diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/konqueror.po | 3413 |
1 files changed, 1790 insertions, 1623 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/konqueror.po index d5cadbd98e1..141de45ff19 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/konqueror.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:29+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" @@ -26,336 +26,1129 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "주소(&L)" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "추가 도구 모음" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "주소 도구 모음" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "여러분의 데스크톱을 지배하십시오!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "책갈피 도구 모음" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "이동(&G)" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "Konqueror는 여러분의 파일관리자이자 웹브라우저이며 문서 뷰어입니다." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "창(&W)" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "시작 지점" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "별도의 창에서 폴더 열기" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "소개" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"이 옵션이 선택되면, 폴더를 열 때 Konqueror는 새 창에서 열 것입니다. 그렇지 않다면 폴더의 내용을 현재 창에 보여 줄 것입니다." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "팁" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "특징" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "홈 폴더" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "개인적인 파일" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "저장 미디어" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "디스크와 제거 가능한 미디어" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "네트워크 폴더" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "공유된 파일과 폴더" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "휴지통 탐색 및 복구" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "프로그램" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "설치된 프로그램" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "데스크톱 환경 설정" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "다음: Konqueror 소개" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "인터넷 검색" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"이것은 Konqueror가 \\\"홈\\\" 버튼을 눌렀을 때 이동할 URL(예를 들어 폴더나 웹 페이지의)입니다.이것은 보통 '틸드'(~)로 " -"나타나는 홈 폴더입니다." +"Konqueror는 여러분이 쉽게 파일을 관리하도록 합니다. 여러분은 로컬과 네트워크 " +"폴더를 쉽게 검색하실 수 있으며, 강력한 사이드바와 미리보기 기능을 비롯한 발전" +"된 요소들을 즐기실 수 있습니다." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "파일 팁 보기" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"방문하고 싶은 인터넷 주소를 입력하고 엔터를 누르십시오.(예, <A HREF=\"http://" +"www.kde.org \"> http://kde.org</A>)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 추가적인 정보가 있는 작은 팝업창을 보기 원한다면, 이곳에서 제어할 수 있습니다." +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"이전의 위치로 돌아가고 싶으시다면, 뒤로 버튼을 누르세요. <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> 도구 모음의 바로 이 버튼입니다." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "파일 팁에서 미리보기 보기" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"여러분의 홈으로 바로 가고 싶으시다면 홈 버튼을 누르세요.<img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 큰 미리보기를 포함하는 팝업창을 원한다면 여기서 제어할 수 있습니다." +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "" +"Konqueror에 관한 더 자세한 정보를 원하시면 <A HREF=\"%1\">여기</A>를 참고하십" +"시오." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "아이콘 이름 바로 바꾸기" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</" +"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<I>최적화 팁:</I> Konqueror를 좀더 빠르게 실행하려면 <A HREF=\"%1\">여기</A>" +"를 클릭해서 정보화면을 끄면 됩니다. 도움말-> Konqueror 소개 메뉴를 클릭하고 " +"설정->\"웹 브라우징\" 보기 프로필 저장 메뉴에서 다시 정보화면을 볼수 있도록 " +"옵션을 활성화 할 수 있습니다." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "다음 팁과 트릭" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "이 옵션을 선택하는 것은 아이콘 이름을 클릭하여 바로 이름을 바꿀 수 있도록 할 것입니다." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror는 인터넷 표준을 지원하고 확장하도록 설계되어 있습니다. 그 목적은 " +"W3C와 OASIS 같은 기관의 공식 표준을 따라가고, 기타 사용성 기능을 추가하는 것" +"입니다. 예를 들어서 파비콘, 인터넷 키워드, <a href=\"%1\">XBEL 책갈피</a>뿐" +"만 아니라, Konqueror에서는 다음도 지원합니다:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "쓰레기 통을 건너뛰는 '삭제' 메뉴 항목 보이기" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "웹 브라우징" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "지원하는 표준" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "추가 요구사항*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" msgstr "" -"데스크톱과 파일 관리자의 메뉴, 내용 메뉴에서 '삭제'메뉴 명령어를 보이기를 원치 않으신다면 이것의 선택을 해제 하십시오. '쓰레기통으로 " -"이동'을 호출하는 도중에 Shift 키를 누르고 있음으로써 숨겨질 때 파일을 삭제할 수 있습니다." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, 부분적으로 Level 2) 기반 <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "기본 글꼴" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "내장" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Konqueror 창에 나타나는 본문에 사용되는 글꼴입니다." +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">계단식 스타일 시트</A> (CSS 1, 부분적으로 CSS 2)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "파일 삭제에 대해 확인합니다." +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "쓰레기통으로 이동하는 것에 대해 확인합니다." +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"자바스크립트 사용 안함 (범용). 자바스크립트 사용 <A HREF=\"%1\">여기</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "이 옵션은 쉽게 복구될 수 있는 쓰레기 통에 파일을 이동할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</" +"A>." +msgstr "" +"자바스크립트 사용 (범용). 자바스크립트 설정 <A HREF=\\\"%1\\\">여기</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "안전한 <A HREF=\"%1\">자바</A><SUP>®</SUP> 지원" + +#: about/konq_aboutpage.cc:287 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "이 옵션은 간단히 파일을 삭제할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다." +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) 호환 VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> 혹은 <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "선택" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "자바 사용가능 (범용) <A HREF=\"%1\">여기</A>." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "아이콘 크기(&I)" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing " +"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"넷스케이프 커뮤니케이터<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">플러그인</A> (for " +"viewing <A HREF=\"%1\">플래시<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=" +"\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Video, etc.)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "정렬(&O)" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "안전한 소켓 레이어" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "아이콘 보기 도구 모음" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168비트 이상 연결 보안" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "아이콘 보기 추가 도구 모음" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "아이콘 크기" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "양방향 16비트 유니코드 지원" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "정렬" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "자동완성 폼" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "다중 단 보기 도구 모음" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "일반" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "폴더(&F)" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "기능" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "책갈피(&B)" +msgid "Details" +msgstr "세부 사항" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "가져오기(&I)" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "이미지 형식" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "내보내기(&E)" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "전송 프로토콜" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "세부 사항 보기" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (gzip과 bzip2 압축 포함)" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "자세한 목록보기 도구 모음" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "정보 목록보기 도구 모음" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "그 밖에 <A HREF=\"%1\">더 많은 정보...</A>" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "트리보기 도구 모음" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL 완성" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "한계" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "메뉴얼" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "다음 날짜 이후 URL 만료(&X)" +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "팝업" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "최대 URL 개수(&N):" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Short-) 자동" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "사용자 정의 글꼴 사용" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">시작 지점으로 돌아감 </a>" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "다음 날짜 이후의 URL" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "팁과 트릭" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "글꼴 선택..." +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"인터넷 키워드와 웹-바로가기를 사용해 보십시오! \"gg:TDE\"를 입력하면 구글을 " +"사용하여 \"TDE\"에 관한 인터넷 정보를 검색합니다. 미리 정의된 수많은 웹-바로" +"가기를 통해 특정 단어를 찾아볼 수 있습니다. 