Type" +msgstr "이메일-1 주소 타입 접근" + +#: lib/mapi.cpp:164 +msgid "Contact EMail-1 Address" +msgstr "이메일-1 주소 접근" + +#: lib/mapi.cpp:165 +msgid "Contact EMail-1 Display Name" +msgstr "이메일-1 표시 이름 접근" + +#: lib/mapi.cpp:166 +msgid "Contact EMail-1 Entry ID" +msgstr "이메일-1 항목 아이디 접근" + +#: lib/mapi.cpp:168 +msgid "Contact EMail-2 Full" +msgstr "이메일-2 전체 접근" + +#: lib/mapi.cpp:169 +msgid "Contact EMail-2 Address Type" +msgstr "이메일-2 주소 타입 접근" + +#: lib/mapi.cpp:170 +msgid "Contact EMail-2 Address" +msgstr "이메일-2 주소 접근" + +#: lib/mapi.cpp:171 +msgid "Contact EMail-2 Display Name" +msgstr "이메일-2 표시 이름 접근" + +#: lib/mapi.cpp:172 +msgid "Contact EMail-2 Entry ID" +msgstr "이메일-2 항목 아이디 접근" + +#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175 +msgid "Appointment Location" +msgstr "지정 위치" + +#: lib/mapi.cpp:176 +msgid "Appointment Start Date" +msgstr "지정 시작 날짜" + +#: lib/mapi.cpp:177 +msgid "Appointment End Date" +msgstr "지정 종료 날짜" + +#: lib/mapi.cpp:178 +msgid "Appointment Duration" +msgstr "지정 기간" + +#: lib/mapi.cpp:179 +msgid "Appointment Response Status" +msgstr "지정 답변 상태" + +#: lib/mapi.cpp:180 +msgid "Appointment Is Recurring" +msgstr "지정이 반복" + +#: lib/mapi.cpp:181 +msgid "Appointment Recurrence Type" +msgstr "지정 반복 형식" + +#: lib/mapi.cpp:182 +msgid "Appointment Recurrence Pattern" +msgstr "지정 반복 패턴" + +#: lib/mapi.cpp:183 +msgid "Reminder Time" +msgstr "알림 시간" + +#: lib/mapi.cpp:184 +msgid "Reminder Set" +msgstr "알림 설정" + +#: lib/mapi.cpp:185 +msgid "Start Date" +msgstr "시작 날짜" + +#: lib/mapi.cpp:186 +msgid "End Date" +msgstr "종료 날짜" + +#: lib/mapi.cpp:187 +msgid "Reminder Next Time" +msgstr "다음 알림" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,peremen@gmail.com" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kwatchgnupg.po new file mode 100644 index 00000000000..052183b3f0c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/kwatchgnupg.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# Translation of kwatchgnupg.po to Korean +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004. +# Kyungho Lee<leedos@hanmail.net>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:09+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net" + +#: aboutdata.cpp:38 +msgid "GnuPG log viewer" +msgstr "GnuPG 기록 뷰어" + +#: aboutdata.cpp:48 +msgid "Original Author" +msgstr "처음 만든이" + +#: aboutdata.cpp:59 +msgid "KWatchGnuPG" +msgstr "KWatchGnuPG" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:70 +msgid "Configure KWatchGnuPG" +msgstr "KWatchGnuPG 설정" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:82 +msgid "WatchGnuPG" +msgstr "WatchGnuPG" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:94 +msgid "&Executable:" +msgstr "실행 가능한 것(&E):" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:100 +msgid "&Socket:" +msgstr "소켓(&S):" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:106 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:107 +msgid "Basic" +msgstr "기본" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:108 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:109 +msgid "Expert" +msgstr "전문가" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:110 +msgid "Guru" +msgstr "Guru" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:111 +msgid "Default &log level:" +msgstr "기본 기록 레벨(&L):" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:118 +msgid "Log Window" +msgstr "기록창" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:130 +msgid "" +"_: history size spinbox suffix\n" +" lines" +msgstr " 줄" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:131 +msgid "unlimited" +msgstr "제한 없음" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:132 +msgid "&History size:" +msgstr "히스토리 크기(&H)" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:134 +msgid "Set &Unlimited" +msgstr "제한 없음으로 설정(&U)" + +#: kwatchgnupgconfig.cpp:141 +msgid "Enable &word wrapping" +msgstr "단어 보호 사용(&W)" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98 +msgid "C&lear History" +msgstr "히스토리 제거(&L)" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109 +msgid "Configure KWatchGnuPG..." +msgstr "KWatchGnuPG 설정..." + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148 +msgid "" +"The watchgnupg logging process could not be started.\n" +"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n" +"This log window is now completely useless." +msgstr "" +"watchgnupg 기록 프로세스가 시작되지 못합니다.\n" +"watchgnupg를 $PATH 어딘가에 설치해주십시오.\n" +"이 기록창은 더 이상 쓸모 없습니다." + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189 +msgid "There are no components available that support logging." +msgstr "기록을 지원하는 구성요소 중 가능한 것이 없습니다." + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 +msgid "" +"The watchgnupg logging process died.\n" +"Do you want to try to restart it?" +msgstr "" +"watchgnupg 기록 프로세스가 멈췄습니다.\n" +"다시 시작하시겠습니까?" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 +msgid "Try Restart" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195 +msgid "Do Not Try" +msgstr "" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196 +msgid "====== Restarting logging process =====" +msgstr "====== 기록 프로세스 재시작 =====" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199 +msgid "" +"The watchgnupg logging process is not running.\n" +"This log window is now completely useless." +msgstr "" +"watchgnupg 기록 프로세스가 실행되지 않고 있습니다.\n" +"이제 기록창이 쓸모 없어졌습니다." + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233 +msgid "Save Log to File" +msgstr "기록을 파일에 저장" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238 +msgid "" +"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" 가 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까??" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 +msgid "Overwrite File" +msgstr "파일 덮어쓰기" + +#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "파일 덮어쓰기" + +#: tray.cpp:53 +msgid "KWatchGnuPG Log Viewer" +msgstr "KWatchGnuPG 기록 뷰어" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkcal.po new file mode 100644 index 00000000000..dbd1db4d1a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkcal.po @@ -0,0 +1,1607 @@ +# translation of libkcal.po to Korean. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004-2005. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005. +# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2004-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkcal\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" + +#: attendee.cpp:76 +msgid "Needs Action" +msgstr "실행 필요" + +#: attendee.cpp:79 +msgid "Accepted" +msgstr "허가됨" + +#: attendee.cpp:82 +msgid "Declined" +msgstr "거부됨" + +#: attendee.cpp:85 +msgid "" +"_: attendee status\n" +"Tentative" +msgstr "" + +#: attendee.cpp:88 +msgid "Delegated" +msgstr "위임됨" + +#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718 +#: incidenceformatter.cpp:435 +msgid "Completed" +msgstr "완료됨" + +#: attendee.cpp:94 +msgid "In Process" +msgstr "진행 중" + +#: attendee.cpp:143 +msgid "Chair" +msgstr "진행자" + +#: attendee.cpp:147 +msgid "Participant" +msgstr "참석자" + +#: attendee.cpp:150 +msgid "Optional Participant" +msgstr "선택 참석자" + +#: attendee.cpp:153 +msgid "Observer" +msgstr "청중" + +#: calendar.cpp:64 +msgid "Unknown Name" +msgstr "알 수 없는 이름" + +#: calendar.cpp:64 +msgid "unknown@nowhere" +msgstr "unknown@nowhere" + +#: calendarlocal.cpp:581 +msgid "" +"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " +"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " +"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" +msgstr "" +"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are " +"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the " +"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?" + +#: calendarlocal.cpp:587 +msgid "Save before applying timezones?" +msgstr "Save before applying timezones?" + +#: calendarlocal.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Apply Timezone Change on Next Reload" +msgstr "Apply timezone change on next reload" + +#: confirmsavedialog.cpp:34 +msgid "Confirm Save" +msgstr "저장 확인" + +#: confirmsavedialog.cpp:42 +msgid "You have requested to save the following objects to '%1':" +msgstr "'%1'에 다음 객체들을 저장하라고 요구했습니다." + +#: confirmsavedialog.cpp:47 +msgid "Operation" +msgstr "작업" + +#: confirmsavedialog.cpp:48 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: confirmsavedialog.cpp:49 +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +#: confirmsavedialog.cpp:50 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: convertqtopia.cpp:42 +msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar" +msgstr "Qtopia 달력 파일을 iCalendar로 변환" + +#: convertqtopia.cpp:44 +msgid "Convert iCalendar to iCalendar" +msgstr "iCalendar 를 iCalendar로 변환" + +#: convertqtopia.cpp:46 +msgid "Output file" +msgstr "출력 파일" + +#: convertqtopia.cpp:47 +msgid "Input file" +msgstr "입력 파일" + +#: convertqtopia.cpp:53 +msgid "Qtopia calendar file converter" +msgstr "Qtopia 달력 파일 변환기" + +#: convertqtopia.cpp:76 +msgid "Please specify only one of the conversion options." +msgstr "변환 옵션 중 하나만 선택해 주십시오." + +#: convertqtopia.cpp:80 +msgid "You have to specify one conversion option." +msgstr "하나의 변환 옵션만 선택하셔야 합니다." + +#: convertqtopia.cpp:84 +msgid "Error: No input file." +msgstr "오류: 입력 파일 없음" + +#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120 +msgid "Error saving to '%1'." +msgstr "'%1' 에 저장하는데 오류가 발생했습니다." + +#: exceptions.cpp:40 +msgid "%1 Error" +msgstr "%1 오류" + +#: exceptions.cpp:57 +msgid "Load Error" +msgstr "불러오기 오류" + +#: exceptions.cpp:60 +msgid "Save Error" +msgstr "저장 오류" + +#: exceptions.cpp:63 +msgid "Parse Error in libical" +msgstr "libical 에서 분석 오류" + +#: exceptions.cpp:66 +msgid "Parse Error in libkcal" +msgstr "libkcal에서 분석 오류" + +#: exceptions.cpp:69 +msgid "No calendar component found." +msgstr "달력 구성요소가 발견되지 않았습니다." + +#: exceptions.cpp:72 +msgid "vCalendar Version 1.0 detected." +msgstr "vCalendar 버전 1.0이 발견되었습니다." + +#: exceptions.cpp:75 +msgid "iCalendar Version 2.0 detected." +msgstr "iCalendar 버전 2.0이 발견되었습니다." + +#: exceptions.cpp:78 +msgid "Restriction violation" +msgstr "제한 위반" + +#: htmlexport.cpp:149 +msgid "" +"_: month_year\n" +"%1 %2" +msgstr "%2년 %1월" + +#: htmlexport.cpp:224 +msgid "Start Time" +msgstr "시작 시간" + +#: htmlexport.cpp:225 +msgid "End Time" +msgstr "종료 시간" + +#: htmlexport.cpp:226 +msgid "Event" +msgstr "이벤트" + +#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334 +#: incidenceformatter.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "위치:" + +#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368 +msgid "Categories" +msgstr "카테고리" + +#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158 +msgid "Attendees" +msgstr "참석자" + +#: htmlexport.cpp:356 +msgid "Task" +msgstr "작업" + +#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426 +msgid "Priority" +msgstr "우선순위" + +#: htmlexport.cpp:360 +msgid "Due Date" +msgstr "예정 날짜" + +#: htmlexport.cpp:391 +msgid "Sub-Tasks of: " +msgstr "다음의 하위 작업:" + +#: htmlexport.cpp:441 +msgid "Sub-Tasks" +msgstr "하위-작업" + +#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: htmlexport.cpp:605 +msgid "This page was created " +msgstr "이 페이지가 생성되었음" + +#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615 +msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " +msgstr "수신자 <a href=\"mailto:%1\">%2</a> " + +#: htmlexport.cpp:618 +msgid "by %1 " +msgstr "수신자 %1 " + +#: htmlexport.cpp:622 +msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>로" + +#: htmlexport.cpp:626 +#, c-format +msgid "with %1" +msgstr "%1 로" + +#: htmlexport.cpp:701 +msgid "" +"_: list of holidays\n" +"%1, %2" +msgstr "" + +#: icalformat.cpp:131 +msgid "Could not save '%1'" +msgstr "%1 을 저장할 수 없음" + +#: icalformat.cpp:269 +msgid "libical error" +msgstr "libical 오류" + +#: icalformatimpl.cpp:1990 +msgid "Expected iCalendar format" +msgstr "가능한 iCalendar 형식" + +#: incidence.cpp:716 +msgid "" +"_: incidence status\n" +"Tentative" +msgstr "" + +#: incidence.cpp:717 +msgid "Confirmed" +msgstr "확인됨" + +#: incidence.cpp:719 +msgid "Needs-Action" +msgstr "필요한 기능" + +#: incidence.cpp:720 +msgid "Canceled" +msgstr "취소됨" + +#: incidence.cpp:721 +msgid "In-Process" +msgstr "진행 중" + +#: incidence.cpp:722 +msgid "Draft" +msgstr "초판" + +#: incidence.cpp:723 +msgid "Final" +msgstr "최종" + +#: incidence.cpp:751 +msgid "Public" +msgstr "공식" + +#: incidence.cpp:753 +msgid "Private" +msgstr "개인" + +#: incidence.cpp:755 +msgid "Confidential" +msgstr "기밀" + +#: incidence.cpp:757 +msgid "Undefined" +msgstr "정의되지 않음" + +#: incidenceformatter.cpp:151 +msgid "Organizer" +msgstr "오거나이저" + +#: incidenceformatter.cpp:165 +msgid " (delegated by %1)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:168 +msgid " (delegated to %1)" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:186 +msgid "Show mail" +msgstr "Show mail" + +#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295 +#: incidenceformatter.