diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po | 519 |
1 files changed, 263 insertions, 256 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po index d100d0f2697..3b8f1604d1c 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:24+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" @@ -18,18 +18,70 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "사용하실 커서 테마를 선택하십시오:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "TDE를 다시 시작해야 변경 사항이 적용됩니다." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "커서 설정 변경됨" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "작은 검은색" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "작은 검은색 커서" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "큰 검은색" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "큰 검은색 커서" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "작은 흰색" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "작은 흰색 커서" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "큰 흰색" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "큰 흰색 커서" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "마우스 종류: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF 채널 1로 설정되었습니다. 마우스의 연결 단추를 눌러 주십시오" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 @@ -47,8 +99,8 @@ msgstr "연결 단추를 누르십시오" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "RF 채널 2로 설정되었습니다. 마우스의 연결 단추를 눌러 주십시오" #: logitechmouse.cpp:370 @@ -117,12 +169,13 @@ msgstr "알 수 없는 마우스" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"<h1>마우스</h1>이 모듈에서 포인팅 장치 동작 방법에 대한 다양한 옵션을 선택할 수 있습니다. 포인팅 장치는 마우스나 트랙볼 또는 비슷한 " -"기능을 하는 다른 하드웨어 장치입니다. " +"<h1>마우스</h1>이 모듈에서 포인팅 장치 동작 방법에 대한 다양한 옵션을 선택할 " +"수 있습니다. 포인팅 장치는 마우스나 트랙볼 또는 비슷한 기능을 하는 다른 하드" +"웨어 장치입니다. " #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -131,24 +184,28 @@ msgstr "일반(&G)" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" -"만약 왼손잡이면 '왼손잡이' 설정을 사용하여 마우스와 같은 포인팅 장치의 왼쪽 단추와 오른쪽 단추를 바꿀 수 있습니다. 만약 포인팅 장치에 두 " -"개 이상의 단추가 있다면 왼쪽과 오른쪽 단추만 바뀝니다. 예를 들어 3개 단추 마우스를 이용한다면 가운데 단추는 이 기능이 적용되지 않습니다." +"만약 왼손잡이면 '왼손잡이' 설정을 사용하여 마우스와 같은 포인팅 장치의 왼쪽 " +"단추와 오른쪽 단추를 바꿀 수 있습니다. 만약 포인팅 장치에 두 개 이상의 단추" +"가 있다면 왼쪽과 오른쪽 단추만 바뀝니다. 예를 들어 3개 단추 마우스를 이용한다" +"면 가운데 단추는 이 기능이 적용되지 않습니다." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"TDE의 기본적인 동작은 포인팅 장치의 왼쪽 단추를 한 번 누르면 아이콘을 선택하고 활성화합니다. 이 동작은 대부분의 웹 브라우저에서 링크를 " -"누를 때와 비슷하게 작동합니다. 만약 한 번 눌러서 선택하고 두 번 눌러서 활성화하고자 한다면 이 설정을 사용하십시오." +"TDE의 기본적인 동작은 포인팅 장치의 왼쪽 단추를 한 번 누르면 아이콘을 선택하" +"고 활성화합니다. 이 동작은 대부분의 웹 브라우저에서 링크를 누를 때와 비슷하" +"게 작동합니다. 만약 한 번 눌러서 선택하고 두 번 눌러서 활성화하고자 한다면 " +"이 설정을 사용하십시오." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -156,19 +213,23 @@ msgstr "파일이나 폴더를 한 번 눌러서 활성화시키고 엽니다." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"이 설정을 사용하면 화면에서 아이콘 위에 마우스 포인터를 올려 두었을 때 아이콘이 자동으로 선택됩니다. 한 번 눌러서 아이콘을 활성화할 때 " -"매우 유용할 수 있으며 활성화시킬 필요 없이 아이콘을 바로 선택할 수 있습니다. " +"이 설정을 사용하면 화면에서 아이콘 위에 마우스 포인터를 올려 두었을 때 아이콘" +"이 자동으로 선택됩니다. 한 번 눌러서 아이콘을 활성화할 때 매우 유용할 수 있으" +"며 활성화시킬 필요 없이 아이콘을 바로 선택할 수 있습니다. " #: mouse.cpp:144 msgid "" "If you have checked the option to automatically select icons, this slider " "allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " "before it is selected." -msgstr "자동으로 아이콘을 선택하기로 했다면 이 슬라이더는 아이콘 위에 마우스를 올리고 나서부터 선택할 때까지 시간을 결정합니다." +msgstr "" +"자동으로 아이콘을 선택하기로 했다면 이 슬라이더는 아이콘 위에 마우스를 올리" +"고 나서부터 선택할 때까지 시간을 결정합니다." #: mouse.cpp:149 msgid "Show feedback when clicking an icon" @@ -188,36 +249,41 @@ msgstr "포인터 가속:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" -"이 설정은 마우스 포인터가 화면에서 움직이는 거리와 물리적 장치(마우스, 트랙볼이나 기타 등등)가 움직이는 거리의 관계를 정의할 수 있습니다." -"<p>가속을 더 많이 하면 물리적 장치를 적게 움직여도 마우스 포인터는 빠르게 움직입니다. 