summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/konqueror.po3413
1 files changed, 1790 insertions, 1623 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/konqueror.po
index d5cadbd98e1..141de45ff19 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:29+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@@ -26,336 +26,1129 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "주소(&L)"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "추가 도구 모음"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "주소 도구 모음"
+#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
+#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
+#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
+#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "여러분의 데스크톱을 지배하십시오!"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "책갈피 도구 모음"
+#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
+#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "이동(&G)"
+#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
+#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr "Konqueror는 여러분의 파일관리자이자 웹브라우저이며 문서 뷰어입니다."
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "창(&W)"
+#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
+#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid "Starting Points"
+msgstr "시작 지점"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "별도의 창에서 폴더 열기"
+#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
+#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
+msgid "Introduction"
+msgstr "소개"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"이 옵션이 선택되면, 폴더를 열 때 Konqueror는 새 창에서 열 것입니다. 그렇지 않다면 폴더의 내용을 현재 창에 보여 줄 것입니다."
+#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
+#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
+msgid "Tips"
+msgstr "팁"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
+#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid "Specifications"
+msgstr "특징"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "홈 폴더"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:152
+msgid "Your personal files"
+msgstr "개인적인 파일"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:155
+msgid "Storage Media"
+msgstr "저장 미디어"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:156
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "디스크와 제거 가능한 미디어"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:159
+msgid "Network Folders"
+msgstr "네트워크 폴더"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:160
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "공유된 파일과 폴더"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855
+msgid "Trash"
+msgstr "휴지통"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:164
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "휴지통 탐색 및 복구"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:167
+msgid "Applications"
+msgstr "프로그램"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:168
+msgid "Installed programs"
+msgstr "설치된 프로그램"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:171
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:172
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "데스크톱 환경 설정"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:175
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "다음: Konqueror 소개"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:177
+msgid "Search the Web"
+msgstr "인터넷 검색"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
+"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
+"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"이것은 Konqueror가 \\\"홈\\\" 버튼을 눌렀을 때 이동할 URL(예를 들어 폴더나 웹 페이지의)입니다.이것은 보통 '틸드'(~)로 "
-"나타나는 홈 폴더입니다."
+"Konqueror는 여러분이 쉽게 파일을 관리하도록 합니다. 여러분은 로컬과 네트워크 "
+"폴더를 쉽게 검색하실 수 있으며, 강력한 사이드바와 미리보기 기능을 비롯한 발전"
+"된 요소들을 즐기실 수 있습니다."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "파일 팁 보기"
+#: about/konq_aboutpage.cc:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you "
+"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry "
+"from the Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"방문하고 싶은 인터넷 주소를 입력하고 엔터를 누르십시오.(예, <A HREF=\"http://"
+"www.kde.org \"> http://kde.org</A>)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr "파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 추가적인 정보가 있는 작은 팝업창을 보기 원한다면, 이곳에서 제어할 수 있습니다."
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"이전의 위치로 돌아가고 싶으시다면, 뒤로 버튼을 누르세요. <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> 도구 모음의 바로 이 버튼입니다."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "파일 팁에서 미리보기 보기"
+#: about/konq_aboutpage.cc:224
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"여러분의 홈으로 바로 가고 싶으시다면 홈 버튼을 누르세요.<img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr "파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 큰 미리보기를 포함하는 팝업창을 원한다면 여기서 제어할 수 있습니다."
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Konqueror에 관한 더 자세한 정보를 원하시면 <A HREF=\"%1\">여기</A>를 참고하십"
+"시오."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "아이콘 이름 바로 바꾸기"
+#: about/konq_aboutpage.cc:228
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
+"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</"
+"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<I>최적화 팁:</I> Konqueror를 좀더 빠르게 실행하려면 <A HREF=\"%1\">여기</A>"
+"를 클릭해서 정보화면을 끄면 됩니다. 도움말-> Konqueror 소개 메뉴를 클릭하고 "
+"설정->\"웹 브라우징\" 보기 프로필 저장 메뉴에서 다시 정보화면을 볼수 있도록 "
+"옵션을 활성화 할 수 있습니다."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:233
+#, fuzzy
+msgid "Next: Tips &amp Tricks"
+msgstr "다음 팁과 트릭"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr "이 옵션을 선택하는 것은 아이콘 이름을 클릭하여 바로 이름을 바꿀 수 있도록 할 것입니다."
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
+"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
+"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
+"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
+"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
+"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror는 인터넷 표준을 지원하고 확장하도록 설계되어 있습니다. 그 목적은 "
+"W3C와 OASIS 같은 기관의 공식 표준을 따라가고, 기타 사용성 기능을 추가하는 것"
+"입니다. 예를 들어서 파비콘, 인터넷 키워드, <a href=\"%1\">XBEL 책갈피</a>뿐"
+"만 아니라, Konqueror에서는 다음도 지원합니다:"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "쓰레기 통을 건너뛰는 '삭제' 메뉴 항목 보이기"
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "웹 브라우징"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Supported standards"
+msgstr "지원하는 표준"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:277
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "추가 요구사항*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
msgstr ""
-"데스크톱과 파일 관리자의 메뉴, 내용 메뉴에서 '삭제'메뉴 명령어를 보이기를 원치 않으신다면 이것의 선택을 해제 하십시오. '쓰레기통으로 "
-"이동'을 호출하는 도중에 Shift 키를 누르고 있음으로써 숨겨질 때 파일을 삭제할 수 있습니다."
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, 부분적으로 Level 2) 기반 <A HREF="
+"\"%2\">HTML 4.01</A>"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "기본 글꼴"
+#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
+#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
+#: about/konq_aboutpage.cc:301
+msgid "built-in"
+msgstr "내장"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr "Konqueror 창에 나타나는 본문에 사용되는 글꼴입니다."
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">계단식 스타일 시트</A> (CSS 1, 부분적으로 CSS 2)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "파일 삭제에 대해 확인합니다."
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 610
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "쓰레기통으로 이동하는 것에 대해 확인합니다."
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"자바스크립트 사용 안함 (범용). 자바스크립트 사용 <A HREF=\"%1\">여기</A>."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 611
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr "이 옵션은 쉽게 복구될 수 있는 쓰레기 통에 파일을 이동할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다."
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</"
+"A>."
+msgstr ""
+"자바스크립트 사용 (범용). 자바스크립트 설정 <A HREF=\\\"%1\\\">여기</A>."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 621
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg</SUP> support"
+msgstr "안전한 <A HREF=\"%1\">자바</A><SUP>&reg;</SUP> 지원"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:287
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr "이 옵션은 간단히 파일을 삭제할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다."
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) 호환 VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF="
+"\"%2\">IBM</A> 혹은 <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "선택"
+#: about/konq_aboutpage.cc:289
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "자바 사용가능 (범용) <A HREF=\"%1\">여기</A>."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "아이콘 크기(&I)"
+#: about/konq_aboutpage.cc:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing "
+"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg</SUP></"
+"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"넷스케이프 커뮤니케이터<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">플러그인</A> (for "
+"viewing <A HREF=\"%1\">플래시<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF="
+"\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></"
+"A>Video, etc.)"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "정렬(&O)"
+#: about/konq_aboutpage.cc:295
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "안전한 소켓 레이어"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "아이콘 보기 도구 모음"
+#: about/konq_aboutpage.cc:296
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168비트 이상 연결 보안"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "아이콘 보기 추가 도구 모음"
+#: about/konq_aboutpage.cc:297
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "아이콘 크기"
+#: about/konq_aboutpage.cc:298
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "양방향 16비트 유니코드 지원"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "정렬"
+#: about/konq_aboutpage.cc:300
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "자동완성 폼"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "다중 단 보기 도구 모음"
+#: about/konq_aboutpage.cc:302
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "일반"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "폴더(&F)"
+#: about/konq_aboutpage.cc:303
+msgid "Feature"
+msgstr "기능"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "책갈피(&B)"
+msgid "Details"
+msgstr "세부 사항"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "가져오기(&I)"
+#: about/konq_aboutpage.cc:305
+msgid "Image formats"
+msgstr "이미지 형식"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "내보내기(&E)"
+#: about/konq_aboutpage.cc:306
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "전송 프로토콜"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "세부 사항 보기"
+#: about/konq_aboutpage.cc:307
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (gzip과 bzip2 압축 포함)"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "자세한 목록보기 도구 모음"
+#: about/konq_aboutpage.cc:308
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "정보 목록보기 도구 모음"
+#: about/konq_aboutpage.cc:309
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "그 밖에 <A HREF=\"%1\">더 많은 정보...</A>"
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "트리보기 도구 모음"
+#: about/konq_aboutpage.cc:310
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "URL 완성"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "한계"
+#: about/konq_aboutpage.cc:311
+msgid "Manual"
+msgstr "메뉴얼"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "다음 날짜 이후 URL 만료(&X)"
+#: about/konq_aboutpage.cc:312
+msgid "Popup"
+msgstr "팝업"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "최대 URL 개수(&N):"
+#: about/konq_aboutpage.cc:313
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(Short-) 자동"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "사용자 정의 글꼴 사용"
+#: about/konq_aboutpage.cc:315
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">시작 지점으로 돌아감 </a>"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "다음 날짜 이후의 URL"
+#: about/konq_aboutpage.cc:364
+#, fuzzy
+msgid "Tips &amp Tricks"
+msgstr "팁과 트릭"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "글꼴 선택..."