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "종료 시간" + +#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296 +#: incidenceformatter.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "" +"_: <beginTime> - <endTime>\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 부터 %2 까지" + +#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "예정 날짜" + +#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310 +#, c-format +msgid "" +"_: date as string\n" +"%1" +msgstr "%1" + +#: incidenceformatter.cpp:318 +msgid "Birthday" +msgstr "생일" + +#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "설명:" + +#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 Category\n" +"%n Categories" +msgstr "" +"1 시간 \n" +"%n 시간 " + +#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443 +msgid "Next on" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 attachment\n" +"%n attachments" +msgstr "" +"1 분\n" +"%n 분 " + +#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470 +#, c-format +msgid "Creation date: %1." +msgstr "생성 날짜 : %1" + +#: incidenceformatter.cpp:391 +msgid "Due on" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623 +msgid "Unspecified" +msgstr "지정되지 않음" + +#: incidenceformatter.cpp:484 +#, c-format +msgid "Journal for %1" +msgstr "%1에 대한 문서" + +#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976 +#, c-format +msgid "Free/Busy information for %1" +msgstr "%1의 한가함/바쁨 정보" + +#: incidenceformatter.cpp:498 +msgid "Busy times in date range %1 - %2:" +msgstr " %1 - %2 기간 중 바쁜 때:" + +#: incidenceformatter.cpp:504 +msgid "Busy:" +msgstr "바쁨:" + +#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694 +#: incidenceformatter.cpp:778 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour \n" +"%n hours " +msgstr "" +"1 시간 \n" +"%n 시간 " + +#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute \n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 분 \n" +"%n 분 " + +#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "" +"1 초\n" +"%n 초" + +#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788 +msgid "" +"_: startDate for duration\n" +"%1 for %2" +msgstr "%2 기간의 시작 날짜 %1" + +#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794 +msgid "" +"_: date, fromTime - toTime \n" +"%1, %2 - %3" +msgstr "%2 에서 %3 까지, %1" + +#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799 +msgid "" +"_: fromDateTime - toDateTime\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 부터 %2 까지" + +#: incidenceformatter.cpp:602 +msgid "" +"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2 부터" + +#: incidenceformatter.cpp:605 +msgid "" +"_: %1: Start Date\n" +"%1 (time unspecified)" +msgstr "%1 부터(시간 지정 안됨)" + +#: incidenceformatter.cpp:616 +msgid "" +"_: %1: End Date, %2: End Time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2 까지" + +#: incidenceformatter.cpp:619 +msgid "" +"_: %1: End Date\n" +"%1 (time unspecified)" +msgstr "%1 까지(시간 지정 안됨)" + +#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726 +#: incidenceformatter.cpp:749 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: incidenceformatter.cpp:644 +msgid "Comments:" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716 +#: incidenceformatter.cpp:738 +msgid "Summary unspecified" +msgstr "요약이 작성되지 않았음" + +#: incidenceformatter.cpp:667 +msgid "Location unspecified" +msgstr "위치가 지정되지 않았음" + +#: incidenceformatter.cpp:678 +msgid "What:" +msgstr "무엇을:" + +#: incidenceformatter.cpp:679 +msgid "Where:" +msgstr "어디서:" + +#: incidenceformatter.cpp:682 +msgid "Start Time:" +msgstr "시작 시간:" + +#: incidenceformatter.cpp:685 +msgid "End Time:" +msgstr "종료 시간:" + +#: incidenceformatter.cpp:700 +msgid "Duration:" +msgstr "기간:" + +#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739 +msgid "Description unspecified" +msgstr "설명 작성 안됨" + +#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747 +msgid "Summary:" +msgstr "요약:" + +#: incidenceformatter.cpp:748 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "예정 날짜" + +#: incidenceformatter.cpp:762 +msgid "Person:" +msgstr "사람:" + +#: incidenceformatter.cpp:763 +msgid "Start date:" +msgstr "시작 날짜:" + +#: incidenceformatter.cpp:764 +msgid "End date:" +msgstr "종료 날짜:" + +#: incidenceformatter.cpp:782 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes " +msgstr "" +"1 분\n" +"%n 분 " + +#: incidenceformatter.cpp:818 +msgid "This event has been published" +msgstr "이 이벤트가 작성됨" + +#: incidenceformatter.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "This meeting has been updated" +msgstr "이 회의 취소됨" + +#: incidenceformatter.cpp:822 +msgid "You have been invited to this meeting" +msgstr "이 회의에 초대됨" + +#: incidenceformatter.cpp:824 +msgid "This invitation was refreshed" +msgstr "이 초대가 새로 고쳐짐" + +#: incidenceformatter.cpp:826 +msgid "This meeting has been canceled" +msgstr "이 회의 취소됨" + +#: incidenceformatter.cpp:828 +msgid "Addition to the meeting invitation" +msgstr "회의 초대에 추가" + +#: incidenceformatter.cpp:843 +#, fuzzy +msgid "Sender" +msgstr "알림" + +#: incidenceformatter.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "%1 indicates this invitation still needs some action" +msgstr "초대한 사용자가 초대에 대안 응답을 요구하고 있습니다." + +#: incidenceformatter.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this meeting invitation" +msgstr "발신자가 이 회의 초대 허가" + +#: incidenceformatter.cpp:856 +#, fuzzy +msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgstr "발신자가 이 회의 초대 허가" + +#: incidenceformatter.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation" +msgstr "발신자가 시험적으로 이 회의 초대 허가" + +#: incidenceformatter.cpp:861 +#, fuzzy +msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2" +msgstr "발신자가 시험적으로 이 회의 초대 허가" + +#: incidenceformatter.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this meeting invitation" +msgstr "발신자가 이 회의 초대 거부" + +#: incidenceformatter.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2" +msgstr "발신자가 이 회의 초대 거부" + +#: incidenceformatter.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2" +msgstr "발신자가 이 회의 초대에 대해 위임" + +#: incidenceformatter.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "%1 has delegated this meeting invitation" +msgstr "발신자가 이 회의 초대에 대해 위임" + +#: incidenceformatter.cpp:879 +msgid "This meeting invitation is now completed" +msgstr "이 회의 초대가 지금 완료" + +#: incidenceformatter.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "%1 is still processing the invitation" +msgstr "발신자가 여전히 초대 진행 중" + +#: incidenceformatter.cpp:883 +msgid "Unknown response to this meeting invitation" +msgstr "이 회의 초대에 알 수 없는 대답" + +#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952 +#: incidenceformatter.cpp:1009 +msgid "Sender makes this counter proposal" +msgstr "발신자가 이런 대안을 제시" + +#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954 +#: incidenceformatter.cpp:1011 +msgid "Sender declines the counter proposal" +msgstr "발신자가 대안을 거부" + +#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956 +#: incidenceformatter.cpp:1013 +msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'" +msgstr "오류: 알 수 없는 방식의 iMIP 메세지: '%1'" + +#: incidenceformatter.cpp:903 +msgid "This task has been published" +msgstr "이 작업이 작성됨" + +#: incidenceformatter.cpp:906 +#, fuzzy +msgid "This task has been updated" +msgstr "이 작업이 작성됨" + +#: incidenceformatter.cpp:907 +msgid "You have been assigned this task" +msgstr "이 작업에 임명됨" + +#: incidenceformatter.cpp:909 +msgid "This task was refreshed" +msgstr "이 작업 새로 고침" + +#: incidenceformatter.cpp:911 +msgid "This task was canceled" +msgstr "이 작업 취소됨" + +#: incidenceformatter.cpp:913 +msgid "Addition to the task" +msgstr "작업에 추가" + +#: incidenceformatter.cpp:927 +msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action" +msgstr "이 작업 할당이 여전히 어떤 처리를 원함" + +#: incidenceformatter.cpp:929 +msgid "Sender accepts this task" +msgstr "발신자가 이 작업 허가" + +#: incidenceformatter.cpp:931 +msgid "Sender tentatively accepts this task" +msgstr "발신자가 시험적으로 이 작업 허가" + +#: incidenceformatter.cpp:933 +msgid "Sender declines this task" +msgstr "발신자가 이 작업 거부" + +#: incidenceformatter.cpp:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sender has delegated this request for the task to %1" +msgstr "발신자가 이 작업에 대한 요청 위임" + +#: incidenceformatter.cpp:941 +msgid "Sender has delegated this request for the task " +msgstr "발신자가 이 작업에 대한 요청 위임" + +#: incidenceformatter.cpp:944 +msgid "The request for this task is now completed" +msgstr "이 작업에 대한 요청 완료" + +#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003 +msgid "Sender is still processing the invitation" +msgstr "발신자가 여전히 초대 진행 중" + +#: incidenceformatter.cpp:948 +msgid "Unknown response to this task" +msgstr "이 작업에 알 수 없는 대답" + +#: incidenceformatter.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "This journal has been published" +msgstr "이 작업이 작성됨" + +#: incidenceformatter.cpp:971 +#, fuzzy +msgid "You have been assigned this journal" +msgstr "이 작업에 임명됨" + +#: incidenceformatter.cpp:973 +#, fuzzy +msgid "This journal was refreshed" +msgstr "이 작업 새로 고침" + +#: incidenceformatter.cpp:975 +#, fuzzy +msgid "This journal was canceled" +msgstr "이 작업 취소됨" + +#: incidenceformatter.cpp:977 +#, fuzzy +msgid "Addition to the journal" +msgstr "작업에 추가" + +#: incidenceformatter.cpp:991 +#, fuzzy +msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action" +msgstr "이 작업 할당이 여전히 어떤 처리를 원함" + +#: incidenceformatter.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Sender accepts this journal" +msgstr "발신자가 이 작업 허가" + +#: incidenceformatter.cpp:995 +#, fuzzy +msgid "Sender tentatively accepts this journal" +msgstr "발신자가 시험적으로 이 작업 허가" + +#: incidenceformatter.cpp:997 +#, fuzzy +msgid "Sender declines this journal" +msgstr "발신자가 이 작업 거부" + +#: incidenceformatter.cpp:999 +#, fuzzy +msgid "Sender has delegated this request for the journal" +msgstr "발신자가 이 작업에 대한 요청 위임" + +#: incidenceformatter.cpp:1001 +#, fuzzy +msgid "The request for this journal is now completed" +msgstr "이 작업에 대한 요청 완료" + +#: incidenceformatter.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Unknown response to this journal" +msgstr "이 작업에 알 수 없는 대답" + +#: incidenceformatter.cpp:1025 +msgid "This free/busy list has been published" +msgstr "이 한가함/바쁨 목록이 작성됨" + +#: incidenceformatter.cpp:1027 +msgid "The free/busy list has been requested" +msgstr "한가함/바쁨 목록이 요청됨" + +#: incidenceformatter.cpp:1029 +msgid "This free/busy list was refreshed" +msgstr "한가함/바쁨 목록 새로 고침" + +#: incidenceformatter.cpp:1031 +msgid "This free/busy list was canceled" +msgstr "한가함/바쁨 목록 취소됨" + +#: incidenceformatter.cpp:1033 +msgid "Addition to the free/busy list" +msgstr "한가함/바쁨 목록에 추가" + +#: incidenceformatter.cpp:1036 +msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'" +msgstr "오류: 알 수 없는 방식의 한가함/바쁨 iMIP 메세지: '%1'" + +#: incidenceformatter.cpp:1155 +#, fuzzy +msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgstr "이 회의 취소됨" + +#: incidenceformatter.cpp:1158 +#, fuzzy +msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2" +msgstr "이 회의 취소됨" + +#: incidenceformatter.cpp:1167 +msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1169 +#, fuzzy +msgid "The location has been changed to: \"%1\"" +msgstr "이 회의 취소됨" + +#: incidenceformatter.