심지어 <A HREF=\"%1\">여러분이 만" +"든</A>웹-바로가기를 사용할 수도 있습니다." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "다음 날짜 이전의 URL" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"도구 모음에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 확대 버튼을 사용하" +"여 웹페이지의 글꼴 크기를 키우십시오." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "세부 사항" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"새로운 주소를 주소창에 붙여넣을때 주소창 옆의 검은 화살표 버튼 <IMG " +"WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 을 눌러서 현재의 주소를 지울 수 있습니" +"다. " -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "자세한 풍선 도움말" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"현재 페이지에 대한 바로가기 링크를 데스크톱에 만드시려면 간단히 위치 도구모음" +"의 왼쪽에 있는 \"위치\" 라벨을 드래그하여 데스크톱에 드롭합니다. 그리고 나서 " +"\"링크\"를 선택하십시오." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "URL에 덧붙여, 방문 횟수, 첫번째 방문 날짜 및 마지막 방문 날짜를 보여줌" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"창 메뉴에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"전체 화면 모드\" 를 " +"찾을 수 있습니다. 이 기능은 \"말하기\" 세션에서 매우 유용합니다." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "과거 기록 지우기" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. \"나누어서 점령하라\") - 창을 두개로 나눔으로써 (e.g. " +"Window -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 보기를 좌/우로 나누기) " +"Konqueror를 원하는 대로 볼 수 있게 합니다. 또는, 보기 프로필 샘플을 불러낼 " +"수 있고 사용자 자신의 프로필을 만들 수도 있습니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"만일 방문하는 웹사이트에서 다른 브라우저를 사용하도록 요청하는 경우 <A HREF=" +"\"%1\">사용자-에이전트</A> 기능을 사용할 수 있습니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"사이드 바의 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 과거 기록 메뉴는 사용" +"자가 최근에 방문한 페이지의 기록을 유지합니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">프록시</A>를 캐시하여 인터넷 연결 속도를 향상시키십시오." + +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"보다 고급의 사용자라면 Konqueror에 내장할 수 있는 콘솔(Konsole)이 유용할 것입" +"니다. (창 -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 터미널 에뮬레이터 보" +"기)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">DCOP</A> 덕분에 스크립트를 사용하여 Konqueror에 대한 전반적인 " +"제어를 할 수 있습니다." + +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "다음 특징" + +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "설치된 플러그인" + +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>플러그인</td><td>설명</td><td>파일</td><td>형식</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "설치됨" + +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>마임 타입</td><td>설명</td><td>접미사</td><td>플러그인</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "웹 브라우징 프로필에 소개를 보이지 않게 하게 하시겠습니까?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "보다 빠른 구동을 사용하시겠습니까?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "사용 안함" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "유지" + +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "숨겨진 파일 보기(&H)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "숨겨진 파일을 보기/숨기기를 변환" + +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "폴더 아이콘에 내용물을 반영(&F)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "미리 보기(&P)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "미리 보기 사용" + +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "미리 보기 사용 안함" + +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "사운드 파일" + +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "이름 순 (대소문자 구분)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "이름 순 (대소문자 구분 없이)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "크기 순" + +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "종류별" + +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "날짜 순" + +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "폴더 먼저" + +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "내림차순" + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "선택(&L)..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "선택 해제..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "모두 선택 해제" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "선택 항목 반전(&I)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택하도록 허용합니다." + +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택 해제하도록 허용합니다." + +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "모두 선택" + +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "선택한 항목 모두 선택 해제" + +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "현재 선택한 항목 반전" + +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "선택한 파일:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "선택하지 않은 파일:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:793 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "쓰기 권한이 없는 폴더에는 항목을 넣을 수 없습니다" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Konqueror에서 넷스케이프 책갈피 보기(&S)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "링크 삭제" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "이름 변경" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "URL 변경(&H)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "코멘트 변경(&H)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "아이콘 변경(&G)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Favicon 업데이트" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "반복 정렬" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "새 폴더(&N)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "새 책갈피(&B)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "구분자 삽입(&I)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "알파벳 순으로 정렬(&S)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "도구 모음 폴더로 설정(&O)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "도구 모음에서 보기(&O)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "도구 모음에 숨기기(&O)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "모든 폴더 확장(&E)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "모든 폴더 접기(&A)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "Konqueror에서 열기(&O)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "상태 검사(&S)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "상태 검사: 모두(&A)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "모든 Favicon 업데이트(&F)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "검사 취소(&C)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Favicon 업데이트 취소(&F)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "넷스케이프 책갈피 가져오기(&N)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Opera 책갈피 가져오기(&O)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "모든 충돌 세션 책갈피로 가져오기(&C)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Galeon 책갈피 가져오기(&G)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "TDE2/TDE3의 책갈피 가져오기(&K)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Internet Explorer 책갈피 가져오기(&I)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "모질라에서 책갈피 가져오기(&M)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "넷스케이프용으로 책갈피 내보내기(&N)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "오페라용으로 책갈피 내보내기(&O)..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "HTML 책갈피 내보내기(&H)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Internet Explorer용으로 책갈피 내보내기(&I)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "모질라용으로 책갈피 내보내기(&M)" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML 책갈피 목록" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "항목 잘라내기" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "새 책갈피 폴더 만들기" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "새 폴더:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "알파벳 순으로 정렬" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "항목 삭제" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "아이콘" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "주소:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "설명:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "처음 방문한 날짜:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "마지막으로 방문한 날짜:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "방문 횟수:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "구분자 삽입" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "폴더 만들기" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "%1을(를) 복사" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "책갈피 만들기" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 변경" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "이름 변경" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 이동" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "책갈피 도구 모음으로 설정" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "책갈피 도구 모음의 %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "보기" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "숨기기" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "힝목 복사" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "항목 이동" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "내 책갈피" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "파비콘을 찾을 수 없습니다" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "파비콘 업데이트 중..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Local 파일" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "%1 책갈피 가져오기" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 책갈피" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"새로운 하위 폴더로 가져오시겠습니까, 아니면 현재 책갈피를 교체하시겠습니까?