diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po | 479 |
1 files changed, 279 insertions, 200 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po index fecfe07dbd4..85e66284aab 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkonqhtml.po @@ -11,10 +11,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:30+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -32,10 +33,6 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "고급 옵션" - #: appearance.cpp:33 msgid "" "<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " @@ -261,7 +258,7 @@ msgstr "" "<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK에서는 연결된 그림과 프레임에 대한 필터의 목록을 만들 수 " "있도록 합니다. 필터와 일치하는 URL은 대체 이미지로 대체되거나 무시됩니다." -#: htmlopts.cpp:41 +#: htmlopts.cpp:45 msgid "" "<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " "functionality. Please note that the file manager functionality has to be " @@ -273,107 +270,84 @@ msgstr "" "관리자\" 설정 모듈에서 설정할 수 있습니다. Konqueror에서 웹 페이지의 HTML 코드를 불러올 때 처리 방법을 설정할 수도 있습니다. " "대개의 경우 이 곳에서 설정할 부분은 없습니다." -#: htmlopts.cpp:49 +#: htmlopts.cpp:53 msgid "Boo&kmarks" msgstr "책갈피(&K)" -#: htmlopts.cpp:50 +#: htmlopts.cpp:54 msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" msgstr "책갈피를 추가할 때 이름과 폴더 물어보기" -#: htmlopts.cpp:51 +#: htmlopts.cpp:55 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " "bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." msgstr "이 상자를 선택하면 Konqueror에 새 책갈피 항목을 추가할 때 이름과 저장할 폴더를 변경할 수 있도록 합니다." -#: htmlopts.cpp:55 +#: htmlopts.cpp:59 msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" msgstr "책갈피 도구 모음에 선택한 책갈피만 보이기" -#: htmlopts.cpp:56 +#: htmlopts.cpp:60 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " "bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." msgstr "이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 책갈피 편집기에 표시한 책갈피만 도구 모음에 표시합니다." -#: htmlopts.cpp:65 +#: htmlopts.cpp:69 msgid "Form Com&pletion" msgstr "폼 자동 완성(&P)" -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" +#: htmlopts.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Enable com&pletion of forms" msgstr "폼 자동 완성 사용하기(&F)" -#: htmlopts.cpp:67 +#: htmlopts.cpp:71 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " "and suggest it in similar fields for all forms." msgstr "" "이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 웹 폼에 입력한 데이터를 기억하고 있다가 모든 폼의 비슷한 필드에 자동으로 추천합니다." -#: htmlopts.cpp:72 +#: htmlopts.cpp:76 msgid "&Maximum completions:" msgstr "최대 자동 완성 개수(&M):" -#: htmlopts.cpp:75 +#: htmlopts.cpp:79 msgid "" "Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." msgstr "Konqueror가 기억할 폼 필드의 최대 개수를 설정합니다." -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "탭 브라우징" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "새 창 대신 새 탭으로 링크 열기(&L)" - #: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "링크나 폴더를 마우스 가운데 단추로 선택하는 등 다양한 상황에서 새 창 대신 새 탭으로 링크를 엽니다." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "한 개의 탭만 열려 있을 때 탭 표시줄 숨기기" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "이 설정을 사용하면 두 개 이상의 탭이 열려 있을 때만 탭 표시줄을 보입니다. 그렇지 않으면 탭 표시줄을 항상 표시합니다." - -#: htmlopts.cpp:108 msgid "Mouse Beha&vior" msgstr "마우스 작동 방식(&V)" -#: htmlopts.cpp:110 +#: htmlopts.cpp:89 msgid "Chan&ge cursor over links" msgstr "링크 위에 있을 때 커서 모양 바꾸기(&G)" -#: htmlopts.cpp:111 +#: htmlopts.cpp:90 msgid "" "If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " "if it is moved over a hyperlink." msgstr "이 설정을 사용하면 커서가 하이퍼링크 위에 있을 때 모양이 바뀝니다. 대부분 손모양입니다." -#: htmlopts.cpp:115 +#: htmlopts.cpp:94 msgid "M&iddle click opens URL in selection" msgstr "가운데 단추로 URL 열기(&I)" -#: htmlopts.cpp:117 +#: htmlopts.cpp:96 msgid "" "If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " "clicking on a Konqueror view." msgstr "이 설정을 사용하면 Konqueror에서 마우스 가운데 버튼으로 URL을 열 수 있습니다." -#: htmlopts.cpp:121 +#: htmlopts.cpp:100 msgid "Right click goes &back in history" msgstr "오른쪽 단추로 뒤로 돌아가기(&B)" -#: htmlopts.cpp:123 +#: htmlopts.cpp:102 msgid "" "If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " "Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " @@ -382,11 +356,11 @@ msgstr "" "이 상자를 선택하면 Konqueror 보기에서 마우스 오른쪽 단추를 눌러서 뒤로 돌아갈 수 있습니다. 