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
+"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
+"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
+"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
+"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"인터넷 키워드와 웹-바로가기를 사용해 보십시오! \"gg:TDE\"를 입력하면 구글을 "
+"사용하여 \"TDE\"에 관한 인터넷 정보를 검색합니다. 미리 정의된 수많은 웹-바로"
+"가기를 통해 특정 단어를 찾아볼 수 있습니다. 심지어 <A HREF=\"%1\">여러분이 만"
+"든</A>웹-바로가기를 사용할 수도 있습니다."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "다음 날짜 이전의 URL"
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
+"toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"도구 모음에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 확대 버튼을 사용하"
+"여 웹페이지의 글꼴 크기를 키우십시오."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "세부 사항"
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
+"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
+"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"새로운 주소를 주소창에 붙여넣을때 주소창 옆의 검은 화살표 버튼 &nbsp;<IMG "
+"WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 을 눌러서 현재의 주소를 지울 수 있습니"
+"다. "
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "자세한 풍선 도움말"
+#: about/konq_aboutpage.cc:376
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
+"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
+"on to the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"현재 페이지에 대한 바로가기 링크를 데스크톱에 만드시려면 간단히 위치 도구모음"
+"의 왼쪽에 있는 \"위치\" 라벨을 드래그하여 데스크톱에 드롭합니다. 그리고 나서 "
+"\"링크\"를 선택하십시오."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
+#: about/konq_aboutpage.cc:379
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr "URL에 덧붙여, 방문 횟수, 첫번째 방문 날짜 및 마지막 방문 날짜를 보여줌"
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode"
+"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"창 메뉴에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; \"전체 화면 모드\" 를 "
+"찾을 수 있습니다. 이 기능은 \"말하기\" 세션에서 매우 유용합니다."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "과거 기록 지우기"
+#: about/konq_aboutpage.cc:382
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
+"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
+"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
+"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"나누어서 점령하라\") - 창을 두개로 나눔으로써 (e.g. "
+"Window -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 보기를 좌/우로 나누기) "
+"Konqueror를 원하는 대로 볼 수 있게 합니다. 또는, 보기 프로필 샘플을 불러낼 "
+"수 있고 사용자 자신의 프로필을 만들 수도 있습니다."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:387
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
+"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
+"complaint to the webmaster!)"
+msgstr ""
+"만일 방문하는 웹사이트에서 다른 브라우저를 사용하도록 요청하는 경우 <A HREF="
+"\"%1\">사용자-에이전트</A> 기능을 사용할 수 있습니다."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"사이드 바의 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 과거 기록 메뉴는 사용"
+"자가 최근에 방문한 페이지의 기록을 유지합니다."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">프록시</A>를 캐시하여 인터넷 연결 속도를 향상시키십시오."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:394
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
+"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
+"Emulator)."
+msgstr ""
+"보다 고급의 사용자라면 Konqueror에 내장할 수 있는 콘솔(Konsole)이 유용할 것입"
+"니다. (창 -> <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 터미널 에뮬레이터 보"
+"기)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:397
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DCOP</A> 덕분에 스크립트를 사용하여 Konqueror에 대한 전반적인 "
+"제어를 할 수 있습니다."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:399
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:400
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "다음 특징"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:416
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "설치된 플러그인"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:417
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>플러그인</td><td>설명</td><td>파일</td><td>형식</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:418
+msgid "Installed"
+msgstr "설치됨"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:419
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>마임 타입</td><td>설명</td><td>접미사</td><td>플러그인</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:538
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr "웹 브라우징 프로필에 소개를 보이지 않게 하게 하시겠습니까?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "보다 빠른 구동을 사용하시겠습니까?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Disable"
+msgstr "사용 안함"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
+msgid "Keep"
+msgstr "유지"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "숨겨진 파일 보기(&H)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "숨겨진 파일을 보기/숨기기를 변환"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:219
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "폴더 아이콘에 내용물을 반영(&F)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:225
+msgid "&Preview"
+msgstr "미리 보기(&P)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:227
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "미리 보기 사용"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:228
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "미리 보기 사용 안함"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:248
+msgid "Sound Files"
+msgstr "사운드 파일"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:255
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "이름 순 (대소문자 구분)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:256
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "이름 순 (대소문자 구분 없이)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:257
+msgid "By Size"
+msgstr "크기 순"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:258
+msgid "By Type"
+msgstr "종류별"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:259
+msgid "By Date"
+msgstr "날짜 순"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:284
+msgid "Folders First"
+msgstr "폴더 먼저"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:285
+msgid "Descending"
+msgstr "내림차순"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "선택(&L)..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693
+msgid "Unselect..."
+msgstr "선택 해제..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695
+msgid "Unselect All"
+msgstr "모두 선택 해제"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "선택 항목 반전(&I)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:321
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택하도록 허용합니다."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:322
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택 해제하도록 허용합니다."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:323
+msgid "Selects all items"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:324
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "선택한 항목 모두 선택 해제"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:325
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "현재 선택한 항목 반전"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382
+msgid "Select files:"
+msgstr "선택한 파일:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "선택하지 않은 파일:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:793
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "쓰기 권한이 없는 폴더에는 항목을 넣을 수 없습니다"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Konqueror에서 넷스케이프 책갈피 보기(&S)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "링크 삭제"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Rename"
+msgstr "이름 변경"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "URL 변경(&H)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "코멘트 변경(&H)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "아이콘 변경(&G)..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Favicon 업데이트"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "반복 정렬"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "새 폴더(&N)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "새 책갈피(&B)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "구분자 삽입(&I)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "알파벳 순으로 정렬(&S)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "도구 모음 폴더로 설정(&O)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "도구 모음에서 보기(&O)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "도구 모음에 숨기기(&O)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "모든 폴더 확장(&E)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "모든 폴더 접기(&A)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "Konqueror에서 열기(&O)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "상태 검사(&S)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "상태 검사: 모두(&A)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "모든 Favicon 업데이트(&F)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "검사 취소(&C)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Favicon 업데이트 취소(&F)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "넷스케이프 책갈피 가져오기(&N)..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Opera 책갈피 가져오기(&O)..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "모든 충돌 세션 책갈피로 가져오기(&C)..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Galeon 책갈피 가져오기(&G)..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "TDE2/TDE3의 책갈피 가져오기(&K)..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Internet Explorer 책갈피 가져오기(&I)..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "모질라에서 책갈피 가져오기(&M)..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "넷스케이프용으로 책갈피 내보내기(&N)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "오페라용으로 책갈피 내보내기(&O)..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "HTML 책갈피 내보내기(&H)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Internet Explorer용으로 책갈피 내보내기(&I)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "모질라용으로 책갈피 내보내기(&M)"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|HTML 책갈피 목록"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "항목 잘라내기"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "새 책갈피 폴더 만들기"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "새 폴더:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "알파벳 순으로 정렬"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "항목 삭제"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "아이콘"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "이름:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "주소:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "설명:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "처음 방문한 날짜:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "마지막으로 방문한 날짜:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "방문 횟수:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "구분자 삽입"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "폴더 만들기"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "%1을(를) 복사"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "책갈피 만들기"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 변경"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "이름 변경"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "%1 이동"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "책갈피 도구 모음으로 설정"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "책갈피 도구 모음의 %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "보기"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "숨기기"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "힝목 복사"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "항목 이동"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "내 책갈피"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "파비콘을 찾을 수 없습니다"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "파비콘 업데이트 중..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Local 파일"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "%1 책갈피 가져오기"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 책갈피"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"새로운 하위 폴더로 가져오시겠습니까, 아니면 현재 책갈피를 교체하시겠습니까?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 가져오기"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "새 폴더로"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*xbel|Galeon 책갈피 파일 (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|TDE 책갈피 파일 (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "넷스케이프"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "모질라"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "충돌"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "기존의 책갈피를 찾을 폴더"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "다른 프로그램의 책갈피를 사용자의 책갈피에 합칩니다."