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 가져오기" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "새 폴더로" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*xbel|Galeon 책갈피 파일 (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE 책갈피 파일 (*.xml)" + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "넷스케이프" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "모질라" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "충돌" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "기존의 책갈피를 찾을 폴더" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "다른 프로그램의 책갈피를 사용자의 책갈피에 합칩니다." + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "저작권자 © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "원 제작자" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "항목 버리기" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "책갈피" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "설명" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "주소" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "폴더" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "책갈피" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "빈 폴더" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "모질라용 책갈피 파일 가져오기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "넷스케이프(4.x또는 이전)용 책갈피 파일 가져오기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "익스플로러용 책갈피 파일 가져오기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "오페라용 책갈피 파일 가져오기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "모질라용 책갈피 파일로 내보내기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "넷스케이프(4.x나 이전)용 책갈피 파일로 내보내기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "인쇄 가능한 HTML 파일 형식으로 책갈피 내보내기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "익스플로러용 책갈피 파일로 내보내기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "오페라용 책갈피 파일로 내보내기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "책갈피 파일 내에 주어진 위치에서 열기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "\"Konsole\"과 같이 사용자가 읽을 수 있는 제목으로 설정합니다." + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "함수와 관련된 탐색기 숨기기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "편집할 파일" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"다른 인스턴스 %1이(가) 이미 실행중입니다.같은 인스턴스에서 다른 인스턴스를 열" +"거나 작업을 계속 하시겠습니까?\n" +"복제된 보기는 읽기 전용으로만 열립니다." + +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "다른 인스턴스로 실행" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "같은 인스턴스에서 진행" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "책갈피 편집기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror 책갈피 편집기" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003 , TDE 개발자" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "초기 만든이" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "제작자" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "단일 내보내기 옵션만을 정의할 수 있습니다." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "단일 가져오기 옵션만을 정의할 수 있습니다." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "검사 중..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "오류 " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "확인" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "빠른 검색 초기화" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"<b>빠른 검색 초기화</b><br> 검색을 초기화 하여 모든 책갈피를 다시 보여줍니다." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "검색(&A):" + +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "사이드 바 설정" #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" @@ -383,23 +1176,20 @@ msgstr "" "자세한 원인은 다음과 같습니다:\n" "%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - #: konq_factory.cc:220 msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "웹 브라우저, 파일 관리자, ..." #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "(c) 1999-2004, Konqueror 개발자" #: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" @@ -442,7 +1232,8 @@ msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리)" #: konq_factory.cc:238 msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리, 리그레션 테스트 프레임워크)" +msgstr "" +"개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리, 리그레션 테스트 프레임워크)" #: konq_factory.cc:244 msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" @@ -508,13 +1299,14 @@ msgstr "개발자 (프레임워크)" msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" -"최소 두개의 보기에서 이 상자를 체크하면 해당 보기들은 '링크됨'으로 설정됩니다. 그런 다음 한 보기에서 폴더를 변경하면 링크된 다른 보기는 " -"자동으로 똑같이 업데이트 됩니다. 이러한 기능은 아이콘 보기나 자세한 보기, 터미널 에뮬레이터 창과 같이 서로 다른 형식의 보기에서 특히 " -"유용합니다." +"최소 두개의 보기에서 이 상자를 체크하면 해당 보기들은 '링크됨'으로 설정됩니" +"다. 그런 다음 한 보기에서 폴더를 변경하면 링크된 다른 보기는 자동으로 똑같이 " +"업데이트 됩니다. 이러한 기능은 아이콘 보기나 자세한 보기, 터미널 에뮬레이터 " +"창과 같이 서로 다른 형식의 보기에서 특히 유용합니다." #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" @@ -569,15 +1361,17 @@ msgstr "이 URL에 사용할 마임 타입, (보기 : text/html 또는 inode/dir #: konq_main.cc:46 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "파일을 지시하는 URL은 실제 파일을 여는 대신, 파일의 폴더를 열고 해당 파일을 선택함" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" +msgstr "" +"파일을 지시하는 URL은 실제 파일을 여는 대신, 파일의 폴더를 열고 해당 파일을 " +"선택함" #: konq_main.cc:47 msgid "Location to open" msgstr "열려는 주소" -#: konq_mainwindow.cc:562 +#: konq_mainwindow.cc:556 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -586,7 +1380,7 @@ msgstr "" "잘못된 형식의 URL\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:567 +#: konq_mainwindow.cc:561 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -595,25 +1389,27 @@ msgstr "" "프로토콜이 지원되지 않음\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "환경 설정에 오류가 있는지 확인하십시오. Konqueror 에서 %1 형식을 처리할 수 없습니다." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"환경 설정에 오류가 있는지 확인하십시오. Konqueror 에서 %1 형식을 처리할 수 없" +"습니다." -#: konq_mainwindow.cc:1480 +#: konq_mainwindow.cc:1474 msgid "Open Location" msgstr "주소 열기" -#: konq_mainwindow.cc:1511 +#: konq_mainwindow.cc:1505 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "검색 부분을 생성할 수 없습니다. 제대로 설치했는지 확인하십시오." -#: konq_mainwindow.cc:1787 +#: konq_mainwindow.cc:1781 msgid "Canceled." msgstr "취소됨." -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: konq_mainwindow.cc:1819 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -621,55 +1417,58 @@ msgstr "" "이 페이지의 변경사항이 저장되지 않았습니다. \n" "페이지를 새로 고치시면 이 변경사항은 저장되지 않습니다." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "Discard Changes?" msgstr "변경 사항을 적용하지 않으시겠습니까?" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "&Discard Changes" msgstr "변경 사항을 적용하지 않음(&D)" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "문서를 불러오는 것을 중지합니다.<p>모든 네트워크 동작이 중지되고 Konqueror는 현재까지 다운받은 내용만을 보여줍니다." +"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"문서를 불러오는 것을 중지합니다.<p>모든 네트워크 동작이 중지되고 Konqueror는 " +"현재까지 다운받은 내용만을 보여줍니다." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 msgid "Stop loading the document" msgstr "문서 다운로드 중지" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변경 내용을 갱신하기 위해서 필요합니다." +"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변" +"경 내용을 갱신하기 위해서 필요합니다." -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "현재 표시된 문서 새로고침" -#: konq_mainwindow.cc:1959 +#: konq_mainwindow.cc:1953 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "사이드막대가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다." -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Show History Sidebar" msgstr "과거 기록 사이드막대를 봅니다" -#: konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "사이드 막대에서 실행중인 과거 기록 플러그인을 찾을 수 없습니다." -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." @@ -677,7 +1476,7 @@ msgstr "" "적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" "탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." -#: konq_mainwindow.cc:2802 +#: konq_mainwindow.cc:2796 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -685,7 +1484,7 @@ msgstr "" "적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" "보기를 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." @@ -693,19 +1492,19 @@ msgstr "" "적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" "탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." -#: konq_mainwindow.cc:2857 +#: konq_mainwindow.cc:2851 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "다른 모든 탭을 정말로 닫으시겠습니까?" -#: konq_mainwindow.cc:2858 +#: konq_mainwindow.cc:2852 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "다른 탭 닫기 확인" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(&O)" -#: konq_mainwindow.cc:2872 +#: konq_mainwindow.cc:2866 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." @@ -713,7 +1512,7 @@ msgstr "" "적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" "다른 탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." -#: konq_mainwindow.cc:2905 +#: konq_mainwindow.cc:2899 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." @@ -721,468 +1520,485 @@ msgstr "" "적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n" "모든 탭을 다시 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." -#: konq_mainwindow.cc:2977 +#: konq_mainwindow.cc:2971 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "%1에 쓸 수 있는 권한이 없습니다." -#: konq_mainwindow.cc:2987 +#: konq_mainwindow.cc:2981 msgid "Enter Target" msgstr "대상 입력" -#: konq_mainwindow.cc:2996 +#: konq_mainwindow.cc:2990 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b>은(는) 유효하지 않습니다<qt>" -#: konq_mainwindow.cc:3012 +#: konq_mainwindow.cc:3006 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "%1(으)로부터 선택한 파일 다음으로 복사:" -#: konq_mainwindow.cc:3022 +#: konq_mainwindow.cc:3016 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "%1(으)로부터 선택한 파일 다음으로 이동:" -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3800 msgid "&Edit File Type..." msgstr "파일 형식 편집(&E)..