summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po519
1 files changed, 263 insertions, 256 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po
index d100d0f2697..3b8f1604d1c 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:24+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@@ -18,18 +18,70 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "사용하실 커서 테마를 선택하십시오:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "TDE를 다시 시작해야 변경 사항이 적용됩니다."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "커서 설정 변경됨"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "작은 검은색"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "작은 검은색 커서"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "큰 검은색"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "큰 검은색 커서"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "작은 흰색"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "작은 흰색 커서"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "큰 흰색"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "큰 흰색 커서"
+
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
@@ -37,8 +89,8 @@ msgstr "마우스 종류: %1"
#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr "RF 채널 1로 설정되었습니다. 마우스의 연결 단추를 눌러 주십시오"
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
@@ -47,8 +99,8 @@ msgstr "연결 단추를 누르십시오"
#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
+"establish link"
msgstr "RF 채널 2로 설정되었습니다. 마우스의 연결 단추를 눌러 주십시오"
#: logitechmouse.cpp:370
@@ -117,12 +169,13 @@ msgstr "알 수 없는 마우스"
#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
+"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>마우스</h1>이 모듈에서 포인팅 장치 동작 방법에 대한 다양한 옵션을 선택할 수 있습니다. 포인팅 장치는 마우스나 트랙볼 또는 비슷한 "
-"기능을 하는 다른 하드웨어 장치입니다. "
+"<h1>마우스</h1>이 모듈에서 포인팅 장치 동작 방법에 대한 다양한 옵션을 선택할 "
+"수 있습니다. 포인팅 장치는 마우스나 트랙볼 또는 비슷한 기능을 하는 다른 하드"
+"웨어 장치입니다. "
#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
@@ -131,24 +184,28 @@ msgstr "일반(&G)"
#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
+"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
+"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-"
+"button mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
-"만약 왼손잡이면 '왼손잡이' 설정을 사용하여 마우스와 같은 포인팅 장치의 왼쪽 단추와 오른쪽 단추를 바꿀 수 있습니다. 만약 포인팅 장치에 두 "
-"개 이상의 단추가 있다면 왼쪽과 오른쪽 단추만 바뀝니다. 예를 들어 3개 단추 마우스를 이용한다면 가운데 단추는 이 기능이 적용되지 않습니다."
+"만약 왼손잡이면 '왼손잡이' 설정을 사용하여 마우스와 같은 포인팅 장치의 왼쪽 "
+"단추와 오른쪽 단추를 바꿀 수 있습니다. 만약 포인팅 장치에 두 개 이상의 단추"
+"가 있다면 왼쪽과 오른쪽 단추만 바뀝니다. 예를 들어 3개 단추 마우스를 이용한다"
+"면 가운데 단추는 이 기능이 적용되지 않습니다."
#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
+"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
+"consistent with what you would expect when you click links in most web "
+"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
+"with a double click, check this option."
msgstr ""
-"TDE의 기본적인 동작은 포인팅 장치의 왼쪽 단추를 한 번 누르면 아이콘을 선택하고 활성화합니다. 이 동작은 대부분의 웹 브라우저에서 링크를 "
-"누를 때와 비슷하게 작동합니다. 만약 한 번 눌러서 선택하고 두 번 눌러서 활성화하고자 한다면 이 설정을 사용하십시오."
+"TDE의 기본적인 동작은 포인팅 장치의 왼쪽 단추를 한 번 누르면 아이콘을 선택하"
+"고 활성화합니다. 이 동작은 대부분의 웹 브라우저에서 링크를 누를 때와 비슷하"
+"게 작동합니다. 만약 한 번 눌러서 선택하고 두 번 눌러서 활성화하고자 한다면 "
+"이 설정을 사용하십시오."
#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
@@ -156,19 +213,23 @@ msgstr "파일이나 폴더를 한 번 눌러서 활성화시키고 엽니다."