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "저작권자 © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "원 제작자"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "항목 버리기"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "책갈피"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "설명"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "상태"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "폴더"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "책갈피"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "빈 폴더"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "모질라용 책갈피 파일 가져오기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "넷스케이프(4.x또는 이전)용 책갈피 파일 가져오기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "익스플로러용 책갈피 파일 가져오기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "오페라용 책갈피 파일 가져오기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "모질라용 책갈피 파일로 내보내기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "넷스케이프(4.x나 이전)용 책갈피 파일로 내보내기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "인쇄 가능한 HTML 파일 형식으로 책갈피 내보내기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "익스플로러용 책갈피 파일로 내보내기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "오페라용 책갈피 파일로 내보내기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "책갈피 파일 내에 주어진 위치에서 열기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "\"Konsole\"과 같이 사용자가 읽을 수 있는 제목으로 설정합니다."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "함수와 관련된 탐색기 숨기기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "편집할 파일"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
+"another instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"다른 인스턴스 %1이(가) 이미 실행중입니다.같은 인스턴스에서 다른 인스턴스를 열"
+"거나 작업을 계속 하시겠습니까?\n"
+"복제된 보기는 읽기 전용으로만 열립니다."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "다른 인스턴스로 실행"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "같은 인스턴스에서 진행"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "책갈피 편집기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Konqueror 책갈피 편집기"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003 , TDE 개발자"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "초기 만든이"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "제작자"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "단일 내보내기 옵션만을 정의할 수 있습니다."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "단일 가져오기 옵션만을 정의할 수 있습니다."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "검사 중..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "오류 "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "확인"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "빠른 검색 초기화"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
+"are shown again."
+msgstr ""
+"<b>빠른 검색 초기화</b><br> 검색을 초기화 하여 모든 책갈피를 다시 보여줍니다."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "검색(&A):"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:43
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "사이드 바 설정"
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
@@ -383,23 +1176,20 @@ msgstr ""
"자세한 원인은 다음과 같습니다:\n"
"%2"
-#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
-#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "웹 브라우저, 파일 관리자, ..."
#: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
-msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
+msgid ""
+"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
+"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2004, Konqueror 개발자"
#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
+msgid "https://www.trinitydesktop.org"
+msgstr ""
#: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
@@ -442,7 +1232,8 @@ msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리)"
#: konq_factory.cc:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리, 리그레션 테스트 프레임워크)"
+msgstr ""
+"개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리, 리그레션 테스트 프레임워크)"
#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
@@ -508,13 +1299,14 @@ msgstr "개발자 (프레임워크)"
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+"automatically update to show the current directory. This is especially "
+"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
+"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
-"최소 두개의 보기에서 이 상자를 체크하면 해당 보기들은 '링크됨'으로 설정됩니다. 그런 다음 한 보기에서 폴더를 변경하면 링크된 다른 보기는 "
-"자동으로 똑같이 업데이트 됩니다. 이러한 기능은 아이콘 보기나 자세한 보기, 터미널 에뮬레이터 창과 같이 서로 다른 형식의 보기에서 특히 "
-"유용합니다."
+"최소 두개의 보기에서 이 상자를 체크하면 해당 보기들은 '링크됨'으로 설정됩니"
+"다. 그런 다음 한 보기에서 폴더를 변경하면 링크된 다른 보기는 자동으로 똑같이 "
+"업데이트 됩니다. 이러한 기능은 아이콘 보기나 자세한 보기, 터미널 에뮬레이터 "
+"창과 같이 서로 다른 형식의 보기에서 특히 유용합니다."
#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
@@ -569,15 +1361,17 @@ msgstr "이 URL에 사용할 마임 타입, (보기 : text/html 또는 inode/dir
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr "파일을 지시하는 URL은 실제 파일을 여는 대신, 파일의 폴더를 열고 해당 파일을 선택함"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
+"instead of opening the actual file"
+msgstr ""
+"파일을 지시하는 URL은 실제 파일을 여는 대신, 파일의 폴더를 열고 해당 파일을 "
+"선택함"
#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "열려는 주소"
-#: konq_mainwindow.cc:562
+#: konq_mainwindow.cc:556
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -586,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"잘못된 형식의 URL\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:567
+#: konq_mainwindow.cc:561
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -595,25 +1389,27 @@ msgstr ""
"프로토콜이 지원되지 않음\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr "환경 설정에 오류가 있는지 확인하십시오. Konqueror 에서 %1 형식을 처리할 수 없습니다."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
+"with %1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"환경 설정에 오류가 있는지 확인하십시오. Konqueror 에서 %1 형식을 처리할 수 없"
+"습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:1480
+#: konq_mainwindow.cc:1474
msgid "Open Location"
msgstr "주소 열기"
-#: konq_mainwindow.cc:1511
+#: konq_mainwindow.cc:1505
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "검색 부분을 생성할 수 없습니다. 제대로 설치했는지 확인하십시오."
-#: konq_mainwindow.cc:1787
+#: konq_mainwindow.cc:1781
msgid "Canceled."
msgstr "취소됨."
-#: konq_mainwindow.cc:1825
+#: konq_mainwindow.cc:1819
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
@@ -621,55 +1417,58 @@ msgstr ""
"이 페이지의 변경사항이 저장되지 않았습니다. \n"
"페이지를 새로 고치시면 이 변경사항은 저장되지 않습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "Discard Changes?"
msgstr "변경 사항을 적용하지 않으시겠습니까?"
-#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
-#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836
-#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328
-#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189
+#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685
+#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830
+#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322
+#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182
msgid "&Discard Changes"
msgstr "변경 사항을 적용하지 않음(&D)"
-#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048
+#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042
msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr "문서를 불러오는 것을 중지합니다.<p>모든 네트워크 동작이 중지되고 Konqueror는 현재까지 다운받은 내용만을 보여줍니다."
+"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
+"Konqueror will display the content that has been received so far."
+msgstr ""
+"문서를 불러오는 것을 중지합니다.<p>모든 네트워크 동작이 중지되고 Konqueror는 "
+"현재까지 다운받은 내용만을 보여줍니다."
-#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051
+#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045
msgid "Stop loading the document"
msgstr "문서 다운로드 중지"
-#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038
+#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032
msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr "현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변경 내용을 갱신하기 위해서 필요합니다."
+"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
+"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
+"to make the changes visible."
+msgstr ""
+"현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변"
+"경 내용을 갱신하기 위해서 필요합니다."
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041
+#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "현재 표시된 문서 새로고침"
-#: konq_mainwindow.cc:1959
+#: konq_mainwindow.cc:1953
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "사이드막대가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "과거 기록 사이드막대를 봅니다"
-#: konq_mainwindow.cc:1978
+#: konq_mainwindow.cc:1972
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "사이드 막대에서 실행중인 과거 기록 플러그인을 찾을 수 없습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
+#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
@@ -677,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n"
"탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:2802
+#: konq_mainwindow.cc:2796
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
@@ -685,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n"
"보기를 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835
+#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
@@ -693,19 +1492,19 @@ msgstr ""
"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n"
"탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:2857
+#: konq_mainwindow.cc:2851
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "다른 모든 탭을 정말로 닫으시겠습니까?"
-#: konq_mainwindow.cc:2858
+#: konq_mainwindow.cc:2852
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "다른 탭 닫기 확인"
-#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496
+#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
-#: konq_mainwindow.cc:2872
+#: konq_mainwindow.cc:2866
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
@@ -713,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n"
"다른 탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:2905
+#: konq_mainwindow.cc:2899
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
@@ -721,468 +1520,485 @@ msgstr ""
"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n"
"모든 탭을 다시 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:2977
+#: konq_mainwindow.cc:2971
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "%1에 쓸 수 있는 권한이 없습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:2987
+#: konq_mainwindow.cc:2981
msgid "Enter Target"
msgstr "대상 입력"
-#: konq_mainwindow.cc:2996
+#: konq_mainwindow.cc:2990
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b>은(는) 유효하지 않습니다<qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:3012
+#: konq_mainwindow.cc:3006
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "%1(으)로부터 선택한 파일 다음으로 복사:"
-#: konq_mainwindow.cc:3022
+#: konq_mainwindow.cc:3016
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "%1(으)로부터 선택한 파일 다음으로 이동:"
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "파일 형식 편집(&E)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "책갈피 속성"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "새 창(&W)"
-#: konq_mainwindow.cc:3809
+#: konq_mainwindow.cc:3803
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "창 복제하기(&D)"
-#: konq_mainwindow.cc:3810
+#: konq_mainwindow.cc:3804
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "연결 주소 보내기(&L)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3811
+#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "S&end File..."