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "책갈피 속성" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "새 창(&W)" -#: konq_mainwindow.cc:3809 +#: konq_mainwindow.cc:3803 msgid "&Duplicate Window" msgstr "창 복제하기(&D)" -#: konq_mainwindow.cc:3810 +#: konq_mainwindow.cc:3804 msgid "Send &Link Address..." msgstr "연결 주소 보내기(&L)..." -#: konq_mainwindow.cc:3811 +#: konq_mainwindow.cc:3805 msgid "S&end File..." msgstr "파일 보내기(&E)..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 +#: konq_mainwindow.cc:3808 msgid "Open &Terminal" msgstr "터미널 열기(&T)..." -#: konq_mainwindow.cc:3816 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "&Open Location..." msgstr "주소 열기(&O)..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 +#: konq_mainwindow.cc:3812 msgid "&Find File..." msgstr "파일 찾기(&F)..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 +#: konq_mainwindow.cc:3817 msgid "&Use index.html" msgstr "index.html 사용(&U)" -#: konq_mainwindow.cc:3824 +#: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "Lock to Current Location" msgstr "현재 주소로 잠금" -#: konq_mainwindow.cc:3825 +#: konq_mainwindow.cc:3819 msgid "Lin&k View" msgstr "연결 보기(&K)" -#: konq_mainwindow.cc:3828 +#: konq_mainwindow.cc:3822 msgid "&Up" msgstr "위로(&U)" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 msgid "History" msgstr "과거 기록" -#: konq_mainwindow.cc:3851 +#: konq_mainwindow.cc:3845 msgid "Home" msgstr "홈 폴더" -#: konq_mainwindow.cc:3855 +#: konq_mainwindow.cc:3849 msgid "S&ystem" msgstr "시스템(&Y)" -#: konq_mainwindow.cc:3856 +#: konq_mainwindow.cc:3850 msgid "App&lications" msgstr "응용프로그램(&L)" -#: konq_mainwindow.cc:3857 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "&Storage Media" msgstr "저장 미디어(&S)" -#: konq_mainwindow.cc:3858 +#: konq_mainwindow.cc:3852 msgid "&Network Folders" msgstr "네트워크 폴더" -#: konq_mainwindow.cc:3859 +#: konq_mainwindow.cc:3853 msgid "Sett&ings" msgstr "설정(&I)" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "휴지통" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 +#: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "Autostart" msgstr "자동 시작" -#: konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "Most Often Visited" msgstr "가장 자주 방문한 곳" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 msgid "&Save View Profile..." msgstr "보기 프로필 저장(&S)..." -#: konq_mainwindow.cc:3871 +#: konq_mainwindow.cc:3865 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "폴더마다 보기 변경사항 저장(&F)" -#: konq_mainwindow.cc:3873 +#: konq_mainwindow.cc:3867 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "폴더 속성 제거" -#: konq_mainwindow.cc:3893 +#: konq_mainwindow.cc:3887 msgid "Configure Extensions..." msgstr "확장 설정..." -#: konq_mainwindow.cc:3894 +#: konq_mainwindow.cc:3888 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "맞춤법 검사 설정..." -#: konq_mainwindow.cc:3897 +#: konq_mainwindow.cc:3891 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "보기를 좌/우로 나누기(&L)" -#: konq_mainwindow.cc:3898 +#: konq_mainwindow.cc:3892 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "보기를 위/아래로 나누기(&T)" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 msgid "&New Tab" msgstr "새로운 탭(&N)" -#: konq_mainwindow.cc:3900 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제하기(&D)" -#: konq_mainwindow.cc:3901 +#: konq_mainwindow.cc:3895 msgid "Detach Current Tab" msgstr "현재 탭 떼어내기" -#: konq_mainwindow.cc:3902 +#: konq_mainwindow.cc:3896 msgid "&Close Active View" msgstr "활성화된 보기 닫기(&C)" -#: konq_mainwindow.cc:3903 +#: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Close Current Tab" msgstr "현재 탭 닫기" -#: konq_mainwindow.cc:3906 +#: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "Activate Next Tab" msgstr "다음 탭 활성화하기" -#: konq_mainwindow.cc:3907 +#: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "이전 탭 활성화하기" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "탭 %1 활성화 하기" -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:3909 msgid "Move Tab Left" msgstr "탭을 왼쪽으로 이동" -#: konq_mainwindow.cc:3916 +#: konq_mainwindow.cc:3910 msgid "Move Tab Right" msgstr "탭을 오른쪽으로 이동" -#: konq_mainwindow.cc:3919 +#: konq_mainwindow.cc:3913 msgid "Dump Debug Info" msgstr "디버그 정보 버리기" -#: konq_mainwindow.cc:3922 +#: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "보기 프로필 설정(&O)..." -#: konq_mainwindow.cc:3923 +#: konq_mainwindow.cc:3917 msgid "Load &View Profile" msgstr "보기 프로필 불러오기(&V)" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "탭 다시 불러오기(&R)" + +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "모든 탭 다시 불러오기(&R)" -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: konq_mainwindow.cc:3932 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "탭 다시 불러오기(&R)" -#: konq_mainwindow.cc:3953 +#: konq_mainwindow.cc:3947 msgid "&Stop" msgstr "중지(&S)" -#: konq_mainwindow.cc:3955 +#: konq_mainwindow.cc:3949 msgid "&Rename" msgstr "이름 바꾸기(&R)" -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "&Move to Trash" msgstr "휴지통으로 이동(&M)" -#: konq_mainwindow.cc:3962 +#: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy &Files..." msgstr "파일 복사(&F)..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 +#: konq_mainwindow.cc:3957 msgid "M&ove Files..." msgstr "파일 이동(&O)..." -#: konq_mainwindow.cc:3965 +#: konq_mainwindow.cc:3959 msgid "Create Folder..." msgstr "폴더 생성..." -#: konq_mainwindow.cc:3966 +#: konq_mainwindow.cc:3960 msgid "Animated Logo" msgstr "움직이는 로고" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 msgid "L&ocation: " msgstr "주소(&O): " -#: konq_mainwindow.cc:3973 +#: konq_mainwindow.cc:3967 msgid "Location Bar" msgstr "주소 창" -#: konq_mainwindow.cc:3978 +#: konq_mainwindow.cc:3972 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." msgstr "주소 창<p>웹 주소나 검색 용어를 입력하십시오." -#: konq_mainwindow.cc:3981 +#: konq_mainwindow.cc:3975 msgid "Clear Location Bar" msgstr "주소 창 지우기" -#: konq_mainwindow.cc:3986 +#: konq_mainwindow.cc:3980 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." msgstr "주소 창 지우기<p>주소 창의 내용을 지웁니다." -#: konq_mainwindow.cc:4009 +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "책갈피(&B)" + +#: konq_mainwindow.cc:4003 msgid "Bookmark This Location" msgstr "책갈피에 추가" -#: konq_mainwindow.cc:4013 +#: konq_mainwindow.cc:4007 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Konqueror 소개(&Q)" -#: konq_mainwindow.cc:4015 +#: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Go" msgstr "이동" -#: konq_mainwindow.cc:4016 +#: konq_mainwindow.cc:4010 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "이동<p>주소 창에 입력했던 페이지로 이동합니다." -#: konq_mainwindow.cc:4022 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"상위 폴더를 입력하십시오" -"<p>예를 들어, 현재 주소가 file:/home/%1 이라면 이 버튼을 클릭하면 file:/home 으로 이동합니다." +"상위 폴더를 입력하십시오<p>예를 들어, 현재 주소가 file:/home/%1 이라면 이 버" +"튼을 클릭하면 file:/home 으로 이동합니다." -#: konq_mainwindow.cc:4025 +#: konq_mainwindow.cc:4019 msgid "Enter the parent folder" msgstr "상위 폴더 입력" -#: konq_mainwindow.cc:4027 +#: konq_mainwindow.cc:4021 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" msgstr "열어본 기록에서 한 칸 뒤로 이동합니다.<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4028 +#: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "열어본 기록에서 한칸 뒤로 이동합니다." -#: konq_mainwindow.cc:4030 +#: konq_mainwindow.cc:4024 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" msgstr "열어본 기록에서 한칸 앞으로 이동합니다.<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4031 +#: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "열어본 기록에서 한칸 앞으로 이동합니다." -#: konq_mainwindow.cc:4033 +#: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "홈 폴더로 이동합니다.<p><b>TDE 제어판의 파일 관리자/동작</b>에서 이 버튼의 주소를 설정할 수 있습니다." +"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " +"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " +"Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"홈 폴더로 이동합니다.