가속도를 너무 높이면 마우스 포인터가 화면에서 " -"날아다녀서 제어하기 힘들어질 것입니다." +"이 설정은 마우스 포인터가 화면에서 움직이는 거리와 물리적 장치(마우스, 트랙볼" +"이나 기타 등등)가 움직이는 거리의 관계를 정의할 수 있습니다.<p>가속을 더 많" +"이 하면 물리적 장치를 적게 움직여도 마우스 포인터는 빠르게 움직입니다. 가속도" +"를 너무 높이면 마우스 포인터가 화면에서 날아다녀서 제어하기 힘들어질 것입니" +"다." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "포인터 최소 이동 거리:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"이동 최소 거리는 포인터가 가속되기 전에 화면에서 마우스 포인터가 움직여야 하는 최소 이동 거리를 뜻합니다. 만약 마우스 이동 거리가 이동 " -"최소 거리보다 적다면 마우스 포인터는 1배 가속으로 이동합니다." -"<p>그러므로, 물리적 장치를 적게 움직일 때는 가속이 되지 않습니다. 따라서 마우스 포인터를 세밀하게 제어할 수 있습니다. 물리적 장치를 더 " -"많이 움직이면 화면의 다른 영역으로 마우스 포인터를 더 빨리 움직일 수 있습니다." +"이동 최소 거리는 포인터가 가속되기 전에 화면에서 마우스 포인터가 움직여야 하" +"는 최소 이동 거리를 뜻합니다. 만약 마우스 이동 거리가 이동 최소 거리보다 적다" +"면 마우스 포인터는 1배 가속으로 이동합니다.<p>그러므로, 물리적 장치를 적게 움" +"직일 때는 가속이 되지 않습니다. 따라서 마우스 포인터를 세밀하게 제어할 수 있" +"습니다. 물리적 장치를 더 많이 움직이면 화면의 다른 영역으로 마우스 포인터를 " +"더 빨리 움직일 수 있습니다." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -230,12 +296,13 @@ msgstr " 밀리초" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" -"두 번 누르기 간격은 두 번 누를 때 \"두 번 누른 것으로\" 인식하기 위한 최대 클릭 간 간격입니다. 만약 두 번째 클릭이 첫 번째 클릭 " -"후 이 시간 안에 발생한다면, 이것은 두 번 누른 것으로 인식됩니다." +"두 번 누르기 간격은 두 번 누를 때 \"두 번 누른 것으로\" 인식하기 위한 최대 클" +"릭 간 간격입니다. 만약 두 번째 클릭이 첫 번째 클릭 후 이 시간 안에 발생한다" +"면, 이것은 두 번 누른 것으로 인식됩니다." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -243,13 +310,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -258,9 +326,11 @@ msgstr "드래그 시작 시간:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "마우스를 누른 후(예를 들어 여러 줄 편집기) 드래그 시작 시간 안에 마우스를 이동하면 드래그 동작을 시작합니다." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"마우스를 누른 후(예를 들어 여러 줄 편집기) 드래그 시작 시간 안에 마우스를 이" +"동하면 드래그 동작을 시작합니다." #: mouse.cpp:290 msgid "Drag start distance:" @@ -268,9 +338,11 @@ msgstr "드래그 시작 거리:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "만약 마우스를 누르고 최소한 드래그 시작 거리에서 마우스를 이동하면 드래그 동작을 시작합니다." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." +msgstr "" +"만약 마우스를 누르고 최소한 드래그 시작 거리에서 마우스를 이동하면 드래그 동" +"작을 시작합니다." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -278,13 +350,14 @@ msgstr "마우스 휠 스크롤 줄 수:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" -"마우스 휠을 사용한다면, 이 값은 휠이 움직일 때 스크롤될 줄 수를 결정합니다. 만약 이 숫자가 보이는 줄 수보다 많다면, 휠 움직임은 " -"Page Up/Down으로 처리됩니다." +"마우스 휠을 사용한다면, 이 값은 휠이 움직일 때 스크롤될 줄 수를 결정합니다. " +"만약 이 숫자가 보이는 줄 수보다 많다면, 휠 움직임은 Page Up/Down으로 처리됩니" +"다." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -338,276 +411,210 @@ msgid "" " lines" msgstr " 줄" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "설명 없음" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"사용하실 커서 테마를 선택하십시오(미리 보기를 지나다니면 테스트해 볼 수 있습" +"니다):" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "새 테마 설치하기..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "테마 지우기" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "테마를 드래그하거나 URL을 입력하십시오" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "커서 테마 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"커서 테마 파일을 다운로드할 수 없습니다. 주소 %1이(가) 올바른지 확인하십시오." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "파일 %1은(는) 올바른 커서 테마 파일이 아닙니다." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" +"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>커서 테마 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시겠습니까?<br>이 테마가 설치" +"한 파일도 같이 삭제할 것입니다.</qt>" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "확인" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "아이콘 테마 폴더에 테마 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "테마를 덮어쓰시겠습니까?