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "The description has been changed to: \"%1\"" +msgstr "이 회의 취소됨" + +#: incidenceformatter.cpp:1177 +msgid "Attendee %1 has been added" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1180 +msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1187 +msgid "Attendee %1 has been removed" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1279 +msgid "" +"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307 +#: incidenceformatter.cpp:1352 +msgid "[Enter this into my calendar]" +msgstr "[이것을 내 달력에 입력]" + +#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350 +msgid "[Enter this into my task list]" +msgstr "[내 작업 목록에 입력]" + +#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357 +msgid "[Accept]" +msgstr "[허가]" + +#: incidenceformatter.cpp:1318 +msgid "" +"_: Accept conditionally\n" +"[Accept cond.]" +msgstr "[조건부로 허가]" + +#: incidenceformatter.cpp:1321 +#, fuzzy +msgid "[Counter proposal]" +msgstr "대안" + +#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359 +msgid "[Decline]" +msgstr "[거부]" + +#: incidenceformatter.cpp:1328 +#, fuzzy +msgid "[Delegate]" +msgstr "위임됨" + +#: incidenceformatter.cpp:1332 +msgid "[Forward]" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361 +#, fuzzy +msgid "[Check my calendar]" +msgstr "[내 달력 확인...]" + +#: incidenceformatter.cpp:1344 +msgid "[Remove this from my calendar]" +msgstr "[내 달력에서 제거]" + +#: incidenceformatter.cpp:1707 +msgid "Reminder" +msgstr "알림" + +#: incidenceformatter.cpp:1876 +#, c-format +msgid "" +"_: Event start\n" +"<i>From:</i> %1" +msgstr " %1 <i>부터</i>" + +#: incidenceformatter.cpp:1882 +#, c-format +msgid "" +"_: Event end\n" +"<i>To:</i> %1" +msgstr " %1 <i>부터</i>" + +#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940 +#, c-format +msgid "<i>Date:</i> %1" +msgstr "<i>날짜</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1897 +#, c-format +msgid "" +"_: time for event, to prevent ugly line breaks\n" +"<i>Time:</i> %1" +msgstr "<i>시간:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1901 +msgid "" +"_: time range for event, to prevent ugly line breaks\n" +"<i>Time:</i> %1 - %2" +msgstr "<i>시간:</i> %1 - %2" + +#: incidenceformatter.cpp:1919 +#, c-format +msgid "<i>Start:</i> %1" +msgstr "<i>시작:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1924 +#, c-format +msgid "<i>Due:</i> %1" +msgstr "<i>기간:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1929 +#, c-format +msgid "<i>Completed:</i> %1" +msgstr "<i>완료:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:1931 +msgid "%1 % completed" +msgstr "%1 % 완료됨" + +#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949 +#, fuzzy, c-format +msgid "<i>Period start:</i> %1" +msgstr "<i>기간 시작:</i> 1" + +#: incidenceformatter.cpp:1994 +#, c-format +msgid "<i>Location:</i> %1" +msgstr "<i>위치:</i> %1" + +#: incidenceformatter.cpp:2002 +msgid "<i>Description:</i><br>" +msgstr "<i>설명:</i><br>" + +#: incidenceformatter.cpp:2040 +msgid "This is a Free Busy Object" +msgstr "이것은 한가함 바쁨 객체" + +#: incidenceformatter.cpp:2050 +msgid "" +"Summary: %1\n" +msgstr "" +"요약: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2053 +msgid "" +"Organizer: %1\n" +msgstr "" +"오거나이저: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2056 +msgid "" +"Location: %1\n" +msgstr "" +"위치: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2063 +msgid "" +"_: no recurrence\n" +"None" +msgstr "안함" + +#: incidenceformatter.cpp:2064 +msgid "Minutely" +msgstr "분 단위로" + +#: incidenceformatter.cpp:2064 +msgid "Hourly" +msgstr "시간 단위로" + +#: incidenceformatter.cpp:2064 +msgid "Daily" +msgstr "하루 단위로" + +#: incidenceformatter.cpp:2065 +msgid "Weekly" +msgstr "주 단위로" + +#: incidenceformatter.cpp:2065 +msgid "Monthly Same Day" +msgstr "달 마다 같은 날" + +#: incidenceformatter.cpp:2065 +msgid "Monthly Same Position" +msgstr "달마다 같은 위치" + +#: incidenceformatter.cpp:2066 +msgid "Yearly" +msgstr "해 마다" + +#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117 +msgid "" +"Start Date: %1\n" +msgstr "" +"시작 날짜: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119 +msgid "" +"Start Time: %1\n" +msgstr "" +"시작 시간: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2074 +msgid "" +"End Date: %1\n" +msgstr "" +"종료 날짜: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2077 +msgid "" +"End Time: %1\n" +msgstr "" +"종료 시간: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2082 +msgid "" +"Recurs: %1\n" +msgstr "" +"반복: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2084 +msgid "" +"Frequency: %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2088 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeats once\n" +"Repeats %n times" +msgstr "%n번 반복" + +#: incidenceformatter.cpp:2099 +msgid "" +"Repeat until: %1\n" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2101 +msgid "" +"Repeats forever\n" +msgstr "" +"무한 반복\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130 +msgid "" +"Details:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"세부사항:\n" +"%1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2123 +msgid "" +"Due Date: %1\n" +msgstr "" +"예정 날짜: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2125 +msgid "" +"Due Time: %1\n" +msgstr "" +"예정 시간: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2138 +#, fuzzy +msgid "" +"Date: %1\n" +msgstr "" +"종료 날짜: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2140 +#, fuzzy +msgid "" +"Time: %1\n" +msgstr "" +"종료 시간: %1\n" + +#: incidenceformatter.cpp:2143 +#, fuzzy +msgid "" +"Text of the journal:\n" +"%1\n" +msgstr "소식지 목록 제목" + +#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180 +#, fuzzy +msgid "No recurrence" +msgstr "안함" + +#: incidenceformatter.cpp:2183 +msgid "" +"_n: Recurs every minute until %1\n" +"Recurs every %n minutes until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Recurs every minute\n" +"Recurs every %n minutes" +msgstr "" +"1 분\n" +"%n 분 " + +#: incidenceformatter.cpp:2188 +msgid "" +"_n: Recurs hourly until %1\n" +"Recurs every %n hours until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2190 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Recurs hourly\n" +"Recurs every %n hours" +msgstr "" +"1 시간 \n" +"%n 시간 " + +#: incidenceformatter.cpp:2193 +msgid "" +"_n: Recurs daily until %1\n" +"Recurs every %n days until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2195 +#, c-format +msgid "" +"_n: Recurs daily\n" +"Recurs every %n days" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2198 +msgid "" +"_n: Recurs weekly until %1\n" +"Recurs every %n weeks until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2200 +#, c-format +msgid "" +"_n: Recurs weekly\n" +"Recurs every %n weeks" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2204 +#, c-format +msgid "Recurs monthly until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2205 +msgid "Recurs monthly" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2210 +#, c-format +msgid "Recurs yearly until %1" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2211 +msgid "Recurs yearly" +msgstr "" + +#: incidenceformatter.cpp:2213 +msgid "Incidence recurs" +msgstr "" + +#: qtopiaformat.cpp:297 +msgid "Could not open file '%1'" +msgstr "'%1' 파일을 열 수 없음" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Full name of the calendar owner" +msgstr "달력 소유자의 이름" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for FullName setting" +msgstr "이름 설정에 대한 도움말" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Email of the calendar owner" +msgstr "달력 소유자의 이메일" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "WhatsThis text for Email setting" +msgstr "이메일 설정에 대한 도움말" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Creator application" +msgstr "창작 응용프로그램" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Creator application of the calendar" +msgstr "달력 창작 응용프로그램" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Creator URL" +msgstr "창작자 주소" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25 +#: rc.cpp:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "URL of the creator application of the calendar." +msgstr "달력 창작 응용프로그램의 주소" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Page Title" +msgstr "페이지 제목" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Date start" +msgstr "시작할 날짜" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "HTML로 내보내기할 기간의 시작 날짜" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Date end" +msgstr "끝낼 날짜" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." +msgstr "HTML로 내보내기할 기간의 끝 날짜" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Output filename" +msgstr "출력 파일이름" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "The output file name for the HTML export." +msgstr "HTML 내보내기한 결과물 파일이름" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Style sheet" +msgstr "스타일 시트" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the " +"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." +msgstr "" +"최종 HTML페이지에서 사용할 CSS 스타일 시트. 이 값은 CSS의 동적인 내용들에 대한 것을 포함하지만, 스타일 시트의 경로값을 포함하진 " +"않습니다." + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Exclude private incidences from the export" +msgstr "개인적인 사건은 내보내지 않음." + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Exclude confidential incidences from the export" +msgstr "기밀 사건은 내보내지 않음." + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Export events as list" +msgstr "목록에 등록된 사건만 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Export in month view" +msgstr "월별로 보기 형식으로 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Export in week view" +msgstr "주별로 보기 형식으로 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Title of the calendar" +msgstr "달력의 제목" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export location of the events" +msgstr "이벤트 카테고리 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the events" +msgstr "이벤트 카테고리 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the events" +msgstr "이벤트 출석자 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Export to-do list" +msgstr "작업 목록 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Title of the to-do list" +msgstr "작업목록 제목" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Export due dates of the to-dos" +msgstr "작업 기간 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111 +#: rc.cpp:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export location of the to-dos" +msgstr "작업 카테고리 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Export categories of the to-dos" +msgstr "작업 카테고리 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Export attendees of the to-dos" +msgstr "작업 참여자 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Export journals" +msgstr "소식지 내보내기" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Title of the journal list" +msgstr "소식지 목록 제목" + +#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Title of the free/busy list" +msgstr "free/busy 목록 제목" + +#: resourcecached.cpp:630 +#, c-format +msgid "Last loaded: %1" +msgstr "%1 에 마지막으로 불러옴" + +#: resourcecached.cpp:635 +#, c-format +msgid "Last saved: %1" +msgstr "%1 에 마지막으로 저장함" + +#: resourcecachedconfig.cpp:44 +msgid "Automatic Reload" +msgstr "자동 다시 불러오기" + +#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86 +msgid "Never" +msgstr "안 함" + +#: resourcecachedconfig.cpp:47 +msgid "On startup" +msgstr "시작 할 때" + +#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Regular interval" +msgstr "규칙적 간격으로" + +#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94 +msgid "Interval in minutes" +msgstr "분 간격으로" + +#: resourcecachedconfig.cpp:84 +msgid "Automatic Save" +msgstr "자동 저장" + +#: resourcecachedconfig.cpp:87 +msgid "On exit" +msgstr "종료할 때" + +#: resourcecachedconfig.cpp:98 +msgid "Delayed after changes" +msgstr "변경 후 정체될 때" + +#: resourcecachedconfig.cpp:99 +msgid "On every change" +msgstr "모든 변경 때마다" + +#: resourcecalendar.cpp:57 +#, c-format +msgid "Type: %1" +msgstr "형식: %1" + +#: resourcecalendar.cpp:149 +msgid "" +"Error while loading %1.\n" +msgstr "" +"%1 불러오는 중 오류가 발생 했습니다.\n" + +#: resourcecalendar.cpp:186 +msgid "" +"Error while saving %1.\n" +msgstr "" +"%1 저장 중 오류가 발생했습니다.\n" + +#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "위치:" + +#: resourcelocalconfig.cpp:54 +msgid "Calendar Format" +msgstr "달력 형식" + +#: resourcelocalconfig.cpp:56 +msgid "iCalendar" +msgstr "iCalendar" + +#: resourcelocalconfig.cpp:57 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: resourcelocalconfig.cpp:91 +msgid "" +"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be " +"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the " +"resource properties." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:50 +msgid "Updated Publish" +msgstr "업데이트된 작성" + +#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154 +msgid "Publish" +msgstr "작성" + +#: scheduler.cpp:54 +msgid "Obsolete" +msgstr "폐기" + +#: scheduler.cpp:56 +msgid "New Request" +msgstr "새 요청" + +#: scheduler.cpp:58 +msgid "Updated Request" +msgstr "업데이트된 요청" + +#: scheduler.cpp:60 +#, c-format +msgid "Unknown Status: %1" +msgstr "알 수 없는 상태: %1" + +#: scheduler.cpp:156 +msgid "Request" +msgstr "요청" + +#: scheduler.cpp:158 +msgid "Refresh" +msgstr "새로 고침" + +#: scheduler.cpp:164 +msgid "Reply" +msgstr "대답" + +#: scheduler.cpp:166 +msgid "" +"_: counter proposal\n" +"Counter" +msgstr "대안" + +#: scheduler.cpp:168 +msgid "" +"_: decline counter proposal\n" +"Decline Counter" +msgstr "대안 거부" + +#: scheduler.cpp:170 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: scheduler.cpp:341 +msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:344 +msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3." +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:347 +msgid "Uninvited attendee" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Accept Attendance" +msgstr "허가됨" + +#: scheduler.cpp:348 +msgid "Reject Attendance" +msgstr "" + +#: scheduler.cpp:353 +msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..f1c517d8d44 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkdepim.po @@ -0,0 +1,1816 @@ +# Translation of libkdepim.po to Korean. +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004-2005. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005. +# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2004-2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>서명 스크립트<br><b>%1</b>를 실행하는데 실패했습니다:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (기본값)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "이름 없음" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "여러분이 입력하신 이메일 주소는 하나이상의 @을 포함하고 있습니다. 메일주소를 제대로 입력해주시기 바랍니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "여러분의 입력하신 이메일주소에 @가 빠졌습니다. 메일주소를 제대로 입력해주시기 바랍니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "이메일 주소 입력필드에 주소를 입력하셔야 합니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "로컬 부분을 포함하지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "도메인 부분을 포함하지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "괄호/따옴표가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "유효한 이메일주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "<>부호가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "<>부호가 열리지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "불필요한 쉼표가 들어가 있는, 잘못된 이메일 주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "아마도 \\와 같은 잘못된 글자/부호가 이메일 주소의 마지막에 들어갔기 때문에 잘못된 이메일 주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "인용부호가 닫히지 않았기 때문에, 잘못된 이메일 주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "haansoft@haansoftlinux.com처럼 형식에 맞추어 입력되지 않았기 때문에, 잘못된 이메일 주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "<>부호가 닫히지 않은, 잘못된 이메일 주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "불필요한 쉼표가 들어가 있는, 잘못된 이메일 주소입니다." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "이메일 주소에 알수 없는 문제가 있습니다." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "받는사람" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "참조" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "숨은 참조" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "현재 주소" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "배포 목록" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "완성 순서 편집..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "주소록 :" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "찾기 :" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "생일 보기" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "생일 숨기기" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "우편 주소 보기" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "우편 주소 숨기기" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "이메일 주소 보기" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "이메일 주소 숨기기" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "전화번호 보기" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "전화번호 숨기기" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "웹페이지(URLs) 보기" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "웹페이지(URLs) 숨기기" + +#: addresseeview.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "우편 주소 보기" + +#: addresseeview.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "우편 주소 숨기기" + +#: addresseeview.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Show Details" + +#: addresseeview.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Hide Details" + +#: addresseeview.cpp:238 +msgid "SMS" +msgstr "" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "이메일" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "홈페이지" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "블로그 Feed" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "참고" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "" + +#: addresseeview.cpp:347 +msgid "Partner's Name" +msgstr "" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "" + +#: addresseeview.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "IM Address" +msgstr "이메일 주소" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "현재 위치" + +#: addresseeview.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "주소록 :" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "실행될 응용프로그램 모음이 없습니다. 설정 대화창에서 설정하십시오." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "'%1' 에게 이메일 보내기" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "%1 로 전화걸기" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "%1 에게 팩스 보내기" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "지도 위에 주소 보기" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "%1 에게 팩스 보내기" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "URL %1 열기" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "%1 과 대화하기" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<그룹>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "주소 선택" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "참조" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "숨은 참조" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "다른 주소" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "목록에 주소가 없습니다. 주소록에서 주소를 몇 개 추가한 후 다시 시도 하십시오." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "새로운 배포 목록" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "이름을 입력하십시오:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "<qt>이름이 <b>%1</b> 인 배포 목록은 이미 존재합니다. 다른 이름을 선택하십시오.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"전송 완료. 새로운 %n 개의 %1 KB 매세지를 받았습니다. (서버에 %2 KB가 남아있습니다. ).\n" +"전송 완료. 새로운 %n 개의 %1 KB 메세지들을 받았습니다. (서버에 %2 KB 가 남아있습니다.)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"전송 완료. %n 개의 %1 KB 메세지를 받았습니다.\n" +"전송 완료. %n 개의 %1 KB 메세지들을 받았습니다." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"전송 완료. %n 개의 새로운 메세지를 받았습니다.\n" +"전송 완료. %n 개의 새로운 메세지들을 받았습니다." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "전송 완료. 새로운 메세지가 없습니다." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"%3 계정의 전송 완료. 새로운 %n 개의 %1 KB 매세지를 받았습니다. (서버에 %2 KB가 남아있습니다. )\n" +"%3 계정의 전송 완료. 새로운 %n 개의 %1 KB 매세지들을 받았습니다. (서버에 %2 KB가 남아있습니다. )" + +#: broadcaststatus.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"%2 계정의 전송 완료. %n 개의 %1 KB 메세지를 받았습니다.\n" +"%2 계정의 전송 완료. %n 개의 %1 KB 메세지들을 받았습니다." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"%1 계정의 전송 완료. %n 개의 메세지를 받았습니다.\n" +"%1 계정의 전송 완료. %n 개의 메세지들을 받았습니다." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "계정 %1의 전송 완료. 새로운 메세지가 없습니다." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "참여자" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "시작 시간" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "오거나이저" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "이 뜨고 있음" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "기간이 있음" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "기간" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "요약" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "비밀" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "우선 순위" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "카테고리" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "알람" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "리소스" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "관계" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "첨부 파일" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "제외 날짜" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "제외 시간" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "생성되었음" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "관련된 Uid" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "종료 날짜가 있음" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "종료 날짜" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "시작 날짜가 있음" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "예정 날짜가 있음" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "예정 날짜" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "완성 날짜가 있음" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "완성" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "완성됨" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "카테고리 편집" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "New category" +msgstr "카테고리" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "카테고리 선택" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "LDAP 서버 %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "완성 순서 편집" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "URL %1 보기" + +#: kaddrbook.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 이(가) 이미 주소록에 있습니다.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "is not in address book" +msgstr "주소록에 저장할 수 없습니다." + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 가 사용자의 주소록에 추가되었습니다.; 주소록을 열어 이 항목에 대한 더 많은 정보를 추가할 수 " +"있습니다.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>이메일 주소 <b>%1</b> 이(가) 이미 주소록에 있습니다.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "VCard 주소록에 추가되었습니다. 주소록을 열어 이 항목에 대한 더 많은 정보를 추가할 수 있습니다." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"VCard의 기본 이메일 주소가 이미 주소록에 있습니다. 하지만 VCard를 파일로 저장하여 직접 주소록에 가져올 수 있습니다." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "텍스트" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "숫자 값" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "불린" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "선택" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "날짜와 시간" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Qt Designer 대화창" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b>을 삭제하시겠습니까?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Designer 파일" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "페이지 가져오기" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>경고 :</b>Qt Designer를 찾을 수 없습니다. 설치되지 않은 것 같습니다. 이미 생성된 Designer파일만 가져오실 " +"수 있습니다.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "사용가능한 페이지" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "선택된 페이지 미리보기" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 섹션에 여러분만의 고유한 GUI 요소를 추가하실 수 있고,(<i>위젯</i>) 여러분만의 고유한 값을 %1에 저장하실 수 있습니다. " +"아래에 설명드리는 과정대로 진행하시기 바랍니다.</p> " +"<ol>" +"<li>'<i>Qt Designer로 편집</i>'버튼을 클릭합니다. " +"<li>대화창에서 <i>위젯</i>을 선택하고, <i>확인</i>을 클릭합니다." +"<li>여러분의 위젯을 형식에 맞추어 추가합니다." +"<li>Qt Designer 기본 파일저장 디렉터리에 파일을 저장합니다." +"<li>Qt Designer를 닫습니다.</ol> " +"<p>이미 Designer파일(*.ui)파일을 가지고 계시다면, 단지 <i>페이지 가져오기</i>" +"를 실행하는 것으로 쉽게 작업하실 수 있습니다.</p> " +"<p><b>중요 :</b>각각의 입력 위젯의 이름은 <i>X_</i>로 시작해야만 합니다. 만약 위젯의 이름을 <i>X-Foo</i>" +"와 같이 지정하시고자 한다면, 위젯의 이름 설정을 '<i>X-Foo</i>'와 같이 합니다.</p> " +"<p><b>중요 :</b>사용자 고유의 필드를 편집하는 위젯은 %2 응용프로그램 이름을 가져야 합니다. 편집한 응용프로그램 이름을 " +"변경하시려면, Qt Designer의 위젯 이름을 설정하세요.</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">이것은 어떤 작업을 합니까? </a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "페이지 삭제" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "페이지 가져오기..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Qt Designer로 편집..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "키 :" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "형식 :" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "클래스이름 :" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "설명 :" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "설정값 변경" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "설정 마법사" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "규칙" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "소스" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "목표" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "조건" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "변경" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "기능" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "옵션" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"설정이 진행 중인 프로그램은 설정 마법사와 함께 실행시키지 마십시오. 그렇지 않으면, 설정한 내용이 적용되지 않고 사라질 수 있습니다." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "지금 마법사 실행" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "내일" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "오늘" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "어제" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "오늘(&T)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "내일(&M)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "다음 주(&W)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "다음 달(&O)" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "날짜 없음" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "파일 I/O 오류" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"해당 파일이 존재하지 않습니다.\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"이것은 파일이 아니라 디렉터리입니다.:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일에 대한 읽기 권한이 없습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일을 읽을 수 없습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일을 열 수 없습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "%2의 %1 바이트만 읽을 수 있습니다." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"파일 %1이(가) 존재합니다.\n" +"대체 하시겠습니까?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "파일에 저장" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "대체(&R)" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"%1의 백업본을 만드는데 실패했습니다.\n" +"계속하시겠습니까?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일에 쓸 수 없습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"쓰기위해 파일을 열 수 없습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"파일에 쓰는 중 오류가 발생했습니다:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "%2의 %1 바이트만 쓸 수 있습니다." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1이 존재하지 않습니다." + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1에 접근할 수 없기 때문에 바꿀 수 없습니다." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1을 읽을 수 없기 때문에 바꿀 수 없습니다." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "%1에 쓰기작업을 할 수 없기 때문에 바꿀 수 없습니다." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "%1 디렉터리에 접근할 수 없습니다." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "몇몇 파일과 디렉터리들의 접근권한이 올바르지 않습니다. 접근권한을 바르게 설정해주시기 바랍니다." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "접근권한 검사" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "일반" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "따옴표 없음" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "괄호됨" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "정의되지 않음" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "텍스트 파일 가져오기" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "가져올 파일:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "구분자:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "텝" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "공간" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "줄에서 가져오기 시작" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "헤더" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "선택된 칸에 지정함" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "선택된 칸에 지정 해제" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "템플릿으로 지정..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "현재 템플릿 저장" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "불러오기 진행" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "파일을 불러올 때가지 기다려 주십시오." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "템플릿 선택" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "CSV파일과 일치하는 템플릿 파일을 선택하십시오." + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "가져오기 진행" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "파일을 가져올 때가지 기다려 주십시오." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "템플릿 이름" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "템플릿 이름을 넣어주십시오." + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "충돌이 감지됨." + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>충돌이 감지되었습니다. 여러분이 로컬에서 수정하고 있는 항목을 누군가 서버에서 수정했을 수 있습니다." +"<br/>주의 : 여러분의 변경사항을 서버에서 승인받기 위해서 다시 한번 여러분의 메일을 확인하시기 바랍니다.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "로컬에서 편집된 값을 선택" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "새로운 값을 선택" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "둘 다 선택" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "로컬 범위" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "로컬 범위 요약" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "마지막 수정됨 :" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "세부사항 보기" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "변경사항 보기" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "더 좋은 것을 동기화" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "충돌하는 로컬 입력값을 선택" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "충돌하는 새로운(원격의) 입력값을 선택" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "충돌하는 가장 최신의 입력값을 선택" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "충돌하는 각각의 입력값에 대해 물어보기" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "충돌하는 두 값을 모두 선택" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "현재 동기화에서 이쪽 값을 모두 선택" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "로컬 이벤트" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "로컬 작업" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "로컬 소식지" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "새로운 이벤트" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "세로운 작업" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "새로운 소식지" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "세부사항 숨김" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Show details..." +msgstr "세부사항 보기" + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "%1과 %2의 다른점" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "%1의 다른점" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "로컬 입력값" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "새로운(원격의) 입력값" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "이미지 영역 선택" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "지정하고자 하는 구역을 마우스의 드레그를 이용해 선택하십시오:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "이미지 처리" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "시계방향으로 회전(&R)" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "시계반대방향으로 회전(&C)" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "선택..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "등록 정보" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "모든 등록 정보를 기본값으로 돌리려 합니다. 모든 사용자 지정 설정들이 사라집니다." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "기본 등록 정보 설정" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "기본값으로 리셋" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"문서\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>가 다음과 같이 나타날 기록을 발생시켰습니다.:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "값 조정" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "메세지 표시하기" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "헤더 컬러화" + +#: kscoring.cpp:175 +msgid "Mark As Read" +msgstr "" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>모아진 기록의 목록</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "모아진 기록" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "서브문자열 포함" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "정규표현식에 일치" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "정규표현식에 일치(대소문자 구분)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "이(가) 다음과 같음 : " + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "다음 보다 적음 :" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "다음보다 큼 :" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "다른 규칙 이름을 선택함" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "해당 규칙 이름은 이미 쓰이고 있습니다. 다른 이름을 선택해 주십시오:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "규칙 %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "없음" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "이 조건를 부정함" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "이 조건에 일치하는 헤더를 선택함" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "일치하는 형식을 선택" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "일치해야 할 조건" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "기능 선택" + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "이름(&N):" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "그룹(&G):" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "그룹 추가(&D)" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "규칙 자동 폐기(&E)" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "규칙이 다음에 유효함(&R):" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "조건" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "모든 조건 일치(&L)" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "어떤 조건이라도 일치(&H)" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "기능" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Move rule up" +msgstr "규칙 제거" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Move rule down" +msgstr "규칙 제거" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "새로운 규칙" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "규칙 편집" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "규칙 제거" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "규칙 복사" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<모든 그룹>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "그룹의 규칙만 보기(&W):" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "규칙 편집기" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "규칙 편집" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "목록 다시 불러오기(&L)" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "Manage which mail folders you want to see in your folder view" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "찾기(&E):" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "트리보기 안함(&T)" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "서명된 것만(&S)" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "새로운 것만(&N)" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "불러오기 중..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "현재 변경된 것:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "다음에 서명" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "다음으로부터 서명 해제" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"불러오기 중... (1 개 일치)\n" +"불러오기 중... (%n 개 일치)" + +#: ksubscription.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (1 개 일치)\n" +"%1: (%n 개 일치)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "더 많은 widgets" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "더 적은 위젯" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "위젯 제거" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "이름" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Home Number" +msgstr "전화번호 숨기기" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "상태" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "오거나이저" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Postal Address" +msgstr "우편 주소 보기" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "UID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "찾기 :" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "찾기 :" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "조건" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "시작 시간" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Add Selected" +msgstr "주소 선택" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" + +#: maillistdrag.cpp:236 +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Retrieving and storing messages..." + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "이름 없는 플러그인" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "설명이 없습니다." + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "이 작업을 취소합니다." + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "중단..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "이메일 주소" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "받는 사람(&T) >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "참조(&C) >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "숨은 참조(&B) >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< 제거(&R)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "선택된 주소(&S)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "주소록(&A)" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "필터 적용(&F):" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "배포 목록으로 저장(&D)..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "카테고리" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "추가(&D)" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "선택 취소(&C)" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "카테고리 편집(&E)..