<p><b>TDE 제어판의 파일 관리자/동작</b>에서 이 버튼의 주" +"소를 설정할 수 있습니다." -#: konq_mainwindow.cc:4036 +#: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "홈 폴더로 이동" -#: konq_mainwindow.cc:4043 +#: konq_mainwindow.cc:4037 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "탭에서 현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변경사항을 갱신하기 위해서 필요합니다." +"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"탭에서 현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후" +"에 변경사항을 갱신하기 위해서 필요합니다." -#: konq_mainwindow.cc:4046 +#: konq_mainwindow.cc:4040 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "탭 내에서 지금 표시된 모든 문서 다시 불러오기" -#: konq_mainwindow.cc:4053 +#: konq_mainwindow.cc:4047 msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " +"Konqueror and other TDE applications." msgstr "" -"현재 선택한 텍스트나 항목을 잘라서 시스템 클립보드로 옮깁니다." -"<p>Konqueror나 다른 TDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다." +"현재 선택한 텍스트나 항목을 잘라서 시스템 클립보드로 옮깁니다.<p>Konqueror나 " +"다른 TDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다." -#: konq_mainwindow.cc:4057 +#: konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "현재 선택한 텍스트나 아이템을 클립보드로 이동" -#: konq_mainwindow.cc:4059 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " +"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" -"현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사합니다." -"<p>Konqueror나 다른 TDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다." +"현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사합니다.<p>Konqueror나 다른 " +"TDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다." -#: konq_mainwindow.cc:4063 +#: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사" -#: konq_mainwindow.cc:4065 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "이전에 잘라냈거나 복사했던 클립보드 내용을 붙여넣습니다.<p>이것 역시 다른 TDE 응용 프로그램에서 동작합니다." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." +msgstr "" +"이전에 잘라냈거나 복사했던 클립보드 내용을 붙여넣습니다.<p>이것 역시 다른 " +"TDE 응용 프로그램에서 동작합니다." -#: konq_mainwindow.cc:4068 +#: konq_mainwindow.cc:4062 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "클립보드 내용을 붙여넣기" -#: konq_mainwindow.cc:4070 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." +"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"현재 표시된 문서 인쇄" -"<p> 대화창이 뜨면, 인쇄 매수, 사용할 프린터 등의 옵션을 선택할 수 있습니다." -"<p>이 대화상자는 또한 특수한 현재 문서로 부터 PDF파일을 생성하는 것 같은 TDE 프린팅 서비스를 제공합니다." +"현재 표시된 문서 인쇄<p> 대화창이 뜨면, 인쇄 매수, 사용할 프린터 등의 옵션을 " +"선택할 수 있습니다.<p>이 대화상자는 또한 특수한 현재 문서로 부터 PDF파일을 생" +"성하는 것 같은 TDE 프린팅 서비스를 제공합니다." -#: konq_mainwindow.cc:4076 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "Print the current document" msgstr "현재 문서 인쇄" -#: konq_mainwindow.cc:4082 +#: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "폴더를 입력했을 때 index.html이 있으면, 보여줍니다." -#: konq_mainwindow.cc:4083 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" -msgstr "고정된 보기에서는 폴더를 변경할 수 없습니다. 한 폴더로 부터 많은 파일을 탐색하려면 '연결'보기와 함께 열어 보십시오." +msgstr "" +"고정된 보기에서는 폴더를 변경할 수 없습니다. 한 폴더로 부터 많은 파일을 탐색" +"하려면 '연결'보기와 함께 열어 보십시오." -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "보기를 '연결됨'으로 설정합니다. 연결된 보기는 다른 연결된 보기의 변경사항을 따라 자동으로 변경됩니다." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." +msgstr "" +"보기를 '연결됨'으로 설정합니다. 연결된 보기는 다른 연결된 보기의 변경사항을 " +"따라 자동으로 변경됩니다." -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "탭에서 폴더 열기" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" msgstr "새 창에서 열기" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" msgstr "새 탭에서 열기" -#: konq_mainwindow.cc:4421 +#: konq_mainwindow.cc:4415 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "\"%1\" 보기 프로필 저장(&S)..." -#: konq_mainwindow.cc:4762 +#: konq_mainwindow.cc:4756 msgid "Open in T&his Window" msgstr "이 창에 열기(&W)..." -#: konq_mainwindow.cc:4763 +#: konq_mainwindow.cc:4757 msgid "Open the document in current window" msgstr "새 창에서 문서 열기..." -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "새 창에서 열기(&W)..." -#: konq_mainwindow.cc:4766 +#: konq_mainwindow.cc:4760 msgid "Open the document in a new window" msgstr "새 창에서 문서 열기..." -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "새 탭에서 열기(&N)" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "새 탭에서 문서 열기..." -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 msgid "Open in &New Tab" msgstr "새 탭에서 열기(&N)" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "새 탭에서 문서 열기..." -#: konq_mainwindow.cc:5025 +#: konq_mainwindow.cc:5019 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "%1(으)로 열기" -#: konq_mainwindow.cc:5082 +#: konq_mainwindow.cc:5076 msgid "&View Mode" msgstr "보기 모드(&V)" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "이 창에 여러 개의 탭이 열려있습니다. 정말로 종료하시겠습니까?" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 msgid "Confirmation" msgstr "확인" -#: konq_mainwindow.cc:5295 +#: konq_mainwindow.cc:5289 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "현재 탭 닫기(&L)" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1190,7 +2006,7 @@ msgstr "" "이 탭에는 적용되지 않은 변경사항이 포함되어 있습니다.\n" "창을 닫으면 변경사항이 적용되지 않습니다." -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1198,20 +2014,27 @@ msgstr "" "이 페이지에는 적용되지 않은 변경사항이 포함되어 있습니다.\n" "창을 닫으면 변경사항이 적용되지 않습니다." -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "사이드바가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다. 새로운 항목을 추가할 수 없습니다." +msgstr "" +"사이드바가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다. 새로운 항목을 추가할 수 없습니" +"다." -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Web Sidebar" msgstr "웹 사이드 바" -#: konq_mainwindow.cc:5442 +#: konq_mainwindow.cc:5436 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "웹 확장 \"%1\"을(를) 사이드바에 추가하시겠습니까?" -#: konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "주소" + +#: konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Do Not Add" msgstr "추가하지 않기" @@ -1239,54 +2062,56 @@ msgstr "URL을 프로필에 저장(&U)" msgid "Save &window size in profile" msgstr "창 크기를 프로필에 저장(&W)" -#: konq_tabs.cc:74 +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"이 바는 현재 열린 탭의 목록을 포함하고 있습니다. 탭을 눌러서 활성화 하십시오. 왼쪽 부분에 웹사이트 아이콘 대신 닫기 버튼을 보이게 하는 " -"것은 설정이 가능한 옵션입니다. 또한 단축키를 통해 탭들을 이동할 수 있습니다. 탭 위의 텍스트는 현재 열린 웹사이트의 제목으로, 마우스 " -"포인터를 탭 위에 두면 잘려졌던 완전한 제목을 볼 수 있습니다." +"이 바는 현재 열린 탭의 목록을 포함하고 있습니다. 탭을 눌러서 활성화 하십시" +"오. 왼쪽 부분에 웹사이트 아이콘 대신 닫기 버튼을 보이게 하는 것은 설정이 가능" +"한 옵션입니다. 또한 단축키를 통해 탭들을 이동할 수 있습니다. 탭 위의 텍스트" +"는 현재 열린 웹사이트의 제목으로, 마우스 포인터를 탭 위에 두면 잘려졌던 완전" +"한 제목을 볼 수 있습니다." -#: konq_tabs.cc:98 +#: konq_tabs.cc:91 msgid "&Reload Tab" msgstr "탭 다시 불러오기(&R)" -#: konq_tabs.cc:103 +#: konq_tabs.cc:96 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "탭 복제하기(&D)" -#: konq_tabs.cc:109 +#: konq_tabs.cc:102 msgid "D&etach Tab" msgstr "탭 떼어내기(&E)" -#: konq_tabs.cc:116 +#: konq_tabs.cc:109 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "탭을 왼쪽으로 이동" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "탭을 오른쪽으로 이동" -#: konq_tabs.cc:129 +#: konq_tabs.cc:122 msgid "Other Tabs" msgstr "다른 탭" -#: konq_tabs.cc:134 +#: konq_tabs.cc:127 msgid "&Close Tab" msgstr "탭 닫기(&C)" -#: konq_tabs.cc:166 +#: konq_tabs.cc:159 msgid "Open a new tab" msgstr "새로운 탭 열기" -#: konq_tabs.cc:175 +#: konq_tabs.cc:168 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭 닫기" @@ -1296,14 +2121,14 @@ msgid "" "resend the data, any action the form carried out (such as search or online " "purchase) will be repeated. " msgstr "" -"보려고 하는 페이지가 데이터를 보낸 결과입니다. 데이터를 다시 데이터를 보내면, (검색이나 온라인 구입 등)동작이 한번 더 반복될 수 " -"있습니다." +"보려고 하는 페이지가 데이터를 보낸 결과입니다. 데이터를 다시 데이터를 보내" +"면, (검색이나 온라인 구입 등)동작이 한번 더 반복될 수 있습니다." #: konq_view.cc:1359 msgid "Resend" msgstr "다시 보내기" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." @@ -1311,11 +2136,11 @@ msgstr "" "현재 보기에 여러 개의 탭이 열려있습니다.\n" "보기 프로필을 불러오면 모두 닫힙니다." -#: konq_viewmgr.cc:1154 +#: konq_viewmgr.cc:1147 msgid "Load View Profile" msgstr "보기 프로필 불러오기" -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1323,7 +2148,7 @@ msgstr "" "이 탭에는 적용되지 않은 변경 사항이 포함되어 있습니다.\n" "프로필을 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1331,116 +2156,6 @@ msgstr "" "이 페이지에는 적용되지 않은 변경 사항이 포함되어 있습니다.\n" "프로필을 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다." -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "숨겨진 파일 보기(&H)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "숨겨진 파일을 보기/숨기기를 변환" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "폴더 아이콘에 내용물을 반영(&F)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" - -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "미리 보기(&P)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "미리 보기 사용" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "미리 보기 사용 안함" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "사운드 파일" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "이름 순 (대소문자 구분)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "이름 순 (대소문자 구분 없이)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "크기 순" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "종류별" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "날짜 순" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "폴더 먼저" - -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "내림차순" - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "선택(&L)..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "선택 해제..