msgstr "파일 보내기(&E)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3814
+#: konq_mainwindow.cc:3808
msgid "Open &Terminal"
msgstr "터미널 열기(&T)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3816
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "&Open Location..."
msgstr "주소 열기(&O)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3818
+#: konq_mainwindow.cc:3812
msgid "&Find File..."
msgstr "파일 찾기(&F)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3823
+#: konq_mainwindow.cc:3817
msgid "&Use index.html"
msgstr "index.html 사용(&U)"
-#: konq_mainwindow.cc:3824
+#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "현재 주소로 잠금"
-#: konq_mainwindow.cc:3825
+#: konq_mainwindow.cc:3819
msgid "Lin&k View"
msgstr "연결 보기(&K)"
-#: konq_mainwindow.cc:3828
+#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "&Up"
msgstr "위로(&U)"
-#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866
+#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860
msgid "History"
msgstr "과거 기록"
-#: konq_mainwindow.cc:3851
+#: konq_mainwindow.cc:3845
msgid "Home"
msgstr "홈 폴더"
-#: konq_mainwindow.cc:3855
+#: konq_mainwindow.cc:3849
msgid "S&ystem"
msgstr "시스템(&Y)"
-#: konq_mainwindow.cc:3856
+#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "App&lications"
msgstr "응용프로그램(&L)"
-#: konq_mainwindow.cc:3857
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "&Storage Media"
msgstr "저장 미디어(&S)"
-#: konq_mainwindow.cc:3858
+#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Network Folders"
msgstr "네트워크 폴더"
-#: konq_mainwindow.cc:3859
+#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "Sett&ings"
msgstr "설정(&I)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861
-msgid "Trash"
-msgstr "휴지통"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862
+#: konq_mainwindow.cc:3856
msgid "Autostart"
msgstr "자동 시작"
-#: konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3857
msgid "Most Often Visited"
msgstr "가장 자주 방문한 곳"
-#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422
+#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "보기 프로필 저장(&S)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3871
+#: konq_mainwindow.cc:3865
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "폴더마다 보기 변경사항 저장(&F)"
-#: konq_mainwindow.cc:3873
+#: konq_mainwindow.cc:3867
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "폴더 속성 제거"
-#: konq_mainwindow.cc:3893
+#: konq_mainwindow.cc:3887
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "확장 설정..."
-#: konq_mainwindow.cc:3894
+#: konq_mainwindow.cc:3888
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "맞춤법 검사 설정..."
-#: konq_mainwindow.cc:3897
+#: konq_mainwindow.cc:3891
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "보기를 좌/우로 나누기(&L)"
-#: konq_mainwindow.cc:3898
+#: konq_mainwindow.cc:3892
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "보기를 위/아래로 나누기(&T)"
-#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93
+#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86
msgid "&New Tab"
msgstr "새로운 탭(&N)"
-#: konq_mainwindow.cc:3900
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제하기(&D)"
-#: konq_mainwindow.cc:3901
+#: konq_mainwindow.cc:3895
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "현재 탭 떼어내기"
-#: konq_mainwindow.cc:3902
+#: konq_mainwindow.cc:3896
msgid "&Close Active View"
msgstr "활성화된 보기 닫기(&C)"
-#: konq_mainwindow.cc:3903
+#: konq_mainwindow.cc:3897
msgid "Close Current Tab"
msgstr "현재 탭 닫기"
-#: konq_mainwindow.cc:3906
+#: konq_mainwindow.cc:3900
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "다음 탭 활성화하기"
-#: konq_mainwindow.cc:3907
+#: konq_mainwindow.cc:3901
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "이전 탭 활성화하기"
-#: konq_mainwindow.cc:3912
+#: konq_mainwindow.cc:3906
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "탭 %1 활성화 하기"
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Move Tab Left"
msgstr "탭을 왼쪽으로 이동"
-#: konq_mainwindow.cc:3916
+#: konq_mainwindow.cc:3910
msgid "Move Tab Right"
msgstr "탭을 오른쪽으로 이동"
-#: konq_mainwindow.cc:3919
+#: konq_mainwindow.cc:3913
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "디버그 정보 버리기"
-#: konq_mainwindow.cc:3922
+#: konq_mainwindow.cc:3916
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "보기 프로필 설정(&O)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3923
+#: konq_mainwindow.cc:3917
msgid "Load &View Profile"
msgstr "보기 프로필 불러오기(&V)"
-#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474
+#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "탭 다시 불러오기(&R)"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "모든 탭 다시 불러오기(&R)"
-#: konq_mainwindow.cc:3938
+#: konq_mainwindow.cc:3932
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop"
msgstr "탭 다시 불러오기(&R)"
-#: konq_mainwindow.cc:3953
+#: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Stop"
msgstr "중지(&S)"
-#: konq_mainwindow.cc:3955
+#: konq_mainwindow.cc:3949
msgid "&Rename"
msgstr "이름 바꾸기(&R)"
-#: konq_mainwindow.cc:3956
+#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "&Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 이동(&M)"
-#: konq_mainwindow.cc:3962
+#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy &Files..."
msgstr "파일 복사(&F)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3963
+#: konq_mainwindow.cc:3957
msgid "M&ove Files..."
msgstr "파일 이동(&O)..."
-#: konq_mainwindow.cc:3965
+#: konq_mainwindow.cc:3959
msgid "Create Folder..."
msgstr "폴더 생성..."
-#: konq_mainwindow.cc:3966
+#: konq_mainwindow.cc:3960
msgid "Animated Logo"
msgstr "움직이는 로고"
-#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970
+#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964
msgid "L&ocation: "
msgstr "주소(&O): "
-#: konq_mainwindow.cc:3973
+#: konq_mainwindow.cc:3967
msgid "Location Bar"
msgstr "주소 창"
-#: konq_mainwindow.cc:3978
+#: konq_mainwindow.cc:3972
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "주소 창<p>웹 주소나 검색 용어를 입력하십시오."
-#: konq_mainwindow.cc:3981
+#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "주소 창 지우기"
-#: konq_mainwindow.cc:3986
+#: konq_mainwindow.cc:3980
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "주소 창 지우기<p>주소 창의 내용을 지웁니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4009
+#: konq_mainwindow.cc:3984
+#, fuzzy
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "책갈피(&B)"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4003
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "책갈피에 추가"
-#: konq_mainwindow.cc:4013
+#: konq_mainwindow.cc:4007
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Konqueror 소개(&Q)"
-#: konq_mainwindow.cc:4015
+#: konq_mainwindow.cc:4009
msgid "Go"
msgstr "이동"
-#: konq_mainwindow.cc:4016
+#: konq_mainwindow.cc:4010
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "이동<p>주소 창에 입력했던 페이지로 이동합니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4022
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/"
+"home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
-"상위 폴더를 입력하십시오"
-"<p>예를 들어, 현재 주소가 file:/home/%1 이라면 이 버튼을 클릭하면 file:/home 으로 이동합니다."
+"상위 폴더를 입력하십시오<p>예를 들어, 현재 주소가 file:/home/%1 이라면 이 버"
+"튼을 클릭하면 file:/home 으로 이동합니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4025
+#: konq_mainwindow.cc:4019
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "상위 폴더 입력"
-#: konq_mainwindow.cc:4027
+#: konq_mainwindow.cc:4021
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "열어본 기록에서 한 칸 뒤로 이동합니다.<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4028
+#: konq_mainwindow.cc:4022
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "열어본 기록에서 한칸 뒤로 이동합니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4030
+#: konq_mainwindow.cc:4024
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "열어본 기록에서 한칸 앞으로 이동합니다.<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:4031
+#: konq_mainwindow.cc:4025
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "열어본 기록에서 한칸 앞으로 이동합니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4033
+#: konq_mainwindow.cc:4027
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr "홈 폴더로 이동합니다.<p><b>TDE 제어판의 파일 관리자/동작</b>에서 이 버튼의 주소를 설정할 수 있습니다."
+"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
+"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
+"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"홈 폴더로 이동합니다.<p><b>TDE 제어판의 파일 관리자/동작</b>에서 이 버튼의 주"
+"소를 설정할 수 있습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4036
+#: konq_mainwindow.cc:4030
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "홈 폴더로 이동"
-#: konq_mainwindow.cc:4043
+#: konq_mainwindow.cc:4037
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr "탭에서 현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변경사항을 갱신하기 위해서 필요합니다."