컨텍스트 메뉴에 접근하려면 오른쪽 마우스 " "단추를 누른 다음 움직이십시오." -#: htmlopts.cpp:132 +#: htmlopts.cpp:111 msgid "A&utomatically load images" msgstr "자동으로 그림 불러오기(&U)" -#: htmlopts.cpp:133 +#: htmlopts.cpp:112 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " "embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " @@ -398,11 +372,23 @@ msgstr "" "단추를 눌렀을 때 수동으로 불러옵니다." "<br>매우 느린 네트워크 연결을 사용하지 않는 한, 브라우징 성능 향상을 위해서 이 상자에 체크하십시오." -#: htmlopts.cpp:138 +#: htmlopts.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Enable &favicons" +msgstr "필터 사용하기" + +#: htmlopts.cpp:118 +msgid "" +"If this box is checked, Konqueror will automatically load and display favicon " +"images that are associated with a web page. These images appear in the Location " +"bar. Otherwise a generic image will appear." +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:123 msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" msgstr "완전히 불러오지 않은 이미지에 외곽선 보이기(&W)" -#: htmlopts.cpp:139 +#: htmlopts.cpp:124 msgid "" "If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " "yet fully loaded images that are embedded in a web page." @@ -412,11 +398,11 @@ msgstr "" "이 상자를 선택하면 Konqueror에서는 완전히 불러오지 않은 그림의 프레임을 그립니다." "<br>네트워크 연결이 느릴 경우 이 설정을 사용하면 브라우징 성능을 향상시킬 수 있습니다." -#: htmlopts.cpp:144 +#: htmlopts.cpp:129 msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" msgstr "자동 새로고침/넘겨주기 허용하기(&R)" -#: htmlopts.cpp:146 +#: htmlopts.cpp:131 msgid "" "Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " "period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." @@ -424,27 +410,27 @@ msgstr "" "일부 웹 페이지는 시간이 지나면 자동으로 새로 고치거나 다른 곳으로 넘겨줍니다. 이 상자의 선택을 해제하면 Konqueror에서 이 요청을 " "무시합니다." -#: htmlopts.cpp:158 +#: htmlopts.cpp:143 msgid "Und&erline links:" msgstr "링크에 밑줄 표시하기(&E):" -#: htmlopts.cpp:161 +#: htmlopts.cpp:146 msgid "" "_: underline\n" "Enabled" msgstr "사용함" -#: htmlopts.cpp:162 +#: htmlopts.cpp:147 msgid "" "_: underline\n" "Disabled" msgstr "사용 안함" -#: htmlopts.cpp:163 +#: htmlopts.cpp:148 msgid "Only on Hover" msgstr "마우스가 위에 있을 때만" -#: htmlopts.cpp:167 +#: htmlopts.cpp:152 msgid "" "Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" "<br>" @@ -463,27 +449,28 @@ msgstr "" "<li><b>마우스가 위에 있을 때만</b>: 마우스가 링크 위에 있을 때에만 링크에 밑줄을 표시합니다</li>" "<br><i>주의: 사이트의 CSS 정의는 이 값을 수정할 수 있습니다</i></ul>" -#: htmlopts.cpp:178 +#: htmlopts.cpp:163 msgid "A&nimations:" msgstr "애니메이션(&N):" -#: htmlopts.cpp:181 +#: htmlopts.cpp:166 msgid "" "_: animations\n" "Enabled" msgstr "사용함" -#: htmlopts.cpp:182 +#: htmlopts.cpp:167 msgid "" "_: animations\n" "Disabled" msgstr "사용 안함" -#: htmlopts.cpp:183 +#: htmlopts.cpp:168 msgid "Show Only Once" msgstr "한 번만 보기" -#: htmlopts.cpp:187 +#: htmlopts.cpp:172 +#, fuzzy msgid "" "Controls how Konqueror shows animated images:" "<br>" @@ -491,7 +478,7 @@ msgid "" "<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" "<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" "<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" +"them.</li></ul>" msgstr "" "Konqueror에서 움직이는 그림을 보여 주는 방법을 설정합니다." "<br>" @@ -500,6 +487,35 @@ msgstr "" "<li><b>사용 안함</b>: 움직이는 그림의 첫 장면만 보여 줍니다.</li>" "<li><b>한 번만 보기</b>: 모든 움직이는 그림을 한 번만 보여줍니다.</li></ul>" +#: htmlopts.cpp:180 +msgid "Sm&ooth scrolling" +msgstr "" + +#: htmlopts.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Enabled" +msgstr "사용함" + +#: htmlopts.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "" +"_: SmoothScrolling\n" +"Disabled" +msgstr "사용 안함" + +#: htmlopts.cpp:189 +msgid "" +"Determines whether Konqueror should use smooth steps to scroll HTML pages, or " +"whole steps:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Always</b>: Always use smooth steps when scrolling.</li>" +"<li><b>Never</b>: Never use smooth scrolling, scroll with whole steps " +"instead.