summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/ksysv.po506
1 files changed, 261 insertions, 245 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/ksysv.po
index 5850fdab1fe..5982cb704d5 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/ksysv.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/ksysv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:50+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@@ -18,58 +18,62 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: IOCore.cpp:51
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-msgstr "<cmd>%1</cmd>을(를) <cmd>%2</cmd>에서 지우는 데 <error>실패</error>했습니다: \"%3\""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
-#: IOCore.cpp:55
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: IOCore.cpp:51
msgid ""
-"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
-"%2에서 %1을(를) 지우는 데 실패함: \"%3\"\n"
+"<cmd>%1</cmd>을(를) <cmd>%2</cmd>에서 지우는 데 <error>실패</error>했습니다: "
+"\"%3\""
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr "%2에서 %1을(를) 지우는 데 실패함: \"%3\"\n"
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%2</cmd>에서 <cmd>%1</cmd>을(를) 삭제했습니다<br />"
#: IOCore.cpp:66
-msgid ""
-"removed %1 from %2\n"
-msgstr ""
-"%2에서 %1을(를) 삭제했습니다\n"
+msgid "removed %1 from %2\n"
+msgstr "%2에서 %1을(를) 삭제했습니다\n"
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%2</cmd>에 <cmd>%1</cmd>을(를) 생성했습니다<br/>"
#: IOCore.cpp:96
-msgid ""
-"created %1 in %2\n"
-msgstr ""
-"%2에 %1을(를) 생성함\n"
+msgid "created %1 in %2\n"
+msgstr "%2에 %1을(를) 생성함\n"
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
-"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
-"<br/>"
-msgstr "<cmd>%1</cmd>을(를) <cmd>%2</cmd>에 만드는 데 <error>실패</error>했습니다: \"%3\""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
+msgstr ""
+"<cmd>%1</cmd>을(를) <cmd>%2</cmd>에 만드는 데 <error>실패</error>했습니다: "
+"\"%3\""
#: IOCore.cpp:105
-msgid ""
-"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
-msgstr ""
-"%2에 %1을(를) 만드는 데 실패함: \"%3\"\n"
+msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr "%2에 %1을(를) 만드는 데 실패함: \"%3\"\n"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 73
-#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "런레벨 메뉴"
-#. i18n: file ksysvui.rc line 82
-#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "서비스 메뉴"
@@ -85,23 +89,24 @@ msgstr ""
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
-"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
-"section of a runlevel.</p>"
-"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
+"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
+"em> section.</p>"
msgstr ""
-"<p>이것은 컴퓨터에서 사용할 수 있는 <img src=\"small|exec\"/> <strong>서비스</strong>"
-"의 목록입니다. 서비스를 시작하려면 런레벨의 <em>시작</em> 섹션에 끌어다 놓으십시오.</p>"
-"<p>서비스를 중지하려면 런레벨의 <em>정지</em> 섹션에 끌어다 놓으십시오.</p>"
+"<p>이것은 컴퓨터에서 사용할 수 있는 <img src=\"small|exec\"/> <strong>서비스"
+"</strong>의 목록입니다. 서비스를 시작하려면 런레벨의 <em>시작</em> 섹션에 끌"
+"어다 놓으십시오.</p><p>서비스를 중지하려면 런레벨의 <em>정지</em> 섹션에 끌어"
+"다 놓으십시오.</p>"
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
-"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
-"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
+"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
-"<p>서비스를 런레벨에서 <img src=\"small|trash\"/> <strong>휴지통</strong>"
-"에 끌어다 놓으면 런레벨에서 삭제할 수 있습니다.</p>"
-"<p><strong>실행 취소</strong> 명령은 삭제한 항목을 복원하는 데 사용됩니다.</p>"
+"<p>서비스를 런레벨에서 <img src=\"small|trash\"/> <strong>휴지통</strong>에 "
+"끌어다 놓으면 런레벨에서 삭제할 수 있습니다.</p><p><strong>실행 취소</"
+"strong> 명령은 삭제한 항목을 복원하는 데 사용됩니다.</p>"
#: OldView.cpp:254
#, c-format
@@ -115,37 +120,41 @@ msgstr "런레벨 %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
-"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>런레벨 %1에서 <strong>시작되는</strong> 서비스의 목록입니다.</p>"
-"<p><img src=\"user|ksysv_start\"> 아이콘 왼쪽에 있는 숫자는 서비스가 시작될 순서를 결정합니다. 적당한 <em>"
-"분류 숫자</em>를 만들 수 있을 때 드래그 앤 드롭으로 목록을 재배열할 수 있습니다.</p>"
-"<p>만약 이것이 불가능하면, <strong>속성 대화 상자</strong>에서 수동으로 수를 변경할 수 있습니다.</p>"
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
+"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>런레벨 %1에서 <strong>시작되는</strong> 서비스의 목록입니다.</p><p><img "
+"src=\"user|ksysv_start\"> 아이콘 왼쪽에 있는 숫자는 서비스가 시작될 순서를 결"
+"정합니다. 적당한 <em>분류 숫자</em>를 만들 수 있을 때 드래그 앤 드롭으로 목록"