+"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
+"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
+"in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"탭에서 현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후"
+"에 변경사항을 갱신하기 위해서 필요합니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4046
+#: konq_mainwindow.cc:4040
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "탭 내에서 지금 표시된 모든 문서 다시 불러오기"
-#: konq_mainwindow.cc:4053
+#: konq_mainwindow.cc:4047
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
+"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
+"Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
-"현재 선택한 텍스트나 항목을 잘라서 시스템 클립보드로 옮깁니다."
-"<p>Konqueror나 다른 TDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다."
+"현재 선택한 텍스트나 항목을 잘라서 시스템 클립보드로 옮깁니다.<p>Konqueror나 "
+"다른 TDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4057
+#: konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "현재 선택한 텍스트나 아이템을 클립보드로 이동"
-#: konq_mainwindow.cc:4059
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
+"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
+"applications."
msgstr ""
-"현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사합니다."
-"<p>Konqueror나 다른 TDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다."
+"현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사합니다.<p>Konqueror나 다른 "
+"TDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4063
+#: konq_mainwindow.cc:4057
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사"
-#: konq_mainwindow.cc:4065
+#: konq_mainwindow.cc:4059
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
-msgstr "이전에 잘라냈거나 복사했던 클립보드 내용을 붙여넣습니다.<p>이것 역시 다른 TDE 응용 프로그램에서 동작합니다."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
+"text copied or cut from other TDE applications."
+msgstr ""
+"이전에 잘라냈거나 복사했던 클립보드 내용을 붙여넣습니다.<p>이것 역시 다른 "
+"TDE 응용 프로그램에서 동작합니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4068
+#: konq_mainwindow.cc:4062
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "클립보드 내용을 붙여넣기"
-#: konq_mainwindow.cc:4070
+#: konq_mainwindow.cc:4064
msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
+"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
+"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
+"printing services such as creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"현재 표시된 문서 인쇄"
-"<p> 대화창이 뜨면, 인쇄 매수, 사용할 프린터 등의 옵션을 선택할 수 있습니다."
-"<p>이 대화상자는 또한 특수한 현재 문서로 부터 PDF파일을 생성하는 것 같은 TDE 프린팅 서비스를 제공합니다."
+"현재 표시된 문서 인쇄<p> 대화창이 뜨면, 인쇄 매수, 사용할 프린터 등의 옵션을 "
+"선택할 수 있습니다.<p>이 대화상자는 또한 특수한 현재 문서로 부터 PDF파일을 생"
+"성하는 것 같은 TDE 프린팅 서비스를 제공합니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4076
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid "Print the current document"
msgstr "현재 문서 인쇄"
-#: konq_mainwindow.cc:4082
+#: konq_mainwindow.cc:4076
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "폴더를 입력했을 때 index.html이 있으면, 보여줍니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4083
+#: konq_mainwindow.cc:4077
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
-msgstr "고정된 보기에서는 폴더를 변경할 수 없습니다. 한 폴더로 부터 많은 파일을 탐색하려면 '연결'보기와 함께 열어 보십시오."
+msgstr ""
+"고정된 보기에서는 폴더를 변경할 수 없습니다. 한 폴더로 부터 많은 파일을 탐색"
+"하려면 '연결'보기와 함께 열어 보십시오."
-#: konq_mainwindow.cc:4084
+#: konq_mainwindow.cc:4078
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr "보기를 '연결됨'으로 설정합니다. 연결된 보기는 다른 연결된 보기의 변경사항을 따라 자동으로 변경됩니다."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
+"other linked views."
+msgstr ""
+"보기를 '연결됨'으로 설정합니다. 연결된 보기는 다른 연결된 보기의 변경사항을 "
+"따라 자동으로 변경됩니다."
-#: konq_mainwindow.cc:4108
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "탭에서 폴더 열기"
-#: konq_mainwindow.cc:4113
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
+#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921
msgid "Open in New Window"
msgstr "새 창에서 열기"
-#: konq_mainwindow.cc:4114
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926
+#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923
msgid "Open in New Tab"
msgstr "새 탭에서 열기"
-#: konq_mainwindow.cc:4421
+#: konq_mainwindow.cc:4415
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 보기 프로필 저장(&S)..."
-#: konq_mainwindow.cc:4762
+#: konq_mainwindow.cc:4756
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "이 창에 열기(&W)..."
-#: konq_mainwindow.cc:4763
+#: konq_mainwindow.cc:4757
msgid "Open the document in current window"
msgstr "새 창에서 문서 열기..."
-#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "새 창에서 열기(&W)..."
-#: konq_mainwindow.cc:4766
+#: konq_mainwindow.cc:4760
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "새 창에서 문서 열기..."
-#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780
+#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(&N)"
-#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782
+#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "새 탭에서 문서 열기..."
-#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781
+#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(&N)"
-#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783
+#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "새 탭에서 문서 열기..."
-#: konq_mainwindow.cc:5025
+#: konq_mainwindow.cc:5019
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1(으)로 열기"
-#: konq_mainwindow.cc:5082
+#: konq_mainwindow.cc:5076
msgid "&View Mode"
msgstr "보기 모드(&V)"
-#: konq_mainwindow.cc:5291
+#: konq_mainwindow.cc:5285
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "이 창에 여러 개의 탭이 열려있습니다. 정말로 종료하시겠습니까?"
-#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153
+#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
-#: konq_mainwindow.cc:5295
+#: konq_mainwindow.cc:5289
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "현재 탭 닫기(&L)"
-#: konq_mainwindow.cc:5327
+#: konq_mainwindow.cc:5321
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1190,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"이 탭에는 적용되지 않은 변경사항이 포함되어 있습니다.\n"
"창을 닫으면 변경사항이 적용되지 않습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:5345
+#: konq_mainwindow.cc:5339
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
@@ -1198,20 +2014,27 @@ msgstr ""
"이 페이지에는 적용되지 않은 변경사항이 포함되어 있습니다.\n"
"창을 닫으면 변경사항이 적용되지 않습니다."
-#: konq_mainwindow.cc:5437
+#: konq_mainwindow.cc:5431
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr "사이드바가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다. 새로운 항목을 추가할 수 없습니다."
+msgstr ""
+"사이드바가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다. 새로운 항목을 추가할 수 없습니"
+"다."
-#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Web Sidebar"
msgstr "웹 사이드 바"
-#: konq_mainwindow.cc:5442
+#: konq_mainwindow.cc:5436
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "웹 확장 \"%1\"을(를) 사이드바에 추가하시겠습니까?"
-#: konq_mainwindow.cc:5444
+#: konq_mainwindow.cc:5438
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "주소"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5438
msgid "Do Not Add"
msgstr "추가하지 않기"
@@ -1239,54 +2062,56 @@ msgstr "URL을 프로필에 저장(&U)"
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "창 크기를 프로필에 저장(&W)"
-#: konq_tabs.cc:74
+#: konq_tabs.cc:67
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
+"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"이 바는 현재 열린 탭의 목록을 포함하고 있습니다. 탭을 눌러서 활성화 하십시오. 왼쪽 부분에 웹사이트 아이콘 대신 닫기 버튼을 보이게 하는 "
-"것은 설정이 가능한 옵션입니다. 또한 단축키를 통해 탭들을 이동할 수 있습니다. 탭 위의 텍스트는 현재 열린 웹사이트의 제목으로, 마우스 "
-"포인터를 탭 위에 두면 잘려졌던 완전한 제목을 볼 수 있습니다."
+"이 바는 현재 열린 탭의 목록을 포함하고 있습니다. 탭을 눌러서 활성화 하십시"
+"오. 왼쪽 부분에 웹사이트 아이콘 대신 닫기 버튼을 보이게 하는 것은 설정이 가능"
+"한 옵션입니다. 또한 단축키를 통해 탭들을 이동할 수 있습니다. 탭 위의 텍스트"
+"는 현재 열린 웹사이트의 제목으로, 마우스 포인터를 탭 위에 두면 잘려졌던 완전"
+"한 제목을 볼 수 있습니다."
-#: konq_tabs.cc:98
+#: konq_tabs.cc:91
msgid "&Reload Tab"
msgstr "탭 다시 불러오기(&R)"
-#: konq_tabs.cc:103
+#: konq_tabs.cc:96
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제하기(&D)"
-#: konq_tabs.cc:109
+#: konq_tabs.cc:102
msgid "D&etach Tab"
msgstr "탭 떼어내기(&E)"
-#: konq_tabs.cc:116
+#: konq_tabs.cc:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left"
msgstr "탭을 왼쪽으로 이동"
-#: konq_tabs.cc:122
+#: konq_tabs.cc:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right"
msgstr "탭을 오른쪽으로 이동"
-#: konq_tabs.cc:129
+#: konq_tabs.cc:122
msgid "Other Tabs"
msgstr "다른 탭"
-#: konq_tabs.cc:134
+#: konq_tabs.cc:127
msgid "&Close Tab"
msgstr "탭 닫기(&C)"
-#: konq_tabs.cc:166
+#: konq_tabs.cc:159
msgid "Open a new tab"
msgstr "새로운 탭 열기"
-#: konq_tabs.cc:175
+#: konq_tabs.cc:168
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭 닫기"
@@ -1296,14 +2121,14 @@ msgid ""
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
-"보려고 하는 페이지가 데이터를 보낸 결과입니다. 데이터를 다시 데이터를 보내면, (검색이나 온라인 구입 등)동작이 한번 더 반복될 수 "
-"있습니다."
