diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po | 209 |
1 files changed, 90 insertions, 119 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po index 5a28dd0dc3c..6ccabdfd05c 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmcomponentchooser.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:33+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "알 수 없음" #: componentchooser.cpp:408 msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" +"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save " +"that change now?</qt>" msgstr "<qt>기본 구성 요소 설정을 변경했습니다. 저장하시겠습니까?</qt>" #: componentchooser.cpp:412 @@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "설명 없음" #: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." +"Choose from the list below which component should be used by default for the " +"%1 service." msgstr "%1 서비스에서 사용할 기본 구성 요소를 선택하십시오." #: kcm_componentchooser.cpp:34 @@ -79,208 +79,179 @@ msgstr "구성 요소 선택기" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 +#: browserconfig_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" msgstr "<qt><b>http</b>와 <b>https</b> URL을 열 때</qt>" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 +#: browserconfig_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "in an application based on the contents of the URL" msgstr "URL의 내용을 기반으로 한 프로그램 사용하기" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 +#: browserconfig_ui.ui:68 #, no-c-format msgid "in the following browser:" msgstr "다음 브라우저 사용하기:" -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 +#: browserconfig_ui.ui:120 emailclientconfig_ui.ui:97 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:149 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 +#: componentchooser_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "Default Component" msgstr "기본 구성 요소" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 +#: componentchooser_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different TDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." +"Here you can change the component program. Components are programs that " +"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the " +"email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a console " +"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these " +"applications always call the same components. You can choose here which " +"programs these components are." msgstr "" -"이 곳에서 구성 요소 프로그램을 변경할 수 있습니다. 구성 요소들은 터미널 에뮬레이터나 텍스트 편집기 등 기본적인 작업을 수행하는 " -"프로그램입니다. 여러 TDE 프로그램들은 콘솔 에뮬레이터를 불러오거나 전자 우편을 보내거나, 텍스트를 표시할 수 있습니다. 이 작업을 " -"일관성있게 하기 위해서 이들 프로그램에서는 항상 같은 구성 요소를 불러옵니다. 이 곳에서 사용할 구성 요소를 선택할 수 있습니다." +"이 곳에서 구성 요소 프로그램을 변경할 수 있습니다. 구성 요소들은 터미널 에뮬" +"레이터나 텍스트 편집기 등 기본적인 작업을 수행하는 프로그램입니다. 여러 TDE " +"프로그램들은 콘솔 에뮬레이터를 불러오거나 전자 우편을 보내거나, 텍스트를 표시" +"할 수 있습니다. 이 작업을 일관성있게 하기 위해서 이들 프로그램에서는 항상 같" +"은 구성 요소를 불러옵니다. 이 곳에서 사용할 구성 요소를 선택할 수 있습니다." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 +#: componentchooser_ui.ui:75 #, no-c-format msgid "Component Description" msgstr "구성 요소 설명" -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 +#: componentchooser_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." +"Here you can read a small description of the currently selected component. " +"To change the selected component, click on the list to the left. To change " +"the component program, please choose it below." msgstr "" -"이 곳에서 현재 선택한 구성 요소의 간단한 설명을 볼 수 있습니다. 선택한 구성 요소를 변경하려면 왼쪽에 있는 목록에서 선택하십시오. 구성 " -"요소 프로그램을 변경하려면 아래쪽에서 선택하십시오." +"이 곳에서 현재 선택한 구성 요소의 간단한 설명을 볼 수 있습니다. 선택한 구성 " +"요소를 변경하려면 왼쪽에 있는 목록에서 선택하십시오. 구성 요소 프로그램을 변" +"경하려면 아래쪽에서 선택하십시오." -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 +#: componentchooser_ui.ui:119 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " "want to configure.</p>\n" "<p>In this dialog you can change TDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different TDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" +"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text " +"editor and the email client. Different TDE applications sometimes need to " +"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so " +"consistently, these applications always call the same components. Here you " +"can select which programs these components are.</p>\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" -"<p>이 목록은 설정할 수 있는 구성 요소의 종류를 보여 줍니다. 설정하고 싶은 구성 요소를 선택하십시오.</p>\n" -"<p>이 대화 상자에서 구성 요소 프로그램을 변경할 수 있습니다. 구성 요소들은 터미널 에뮬레이터나 텍스트 편집기 등 기본적인 작업을 수행하는 " -"프로그램입니다. 여러 TDE 프로그램들은 콘솔 에뮬레이터를 불러오거나 전자 우편을 보내거나, 텍스트를 표시할 수 있습니다. 이 작업을 " -"일관성있게 하기 위해서 이들 프로그램에서는 항상 같은 구성 요소를 불러옵니다. 이 곳에서 사용할 구성 요소를 선택할 수 있습니다.</p>\n" +"<p>이 목록은 설정할 수 있는 구성 요소의 종류를 보여 줍니다. 설정하고 싶은 구" +"성 요소를 선택하십시오.</p>\n" +"<p>이 대화 상자에서 구성 요소 프로그램을 변경할 수 있습니다. 