+"을 재배열할 수 있습니다.</p><p>만약 이것이 불가능하면, <strong>속성 대화 상자"
+"</strong>에서 수동으로 수를 변경할 수 있습니다.</p>"
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "시작"
+#: OldView.cpp:276
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: OldView.cpp:278
msgid ""
-"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
-"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
-"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
-"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
-"can be generated.</p>"
-"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
-"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>런레벨 %1에서 <strong>정지되는</strong> 서비스의 목록입니다.</p>"
-"<p><img src=\"user|ksysv_start\"> 아이콘 왼쪽에 있는 숫자는 서비스가 시작될 순서를 결정합니다. 적당한 <em>"
-"분류 숫자</em>를 만들 수 있을 때 드래그 앤 드롭으로 목록을 재배열할 수 있습니다.</p>"
-"<p>만약 이것이 불가능하면, <strong>속성 대화 상자</strong>에서 수동으로 수를 변경할 수 있습니다.</p>"
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
+"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
+"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
+"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
+"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
+"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>런레벨 %1에서 <strong>정지되는</strong> 서비스의 목록입니다.</p><p><img "
+"src=\"user|ksysv_start\"> 아이콘 왼쪽에 있는 숫자는 서비스가 시작될 순서를 결"
+"정합니다. 적당한 <em>분류 숫자</em>를 만들 수 있을 때 드래그 앤 드롭으로 목록"
+"을 재배열할 수 있습니다.</p><p>만약 이것이 불가능하면, <strong>속성 대화 상자"
+"</strong>에서 수동으로 수를 변경할 수 있습니다.</p>"
#: OldView.cpp:353
#, c-format
@@ -223,20 +232,21 @@ msgstr " 재시작"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
-"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
-"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
-"wrong distribution during configuration.</p> "
-"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
-"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
-"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
-"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
-"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
-msgstr ""
-"<p>시스템의 init 스크립트가 <tt><b>%1</b></tt> 폴더에 있다고 지정했지만, 이 폴더가 존재하지 않습니다. 설정하는 동안 "
-"배포판을 잘못 선택했을 수 있습니다.</p>"
-"<p>만약 %2을(를) 다시 설정하면 이 문제를 해결할 수 있습니다. 다시 선택하기로 결정했다면 프로그램을 종료하고 다음에 %3을(를) 다시 "
-"실행했을 때 재설정 마법사가 실행될 것입니다. 만약 다시 설정하지 않기로 결정했다면 시스템의 init 설정을 보거나 편집할 수 없습니다.</p>"
-"<p>%4을(를) 다시 설정하시겠습니까?</p>"
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
+"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
+"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
+"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
+"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
+"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
+"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>시스템의 init 스크립트가 <tt><b>%1</b></tt> 폴더에 있다고 지정했지만, 이 "
+"폴더가 존재하지 않습니다. 설정하는 동안 배포판을 잘못 선택했을 수 있습니다.</"
+"p><p>만약 %2을(를) 다시 설정하면 이 문제를 해결할 수 있습니다. 다시 선택하기"
+"로 결정했다면 프로그램을 종료하고 다음에 %3을(를) 다시 실행했을 때 재설정 마"
+"법사가 실행될 것입니다. 만약 다시 설정하지 않기로 결정했다면 시스템의 init 설"
+"정을 보거나 편집할 수 없습니다.</p><p>%4을(를) 다시 설정하시겠습니까?</p>"
#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
@@ -253,16 +263,17 @@ msgstr "다시 설정하지 않음"
#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
-"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
-"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
-"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
-"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
+"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
+"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
+"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
-"<p>시스템의 init 설정을 편집할 수 있는 권한이 없습니다. 하지만 런레벨을 둘러볼 수는 있습니다.</p>"
-"<p>만약 설정을 편집하고 싶다면 %1을(를) <strong>루트 혹은 다른 권한이 있는 사용자로 다시 시작</strong>"
-"하거나, 시스템 관리자에게 %2의<em>suid</em>나 <em>sgid</em>를 설정하라고 해 주십시오.</p>"
-"<p>후자의 방법은 보안상의 이유로 권장하지 않습니다.</p>"
+"<p>시스템의 init 설정을 편집할 수 있는 권한이 없습니다. 하지만 런레벨을 둘러"
+"볼 수는 있습니다.</p><p>만약 설정을 편집하고 싶다면 %1을(를) <strong>루트 혹"
+"은 다른 권한이 있는 사용자로 다시 시작</strong>하거나, 시스템 관리자에게 %2의"
+"<em>suid</em>나 <em>sgid</em>를 설정하라고 해 주십시오.</p><p>후자의 방법은 "
+"보안상의 이유로 권장하지 않습니다.</p>"
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
@@ -272,18 +283,26 @@ msgstr "권한 부족"
msgid "&Other..."