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "테마 없음" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "구식 고전 X 커서" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "시스템 테마" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "커서 테마 바꾸지 않기" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "단추 순서" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "오른손잡이(&T)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "왼손잡이(&F)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "스크롤 방향 뒤집기(&V)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "마우스 휠의 스크롤 방향이나 4번째와 5번째 단추를 바꿉니다." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "파일과 폴더를 열 때 두 번 누르기 (한 번 눌러서 선택)(&B)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "활성화할 때 시각적인 피드백 사용하기(&E)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "아이콘 위에서 포인터 모양 바꾸기(&N)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "자동으로 아이콘 선택하기(&A)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "짧게" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "지연 시간(&Y):" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "길게" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "파일과 폴더를 열 때 한 번 누르기(&S)" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "무선 이름" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" -"Logitech 마우스가 연결되었으며, 컴파일 시간 동안 libusb를 사용할 수 있었습니다. 그러나 지금 이 마우스에 접근할 수 없습니다. " -"이것은 권한 문제일 수 있습니다. 도움말을 참고하셔서 해결해 보십시오." +"Logitech 마우스가 연결되었으며, 컴파일 시간 동안 libusb를 사용할 수 있었습니" +"다. 그러나 지금 이 마우스에 접근할 수 없습니다. 이것은 권한 문제일 수 있습니" +"다. 도움말을 참고하셔서 해결해 보십시오." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "센서 해상도" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "인치당 400번 검사" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "인치당 800번 검사" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "배터리 잔량" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "RF 채널" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "채널 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "채널 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "사용하실 커서 테마를 선택하십시오:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "TDE를 다시 시작해야 변경 사항이 적용됩니다." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "커서 설정 변경됨" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "작은 검은색" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "작은 검은색 커서" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "큰 검은색" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "큰 검은색 커서" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "작은 흰색" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "작은 흰색 커서" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "큰 흰색" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "큰 흰색 커서" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "설명 없음" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "사용하실 커서 테마를 선택하십시오(미리 보기를 지나다니면 테스트해 볼 수 있습니다):" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "새 테마 설치하기..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "테마 지우기" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "테마를 드래그하거나 URL을 입력하십시오" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "커서 테마 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "커서 테마 파일을 다운로드할 수 없습니다. 주소 %1이(가) 올바른지 확인하십시오." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "파일 %1은(는) 올바른 커서 테마 파일이 아닙니다." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>커서 테마 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시겠습니까?" -"<br>이 테마가 설치한 파일도 같이 삭제할 것입니다.</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "확인" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "아이콘 테마 폴더에 테마 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "테마를 덮어쓰시겠습니까?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "테마 없음" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "구식 고전 X 커서" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "시스템 테마" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "커서 테마 바꾸지 않기" |