</li></ul>" +msgstr "" + #: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 msgid "Global Settings" msgstr "전역 설정" @@ -634,7 +650,7 @@ msgstr "" "프로세스가 실행되도록 하시려면 시간 제한 값을 필요한 대로 설정하십시오. Konqueror가 실행되는 동안 프로세스를 계속 실행시키시려면, " "애플릿 서버 종료 체크 상자를 선택하지 마십시오." -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 +#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:628 msgid "Doma&in-Specific" msgstr "도메인 지정(&I)" @@ -929,19 +945,19 @@ msgstr "받아들일 언어:" msgid "Accept character sets:" msgstr "받아들일 문자 인코딩:" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "kcmkonqhtml" msgstr "kcmkonqhtml" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:89 msgid "Konqueror Browsing Control Module" msgstr "Konqueror 탐색 제어 모듈" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:91 msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" msgstr "(c) 1999 - 2001 Konqueror 개발자" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:101 msgid "" "JavaScript access controls\n" "Per-domain policies extensions" @@ -949,15 +965,15 @@ msgstr "" "자바스크립트 접근 제어\n" "도메인별 정책 확장 기능" -#: main.cpp:106 +#: main.cpp:113 msgid "&Java" msgstr "자바(&J)" -#: main.cpp:110 +#: main.cpp:117 msgid "Java&Script" msgstr "자바스크립트(&S)" -#: main.cpp:159 +#: main.cpp:166 msgid "" "<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " "embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." @@ -995,7 +1011,7 @@ msgstr "플러그인의 CPU 우선 순위: %1" msgid "Domain-Specific Settin&gs" msgstr "도메인 지정 설정(&G)..." -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 +#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:595 msgid "Domain-Specific Policies" msgstr "도메인 지정 정책" @@ -1047,7 +1063,7 @@ msgstr "" "단추를 누르고 대화 상자에 필요한 정보를 입력하십시오. 존재하는 정책을 변경하시려면 <i>변경...</i> " "단추를 누르고 정책을 변경하십시오. <i>삭제</i> 단추를 누르면 선택한 도메인 지정 정책을 삭제하고 기본 정책을 적용합니다." -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 +#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:525 msgid "Netscape Plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" @@ -1112,35 +1128,35 @@ msgstr "플러그인 검색 중" msgid "Select Plugin Scan Folder" msgstr "플러그인 검색 폴더 선택" -#: pluginopts.cpp:546 +#: pluginopts.cpp:548 msgid "Plugin" msgstr "플러그인" -#: pluginopts.cpp:563 +#: pluginopts.cpp:565 msgid "MIME type" msgstr "MIME 형식" -#: pluginopts.cpp:568 +#: pluginopts.cpp:570 msgid "Description" msgstr "설명" -#: pluginopts.cpp:573 +#: pluginopts.cpp:575 msgid "Suffixes" msgstr "접미사" -#: pluginopts.cpp:638 +#: pluginopts.cpp:640 msgid "New Plugin Policy" msgstr "새 플러그인 정책" -#: pluginopts.cpp:641 +#: pluginopts.cpp:643 msgid "Change Plugin Policy" msgstr "플러그인 정책 변경" -#: pluginopts.cpp:645 +#: pluginopts.cpp:647 msgid "&Plugin policy:" msgstr "플러그인 정책(&P):" -#: pluginopts.cpp:646 +#: pluginopts.cpp:648 msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." msgstr "위 호스트나 도메인에 대한 플러그인 정책을 선택하십시오" @@ -1149,9 +1165,10 @@ msgid "&Host or domain name:" msgstr "호스트 또는 도메인 이름(&H):" #: policydlg.cpp:40 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" +"Enter the name of a host (like www.trinitydesktop.org) or a domain, starting " +"with a dot (like .trinitydesktop.org or .org)" msgstr "" "www.kde.org 같은 호스트 이름을 입력하거나, .kde.org나 .org 같이 점으로 시작하는 도메인 이름을 입력하십시오." @@ -1159,199 +1176,261 @@ msgstr "" msgid "You must first enter a domain name." msgstr "도메인 이름을 먼저 입력해야 합니다." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>고급 옵션</b>" +msgid "Netscape Plugin Config" +msgstr "넷스케이프 플러그인 설정" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "배경으로 새 탭 열기(&P)" +msgid "Scan" +msgstr "찾기" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 #: rc.cpp:9 #, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "배경으로 새 탭을 엽니다." +msgid "&Scan for New Plugins" +msgstr "새로운 플러그인 찾기(&S)" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 #: rc.cpp:12 #, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "현재 탭 다음에 새로운 탭 열기(&N)" +msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." +msgstr "새로 설치된 넷스케이프 플러그인을 지금 검색합니다." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "마지막으로 사용한 탭 대신 현재 탭 바로 다음에 새로운 탭을 엽니다." +msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" +msgstr "TDE를 시작할 때 새로운 플러그인 찾기(&K)" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "여러 개의 탭이 있는 창을 닫을 때 물어보기(&W)" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "여러 개의 탭이 열려 있는 창을 닫을 때 확인합니다." +"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " +"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " +"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " +"especially if you seldom install plugins." +msgstr "" +"이 옵션을 사용하면 TDE를 시작할 때마다 새 넷스케이프 플러그인을 찾습니다. 