#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
+"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
+"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
+"activating it."
msgstr ""
-"이 설정을 사용하면 화면에서 아이콘 위에 마우스 포인터를 올려 두었을 때 아이콘이 자동으로 선택됩니다. 한 번 눌러서 아이콘을 활성화할 때 "
-"매우 유용할 수 있으며 활성화시킬 필요 없이 아이콘을 바로 선택할 수 있습니다. "
+"이 설정을 사용하면 화면에서 아이콘 위에 마우스 포인터를 올려 두었을 때 아이콘"
+"이 자동으로 선택됩니다. 한 번 눌러서 아이콘을 활성화할 때 매우 유용할 수 있으"
+"며 활성화시킬 필요 없이 아이콘을 바로 선택할 수 있습니다. "
#: mouse.cpp:144
msgid ""
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
-msgstr "자동으로 아이콘을 선택하기로 했다면 이 슬라이더는 아이콘 위에 마우스를 올리고 나서부터 선택할 때까지 시간을 결정합니다."
+msgstr ""
+"자동으로 아이콘을 선택하기로 했다면 이 슬라이더는 아이콘 위에 마우스를 올리"
+"고 나서부터 선택할 때까지 시간을 결정합니다."
#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
@@ -188,36 +249,41 @@ msgstr "포인터 가속:"
#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
+"This option allows you to change the relationship between the distance that "
+"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
+"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
+"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
+"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
+"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
+"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
msgstr ""
-"이 설정은 마우스 포인터가 화면에서 움직이는 거리와 물리적 장치(마우스, 트랙볼이나 기타 등등)가 움직이는 거리의 관계를 정의할 수 있습니다."
-"<p>가속을 더 많이 하면 물리적 장치를 적게 움직여도 마우스 포인터는 빠르게 움직입니다. 가속도를 너무 높이면 마우스 포인터가 화면에서 "
-"날아다녀서 제어하기 힘들어질 것입니다."
+"이 설정은 마우스 포인터가 화면에서 움직이는 거리와 물리적 장치(마우스, 트랙볼"
+"이나 기타 등등)가 움직이는 거리의 관계를 정의할 수 있습니다.<p>가속을 더 많"
+"이 하면 물리적 장치를 적게 움직여도 마우스 포인터는 빠르게 움직입니다. 가속도"
+"를 너무 높이면 마우스 포인터가 화면에서 날아다녀서 제어하기 힘들어질 것입니"
+"다."
#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "포인터 최소 이동 거리:"
#: mouse.cpp:217
+#, fuzzy
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
+"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
+"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
+"to 1X<p> thus, when you make small movements with the physical device, there "
+"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the "
+"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move "
+"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
msgstr ""
-"이동 최소 거리는 포인터가 가속되기 전에 화면에서 마우스 포인터가 움직여야 하는 최소 이동 거리를 뜻합니다. 만약 마우스 이동 거리가 이동 "
-"최소 거리보다 적다면 마우스 포인터는 1배 가속으로 이동합니다."
-"<p>그러므로, 물리적 장치를 적게 움직일 때는 가속이 되지 않습니다. 따라서 마우스 포인터를 세밀하게 제어할 수 있습니다. 물리적 장치를 더 "
-"많이 움직이면 화면의 다른 영역으로 마우스 포인터를 더 빨리 움직일 수 있습니다."
+"이동 최소 거리는 포인터가 가속되기 전에 화면에서 마우스 포인터가 움직여야 하"
+"는 최소 이동 거리를 뜻합니다. 만약 마우스 이동 거리가 이동 최소 거리보다 적다"
+"면 마우스 포인터는 1배 가속으로 이동합니다.<p>그러므로, 물리적 장치를 적게 움"
+"직일 때는 가속이 되지 않습니다. 따라서 마우스 포인터를 세밀하게 제어할 수 있"
+"습니다. 물리적 장치를 더 많이 움직이면 화면의 다른 영역으로 마우스 포인터를 "
+"더 빨리 움직일 수 있습니다."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
@@ -230,12 +296,13 @@ msgstr " 밀리초"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
+"happens later than this time interval after the first click, they are "
+"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
-"두 번 누르기 간격은 두 번 누를 때 \"두 번 누른 것으로\" 인식하기 위한 최대 클릭 간 간격입니다. 만약 두 번째 클릭이 첫 번째 클릭 "
-"후 이 시간 안에 발생한다면, 이것은 두 번 누른 것으로 인식됩니다."