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "모두 선택 해제" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "선택 항목 반전(&I)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택하도록 허용합니다." - -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택 해제하도록 허용합니다." - -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "모두 선택" - -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "선택한 항목 모두 선택 해제" - -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "현재 선택한 항목 반전" - -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "선택한 파일:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "선택하지 않은 파일:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:781 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "쓰기 권한이 없는 폴더에는 항목을 넣을 수 없습니다" - #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" msgstr "다음으로 보기(&A)" @@ -1485,128 +2200,123 @@ msgstr "그룹" msgid "Link" msgstr "링크" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - #: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "파일 형식" -#: listview/konq_listview.cc:658 +#: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show &Modification Time" msgstr "수정한 날짜 보기(&M)" -#: listview/konq_listview.cc:659 +#: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "수정한 날짜 숨기기(&M)" -#: listview/konq_listview.cc:660 +#: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show &File Type" msgstr "파일 형식 보기(&F)" -#: listview/konq_listview.cc:661 +#: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide &File Type" msgstr "파일 형식 숨기기(&F)" -#: listview/konq_listview.cc:662 +#: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show MimeType" msgstr "마임 타입 보기" -#: listview/konq_listview.cc:663 +#: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide MimeType" msgstr "마임 타입 숨기기" -#: listview/konq_listview.cc:664 +#: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show &Access Time" msgstr "접근한 날짜 보기(&A)" -#: listview/konq_listview.cc:665 +#: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide &Access Time" msgstr "접근한 날짜 숨기기(&A)" -#: listview/konq_listview.cc:666 +#: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show &Creation Time" msgstr "만든 날짜 보기(&C)" -#: listview/konq_listview.cc:667 +#: listview/konq_listview.cc:679 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "만든 날짜 숨기기(&C)" -#: listview/konq_listview.cc:668 +#: listview/konq_listview.cc:680 msgid "Show &Link Destination" msgstr "연결 대상 보기(&L)" -#: listview/konq_listview.cc:669 +#: listview/konq_listview.cc:681 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "연결 대상 숨기기(&L)" -#: listview/konq_listview.cc:670 +#: listview/konq_listview.cc:682 msgid "Show Filesize" msgstr "파일 크기 보기" -#: listview/konq_listview.cc:671 +#: listview/konq_listview.cc:683 msgid "Hide Filesize" msgstr "파일 크기 숨기기" -#: listview/konq_listview.cc:672 +#: listview/konq_listview.cc:684 msgid "Show Owner" msgstr "소유자 보기" -#: listview/konq_listview.cc:673 +#: listview/konq_listview.cc:685 msgid "Hide Owner" msgstr "소유자 숨기기" -#: listview/konq_listview.cc:674 +#: listview/konq_listview.cc:686 msgid "Show Group" msgstr "그룹 보기" -#: listview/konq_listview.cc:675 +#: listview/konq_listview.cc:687 msgid "Hide Group" msgstr "그룹 숨기기" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cc:688 msgid "Show Permissions" msgstr "권한 보기" -#: listview/konq_listview.cc:677 +#: listview/konq_listview.cc:689 msgid "Hide Permissions" msgstr "권한 숨기기" -#: listview/konq_listview.cc:678 +#: listview/konq_listview.cc:690 msgid "Show URL" msgstr "URL 보기" -#: listview/konq_listview.cc:689 +#: listview/konq_listview.cc:701 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:693 +#: listview/konq_listview.cc:705 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:695 +#: listview/konq_listview.cc:707 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:699 +#: listview/konq_listview.cc:711 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:704 +#: listview/konq_listview.cc:716 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "대소문자 구분 없이 정렬" @@ -1614,935 +2324,22 @@ msgstr "대소문자 구분 없이 정렬" msgid "Name" msgstr "이름" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "파일을 사용하려면 먼저 휴지통에서 꺼내야 합니다." -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "넷스케이프" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "모질라" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "충돌" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Konqueror에서 넷스케이프 책갈피 보기(&S)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "이름 변경" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "URL 변경(&H)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "코멘트 변경(&H)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "아이콘 변경(&G)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Favicon 업데이트" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "반복 정렬" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "새 폴더(&N)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "새 책갈피(&B)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "구분자 삽입(&I)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "알파벳 순으로 정렬(&S)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "도구 모음 폴더로 설정(&O)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "도구 모음에서 보기(&O)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "도구 모음에 숨기기(&O)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "모든 폴더 확장(&E)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "모든 폴더 접기(&A)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "Konqueror에서 열기(&O)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "상태 검사(&S)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "상태 검사: 모두(&A)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "모든 Favicon 업데이트(&F)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "검사 취소(&C)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Favicon 업데이트 취소(&F)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "넷스케이프 책갈피 가져오기(&N)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Opera 책갈피 가져오기(&O)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "모든 충돌 세션 책갈피로 가져오기(&C)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Galeon 책갈피 가져오기(&G)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "TDE2/TDE3의 책갈피 가져오기(&K)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Internet Explorer 책갈피 가져오기(&I)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "모질라에서 책갈피 가져오기(&M)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "넷스케이프용으로 책갈피 내보내기(&N)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "오페라용으로 책갈피 내보내기(&O)..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "HTML 책갈피 내보내기(&H)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Internet Explorer용으로 책갈피 내보내기(&I)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "모질라용으로 책갈피 내보내기(&M)" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML 책갈피 목록" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "항목 잘라내기" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "새 책갈피 폴더 만들기" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "새 폴더:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "알파벳 순으로 정렬" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "항목 삭제" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "아이콘" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "이름:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "주소:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "설명:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "처음 방문한 날짜:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "마지막으로 방문한 날짜:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "방문 횟수:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "구분자 삽입" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "폴더 만들기" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "%1을(를) 복사" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "책갈피 만들기" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 변경" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "이름 변경" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "%1 이동" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "책갈피 도구 모음으로 설정" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "책갈피 도구 모음의 %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "보기" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "숨기기" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "힝목 복사" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "항목 이동" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "내 책갈피" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "파비콘을 찾을 수 없습니다" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "파비콘 업데이트 중..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Local 파일" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "%1 책갈피 가져오기" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 책갈피" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "새로운 하위 폴더로 가져오시겠습니까, 아니면 현재 책갈피를 교체하시겠습니까?