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "이모티콘 테마" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "여러분이 사용하시는 이모티콘 테마를 변경하실 수 있습니다." + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "최근 주소 편집" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +msgid "Send SMS" +msgstr "" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Message" +msgstr "메세지 표시하기" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Recipient:" +msgstr "설명 :" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "연결이 암호화되었음" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "연결이 암호화되지 않았음" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "세부 진행상황 대화창 열기" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "자세한 진행상황 창을 숨기기" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "세부 진행상황 창 보기" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkholidays.po new file mode 100644 index 00000000000..7c81ce04d38 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkholidays.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# translation of libkholidays.po to +# translation of libkholidays.po to British English +# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkholidays\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:08+0900\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: lunarphase.cpp:71 +msgid "Northern" +msgstr "" + +#: lunarphase.cpp:74 +msgid "Southern" +msgstr "" + +#: lunarphase.cpp:88 +msgid "New Moon" +msgstr "초승달" + +#: lunarphase.cpp:91 +msgid "Full Moon" +msgstr "보름달" + +#: lunarphase.cpp:94 +msgid "First Quarter Moon" +msgstr "상현달" + +#: lunarphase.cpp:97 +msgid "Last Quarter Moon" +msgstr "하현달" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..7d3848a5196 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,952 @@ +# Translation of libkleopatra.po to Korean. +# +# Kyuhyong Yoo<master@aerobuster.com>, 2004. +# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(알 수 없는 프로토콜)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "플러그인 \"%1\" 초기화 중 오류" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "디렉터리 서비스 추가 혹은 변경" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "서버 이름(&S):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "사용자 이름(선택사항)(&U):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "비밀번호(선택사항)(&W):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "기초 DN(&B):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "포트(&P):" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "디렉터리 서비스 설정" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "X.500 디렉터리 서비스(&5):" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "서버 이름" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "포트" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "기초 DN" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "사용자 이름" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "비밀번호" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "사용할 디렉터리 서비스 선택" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 디렉터리 서비스</h1>\n" +"X.500 디렉터리 서비스를 이용하여 저장되지 않는 인증서와 인증서 취소 목록을 검색할 수 있습니다. 이 디렉터리 서비스를 이용하거나, 어떤 " +"디렉터리 서비스를 사용할지 모르겠다면, 로컬 관리자에게 문의 하십시오.\n" +"<p>\n" +"디렉터리 서비스를 사용하지 않아도 로컬 인증은 계속할 수 있습니다..\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "서비스 추가(&A)..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "서비스를 추가하려면 누르십시오" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>디렉터리 서비스 추가</h1>\n" +"이 버튼을 눌러, 새로운 디렉터리 서비스를 선택하여, 인증서나 CRL을 검색 할 수 있습니다. 서버 네임을 물어볼 것이고, 선택사항에 대한 " +"설명이 보일 것입니다.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "서비스 제거(&R)" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "현재 선택된 서비스를 제거하려면 누르십시오." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>디렉터리 서비스 제거</h1>\n" +"이 버튼을 눌러, 목록에서 현재 선택된 디렉터리 서비스를 제거할 수 있습니다. 목록에서 항목이 지워지기 전에 다시 한 번 물어봅니다.\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "백앤드에서의 S/MIME 지원을 검사하던 중 %1:" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "보통 이름" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "성" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "주어진 이름" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "위치" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "직위" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "조직적 단위" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "조직" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "우편 번호" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "국가 번호" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "도" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "도메인 구성 요소" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "사업 카테고리" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "이메일 주소" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "메일 주소" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "휴대폰 번호" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "전화 번호" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "팩스 번호" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "세부 주소" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "특정 아이디" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "인라인 OpenPGP (권장 안함)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/마임" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/마임" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/마임 불투명" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "무엇이든" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "암호화 안함" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "항상 암호화 함" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "가능하면 항상 암호화 함" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "물어봄" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "가능할 때 물어봄" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<없음>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "서명 안함" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "항상 서명 함" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "가능하면 항상 서명함" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%2 중 %1" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<이름 없음>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "실패" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "가능한 백앤드" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "설정(&G)..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "다시 검사" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "검사 중 발견된 문제점:" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "검사 결과" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "리셋(&R)" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "편집..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "LDAP 서버 설정" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "아무 서버도 설정되지 않았음" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" +"1 개의 서버 설정됨\n" +"%n 개의 서버 설정됨" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "가능한 속성:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "현재 속성 순서:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "다른 모든 것" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "제일 위로 이동" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "하나 위로" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "현재 속성 순서에서 제거" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "현재 속성 순서에 추가" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "하나 밑으로" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "가장 밑으로 이동" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<안 함>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "이 키로 다시는 암호화 안 함" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "항상 이 키로 암호화" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "암호화 가능할 때마다 암호화" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "항상 물어봄" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "암호화 가능할 때마다 물어봄" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "암호키 승인" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "다음 키들이 암호화에 사용됨:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "사용자의 키:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "수신자:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "암호화 키:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "암호화 등록 정보:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "변경..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<알 수 없음>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "<qt><p>백앤드에서 키를 가져오는 동안 오류 발생></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "키 나열 실패" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "OpenPGP 백앤드는 나열된 키들을 지원하지 않습니다. 설치 여부를 확인하십시오." + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "S/마임 백앤드는 나열된 키들을 지원하지 않습니다. 설치 여부를 확인하십시오." + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP 키 선택" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "사용할 OpenPGP 키를 선택해 주십시오." + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "S/마임 키 선택" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "사용할 S/마임 키를 선택해 주십시오." + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "키 선택" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "키 (OpenPGP 나 S/마임) 를 선택해 주십시오." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "키 아이디" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "사용자 아이디" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "안 함" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"%1 을(를) 위한 OpenPGP 키\n" +"작성: %2\n" +"만료: %3\n" +"지문: %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"%1 을(를) 위한 S/마임 키 \n" +"작성: %2\n" +"만료: %3\n" +"지문: %4\n" +"배포자: %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "찾기(&S):" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "선택사항 저장(&R)" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>이 박스를 체크하면, 선택했던 사항들이 저장되고, 그 사항들에 대해 다시는 묻지 않습니다.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "키 다시 읽기(&R)" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "나열된 키들에 대한 백앤드를 찾을 수 없습니다. 설치 여부를 확인하십시오." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "선택된 키 확인..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "키 가져오기..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"<qt>한 백앤드가 잘려진 출력물을 보냈습니다." +"<br>사용 가능한 키가 모두 보이고 있는 것은 아닙니다.</qt>\n" +"<qt>%n 개의 백앤드가 잘려진 출력물을 보냈습니다." +"<br>사용 가능한 키가 모두 보이고 있는 것은 아닙니다.</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "키 나열 결과" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "키 다시 확인" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +msgid "File Save Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "서명 실패: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "암호화 실패: %1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Encryption successful" +msgstr "암호화 키:" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Signing Result" +msgstr "검사 결과" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Encryption Result" +msgstr "암호화 키:" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Encryption Error" +msgstr "암호화 키:" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "암호문을 입력하십시오:" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "일반 오류." + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "암호화 실패: %1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "이 백앤드는 S/마임을 지원하지 않습니다." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME 가 %1 의 지원없이 컴파일되었습니다." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "엔진 %1 이 올바르게 설치되지 않았습니다." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "엔진 %1 의 버전 %2 가 설치되었지만, 최소한 버전 %3 이 필요합니다." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "프로토콜 %1에서 엔진에 알 수 없는 문제가 발생했습니다." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>gpgconf 를 실행하는데 실패했습니다.:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "프로그램을 찾을 수 없음" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "프로그램을 실행할 수 없음" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"gpgconf 를 실행할 수 없음\n" +"gpgconf 가 제대로 위치하고 실행 가능한지 확인 바람" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "설정을 저장하는 중 gpgconf 에서 오류 발생:%1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "다음 사용자의 비밀키를 풀기 위해 암호문이 필요함: <br/> %1 (다시 시도)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "다음 사용자의 비밀키를 풀기 위해 암호문이 필요함: <br/> %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"이 대화창은 암호문이 필요할 때마다 다시 나타납니다. 암호문도 캐쉬할 수 있는 더 나은 보안 방식을 위해 gpg-agent 를 이용하십시오." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "gpg-agent 가 %1 에서 발견되었습니다. 하지만 실행되지 않고 있습니다." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "gpg-agent 는 %2에서 받을 수 있는 gnupg-%1 의 부분입니다. " + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "gpg-agent 의 설정법에 대한 정보는, %1 을 보십시오." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "암호문 없음" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "암호문 대화창" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "DSA 키 생성중..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "ElGamal 키 생성중..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "중요한 번호를 찾는 중..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "랜덤 번호 생성기에서 새 번호를 기다립니다..