+"두 번 누르기 간격은 두 번 누를 때 \"두 번 누른 것으로\" 인식하기 위한 최대 클"
+"릭 간 간격입니다. 만약 두 번째 클릭이 첫 번째 클릭 후 이 시간 안에 발생한다"
+"면, 이것은 두 번 누른 것으로 인식됩니다."
#: mouse.cpp:246
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
@@ -243,13 +310,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:248
msgid ""
-"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
-"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
-"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
-"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
-"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
-"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
-"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal "
+"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to "
+"select the Apply button before testing. For example, the image will not "
+"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and "
+"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but "
+"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The "
+"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or "
+"slow."
msgstr ""
#: mouse.cpp:277
@@ -258,9 +326,11 @@ msgstr "드래그 시작 시간:"
#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr "마우스를 누른 후(예를 들어 여러 줄 편집기) 드래그 시작 시간 안에 마우스를 이동하면 드래그 동작을 시작합니다."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
+"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"마우스를 누른 후(예를 들어 여러 줄 편집기) 드래그 시작 시간 안에 마우스를 이"
+"동하면 드래그 동작을 시작합니다."
#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
@@ -268,9 +338,11 @@ msgstr "드래그 시작 거리:"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr "만약 마우스를 누르고 최소한 드래그 시작 거리에서 마우스를 이동하면 드래그 동작을 시작합니다."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
+"start distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"만약 마우스를 누르고 최소한 드래그 시작 거리에서 마우스를 이동하면 드래그 동"
+"작을 시작합니다."
#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
@@ -278,13 +350,14 @@ msgstr "마우스 휠 스크롤 줄 수:"
#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
+"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
+"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
+"handled as a page up/down movement."
msgstr ""
-"마우스 휠을 사용한다면, 이 값은 휠이 움직일 때 스크롤될 줄 수를 결정합니다. 만약 이 숫자가 보이는 줄 수보다 많다면, 휠 움직임은 "
-"Page Up/Down으로 처리됩니다."
+"마우스 휠을 사용한다면, 이 값은 휠이 움직일 때 스크롤될 줄 수를 결정합니다. "
+"만약 이 숫자가 보이는 줄 수보다 많다면, 휠 움직임은 Page Up/Down으로 처리됩니"
+"다."
#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
@@ -338,276 +411,210 @@ msgid ""
" lines"
msgstr " 줄"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
+#: xcursor/themepage.cpp:79
+msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:80
+msgid "No description available"
+msgstr "설명 없음"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:91
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"사용하실 커서 테마를 선택하십시오(미리 보기를 지나다니면 테스트해 볼 수 있습"
+"니다):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:111
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "새 테마 설치하기..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:112
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "테마 지우기"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:219
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "테마를 드래그하거나 URL을 입력하십시오"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:228
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "커서 테마 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"커서 테마 파일을 다운로드할 수 없습니다. 주소 %1이(가) 올바른지 확인하십시오."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:238
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "파일 %1은(는) 올바른 커서 테마 파일이 아닙니다."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:247
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>커서 테마 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시겠습니까?<br>이 테마가 설치"
+"한 파일도 같이 삭제할 것입니다.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:253
+msgid "Confirmation"
+msgstr "확인"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:307
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
+"replace it with this one?"
+msgstr "아이콘 테마 폴더에 테마 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "테마를 덮어쓰시겠습니까?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:309
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "No theme"
+msgstr "테마 없음"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:544
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "구식 고전 X 커서"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "System theme"
+msgstr "시스템 테마"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:546
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "커서 테마 바꾸지 않기"
+
+#: kmousedlg.ui:38
#, no-c-format
msgid "Button Order"
msgstr "단추 순서"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
+#: kmousedlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Righ&t handed"
msgstr "오른손잡이(&T)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
+#: kmousedlg.ui:100
#, no-c-format
msgid "Le&ft handed"
msgstr "왼손잡이(&F)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
+#: kmousedlg.ui:132
#, no-c-format
msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "스크롤 방향 뒤집기(&V)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
+#: kmousedlg.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
+"mouse buttons."
msgstr "마우스 휠의 스크롤 방향이나 4번째와 5번째 단추를 바꿉니다."