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 가져오기" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "새 폴더로" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*xbel|Galeon 책갈피 파일 (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE 책갈피 파일 (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "기존의 책갈피를 찾을 폴더" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "다른 프로그램의 책갈피를 사용자의 책갈피에 합칩니다." - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "저작권자 © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "원 제작자" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "항목 버리기" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "책갈피" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "설명" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "상태" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "주소" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "폴더" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "빈 폴더" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "모질라용 책갈피 파일 가져오기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "넷스케이프(4.x또는 이전)용 책갈피 파일 가져오기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "익스플로러용 책갈피 파일 가져오기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "오페라용 책갈피 파일 가져오기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "모질라용 책갈피 파일로 내보내기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "넷스케이프(4.x나 이전)용 책갈피 파일로 내보내기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "인쇄 가능한 HTML 파일 형식으로 책갈피 내보내기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "익스플로러용 책갈피 파일로 내보내기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "오페라용 책갈피 파일로 내보내기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "책갈피 파일 내에 주어진 위치에서 열기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "\"Konsole\"과 같이 사용자가 읽을 수 있는 제목으로 설정합니다." - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "함수와 관련된 탐색기 숨기기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "편집할 파일" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"다른 인스턴스 %1이(가) 이미 실행중입니다.같은 인스턴스에서 다른 인스턴스를 열거나 작업을 계속 하시겠습니까?\n" -"복제된 보기는 읽기 전용으로만 열립니다." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "다른 인스턴스로 실행" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "같은 인스턴스에서 진행" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "책갈피 편집기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror 책갈피 편집기" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003 , TDE 개발자" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "초기 만든이" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "제작자" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "단일 내보내기 옵션만을 정의할 수 있습니다." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "단일 가져오기 옵션만을 정의할 수 있습니다." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "검사 중..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "오류 " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "확인" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "빠른 검색 초기화" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "<b>빠른 검색 초기화</b><br> 검색을 초기화 하여 모든 책갈피를 다시 보여줍니다." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "검색(&A):" - -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "여러분의 데스크톱을 지배하십시오!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "Konqueror는 여러분의 파일관리자이자 웹브라우저이며 문서 뷰어입니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "시작 지점" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "소개" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "팁" - -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "특징" - -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "개인적인 파일" - -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "저장 미디어" - -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "디스크와 제거 가능한 미디어" - -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "네트워크 폴더" - -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "공유된 파일과 폴더" - -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "휴지통 탐색 및 복구" - -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "프로그램" - -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "설치된 프로그램" - -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "데스크톱 환경 설정" - -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "다음: Konqueror 소개" - -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "인터넷 검색" - -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror는 여러분이 쉽게 파일을 관리하도록 합니다. 여러분은 로컬과 네트워크 폴더를 쉽게 검색하실 수 있으며, 강력한 사이드바와 " -"미리보기 기능을 비롯한 발전된 요소들을 즐기실 수 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"방문하고 싶은 인터넷 주소를 입력하고 엔터를 누르십시오.(예, <A HREF=\"http://www.kde.org \"> " -"http://kde.org</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"이전의 위치로 돌아가고 싶으시다면, 뒤로 버튼을 누르세요. <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"도구 모음의 바로 이 버튼입니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"여러분의 홈으로 바로 가고 싶으시다면 홈 버튼을 누르세요.<img width='16' height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "Konqueror에 관한 더 자세한 정보를 원하시면 <A HREF=\"%1\">여기</A>를 참고하십시오." - -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<I>최적화 팁:</I> Konqueror를 좀더 빠르게 실행하려면 <A HREF=\"%1\">여기</A>" -"를 클릭해서 정보화면을 끄면 됩니다. 도움말-> Konqueror 소개 메뉴를 클릭하고 설정->" -"\"웹 브라우징\" 보기 프로필 저장 메뉴에서 다시 정보화면을 볼수 있도록 옵션을 활성화 할 수 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "다음 팁과 트릭" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror는 인터넷 표준을 지원하고 확장하도록 설계되어 있습니다. 그 목적은 W3C와 OASIS 같은 기관의 공식 표준을 따라가고, " -"기타 사용성 기능을 추가하는 것입니다. 예를 들어서 파비콘, 인터넷 키워드, <a href=\"%1\">XBEL 책갈피</a>" -"뿐만 아니라, Konqueror에서는 다음도 지원합니다:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "웹 브라우징" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "지원하는 표준" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "추가 요구사항*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, 부분적으로 Level 2) 기반 <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "내장" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">계단식 스타일 시트</A> (CSS 1, 부분적으로 CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "자바스크립트 사용 안함 (범용). 자바스크립트 사용 <A HREF=\"%1\">여기</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "자바스크립트 사용 (범용). 자바스크립트 설정 <A HREF=\\\"%1\\\">여기</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "안전한 <A HREF=\"%1\">자바</A><SUP>®</SUP> 지원" - -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) 호환 VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> " -"혹은 <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "자바 사용가능 (범용) <A HREF=\"%1\">여기</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"넷스케이프 커뮤니케이터<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">플러그인</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">플래시<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "안전한 소켓 레이어" - -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168비트 이상 연결 보안" - -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "양방향 16비트 유니코드 지원" - -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "자동완성 폼" - -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "일반" - -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "기능" - -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "이미지 형식" - -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "전송 프로토콜" - -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (gzip과 bzip2 압축 포함)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "그 밖에 <A HREF=\"%1\">더 많은 정보...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "URL 완성" - -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "메뉴얼" - -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "팝업" - -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Short-) 자동" - -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">시작 지점으로 돌아감 </a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "팁과 트릭" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "원격 문자셋 선택" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 #, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"인터넷 키워드와 웹-바로가기를 사용해 보십시오! \"gg:TDE\"를 입력하면 구글을 사용하여 \"TDE\"에 관한 인터넷 정보를 검색합니다. " -"미리 정의된 수많은 웹-바로가기를 통해 특정 단어를 찾아볼 수 있습니다. 심지어 <A HREF=\"%1\">여러분이 만든</A>" -"웹-바로가기를 사용할 수도 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"도구 모음에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 확대 버튼을 사용하여 웹페이지의 글꼴 크기를 " -"키우십시오." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"새로운 주소를 주소창에 붙여넣을때 주소창 옆의 검은 화살표 버튼 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> " -" 을 눌러서 현재의 주소를 지울 수 있습니다. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"현재 페이지에 대한 바로가기 링크를 데스크톱에 만드시려면 간단히 위치 도구모음의 왼쪽에 있는 \"위치\" 라벨을 드래그하여 데스크톱에 " -"드롭합니다. 그리고 나서 \"링크\"를 선택하십시오." - -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"창 메뉴에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> \"전체 화면 모드\" 를 찾을 수 있습니다. 이 " -"기능은 \"말하기\" 세션에서 매우 유용합니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"나누어서 점령하라\") - 창을 두개로 나눔으로써 (e.g. Window -> " -"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 보기를 좌/우로 나누기) Konqueror를 원하는 대로 볼 수 " -"있게 합니다. 