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "기다려 주십시오..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "gpg-agent 를 시작합니다...." diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkmime.po new file mode 100644 index 00000000000..dcc9488c6de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkmime.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# translation of libkmime.po to +# translation of libkmime.po to +# translation of libkmime.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# , 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkmime\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-08 14:06+0900\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kmime_mdn.cpp:54 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood." +msgstr "" +"메시지가 ${date}에 ${to}에게 \"${subject}\"의 내용으로 표시되었습니다. 이 메시지가 읽어졌거나 이해되었다는 의미는 " +"아닙니다." + +#: kmime_mdn.cpp:58 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" " +"and nonetheless read later on." +msgstr "" +"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 보여지지 않고 지워졌습니다. 이는 \"복구\" " +"되지도, 나중에 읽히지도 않았다는 의미는 아닙니다." + +#: kmime_mdn.cpp:63 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on." +msgstr "" +"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 잠깐 읽혔습니다. 이것이 나중에 다시 읽히지 않을 " +"것이라는 의미는 아닙니다." + +#: kmime_mdn.cpp:67 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been " +"processed by some automatic means." +msgstr "" +"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 어떤 자동 프로세스에 의해 처리 되었습니다." + +#: kmime_mdn.cpp:70 +msgid "" +"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted " +"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that." +msgstr "" +"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지가 해당 내용만 가지고 있습니다. 보낸 이가 더 이상의 " +"내용을 공개하려 하지 않았습니다." + +#: kmime_mdn.cpp:74 +msgid "" +"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on " +"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the " +"Failure: header field below." +msgstr "" +"${date} 에 ${to} 에게 \"${subject}\" 의 내용으로 보내진 메시지에 대한 메시지 처리 알림 생성(Generation of " +"a Message Disposition Notification)에 실패하였습니다. 원인은 밑의 헤더 필더에 보여집니다." + +#: kmime_util.cpp:665 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kmime_util.cpp:682 +#, c-format +msgid "Today %1" +msgstr "오늘 %1" + +#: kmime_util.cpp:689 +#, c-format +msgid "Yesterday %1" +msgstr "어제 %1" + +#: kmime_util.cpp:697 +msgid "" +"_: 1. weekday, 2. time\n" +"%1 %2" +msgstr "요일:%1 시간: %2" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpgp.po new file mode 100644 index 00000000000..e351f240b94 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpgp.po @@ -0,0 +1,676 @@ +# translation of libkpgp.po to +# translation of libkpgp.po to +# translation of libkpgp.po to +# translation of libkpgp.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# , 2004. +# , 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpgp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-08 14:11+0900\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kpgp.cpp:187 +msgid "" +"Could not find PGP executable.\n" +"Please check your PATH is set correctly." +msgstr "" +"실행 가능한 PGP를 찾을 수 없습니다.\n" +"경로가 올바르게 지정되었는지 확인하십시오." + +#: kpgp.cpp:206 +msgid "OpenPGP Security Check" +msgstr "OpenPGP 보안 확인" + +#: kpgp.cpp:213 +msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." +msgstr "암호문 너무 깁니다. 1024자 이하여야 합니다." + +#: kpgp.cpp:215 +msgid "Out of memory." +msgstr "메모리 부족" + +#: kpgp.cpp:286 +msgid "" +"You just entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" +msgstr "" +"무효한 암호문를 입력하셨습니다.\n" +"다시 시도하시겠습니까, 아니면 취소하고 암호화 해제가 되지 않은 채 메시지를 보시겠습니까?" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 +#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +msgid "PGP Warning" +msgstr "PGP 경고" + +#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +msgid "&Retry" +msgstr "재시도(&R)" + +#: kpgp.cpp:343 +msgid "" +"You entered an invalid passphrase.\n" +"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " +"sending the message?" +msgstr "" +"무효한 암호문를 입력하셨습니다.\n" +"다시 시도하여 계속하여 메시지를 서명하지 않은 채로 두겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?" + +#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +msgid "Send &Unsigned" +msgstr "서명하지 않은 채 보내기(&U)" + +#: kpgp.cpp:372 +msgid "" +"_: %1 = 'signing failed' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"메시지를 서명하지 않은 채로 보내시겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?" + +#: kpgp.cpp:390 +msgid "" +"_: %1 = 'bad keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " +"message?" +msgstr "" +"%1\n" +"그냥 암호화 하여 메시지를 원래대로 두겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?" + +#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +msgid "Send &Encrypted" +msgstr "암호화하여 전송(&E)" + +#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +msgid "Send &Unencrypted" +msgstr "암호화하지 않고 전송(&U)" + +#: kpgp.cpp:417 +msgid "" +"_: %1 = 'missing keys' error message\n" +"%1\n" +"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" +msgstr "" +"%1\n" +"메시지를 원래대로 두겠습니까, 아니면 메시지 전송을 취소하시겠습니까?" + +#: kpgp.cpp:423 +msgid "&Send As-Is" +msgstr "원래대로 보내기(&S)" + +#: kpgp.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"다음의 오류가 발생했습니다.:\n" +"%1" + +#: kpgp.cpp:436 +msgid "" +"This is the error message of %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 의 오류 메시지 입니다.:\n" +"%2" + +#: kpgp.cpp:581 +msgid "" +"You did not select an encryption key for the recipient of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "이 메시지의 수신인을 위한 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 그러므로, 메시지는 암호화되지 않습니다." + +#: kpgp.cpp:584 +msgid "" +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " +"therefore, the message will not be encrypted." +msgstr "이 메시지의 모든 수신인에 대하여 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 그러므로, 메시지는 암호화되지 않습니다." + +#: kpgp.cpp:600 +msgid "" +"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"이 메시지의 수신인 중 한 명의 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 이 사람은 당신이 메시지를 암호화하여 보낸다면 그것을 해제할 수 없습니다." + +#: kpgp.cpp:603 +msgid "" +"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " +"will not be able to decrypt the message if you encrypt it." +msgstr "" +"이 메시지의 수신인 중 몇 명의 암호키를 선택하지 않으셨습니다. 이들은 당신이 메시지를 암호화하여 보낸다면 그것을 해제할 수 없습니다." + +#: kpgp.cpp:877 +msgid "" +"This feature is\n" +"still missing" +msgstr "" +"이 부분이 \n" +"여전히 비어있습니다." + +#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +msgid "" +"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." +msgstr "GnuPG/PGP를 설치하지 않았거나, GnuPG/PGP를 사용하지 않도록 선택했습니다." + +#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +msgid "Encryption Key Selection" +msgstr "암호 키 선택" + +#: kpgp.cpp:1215 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n" +"\n" +"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +" \"%1\"에의 암호 키들에 문제가 있습니다.\n" +"\n" +"이 수신인들을 위한 암호 키들을 다시 선택해 주십시오." + +#: kpgp.cpp:1279 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"\"%1\"에서 무효하고 믿을 수 없는 OpenPGP키가 발견되었습니다.\n" +"\n" +"이 수신인들을 위해 사용될 키들을 선택해 주십시오." + +#: kpgp.cpp:1305 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"More than one key matches \"%1\".\n" +"\n" +"Select the key(s) which should be used for this recipient." +msgstr "" +"\"%1\"와 하나 이상의 키가 일치합니다.\n" +"\n" +"이 수신인들을 위해 사용될 키들을 선택해 주십시오." + +#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"the message is not encrypted." +msgstr "" +"사용자 아이디들과 일치하는 공용키를 찾을 수 없습니다:\n" +"%1;\n" +"메시지는 암호화되지 않습니다." + +#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 +msgid "" +"Could not find public keys matching the userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"사용자 아이디들과 일치하는 공용키를 찾을 수 없습니다:\n" +"%1;\n" +"이들은 메시지를 읽을 수 없습니다." + +#: kpgpbase2.cpp:170 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1.\n" +"The message is not encrypted." +msgstr "" +"공용키가 사용자들이 믿을 수 있는 서명으로 인증되지 못했습니다.\n" +"%1.\n" +"메시지는 암호화되지 않습니다." + +#: kpgpbase2.cpp:176 +msgid "" +"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n" +"%1;\n" +"these persons will not be able to read the message." +msgstr "" +"공용키가 사용자들이 믿을 수 있는 서명으로 인증되지 못했습니다.\n" +"%1.\n" +"이들은 메시지를 읽을 수 없습니다." + +#: kpgpbase2.cpp:197 +msgid "Bad passphrase; could not sign." +msgstr "올바르지 않은 암호문입니다. 서명할 수 없습니다." + +#: kpgpbase2.cpp:205 +msgid "" +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " +"rings." +msgstr "서명 실패: PGP 사용자 증명, PGP 설정, 키 모음을 확인하십시오." + +#: kpgpbase2.cpp:213 +msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." +msgstr "암호화 실패: PGP 설정과 키 모음을 확인하십시오." + +#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360 +msgid "error running PGP" +msgstr "PGP 실행 오류" + +#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 +msgid "Bad passphrase; could not decrypt." +msgstr "올바르지 않은 암호문입니다. 해독할 수 없습니다." + +#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 +msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." +msgstr "이 메시지를 해독할 수 있는 비밀 키가 없습니다." + +#: kpgpbase2.cpp:450 +msgid "" +"The keyring file %1 does not exist.\n" +"Please check your PGP setup." +msgstr "" +"키모음 파일 %1 이 없습니다.\n" +"PGP 설정을 확인하십시오." + +#: kpgpbase2.cpp:456 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: kpgpbase5.cpp:87 +msgid "Neither recipients nor passphrase specified." +msgstr "수신자도 암호문도 지정되지 않았습니다." + +#: kpgpbase5.cpp:128 +msgid "The passphrase you entered is invalid." +msgstr "입력한 암호문이 유효하지 않습니다." + +#: kpgpbase5.cpp:154 +msgid "" +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " +"done." +msgstr "메시지를 암호화하려는 키들이 믿을 수 없는 키입니다. 암호화되지 않았습니다." + +#: kpgpbase5.cpp:157 +msgid "" +"The following key(s) are not trusted:\n" +"%1\n" +"Their owner(s) will not be able to decrypt the message." +msgstr "" +"밑의 키들은 믿을 수 없습니다:\n" +"%1\n" +"키의 소유자들은 메시지를 해독할 수 없습니다." + +#: kpgpbase5.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Missing encryption key(s) for:\n" +"%1" +msgstr "" +"다음에 대해 없는 키들:\n" +"%1" + +#: kpgpbase5.cpp:206 +msgid "Error running PGP" +msgstr "PGP 실행 오류" + +#: kpgpbase6.cpp:95 +msgid "You do not have the secret key for this message." +msgstr "이 메시지에 대한 비밀키가 없습니다." + +#: kpgpbase6.cpp:172 +msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" +msgstr "??? ( ~/.pgp/pubring.pkr 파일을 찾을 수 없습니다.)" + +#: kpgpbaseG.cpp:120 +msgid "Unknown error." +msgstr "알 수 없는 오류입니다." + +#: kpgpbaseG.cpp:183 +msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." +msgstr "암호문이 틀려, 서명이 실패했습니다." + +#: kpgpbaseG.cpp:190 +msgid "Signing failed because your secret key is unusable." +msgstr "비밀 키를 사용할 수 없어 서명이 실패했습니다." + +#: kpgpbaseG.cpp:221 +msgid "Error running gpg" +msgstr "gpg 실행 오류" + +#: kpgpbaseG.cpp:355 +msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" +msgstr "??? ( ~/.gnupg/pubring.gpg 파일을 찾을 수 없습니다.)" + +#: kpgpui.cpp:77 +msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" +msgstr "OpenPGP 암호문을 입력해 주십시오:" + +#: kpgpui.cpp:79 +msgid "" +"Please enter the OpenPGP passphrase for\n" +"\"%1\":" +msgstr "" +"아래에 대한 OpenPGP 암호문을 입력하십시오.\n" +"\"%1\":" + +#: kpgpui.cpp:121 +msgid "" +"Please check if encryption really works before you start using it seriously. " +"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." +msgstr "사용하기 전에 암호화가 제대로 진행되는지 꼭 확인하십시오. 또한 PGP/GPG 모듈에서는 첨부파일이 암호화되지 않습니다." + +#: kpgpui.cpp:134 +msgid "Encryption Tool" +msgstr "암호화 도구" + +#: kpgpui.cpp:138 +msgid "Select encryption tool to &use:" +msgstr "사용할 암호화 도구를 선택하십시오(&U):" + +#: kpgpui.cpp:141 +msgid "Autodetect" +msgstr "자동찾기" + +#: kpgpui.cpp:142 +msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard" +msgstr "GnuPG - Gnu 개인정보 보호" + +#: kpgpui.cpp:143 +msgid "PGP Version 2.x" +msgstr "PGP 버전 2.x" + +#: kpgpui.cpp:144 +msgid "PGP Version 5.x" +msgstr "PGP 버전 5.x" + +#: kpgpui.cpp:145 +msgid "PGP Version 6.x" +msgstr "PGP 버전 6.x" + +#: kpgpui.cpp:146 +msgid "Do not use any encryption tool" +msgstr "아무 암호화 도구도 사용하지 않음" + +#: kpgpui.cpp:157 +msgid "&Keep passphrase in memory" +msgstr "암호문 메모리에 저장하기(&K)" + +#: kpgpui.cpp:161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " +"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " +"will only have to enter the passphrase once.</p>" +"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " +"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " +"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " +"including your passphrase.</p>" +"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " +"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 옵션이 사용되면, 응용프로그램이 실행되는 동안은 사용자의 개인키 암호문이 저장됩니다. 