구성 요소들은 터" +"미널 에뮬레이터나 텍스트 편집기 등 기본적인 작업을 수행하는 프로그램입니다. " +"여러 TDE 프로그램들은 콘솔 에뮬레이터를 불러오거나 전자 우편을 보내거나, 텍스" +"트를 표시할 수 있습니다. 이 작업을 일관성있게 하기 위해서 이들 프로그램에서" +"는 항상 같은 구성 요소를 불러옵니다. 이 곳에서 사용할 구성 요소를 선택할 수 " +"있습니다.</p>\n" "</qt>" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 +#: emailclientconfig_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"<ul> <li>%t: Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon " +"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " +"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t: 받는 사람 주소</li> " -"<li>%s: 제목</li> " -"<li>%c: 참조 주소(CC)</li> " -"<li>%b: 숨은 참조 주소(BCC)</li> " -"<li>%B: 편지 본문</li> " -"<li>%A: 첨부 파일</li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 +"<ul> <li>%t: 받는 사람 주소</li> <li>%s: 제목</li> <li>%c: 참조 주소(CC)</" +"li> <li>%b: 숨은 참조 주소(BCC)</li> <li>%B: 편지 본문</li> <li>%A: 첨부 파일" +"</li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:86 #, no-c-format msgid "" "Press this button to select your favorite email client. Please note that the " "file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" +"accepted.<br> You can also use several placeholders which will be replaced " +"with the actual values when the email client is called:<ul> <li>%t: " +"Recipient's address</li> <li>%s: Subject</li> <li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " +"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " +"Attachment </li> </ul>" msgstr "" -"이 단추를 눌러서 좋아하는 전자 우편 클라이언트를 선택하십시오. 이것은 실행 가능한 파일이어야 합니다." -"<br>몇몇 자리 비움 문자열을 사용하면 전자 우편 클라이언트를 실행할 때 실제 값으로 대체됩니다. " -"<ul> " -"<li>%t: 받는 사람 주소</li> " -"<li>%s: 제목</li> " -"<li>%c: 참조 주소(CC)</li> " -"<li>%b: 숨은 참조 주소(BCC)</li> " -"<li>%B: 편지 본문</li> " -"<li>%A: 첨부할 파일</li> </ul>" - -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 +"이 단추를 눌러서 좋아하는 전자 우편 클라이언트를 선택하십시오. 이것은 실행 가" +"능한 파일이어야 합니다.<br>몇몇 자리 비움 문자열을 사용하면 전자 우편 클라이" +"언트를 실행할 때 실제 값으로 대체됩니다. <ul> <li>%t: 받는 사람 주소</li> " +"<li>%s: 제목</li> <li>%c: 참조 주소(CC)</li> <li>%b: 숨은 참조 주소(BCC)</" +"li> <li>%B: 편지 본문</li> <li>%A: 첨부할 파일</li> </ul>" + +#: emailclientconfig_ui.ui:100 #, no-c-format msgid "Click here to browse for the mail program file." msgstr "전자 우편 프로그램 파일을 찾아 보시려면 여기를 누르십시오." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 +#: emailclientconfig_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "&Run in terminal" msgstr "터미널에서 실행(&R)" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 +#: emailclientconfig_ui.ui:116 #, no-c-format msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "이 설정을 사용하면 전자 우편 클라이언트를 터미널에서 실행시합니다. (예: <em>Konsole</em>)" +"Activate this option if you want the selected email client to be executed in " +"a terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." +msgstr "" +"이 설정을 사용하면 전자 우편 클라이언트를 터미널에서 실행시합니다. (예: " +"<em>Konsole</em>)" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 +#: emailclientconfig_ui.ui:141 #, no-c-format msgid "&Use KMail as preferred email client" msgstr "KMail을 전자 우편 클라이언트로 사용하기(&U)" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 +#: emailclientconfig_ui.ui:144 #, no-c-format msgid "Kmail is the standard Mail program for the TDE desktop." msgstr "Kmail은 TDE 데스크톱의 기본 전자 우편 프로그램입니다." -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 +#: emailclientconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Use a different &email client:" msgstr "다른 전자 우편 클라이언트 사용하기(&E):" -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 +#: emailclientconfig_ui.ui:155 #, no-c-format msgid "Select this option if you want to use any other mail program." msgstr "다른 전자 우편 프로그램을 사용하시려면 이 설정을 사용하십시오." -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #, no-c-format msgid "Use a different &terminal program:" msgstr "다른 터미널 프로그램 사용하기(&T):" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:97 #, no-c-format msgid "&Use Konsole as terminal application" msgstr "Konsole을 터미널 프로그램으로 사용하기(&U)" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:130 #, no-c-format msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." +"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that " +"the file you select has to have the executable attribute set in order to be " +"accepted.<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator " +"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." msgstr "" -"이 단추를 눌러서 좋아하는 터미널 클라이언트를 선택하십시오. 이것은 실행 가능한 파일이어야 합니다." -"<br>터미널 에뮬레이터를 사용하는 일부 프로그램들은 명령행 인자가 추가되었을 때 실행되지 않을 수 있습니다. (예: konsole -ls)" +"이 단추를 눌러서 좋아하는 터미널 클라이언트를 선택하십시오. 이것은 실행 가능" +"한 파일이어야 합니다.<br>터미널 에뮬레이터를 사용하는 일부 프로그램들은 명령" +"행 인자가 추가되었을 때 실행되지 않을 수 있습니다. (예: konsole -ls)" -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 +#: terminalemulatorconfig_ui.ui:152 #, no-c-format msgid "Click here to browse for terminal program." msgstr "터미널 프로그램을 찾으려면 누르십시오." |