자주 새 플러그인을 설치한다면 이 옵션이 유용하지만, TDE " +"시작을 늦출 수도 있습니다. 플러그인을 거의 설치하지 않는다면 이 옵션을 끌 수도 있습니다." -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추 보이기(&S)" +msgid "Scan Folders" +msgstr "폴더 찾기" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 #: rc.cpp:27 #, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "각각 탭에 웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추를 표시합니다." +msgid "&New" +msgstr "새로 만들기(&N)" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:30 #, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "팝업 창을 새 창 대신 탭으로 열기(&U)" +msgid "Do&wn" +msgstr "아래로 이동(&W)" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 #: rc.cpp:33 #, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "JavaScript 팝업 창이 활성화되었다면 그것을 새 탭으로 열지 또는 새 창으로 열지 선택합니다." +msgid "&Up" +msgstr "위로 이동(&U)" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 #: rc.cpp:36 #, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "현재 탭을 닫을 때 전에 사용했던 탭 활성화하기" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "이 설정을 사용하면 현재 탭을 닫을 때, 오른쪽에 있는 탭 대신 이전에 사용했던 탭을 활성화시킵니다." +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 #: rc.cpp:42 #, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "URL이 외부에서 요청되었을 때 이미 있는 Konqueror의 탭으로 열기" +msgid "Value" +msgstr "값" -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 #: rc.cpp:45 #, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"다른 TDE 프로그램에서 URL을 누르거나 kfmclient를 통해 URL을 열려고 할 때, 현재 데스크톱에서 최소화되지 않은 " -"Konqueror 창을 찾아봅니다. 창이 있으면 그 창 안의 탭으로 URL이 열립니다. 그렇지 않으면 새 Konqueror 창을 열고 URL을 " -"불러옵니다." +msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." +msgstr "TDE에서 찾은 넷스케이프 플러그인 목록입니다." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 +#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 #: rc.cpp:48 #, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "넷스케이프 플러그인 설정" +msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" +msgstr "플러그인 소리를 artsdsp를 통해서 aRts로 전달하기(&R)" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 35 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "찾기" +msgid "Tabbed Browsing" +msgstr "탭 브라우징" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 54 #: rc.cpp:54 #, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "새로운 플러그인 찾기(&S)" +msgid "Open &links in new tab instead of in new window" +msgstr "새 창 대신 새 탭으로 링크 열기(&L)" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 57 #: rc.cpp:57 #, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "새로 설치된 넷스케이프 플러그인을 지금 검색합니다." +msgid "" +"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " +"choosing a link or a folder with the middle mouse button." +msgstr "링크나 폴더를 마우스 가운데 단추로 선택하는 등 다양한 상황에서 새 창 대신 새 탭으로 링크를 엽니다." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 65 #: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &TDE startup" -msgstr "TDE를 시작할 때 새로운 플러그인 찾기(&K)" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Hide the tab bar when only one tab is open" +msgstr "한 개의 탭만 열려 있을 때 탭 표시줄 숨기기" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 68 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "" -"If this option is enabled, TDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down TDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 TDE를 시작할 때마다 새 넷스케이프 플러그인을 찾습니다. 자주 새 플러그인을 설치한다면 이 옵션이 유용하지만, TDE " -"시작을 늦출 수도 있습니다. 플러그인을 거의 설치하지 않는다면 이 옵션을 끌 수도 있습니다." +"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " +"will always be displayed." +msgstr "이 설정을 사용하면 두 개 이상의 탭이 열려 있을 때만 탭 표시줄을 보입니다. 그렇지 않으면 탭 표시줄을 항상 표시합니다." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 76 #: rc.cpp:66 #, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "폴더 찾기" +msgid "C&ycle tabs with mouse wheel" +msgstr "" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 79 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will cycle through tabs when there are two or more tabs using the mouse " +"wheel." +msgstr "이 설정을 사용하면 두 개 이상의 탭이 열려 있을 때만 탭 표시줄을 보입니다. 