또는, 보기 프로필 샘플을 불러낼 수 있고 사용자 자신의 프로필을 만들 수도 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"만일 방문하는 웹사이트에서 다른 브라우저를 사용하도록 요청하는 경우 <A HREF=\"%1\">사용자-에이전트</A> " -"기능을 사용할 수 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"사이드 바의 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 과거 기록 메뉴는 사용자가 최근에 방문한 페이지의 " -"기록을 유지합니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "<A HREF=\"%1\">프록시</A>를 캐시하여 인터넷 연결 속도를 향상시키십시오." - -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"보다 고급의 사용자라면 Konqueror에 내장할 수 있는 콘솔(Konsole)이 유용할 것입니다. (창 -> " -"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> 터미널 에뮬레이터 보기)." +msgid "Reload" +msgstr "탭 다시 불러오기(&R)" -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DCOP</A> 덕분에 스크립트를 사용하여 Konqueror에 대한 전반적인 제어를 할 수 있습니다." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "다음 특징" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "설치된 플러그인" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>플러그인</td><td>설명</td><td>파일</td><td>형식</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "설치됨" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "<td>마임 타입</td><td>설명</td><td>접미사</td><td>플러그인</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "웹 브라우징 프로필에 소개를 보이지 않게 하게 하시겠습니까?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "보다 빠른 구동을 사용하시겠습니까?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "사용 안함" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "유지" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "원격 문자셋 선택" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" @@ -2568,17 +2365,22 @@ msgstr "현재 폴더에서 쉘 명령어 실행:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "명령 수행 결과: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "확장 사이드 바" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "시스템 기본값으로 되돌리기" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>사이드바에서 모든 항목을 제거하고 시스템 초기값으로 돌립니다.<BR> <B>이 작업은 되돌릴 수 없습니다.</B><BR>" -"계속 진행 하시겠습니까?</qt>" +"<qt>사이드바에서 모든 항목을 제거하고 시스템 초기값으로 돌립니다.<BR> <B>이 " +"작업은 되돌릴 수 없습니다.</B><BR>계속 진행 하시겠습니까?</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2630,11 +2432,12 @@ msgstr "이름 입력:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" -"탐색 패널 설정 버튼을 감추었습니다. 다시 보이게 하려면 탐색 패널에서 오른쪽 버튼을 누른 후 \"설정 버튼 보기\"를 선택하십시오." +"탐색 패널 설정 버튼을 감추었습니다. 다시 보이게 하려면 탐색 패널에서 오른쪽 " +"버튼을 누른 후 \"설정 버튼 보기\"를 선택하십시오." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2652,6 +2455,11 @@ msgstr "URL 설정..." msgid "Set Icon..." msgstr "아이콘 설정..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "항목 제거(&R)" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "탐색 패널 설정" @@ -2660,24 +2468,12 @@ msgstr "탐색 패널 설정" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "새로고침 시간 설정(사용안함: 0)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " 분" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " 초" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "새 폴더 만들기(&C)" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "폴더 삭제" @@ -2686,7 +2482,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "책갈피 삭제" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "링크 주소 복사" @@ -2714,6 +2510,22 @@ msgstr "책갈피 삭제" msgid "Bookmark Properties" msgstr "책갈피 속성" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "책갈피에 추가" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " +"%2<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>마지막으로 방문한 날짜: %1<br>처음 방문한 " +"날짜: %2<br> 방문한 횟수: %3</qt>" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "항목 제거(&R)" @@ -2722,6 +2534,10 @@ msgstr "항목 제거(&R)" msgid "C&lear History" msgstr "과거 기록 지우기(&L)" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "이름으로(&N)" @@ -2730,6 +2546,12 @@ msgstr "이름으로(&N)" msgid "By &Date" msgstr "날짜로(&D)" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "정렬" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2740,19 +2562,9 @@ msgstr "전체 과거 기록을 지우시겠습니까?" msgid "Clear History?" msgstr "과거 기록을 지우시겠습니까?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>마지막으로 방문한 날짜: %1" -"<br>처음 방문한 날짜: %2" -"<br> 방문한 횟수: %3</qt>" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2788,23 +2600,23 @@ msgid "" "Minutes" msgstr "분" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "새 폴더 만들기(&C)" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "링크 삭제" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "새 폴더" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "새 폴더 만들기" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:" @@ -2820,9 +2632,17 @@ msgstr "형식 선택" msgid "Select type:" msgstr "형식을 선택하십시오:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "확장 사이드 바" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "새로고침 시간 설정(사용안함: 0)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " 분" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " 초" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2832,21 +2652,368 @@ msgstr "링크 열기(&O)" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "자동 새로고침 설정(&A)" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "책갈피에 추가" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "선택" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "보기 모드(&V)" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "아이콘 크기(&I)" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "정렬(&O)" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "아이콘 보기 도구 모음" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "아이콘 보기 추가 도구 모음" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "아이콘 크기" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "다중 단 보기 도구 모음" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "파일명" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "폴더(&F)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "책갈피(&B)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "설정" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "주소 도구 모음" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "가져오기(&I)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "내보내기(&E)" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "도구" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "주소(&L)" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "추가 도구 모음" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "주소 도구 모음" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "책갈피 도구 모음" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "별도의 창에서 폴더 열기" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"이 옵션이 선택되면, 폴더를 열 때 Konqueror는 새 창에서 열 것입니다. 그렇지 않" +"다면 폴더의 내용을 현재 창에 보여 줄 것입니다." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"이것은 Konqueror가 \\\"홈\\\" 버튼을 눌렀을 때 이동할 URL(예를 들어 폴더나 " +"웹 페이지의)입니다.이것은 보통 '틸드'(~)로 나타나는 홈 폴더입니다." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "파일 팁 보기" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 추가적인 정보가 있는 작은 팝업창을 " +"보기 원한다면, 이곳에서 제어할 수 있습니다." + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "파일 팁에서 미리보기 보기" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 큰 미리보기를 포함하는 팝업창을 원" +"한다면 여기서 제어할 수 있습니다." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "아이콘 이름 바로 바꾸기" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하는 것은 아이콘 이름을 클릭하여 바로 이름을 바꿀 수 있도록 할 " +"것입니다." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "쓰레기 통을 건너뛰는 '삭제' 메뉴 항목 보이기" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"데스크톱과 파일 관리자의 메뉴, 내용 메뉴에서 '삭제'메뉴 명령어를 보이기를 원" +"치 않으신다면 이것의 선택을 해제 하십시오. '쓰레기통으로 이동'을 호출하는 도" +"중에 Shift 키를 누르고 있음으로써 숨겨질 때 파일을 삭제할 수 있습니다." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "기본 글꼴" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Konqueror 창에 나타나는 본문에 사용되는 글꼴입니다." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "파일 삭제에 대해 확인합니다." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "쓰레기통으로 이동하는 것에 대해 확인합니다." + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"이 옵션은 쉽게 복구될 수 있는 쓰레기 통에 파일을 이동할 때 확인 질문을 할 것" +"인지를 나타냅니다." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "이 옵션은 간단히 파일을 삭제할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "창(&W)" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "세부 사항 보기" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "자세한 목록보기 도구 모음" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "정보 목록보기 도구 모음" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "트리보기 도구 모음" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "한계" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "다음 날짜 이후 URL 만료(&X)" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "최대 URL 개수(&N):" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "사용자 정의 글꼴 사용" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "다음 날짜 이후의 URL" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "글꼴 선택..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "다음 날짜 이전의 URL" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "자세한 풍선 도움말" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "URL에 덧붙여, 방문 횟수, 첫번째 방문 날짜 및 마지막 방문 날짜를 보여줌" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "과거 기록 지우기" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "트리에서 상위 항목 %1을(를) 찾을 수 없습니다. 내부 오류." |