msgstr "기타(&O)..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
-#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#: PreferencesDialog.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "다시 설정"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "모습과 느낌"
-#. i18n: file configwizard.ui line 301
-#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "경로"
+#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "어디에도 적합하지 않은 설정"
@@ -295,7 +314,12 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"지정한 서비스 폴더가 존재하지 않습니다.\n"
-"원한다면 계속 진행하거나 취소 단추를 누르면 다른 서비스 폴더를 지정할 수 있습니다."
+"원한다면 계속 진행하거나 취소 단추를 누르면 다른 서비스 폴더를 지정할 수 있습"
+"니다."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
@@ -304,7 +328,8 @@ msgid ""
"folder."
msgstr ""
"지정한 런레벨 폴더가 존재하지 않습니다.\n"
-"원한다면 계속 진행하거나 취소 단추를 누르면 다른 서비스 폴더를 지정할 수 있습니다."
+"원한다면 계속 진행하거나 취소 단추를 누르면 다른 서비스 폴더를 지정할 수 있습"
+"니다."
#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
@@ -318,6 +343,16 @@ msgstr "설명:"
msgid "Actions"
msgstr "동작"
+#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: Properties.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "시작"
+
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "정지(&T)"
@@ -386,6 +421,11 @@ msgstr "수정할 서비스를 선택하십시오(&C):"
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "설정 되돌리기(&V)"
+#: TopWidget.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "열기(&O)"
+
#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "설정 저장(&S)"
@@ -438,6 +478,10 @@ msgstr "서비스 편집(&E)..."
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 종료하시겠습니까?"
+#: TopWidget.cpp:300
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "저장하지 않은 모든 변경 사항을 되돌리시겠습니까?"
@@ -456,7 +500,8 @@ msgid ""
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"init 설정 변경 사항을 저장할 것입니다. 잘못된 설정은 시스템 시작을 방해할 수 있습니다.\n"
+"init 설정 변경 사항을 저장할 것입니다. 잘못된 설정은 시스템 시작을 방해할 수 "
+"있습니다.\n"
"계속 진행하시겠습니까?"
#: TopWidget.cpp:330
@@ -466,12 +511,12 @@ msgstr "설정 저장"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
-"runlevels.</p> "
-"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
-"Save Options command</strong>.</p>"
+"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
+"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>런레벨을 <strong>보여 주거나 숨기려면</strong> 체크 상자를 누르십시오.</p>"
-"<p>현재 보이는 런레벨의 목록은 <strong>설정 저장</strong> 명령을 실행했을 때 저장됩니다.</p>"
+"<p>런레벨을 <strong>보여 주거나 숨기려면</strong> 체크 상자를 누르십시오.</"
+"p><p>현재 보이는 런레벨의 목록은 <strong>설정 저장</strong> 명령을 실행했을 "
+"때 저장됩니다.</p>"
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
@@ -483,19 +528,17 @@ msgstr "다음 런레벨 보기: "
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
-"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
-", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
-"to edit the init configuration.</p>"
-"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
-"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
-"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
-"issues.</p>"
-msgstr ""
-"<p>자물쇠가 잠겨 있을 때는 <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, init 설정을 편집하기에 <strong>"
-"충분한 권한</strong>이 없다는 것입니다. </p>"
-"<p>%1을(를) 루트나 다른 권한 있는 사용자로 시작하시거나, 시스템 관리자에게 %1에 <em>suid</em>나 <em>sgid</em>"
-"를 설정하도록 하십시오.</p>"
-"<p>후자의 방법은 보안 문제 때문에 <strong>추천하지 않습니다</strong>."