그렇지 않으면 탭 표시줄을 항상 표시합니다." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 87 #: rc.cpp:72 #, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "새로 만들기(&N)" +msgid "O&pen new tabs in the background" +msgstr "배경으로 새 탭 열기(&P)" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 90 #: rc.cpp:75 #, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "아래로 이동(&W)" +msgid "" +"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." +msgstr "배경으로 새 탭을 엽니다." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 98 #: rc.cpp:78 #, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "위로 이동(&U)" +msgid "Open &new tab after current tab" +msgstr "현재 탭 다음에 새로운 탭 열기(&N)" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 101 #: rc.cpp:81 #, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "플러그인" +msgid "" +"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " +"after the last tab." +msgstr "마지막으로 사용한 탭 대신 현재 탭 바로 다음에 새로운 탭을 엽니다." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 109 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" +msgstr "여러 개의 탭이 있는 창을 닫을 때 물어보기(&W)" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 112 #: rc.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "값" +msgid "" +"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " +"multiple tabs opened in it." +msgstr "여러 개의 탭이 열려 있는 창을 닫을 때 확인합니다." -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 120 #: rc.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins TDE has found." -msgstr "TDE에서 찾은 넷스케이프 플러그인 목록입니다." +msgid "&Show close button instead of website icon" +msgstr "웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추 보이기(&S)" -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 +#. i18n: file userInterOpts.ui line 123 #: rc.cpp:93 #, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "플러그인 소리를 artsdsp를 통해서 aRts로 전달하기(&R)" +msgid "" +"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." +msgstr "각각 탭에 웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추를 표시합니다." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 131 +#: rc.cpp:96 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show close button instead of website icon with mouse hover" +msgstr "웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추 보이기(&S)" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 134 +#: rc.cpp:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This will display a close button inside each tab instead of websites' icons " +"when the mouse pointer hovers the icon." +msgstr "각각 탭에 웹 사이트 아이콘 대신 닫기 단추를 표시합니다." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 142 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" +msgstr "팝업 창을 새 창 대신 탭으로 열기(&U)" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 145 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " +"window." +msgstr "JavaScript 팝업 창이 활성화되었다면 그것을 새 탭으로 열지 또는 새 창으로 열지 선택합니다." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 153 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" +msgstr "URL이 외부에서 요청되었을 때 이미 있는 Konqueror의 탭으로 열기" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 156 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"When you click a URL in another TDE program or call kfmclient to open a URL, " +"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " +"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " +"will be opened with the required URL." +msgstr "" +"다른 TDE 프로그램에서 URL을 누르거나 kfmclient를 통해 URL을 열려고 할 때, 현재 데스크톱에서 최소화되지 않은 " +"Konqueror 창을 찾아봅니다. 창이 있으면 그 창 안의 탭으로 URL이 열립니다. 그렇지 않으면 새 Konqueror 창을 열고 URL을 " +"불러옵니다." + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 164 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" +msgstr "현재 탭을 닫을 때 전에 사용했던 탭 활성화하기" + +#. i18n: file userInterOpts.ui line 167 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " +"close the current active tab instead of the one right to the current tab." +msgstr "이 설정을 사용하면 현재 탭을 닫을 때, 오른쪽에 있는 탭 대신 이전에 사용했던 탭을 활성화시킵니다." + +#~ msgid "Advanced Options" +#~ msgstr "고급 옵션" + +#~ msgid "<b>Advanced Options</b>" +#~ msgstr "<b>고급 옵션</b>" |