+"보려고 하는 페이지가 데이터를 보낸 결과입니다. 데이터를 다시 데이터를 보내"
+"면, (검색이나 온라인 구입 등)동작이 한번 더 반복될 수 있습니다."
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "다시 보내기"
-#: konq_viewmgr.cc:1151
+#: konq_viewmgr.cc:1144
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
@@ -1311,11 +2136,11 @@ msgstr ""
"현재 보기에 여러 개의 탭이 열려있습니다.\n"
"보기 프로필을 불러오면 모두 닫힙니다."
-#: konq_viewmgr.cc:1154
+#: konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Load View Profile"
msgstr "보기 프로필 불러오기"
-#: konq_viewmgr.cc:1170
+#: konq_viewmgr.cc:1163
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1323,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"이 탭에는 적용되지 않은 변경 사항이 포함되어 있습니다.\n"
"프로필을 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."
-#: konq_viewmgr.cc:1188
+#: konq_viewmgr.cc:1181
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
@@ -1331,116 +2156,6 @@ msgstr ""
"이 페이지에는 적용되지 않은 변경 사항이 포함되어 있습니다.\n"
"프로필을 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."
-#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "숨겨진 파일 보기(&H)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "숨겨진 파일을 보기/숨기기를 변환"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:219
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "폴더 아이콘에 내용물을 반영(&F)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
-msgstr ""
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:225
-msgid "&Preview"
-msgstr "미리 보기(&P)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:227
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "미리 보기 사용"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:228
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "미리 보기 사용 안함"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:248
-msgid "Sound Files"
-msgstr "사운드 파일"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:255
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "이름 순 (대소문자 구분)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:256
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "이름 순 (대소문자 구분 없이)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:257
-msgid "By Size"
-msgstr "크기 순"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:258
-msgid "By Type"
-msgstr "종류별"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:259
-msgid "By Date"
-msgstr "날짜 순"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:284
-msgid "Folders First"
-msgstr "폴더 먼저"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:285
-msgid "Descending"
-msgstr "내림차순"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "선택(&L)..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681
-msgid "Unselect..."
-msgstr "선택 해제..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683
-msgid "Unselect All"
-msgstr "모두 선택 해제"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "선택 항목 반전(&I)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:321
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택하도록 허용합니다."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:322
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택 해제하도록 허용합니다."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:323
-msgid "Selects all items"
-msgstr "모두 선택"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:324
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "선택한 항목 모두 선택 해제"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:325
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "현재 선택한 항목 반전"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382
-msgid "Select files:"
-msgstr "선택한 파일:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "선택하지 않은 파일:"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:781
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr "쓰기 권한이 없는 폴더에는 항목을 넣을 수 없습니다"
-
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "다음으로 보기(&A)"
@@ -1485,128 +2200,123 @@ msgstr "그룹"
msgid "Link"
msgstr "링크"
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
#: listview/konq_listview.cc:286
msgid "File Type"
msgstr "파일 형식"
-#: listview/konq_listview.cc:658
+#: listview/konq_listview.cc:670
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "수정한 날짜 보기(&M)"
-#: listview/konq_listview.cc:659
+#: listview/konq_listview.cc:671
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "수정한 날짜 숨기기(&M)"
-#: listview/konq_listview.cc:660
+#: listview/konq_listview.cc:672
msgid "Show &File Type"
msgstr "파일 형식 보기(&F)"
-#: listview/konq_listview.cc:661
+#: listview/konq_listview.cc:673
msgid "Hide &File Type"
msgstr "파일 형식 숨기기(&F)"
-#: listview/konq_listview.cc:662
+#: listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show MimeType"
msgstr "마임 타입 보기"
-#: listview/konq_listview.cc:663
+#: listview/konq_listview.cc:675
msgid "Hide MimeType"
msgstr "마임 타입 숨기기"
-#: listview/konq_listview.cc:664
+#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Show &Access Time"
msgstr "접근한 날짜 보기(&A)"
-#: listview/konq_listview.cc:665
+#: listview/konq_listview.cc:677
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "접근한 날짜 숨기기(&A)"
-#: listview/konq_listview.cc:666
+#: listview/konq_listview.cc:678
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "만든 날짜 보기(&C)"
-#: listview/konq_listview.cc:667
+#: listview/konq_listview.cc:679
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "만든 날짜 숨기기(&C)"
-#: listview/konq_listview.cc:668
+#: listview/konq_listview.cc:680
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "연결 대상 보기(&L)"
-#: listview/konq_listview.cc:669
+#: listview/konq_listview.cc:681
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "연결 대상 숨기기(&L)"
-#: listview/konq_listview.cc:670
+#: listview/konq_listview.cc:682
msgid "Show Filesize"
msgstr "파일 크기 보기"
-#: listview/konq_listview.cc:671
+#: listview/konq_listview.cc:683
msgid "Hide Filesize"
msgstr "파일 크기 숨기기"
-#: listview/konq_listview.cc:672
+#: listview/konq_listview.cc:684
msgid "Show Owner"
msgstr "소유자 보기"
-#: listview/konq_listview.cc:673
+#: listview/konq_listview.cc:685
msgid "Hide Owner"
msgstr "소유자 숨기기"
-#: listview/konq_listview.cc:674
+#: listview/konq_listview.cc:686
msgid "Show Group"
msgstr "그룹 보기"
-#: listview/konq_listview.cc:675
+#: listview/konq_listview.cc:687
msgid "Hide Group"
msgstr "그룹 숨기기"
-#: listview/konq_listview.cc:676
+#: listview/konq_listview.cc:688
msgid "Show Permissions"
msgstr "권한 보기"
-#: listview/konq_listview.cc:677
+#: listview/konq_listview.cc:689
msgid "Hide Permissions"
msgstr "권한 숨기기"
-#: listview/konq_listview.cc:678
+#: listview/konq_listview.cc:690
msgid "Show URL"
msgstr "URL 보기"
-#: listview/konq_listview.cc:689
+#: listview/konq_listview.cc:701
msgid "&Rename and move to next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:691
+#: listview/konq_listview.cc:703
msgid ""
-"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next "
-"item and starts a new rename operation."
+"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
+"next item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:693
+#: listview/konq_listview.cc:705
msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:695
+#: listview/konq_listview.cc:707
msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:697
+#: listview/konq_listview.cc:709
msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation."
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:699
+#: listview/konq_listview.cc:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr ""
-#: listview/konq_listview.cc:704
+#: listview/konq_listview.cc:716
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "대소문자 구분 없이 정렬"
@@ -1614,935 +2324,22 @@ msgstr "대소문자 구분 없이 정렬"
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "파일을 사용하려면 먼저 휴지통에서 꺼내야 합니다."