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
+"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
+"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
+"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
+"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>자물쇠가 잠겨 있을 때는 <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, init 설정을 편집"
+"하기에 <strong>충분한 권한</strong>이 없다는 것입니다. </p><p>%1을(를) 루트"
+"나 다른 권한 있는 사용자로 시작하시거나, 시스템 관리자에게 %1에 <em>suid</em>"
+"나 <em>sgid</em>를 설정하도록 하십시오.</p><p>후자의 방법은 보안 문제 때문에 "
+"<strong>추천하지 않습니다</strong>."
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
@@ -515,15 +558,14 @@ msgstr "<h3>%1에 인쇄됨</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
-"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
-"there was no number available between the two adjacent services, and the "
-"service did not fit in lexically.</p>"
-"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
-"Properties dialog box</strong>.</p>"
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
+"that there was no number available between the two adjacent services, and "
+"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
+"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
-"<p>이 위치에서 유효한 정렬 숫자를 만들 수 없습니다. 두 개의 인접한 서비스 사이에 사용할 수 있는 숫자가 없습니다. 또한 서비스가 "
-"어휘적으로 맞지 않습니다.</p>"
-"<p>정렬 숫자를 <strong>속성 대화 상자</strong>에서 직접 수정하십시오.</p>"
+"<p>이 위치에서 유효한 정렬 숫자를 만들 수 없습니다. 두 개의 인접한 서비스 사"
+"이에 사용할 수 있는 숫자가 없습니다. 또한 서비스가 어휘적으로 맞지 않습니다."
+"</p><p>정렬 숫자를 <strong>속성 대화 상자</strong>에서 직접 수정하십시오.</p>"
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
@@ -541,18 +583,6 @@ msgstr "설정 패키지가 성공적으로 저장되었습니다."
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "설정 패키지를 성공적으로 불렀습니다."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Park Shinjo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "peremen@gmail.com"
-
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "설명이 없습니다."
@@ -597,209 +627,213 @@ msgstr ""
msgid "Main developer"
msgstr "주 개발자"
-#. i18n: file configwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:30
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "서비스를 지우시려면 이 곳에 끌어 놓으십시오"
+
+#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "설정 마법사"
-#. i18n: file configwizard.ui line 39
-#: rc.cpp:33
+#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "운영 체제"
-#. i18n: file configwizard.ui line 58
-#: rc.cpp:36
+#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>어떤 운영체제를 사용하고 계십니까?</h3>"
-#. i18n: file configwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:39
+#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "운영체제를 선택하십시오"
-#. i18n: file configwizard.ui line 110
-#: rc.cpp:42
+#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "리눅스(&L)"
-#. i18n: file configwizard.ui line 121
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "기타(&O)"
-#. i18n: file configwizard.ui line 157
-#: rc.cpp:48
+#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "배포판"
-#. i18n: file configwizard.ui line 176
-#: rc.cpp:51
+#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "배포판을 선택하십시오"
-#. i18n: file configwizard.ui line 195
-#: rc.cpp:54
+#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/리눅스(&D)"
-#. i18n: file configwizard.ui line 210
-#: rc.cpp:57
+#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat 리눅스(&R)"
-#. i18n: file configwizard.ui line 221
-#: rc.cpp:60
+#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "SuSE 리눅스(&S)"
-#. i18n: file configwizard.ui line 232
-#: rc.cpp:63
+#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "Mandrake 리눅스(&M)"
-#. i18n: file configwizard.ui line 243
-#: rc.cpp:66
+#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "Corel 리눅스 OS(&C)"
-#. i18n: file configwizard.ui line 254
-#: rc.cpp:69
+#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Connective 리눅스(&T)"
-#. i18n: file configwizard.ui line 341
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "서비스 경로(&S):"
-#. i18n: file configwizard.ui line 389
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "서비스를 포함하는 폴더의 경로를 입력하십시오"
-#. i18n: file configwizard.ui line 400
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "찾아보기(&B)..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 404
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "서비스를 포함하는 폴더를 선택하십시오"
-#. i18n: file configwizard.ui line 463
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "런레벨 경로(&R):"
-#. i18n: file configwizard.ui line 511
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "런레벨 폴더를 포함하고 있는 폴더의 경로를 입력하십시오"
-#. i18n: file configwizard.ui line 522
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "찾아보기(&O)..."