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
+#: kmousedlg.ui:143
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
+#: kmousedlg.ui:154
#, no-c-format
msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
msgstr "파일과 폴더를 열 때 두 번 누르기 (한 번 눌러서 선택)(&B)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
+#: kmousedlg.ui:179
#, no-c-format
msgid "Visual f&eedback on activation"
msgstr "활성화할 때 시각적인 피드백 사용하기(&E)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
+#: kmousedlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
msgstr "아이콘 위에서 포인터 모양 바꾸기(&N)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
+#: kmousedlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "A&utomatically select icons"
msgstr "자동으로 아이콘 선택하기(&A)"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
+#: kmousedlg.ui:231
#, no-c-format
msgid "Short"
msgstr "짧게"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
+#: kmousedlg.ui:273
#, no-c-format
msgid "Dela&y:"
msgstr "지연 시간(&Y):"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
+#: kmousedlg.ui:284
#, no-c-format
msgid "Long"
msgstr "길게"
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
+#: kmousedlg.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Single-click to open files and folders"
msgstr "파일과 폴더를 열 때 한 번 누르기(&S)"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
+#: logitechmouse_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Cordless Name"
msgstr "무선 이름"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
+#: logitechmouse_base.ui:32
#, no-c-format
msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, "
+"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
msgstr ""
-"Logitech 마우스가 연결되었으며, 컴파일 시간 동안 libusb를 사용할 수 있었습니다. 그러나 지금 이 마우스에 접근할 수 없습니다. "
-"이것은 권한 문제일 수 있습니다. 도움말을 참고하셔서 해결해 보십시오."
+"Logitech 마우스가 연결되었으며, 컴파일 시간 동안 libusb를 사용할 수 있었습니"
+"다. 그러나 지금 이 마우스에 접근할 수 없습니다. 이것은 권한 문제일 수 있습니"
+"다. 도움말을 참고하셔서 해결해 보십시오."
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
+#: logitechmouse_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Sensor Resolution"
msgstr "센서 해상도"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
+#: logitechmouse_base.ui:60
#, no-c-format
msgid "400 counts per inch"
msgstr "인치당 400번 검사"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
+#: logitechmouse_base.ui:71
#, no-c-format
msgid "800 counts per inch"
msgstr "인치당 800번 검사"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
+#: logitechmouse_base.ui:87
#, no-c-format
msgid "Battery Level"
msgstr "배터리 잔량"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
+#: logitechmouse_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "RF Channel"
msgstr "RF 채널"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
+#: logitechmouse_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Channel 1"
msgstr "채널 1"
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
+#: logitechmouse_base.ui:142
#, no-c-format
msgid "Channel 2"
msgstr "채널 2"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "사용하실 커서 테마를 선택하십시오:"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
-msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr "TDE를 다시 시작해야 변경 사항이 적용됩니다."
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "커서 설정 변경됨"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "작은 검은색"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "작은 검은색 커서"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "큰 검은색"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "큰 검은색 커서"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "작은 흰색"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "작은 흰색 커서"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "큰 흰색"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "큰 흰색 커서"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:79
-msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
-msgstr ""
-
-#: xcursor/themepage.cpp:80
-msgid "No description available"
-msgstr "설명 없음"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:91
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr "사용하실 커서 테마를 선택하십시오(미리 보기를 지나다니면 테스트해 볼 수 있습니다):"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:111
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "새 테마 설치하기..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:112
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "테마 지우기"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:219
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "테마를 드래그하거나 URL을 입력하십시오"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:228
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "커서 테마 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:230
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr "커서 테마 파일을 다운로드할 수 없습니다. 주소 %1이(가) 올바른지 확인하십시오."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:238
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "파일 %1은(는) 올바른 커서 테마 파일이 아닙니다."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:247
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>커서 테마 <strong>%1</strong>을(를) 삭제하시겠습니까?"
-"<br>이 테마가 설치한 파일도 같이 삭제할 것입니다.</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:253
-msgid "Confirmation"
-msgstr "확인"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:307
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr "아이콘 테마 폴더에 테마 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "테마를 덮어쓰시겠습니까?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "No theme"
-msgstr "테마 없음"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:544
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "구식 고전 X 커서"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "System theme"
-msgstr "시스템 테마"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "커서 테마 바꾸지 않기"