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-#, fuzzy
-msgid "KDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "넷스케이프"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "모질라"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "충돌"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "Konqueror에서 넷스케이프 책갈피 보기(&S)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
-msgid "Rename"
-msgstr "이름 변경"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "URL 변경(&H)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "코멘트 변경(&H)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "아이콘 변경(&G)..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "Favicon 업데이트"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "반복 정렬"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "새 폴더(&N)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "새 책갈피(&B)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "구분자 삽입(&I)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "알파벳 순으로 정렬(&S)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "도구 모음 폴더로 설정(&O)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "도구 모음에서 보기(&O)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "도구 모음에 숨기기(&O)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "모든 폴더 확장(&E)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "모든 폴더 접기(&A)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "Konqueror에서 열기(&O)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "상태 검사(&S)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "상태 검사: 모두(&A)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "모든 Favicon 업데이트(&F)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "검사 취소(&C)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "Favicon 업데이트 취소(&F)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "넷스케이프 책갈피 가져오기(&N)..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "Opera 책갈피 가져오기(&O)..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "모든 충돌 세션 책갈피로 가져오기(&C)..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "Galeon 책갈피 가져오기(&G)..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "TDE2/TDE3의 책갈피 가져오기(&K)..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "Internet Explorer 책갈피 가져오기(&I)..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "모질라에서 책갈피 가져오기(&M)..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "넷스케이프용으로 책갈피 내보내기(&N)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "오페라용으로 책갈피 내보내기(&O)..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "HTML 책갈피 내보내기(&H)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "Internet Explorer용으로 책갈피 내보내기(&I)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "모질라용으로 책갈피 내보내기(&M)"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "*.html|HTML 책갈피 목록"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "항목 잘라내기"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "새 책갈피 폴더 만들기"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "새 폴더:"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "알파벳 순으로 정렬"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "항목 삭제"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "아이콘"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "이름:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "주소:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "설명:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "처음 방문한 날짜:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "마지막으로 방문한 날짜:"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "방문 횟수:"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "구분자 삽입"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "폴더 만들기"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "%1을(를) 복사"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "책갈피 만들기"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 변경"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "이름 변경"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "%1 이동"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "책갈피 도구 모음으로 설정"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "책갈피 도구 모음의 %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "보기"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "숨기기"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "힝목 복사"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "항목 이동"
-
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "내 책갈피"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "파비콘을 찾을 수 없습니다"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "파비콘 업데이트 중..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "Local 파일"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "%1 책갈피 가져오기"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 책갈피"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "새로운 하위 폴더로 가져오시겠습니까, 아니면 현재 책갈피를 교체하시겠습니까?"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 가져오기"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "새 폴더로"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "*xbel|Galeon 책갈피 파일 (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|TDE 책갈피 파일 (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "기존의 책갈피를 찾을 폴더"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr "다른 프로그램의 책갈피를 사용자의 책갈피에 합칩니다."
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "저작권자 © 2005 Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "원 제작자"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "항목 버리기"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "책갈피"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "설명"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "상태"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "주소"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "폴더"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "빈 폴더"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "모질라용 책갈피 파일 가져오기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "넷스케이프(4.x또는 이전)용 책갈피 파일 가져오기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "익스플로러용 책갈피 파일 가져오기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "오페라용 책갈피 파일 가져오기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "모질라용 책갈피 파일로 내보내기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "넷스케이프(4.x나 이전)용 책갈피 파일로 내보내기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "인쇄 가능한 HTML 파일 형식으로 책갈피 내보내기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "익스플로러용 책갈피 파일로 내보내기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "오페라용 책갈피 파일로 내보내기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "책갈피 파일 내에 주어진 위치에서 열기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "\"Konsole\"과 같이 사용자가 읽을 수 있는 제목으로 설정합니다."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "함수와 관련된 탐색기 숨기기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "편집할 파일"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"다른 인스턴스 %1이(가) 이미 실행중입니다.같은 인스턴스에서 다른 인스턴스를 열거나 작업을 계속 하시겠습니까?\n"
-"복제된 보기는 읽기 전용으로만 열립니다."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "다른 인스턴스로 실행"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "같은 인스턴스에서 진행"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "책갈피 편집기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "Konqueror 책갈피 편집기"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003 , TDE 개발자"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "초기 만든이"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "제작자"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "단일 내보내기 옵션만을 정의할 수 있습니다."
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "단일 가져오기 옵션만을 정의할 수 있습니다."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "검사 중..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "오류 "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "확인"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "빠른 검색 초기화"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr "<b>빠른 검색 초기화</b><br> 검색을 초기화 하여 모든 책갈피를 다시 보여줍니다."
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "검색(&A):"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
-#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
-#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
-#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "여러분의 데스크톱을 지배하십시오!"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
-#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr "Konqueror는 여러분의 파일관리자이자 웹브라우저이며 문서 뷰어입니다."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
-#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid "Starting Points"
-msgstr "시작 지점"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
-#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
-msgid "Introduction"
-msgstr "소개"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
-#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
-msgid "Tips"
-msgstr "팁"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
-#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid "Specifications"
-msgstr "특징"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:152
-msgid "Your personal files"
-msgstr "개인적인 파일"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:155
-msgid "Storage Media"
-msgstr "저장 미디어"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:156
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "디스크와 제거 가능한 미디어"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:159
-msgid "Network Folders"
-msgstr "네트워크 폴더"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:160
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "공유된 파일과 폴더"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:164
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "휴지통 탐색 및 복구"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:167
-msgid "Applications"
-msgstr "프로그램"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:168
-msgid "Installed programs"
-msgstr "설치된 프로그램"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:171
-msgid "Settings"
-msgstr "설정"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:172
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "데스크톱 환경 설정"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:175
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "다음: Konqueror 소개"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:177
-msgid "Search the Web"
-msgstr "인터넷 검색"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:212
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror는 여러분이 쉽게 파일을 관리하도록 합니다. 여러분은 로컬과 네트워크 폴더를 쉽게 검색하실 수 있으며, 강력한 사이드바와 "
-"미리보기 기능을 비롯한 발전된 요소들을 즐기실 수 있습니다."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:216
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>"
-") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
-"choose an entry from the Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"방문하고 싶은 인터넷 주소를 입력하고 엔터를 누르십시오.(예, <A HREF=\"http://www.kde.org \"> "
-"http://kde.org</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:221
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"이전의 위치로 돌아가고 싶으시다면, 뒤로 버튼을 누르세요. <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"도구 모음의 바로 이 버튼입니다."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:224
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"여러분의 홈으로 바로 가고 싶으시다면 홈 버튼을 누르세요.<img width='16' height='16' src=\"%1\">."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:226
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr "Konqueror에 관한 더 자세한 정보를 원하시면 <A HREF=\"%1\">여기</A>를 참고하십시오."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:228
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<I>최적화 팁:</I> Konqueror를 좀더 빠르게 실행하려면 <A HREF=\"%1\">여기</A>"
-"를 클릭해서 정보화면을 끄면 됩니다. 도움말-> Konqueror 소개 메뉴를 클릭하고 설정->"
-"\"웹 브라우징\" 보기 프로필 저장 메뉴에서 다시 정보화면을 볼수 있도록 옵션을 활성화 할 수 있습니다."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:233
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "다음 팁과 트릭"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror는 인터넷 표준을 지원하고 확장하도록 설계되어 있습니다. 그 목적은 W3C와 OASIS 같은 기관의 공식 표준을 따라가고, "
-"기타 사용성 기능을 추가하는 것입니다. 예를 들어서 파비콘, 인터넷 키워드, <a href=\"%1\">XBEL 책갈피</a>"
-"뿐만 아니라, Konqueror에서는 다음도 지원합니다:"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "웹 브라우징"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Supported standards"
-msgstr "지원하는 표준"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:277
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "추가 요구사항*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, 부분적으로 Level 2) 기반 <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
-#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
-#: about/konq_aboutpage.cc:301
-msgid "built-in"
-msgstr "내장"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">계단식 스타일 시트</A> (CSS 1, 부분적으로 CSS 2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "자바스크립트 사용 안함 (범용). 자바스크립트 사용 <A HREF=\"%1\">여기</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr "자바스크립트 사용 (범용). 자바스크립트 설정 <A HREF=\\\"%1\\\">여기</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "안전한 <A HREF=\"%1\">자바</A><SUP>&reg;</SUP> 지원"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:287
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) 호환 VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> "
-"혹은 <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:289
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "자바 사용가능 (범용) <A HREF=\"%1\">여기</A>."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:290
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"넷스케이프 커뮤니케이터<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">플러그인</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">플래시<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:295
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "안전한 소켓 레이어"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:296
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168비트 이상 연결 보안"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:297
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:298
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "양방향 16비트 유니코드 지원"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:300
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "자동완성 폼"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:302
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "일반"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:303
-msgid "Feature"
-msgstr "기능"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:305
-msgid "Image formats"
-msgstr "이미지 형식"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:306
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "전송 프로토콜"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:307
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (gzip과 bzip2 압축 포함)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:308
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:309
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "그 밖에 <A HREF=\"%1\">더 많은 정보...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:310
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "URL 완성"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:311
-msgid "Manual"
-msgstr "메뉴얼"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:312
-msgid "Popup"
-msgstr "팝업"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:313
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(Short-) 자동"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:315
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">시작 지점으로 돌아감 </a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:364
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "팁과 트릭"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "원격 문자셋 선택"
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one "
-"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
-"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for "
-"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even "
-"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"인터넷 키워드와 웹-바로가기를 사용해 보십시오! \"gg:TDE\"를 입력하면 구글을 사용하여 \"TDE\"에 관한 인터넷 정보를 검색합니다. "
-"미리 정의된 수많은 웹-바로가기를 통해 특정 단어를 찾아볼 수 있습니다. 심지어 <A HREF=\"%1\">여러분이 만든</A>"
-"웹-바로가기를 사용할 수도 있습니다."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"도구 모음에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 확대 버튼을 사용하여 웹페이지의 글꼴 크기를 "
-"키우십시오."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"새로운 주소를 주소창에 붙여넣을때 주소창 옆의 검은 화살표 버튼 &nbsp;<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
-"&nbsp; 을 눌러서 현재의 주소를 지울 수 있습니다. "
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:376
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"현재 페이지에 대한 바로가기 링크를 데스크톱에 만드시려면 간단히 위치 도구모음의 왼쪽에 있는 \"위치\" 라벨을 드래그하여 데스크톱에 "
-"드롭합니다. 그리고 나서 \"링크\"를 선택하십시오."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:379
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"창 메뉴에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; \"전체 화면 모드\" 를 찾을 수 있습니다. 이 "
-"기능은 \"말하기\" 세션에서 매우 유용합니다."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:382
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"나누어서 점령하라\") - 창을 두개로 나눔으로써 (e.g. Window -> "
-"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 보기를 좌/우로 나누기) Konqueror를 원하는 대로 볼 수 "
-"있게 합니다. 또는, 보기 프로필 샘플을 불러낼 수 있고 사용자 자신의 프로필을 만들 수도 있습니다."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:387
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"만일 방문하는 웹사이트에서 다른 브라우저를 사용하도록 요청하는 경우 <A HREF=\"%1\">사용자-에이전트</A> "
-"기능을 사용할 수 있습니다."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"사이드 바의 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 과거 기록 메뉴는 사용자가 최근에 방문한 페이지의 "
-"기록을 유지합니다."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr "<A HREF=\"%1\">프록시</A>를 캐시하여 인터넷 연결 속도를 향상시키십시오."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:394
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"보다 고급의 사용자라면 Konqueror에 내장할 수 있는 콘솔(Konsole)이 유용할 것입니다. (창 -> "
-"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 터미널 에뮬레이터 보기)."