-#. i18n: file configwizard.ui line 526
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "런레벨 폴더를 포함하는 폴더를 선택하십시오 "
-#. i18n: file configwizard.ui line 564
-#: rc.cpp:102
+#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "설정이 완료되었습니다"
-#. i18n: file configwizard.ui line 586
-#: rc.cpp:105
+#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
-"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
-"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
+"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
+"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>축하합니다!</h1>\n"
"<p>\n"
-"SysV init 편집기의 초기 설정을 마쳤습니다. <b>완료</b> 단추를 누르면 init 설정을 편집할 수 있습니다.\n"
+"SysV init 편집기의 초기 설정을 마쳤습니다. <b>완료</b> 단추를 누르면 init 설"
+"정을 편집할 수 있습니다.\n"
"</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
-#: rc.cpp:117
+#: ksysvui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:28
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ksysvui.rc:59
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr ""
+
+#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "선택(&H)..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "dummy-font"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
-#: rc.cpp:126
+#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "서비스:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
-#: rc.cpp:129
+#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "정렬 숫자:"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
-#: rc.cpp:132
+#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "선택(&C)..."
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
-#: rc.cpp:135
+#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "색상"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
+#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "더미"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
-#: rc.cpp:141
+#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "변경된 서비스의 색상을 선택하십시오"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
-#: rc.cpp:144
+#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
@@ -807,66 +841,60 @@ msgid ""
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p><em>변경된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
+"<p><em>변경된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자"
+"</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
"<p>변경된 서비스 항목은 이 색으로 구분됩니다.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
-#: rc.cpp:148
+#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "변경됨(&C):"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
-#: rc.cpp:154
+#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "런레벨에 추가된 서비스의 색상을 선택하십시오"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
-#: rc.cpp:157
+#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
-"<p><em>런레벨에 추가된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>"
-"\n"
+"<p><em>런레벨에 추가된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 "
+"대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
"<p>추가된 서비스 항목은 이 색으로 구분됩니다.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
-#: rc.cpp:161
+#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "새로 추가됨(&N):"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
-#: rc.cpp:167
+#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "선택된 서비스의 색상을 선택하십시오"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
-#: rc.cpp:170
+#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
-"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
-"or name).</p>\n"
-"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
-"selected.</p>"
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
+"number or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
+"are selected.</p>"
msgstr ""
-"<p><em>변경된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
+"<p><em>변경된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자"
+"</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
"<p>변경된 서비스 항목이 선택되었을 때 이 색으로 구분됩니다.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
-#: rc.cpp:177
+#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "변경되었고 선택된 서비스의 색상을 선택하십시오"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
-#: rc.cpp:180
+#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
@@ -874,58 +902,46 @@ msgid ""
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
-"<p><em>런레벨에 추가된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>"
-"\n"
+"<p><em>런레벨에 추가된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 "
+"대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
"<p>추가된 서비스 항목이 선택되었을 때 이 색으로 구분됩니다.</p>"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
-#: rc.cpp:184
+#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "새로 만들어졌고 선택됨(&S):"
-#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
-#: rc.cpp:187
+#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "변경되었고 선택됨(&E):"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 38
-#: rc.cpp:193
+#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "정보 메시지"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 73
-#: rc.cpp:196
+#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "모든 메시지 다시 표시:"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 98
-#: rc.cpp:199
+#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "모두 보기(&S)"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 108
-#: rc.cpp:202
+#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "설정을 저장할 수 없을 때 알림(&W)"
-#. i18n: file miscconfig.ui line 116
-#: rc.cpp:205
+#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "정렬 숫자를 만들 수 없을 때 알림(&I)"
-#. i18n: file pathconfig.ui line 26
-#: rc.cpp:208
+#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "경로 설정"
-
-#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
-msgid "Drag here to remove services"
-msgstr "서비스를 지우시려면 이 곳에 끌어 놓으십시오"