그렇게 하면 암호문을 한 번만 입력하면 됩니다. " +"</p> " +"<p>이 옵션이 보안 유출로 이어질 수 있음을 주의하십시오. 사용자가 컴퓨터 앞을 떠나면 다른 사람이 이를 이용하여 서명된 메시지를 보낼 수도 " +"있으며 암호화된 사용자의 메시지도 읽을 수 있습니다. 컴퓨터가 오래된 파일을 소거하려 하면, 램에 있던 정보들이, 사용자의 암호문까지 포함하여 " +"디스크에 저장됩니다. </p>" +"<p>K메일에서는 gpg 방식을 사용하지 않을 때만 이 설정이 적용됩니다. 비밀 플러그 인을 사용할 때에도 저장된 암호문은 무시됩니다.</p>" +"</qt>" + +#: kpgpui.cpp:174 +msgid "Always encr&ypt to self" +msgstr "항상 스스로 암호화(&Y)" + +#: kpgpui.cpp:179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " +"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " +"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 옵션을 사용하면, 받는 사람의 공용키 뿐만 아니라 보내는 이의 키도 이용하여 메시지/파일을 암호화합니다. 이는 나중에 보내는 이가 " +"메시지/파일을 해독할 수도 있게 합니다. 이는 보통 권장됩니다.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:188 +msgid "&Show signed/encrypted text after composing" +msgstr "서명된/암호화된 텍스트를 조립한 후 보기(&S)" + +#: kpgpui.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " +"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " +"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 옵션을 사용하면, 서명된/암호화된 텍스트를 떨어진 창에 나타내, 보내지기 전에 어떻게 보이게 될지 알 수 있게 해줍니다. 암호화 " +"시스템이 어떻게 작동하는지 확인할 때 유용합니다.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:200 +msgid "Always show the encryption keys &for approval" +msgstr "허가할 때 항상 암호화 키 보기(&F)" + +#: kpgpui.cpp:205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " +"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " +"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " +"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>이 옵션을 사용하면, 항상 응용프로그램이 선택할 수 있는 암호화키를 보여주고 그 중에 하나를 선택하여, 암호화하도록 할 수 있게 " +"해줍니다. 사용하지 않으면, 알맞은 키를 찾을 수 없거나 여러가지 키가 가능할 때에만 대화창을 띄웁니다. </p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:327 +msgid "&Search for:" +msgstr "찾기 (&S):" + +#: kpgpui.cpp:336 +msgid "Key ID" +msgstr "키 아이디" + +#: kpgpui.cpp:337 +msgid "User ID" +msgstr "사용자 아이디" + +#: kpgpui.cpp:351 +msgid "Remember choice" +msgstr "선택 기억하기" + +#: kpgpui.cpp:354 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>선택하면, 선택한 정보가 저장되고 다시 묻지 않을 것입니다.</p></qt>" + +#: kpgpui.cpp:391 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "키 다시 읽기(&R)" + +#: kpgpui.cpp:463 +#, c-format +msgid "Fingerprint: %1" +msgstr "지문: %1" + +#: kpgpui.cpp:497 +msgid "Revoked" +msgstr "취소됨" + +#: kpgpui.cpp:500 +msgid "Expired" +msgstr "만료됨" + +#: kpgpui.cpp:503 +msgid "Disabled" +msgstr "불가능해짐" + +#: kpgpui.cpp:506 +msgid "Invalid" +msgstr "무효함" + +#: kpgpui.cpp:512 +msgid "Undefined trust" +msgstr "정의되지 않은 신용" + +#: kpgpui.cpp:515 +msgid "Untrusted" +msgstr "신용할 수 없음" + +#: kpgpui.cpp:518 +msgid "Marginally trusted" +msgstr "어느정도 신용함" + +#: kpgpui.cpp:521 +msgid "Fully trusted" +msgstr "분명히 신용함" + +#: kpgpui.cpp:524 +msgid "Ultimately trusted" +msgstr "완벽하게 신용함" + +#: kpgpui.cpp:528 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kpgpui.cpp:531 +msgid "Secret key available" +msgstr "비밀키 사용함" + +#: kpgpui.cpp:534 +msgid "Sign only key" +msgstr "서명 전용 키" + +#: kpgpui.cpp:537 +msgid "Encryption only key" +msgstr "암호화 전용 키" + +#: kpgpui.cpp:545 +msgid "" +"_: creation date and status of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2" +msgstr "생성 날짜: %1, 상태: %2" + +#: kpgpui.cpp:551 +msgid "" +"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n" +"Creation date: %1, Status: %2 (%3)" +msgstr "생성 날짜: %1, 상태: %2 (%3)" + +#: kpgpui.cpp:1004 +msgid "Checking Keys" +msgstr "키 확인" + +#: kpgpui.cpp:1005 +msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..." +msgstr "키 0xMMMMMMMM 확인..." + +#: kpgpui.cpp:1016 +msgid "Checking key 0x%1..." +msgstr "키 0x%1 확인..." + +#: kpgpui.cpp:1040 +msgid "Recheck Key" +msgstr "키 다시 확인" + +#: kpgpui.cpp:1164 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "OpenPGP 키 선택" + +#: kpgpui.cpp:1165 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "사용할 OpenPGP 키를 선택하십시오." + +#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 +msgid "Change..." +msgstr "변경..." + +#: kpgpui.cpp:1315 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "암호화 키 허가" + +#: kpgpui.cpp:1334 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "다음 키들이 암호화에 사용됩니다:" + +#: kpgpui.cpp:1358 +msgid "Your keys:" +msgstr "현재 사용자의 키들 :" + +#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418 +msgid "" +"_: <none> means 'no key'\n" +"<none>" +msgstr "<없음>" + +#: kpgpui.cpp:1409 +msgid "Recipient:" +msgstr "수신자:" + +#: kpgpui.cpp:1415 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "암호화 키:" + +#: kpgpui.cpp:1444 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "암호화 우선권:" + +#: kpgpui.cpp:1446 +msgid "<none>" +msgstr "<없음>" + +#: kpgpui.cpp:1447 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "다시는 이 키로 암호화 하지 않음" + +#: kpgpui.cpp:1448 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "항상 이 키로 암호화" + +#: kpgpui.cpp:1449 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "암호화 가능할 때마다 암호화" + +#: kpgpui.cpp:1450 +msgid "Always Ask" +msgstr "항상 물어보기" + +#: kpgpui.cpp:1451 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "암호화가 가능할 때마다 물어보기" + +#: kpgpui.cpp:1531 +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself." +msgstr "자신에게 오는 메시지 암호화할 키들을 선택하십시오." + +#: kpgpui.cpp:1543 +#, c-format +msgid "" +"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " +"plural in the translation\n" +"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n" +"%1" +msgstr "%1에게 가는 메시지를 암호화할 키들을 선택하십시오." + +#: kpgpui.cpp:1619 +msgid "OpenPGP Information" +msgstr "OpenPGP 정보" + +#: kpgpui.cpp:1626 +msgid "Result of the last encryption/sign operation:" +msgstr "최근 암호화/서명 작업의 결과:" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpimexchange.po new file mode 100644 index 00000000000..6385e07614e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libkpimexchange.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of libkpimexchange.po to +# translation of libkpimexchange.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# root <root@localhost.localdomain>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkpimexchange\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-08 14:14+0900\n" +"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: core/exchangeaccount.cpp:251 +msgid "" +"ExchangeAccount\n" +"Error accessing '%1': %2" +msgstr "" +"교환계정\n" +"%1에 접속 오류 '': %2" + +#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145 +#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177 +msgid "Authentication error" +msgstr "인증 오류" + +#: core/exchangedownload.cpp:184 +msgid "" +"ExchangeDownload\n" +"Error accessing '%1': %2" +msgstr "" +"교환다운로드\n" +"'%1에 접속 오류': %2" + +#: core/exchangeprogress.cpp:37 +msgid "Exchange Download Progress" +msgstr "교환 다운로드 진행" + +#: core/exchangeprogress.cpp:37 +msgid "Exchange Plugin" +msgstr "교환 플러그인" + +#: core/exchangeprogress.cpp:42 +msgid "Listing appointments" +msgstr "지정된 것 목록화" + +#: core/exchangeprogress.cpp:68 +msgid "Downloading, %1 of %2" +msgstr "%2 의 %1 다운로드 중" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libksieve.po new file mode 100644 index 00000000000..4b531e6884e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdepim/libksieve.po @@ -0,0 +1,179 @@ +# translation of libksieve.po to +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksieve\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-26 19:51+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ko@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: shared/error.cpp:112 +msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" +msgstr "분석 오류: 줄시작 문자 (LF) 없이 Carriage Return (CR)" + +#: shared/error.cpp:115 +msgid "" +"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" +msgstr "분석 오류: 별표('*') 없이 따옴표 없는 슬레쉬('/') 사용. 잘못된 명령입니까?" + +#: shared/error.cpp:119 +msgid "Parse error: Illegal Character" +msgstr "분석 오류: 잘못된 문자" + +#: shared/error.cpp:122 +msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" +msgstr "분석 오류: 예상치 못한 문자입니다. 손실 공간입니까?" + +#: shared/error.cpp:125 +msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" +msgstr "분석 오류: 테그 이름이 숫자로 시작합니다." + +#: shared/error.cpp:128 +msgid "" +"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " +"line" +msgstr "분석 오류: 공백과 #부연설명에는 \"텍스트 \"가 같은 줄에 있어야 합니다." + +#: shared/error.cpp:132 +msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" +msgstr "분석 오류: 숫자가 범위를 벗어났습니다.(%1 보다 작습니다.)" + +#: shared/error.cpp:135 +msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" +msgstr "분석 오류: 무효한 UTF-8 결과입니다." + +#: shared/error.cpp:138 +msgid "" +"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" +msgstr "분석 오류: 다중 문자열이 어색하게 끝났습니다.(마침표를 확인하십시오)" + +#: shared/error.cpp:141 +msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" +msgstr "분석 오류: 인용된 문자열이 어색하게 끝났습니다.('\"'로 닫는 것이 빠졌는지 확인하십시오.)" + +#: shared/error.cpp:144 +msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" +msgstr "분석 오류: 문자열 항목이 어색하게 끝났습니다.(']'를 확인하십시오)" + +#: shared/error.cpp:147 +msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" +msgstr "분석 오류: 테스트 목록이 어색하게 끝났습니다.( ')'를 확인하십시오)" + +#: shared/error.cpp:150 +msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" +msgstr "분석 오류: 블럭이 어색하게 끝났습니다.( '}' 를 확인하십시오.)" + +#: shared/error.cpp:153 +msgid "Parse error: Missing Whitespace" +msgstr "분석 오류: 공백이 빠졌습니다." + +#: shared/error.cpp:156 +msgid "Parse error: Missing ';' or Block" +msgstr "분석 오류: ';' 이나 블럭이 빠졌습니다." + +#: shared/error.cpp:159 +msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" +msgstr "분석 오류: ';' 또는 '{' 를 사용해야 할 곳에 다른 것이 있습니다." + +#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 +msgid "Parse error: Expected Command, got something else" +msgstr "분석 오류: 예상했던 명령이 오지 않았습니다." + +#: shared/error.cpp:165 +msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" +msgstr "분석 오류: 문자열의 처음, 마지막, 혹은 중복되어 쉼표(콤마)가 존재합니다." + +#: shared/error.cpp:168 +msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" +msgstr "분석 오류: 테스트 목록에 처음, 마지막, 혹은 중복되어 쉼표(콤마)가 존재합니다." + +#: shared/error.cpp:171 +msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" +msgstr "분석 오류: 문자열 목록에서 문자열 사이에 ',' 이 빠졌습니다." + +#: shared/error.cpp:174 +msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" +msgstr "분석 오류: 테스트 목록에서 테스트들 사이에 ',' 가 빠졌습니다." + +#: shared/error.cpp:180 +msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" +msgstr "분석 오류: 문자열은 문자열 목록에서만 허용됩니다." + +#: shared/error.cpp:183 +msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" +msgstr "분석 오류: 테스트들은 테스트 목록에서만 허용됩니다." + +#: shared/error.cpp:188 +msgid "\"require\" must be first command" +msgstr "\"요청\" 이 첫 명령이어야만 합니다." + +#: shared/error.cpp:191 +msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" +msgstr "명령 \"%1\"에서 \"요청\" 이 빠졌습니다." + +#: shared/error.cpp:194 +msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" +msgstr "테스트 \"%1\"에서 \"요청\" 이 빠졌습니다." + +#: shared/error.cpp:197 +msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" +msgstr "비교기 \"%1\"에서 \"요청\" 이 빠졌습니다." + +#: shared/error.cpp:200 +msgid "Command \"%1\" not supported" +msgstr "명령 \"%1\"이 지원되지 않습니다." + +#: shared/error.cpp:203 +msgid "Test \"%1\" not supported" +msgstr "테스트 \"%1\"이 지원되지 않습니다." + +#: shared/error.cpp:206 +msgid "Comparator \"%1\" not supported" +msgstr "비교기 \"%1\"이 지원되지 않습니다." + +#: shared/error.cpp:209 +msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" +msgstr "사이트가 공격적 접속을 제한합니다: 너무 깊이 네스팅 테스트를 했습니다.(최대. %1)" + +#: shared/error.cpp:212 +msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" +msgstr "사이트가 공격적 접속을 제한합니다: 너무 깊이 네스팅 블록을 했습니다.(최대. %1)" + +#: shared/error.cpp:215 +msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "\"%2\"에 무효한 변수 \"%1\"" + +#: shared/error.cpp:218 +msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" +msgstr "충돌 변수: \"%1\" 와(과) \"%2\"" + +#: shared/error.cpp:221 +msgid "Argument \"%1\" Repeated" +msgstr "변수 \"%1\" 반복" + +#: shared/error.cpp:224 +msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" +msgstr "명령 \"%1\"(은)는 공격적인 명령입니다. " + +#: shared/error.cpp:229 +msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" +msgstr "호환되지 않는 기능인 \"%1\" (와)과 \"%2\" 이 요청되었습니다." + +#: shared/error.cpp:232 +msgid "Mail Loop detected" +msgstr "이메일 루프가 발견되었습니다." + +#: shared/error.cpp:235 +msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" +msgstr "사이트가 공격적 접속을 제한합니다.: 너무 많은 기능이 요청되었습니다.(최대 %1)" + +#: shared/error.cpp:238 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" |