+msgid "Reload"
+msgstr "탭 다시 불러오기(&R)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:397
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
+msgid "Default"
msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DCOP</A> 덕분에 스크립트를 사용하여 Konqueror에 대한 전반적인 제어를 할 수 있습니다."
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:399
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:400
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "다음 특징"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:416
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "설치된 플러그인"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:417
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>플러그인</td><td>설명</td><td>파일</td><td>형식</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:418
-msgid "Installed"
-msgstr "설치됨"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:419
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>마임 타입</td><td>설명</td><td>접미사</td><td>플러그인</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:538
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "웹 브라우징 프로필에 소개를 보이지 않게 하게 하시겠습니까?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "보다 빠른 구동을 사용하시겠습니까?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Disable"
-msgstr "사용 안함"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:540
-msgid "Keep"
-msgstr "유지"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "원격 문자셋 선택"
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
@@ -2568,17 +2365,22 @@ msgstr "현재 폴더에서 쉘 명령어 실행:"
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "명령 수행 결과: \"%1\""
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "확장 사이드 바"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:127
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "시스템 기본값으로 되돌리기"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:133
msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
+"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
+"proceed?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>사이드바에서 모든 항목을 제거하고 시스템 초기값으로 돌립니다.<BR> <B>이 작업은 되돌릴 수 없습니다.</B><BR>"
-"계속 진행 하시겠습니까?</qt>"
+"<qt>사이드바에서 모든 항목을 제거하고 시스템 초기값으로 돌립니다.<BR> <B>이 "
+"작업은 되돌릴 수 없습니다.</B><BR>계속 진행 하시겠습니까?</qt>"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:288
msgid "Add New"
@@ -2630,11 +2432,12 @@ msgstr "이름 입력:"
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:645
msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
+"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
+"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
-"탐색 패널 설정 버튼을 감추었습니다. 다시 보이게 하려면 탐색 패널에서 오른쪽 버튼을 누른 후 \"설정 버튼 보기\"를 선택하십시오."
+"탐색 패널 설정 버튼을 감추었습니다. 다시 보이게 하려면 탐색 패널에서 오른쪽 "
+"버튼을 누른 후 \"설정 버튼 보기\"를 선택하십시오."
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:753
msgid "Configure Sidebar"
@@ -2652,6 +2455,11 @@ msgstr "URL 설정..."
msgid "Set Icon..."
msgstr "아이콘 설정..."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "항목 제거(&R)"
+
#: sidebar/sidebar_widget.cpp:884
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "탐색 패널 설정"
@@ -2660,24 +2468,12 @@ msgstr "탐색 패널 설정"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "새로고침 시간 설정(사용안함: 0)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " 분"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " 초"
-
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "새 폴더 만들기(&C)"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Delete Folder"
msgstr "폴더 삭제"
@@ -2686,7 +2482,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "책갈피 삭제"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925
msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사"
@@ -2714,6 +2510,22 @@ msgstr "책갈피 삭제"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "책갈피 속성"
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "책갈피에 추가"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
+"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>마지막으로 방문한 날짜: %1<br>처음 방문한 "
+"날짜: %2<br> 방문한 횟수: %3</qt>"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "항목 제거(&R)"
@@ -2722,6 +2534,10 @@ msgstr "항목 제거(&R)"
msgid "C&lear History"
msgstr "과거 기록 지우기(&L)"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
+msgid "&Preferences..."
+msgstr ""
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "이름으로(&N)"
@@ -2730,6 +2546,12 @@ msgstr "이름으로(&N)"
msgid "By &Date"
msgstr "날짜로(&D)"
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "정렬"
+
#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
@@ -2740,19 +2562,9 @@ msgstr "전체 과거 기록을 지우시겠습니까?"
msgid "Clear History?"
msgstr "과거 기록을 지우시겠습니까?"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>마지막으로 방문한 날짜: %1"
-"<br>처음 방문한 날짜: %2"
-"<br> 방문한 횟수: %3</qt>"
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
@@ -2788,23 +2600,23 @@ msgid ""
"Minutes"
msgstr "분"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "새 폴더 만들기(&C)"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Delete Link"
msgstr "링크 삭제"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
msgid "Create New Folder"
msgstr "새 폴더 만들기"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968
msgid "Enter folder name:"
msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:"
@@ -2820,9 +2632,17 @@ msgstr "형식 선택"
msgid "Select type:"
msgstr "형식을 선택하십시오:"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "확장 사이드 바"
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "새로고침 시간 설정(사용안함: 0)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " 분"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " 초"
#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
@@ -2832,21 +2652,368 @@ msgstr "링크 열기(&O)"
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "자동 새로고침 설정(&A)"
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "책갈피에 추가"
+#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22
+#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4
+#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4
+#: listview/konq_treeview.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5
+#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "선택"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33
+#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14
+#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14
+#: listview/konq_treeview.rc:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "보기 모드(&V)"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "아이콘 크기(&I)"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "정렬(&O)"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "아이콘 보기 도구 모음"
+
+#: iconview/konq_iconview.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "아이콘 보기 추가 도구 모음"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15
+#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "아이콘 크기"
+
+#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "다중 단 보기 도구 모음"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "파일명"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "폴더(&F)"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "책갈피(&B)"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46
+#: konqueror.rc:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65
+#: konqueror.rc:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "주소 도구 모음"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "가져오기(&I)"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "내보내기(&E)"
+
+#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41
+#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "도구"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "주소(&L)"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "추가 도구 모음"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "주소 도구 모음"
+
+#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "책갈피 도구 모음"
+
+#: konqueror.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "별도의 창에서 폴더 열기"
+
+#: konqueror.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"이 옵션이 선택되면, 폴더를 열 때 Konqueror는 새 창에서 열 것입니다. 그렇지 않"
+"다면 폴더의 내용을 현재 창에 보여 줄 것입니다."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: konqueror.kcfg:21
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"이것은 Konqueror가 \\\"홈\\\" 버튼을 눌렀을 때 이동할 URL(예를 들어 폴더나 "
+"웹 페이지의)입니다.이것은 보통 '틸드'(~)로 나타나는 홈 폴더입니다."
+
+#: konqueror.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "파일 팁 보기"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: konqueror.kcfg:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 추가적인 정보가 있는 작은 팝업창을 "
+"보기 원한다면, 이곳에서 제어할 수 있습니다."
+
+#: konqueror.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "파일 팁에서 미리보기 보기"
+
+#: konqueror.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 큰 미리보기를 포함하는 팝업창을 원"
+"한다면 여기서 제어할 수 있습니다."
+
+#: konqueror.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "아이콘 이름 바로 바꾸기"
+
+#: konqueror.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name."
+msgstr ""
+"이 옵션을 선택하는 것은 아이콘 이름을 클릭하여 바로 이름을 바꿀 수 있도록 할 "
+"것입니다."
+
+#: konqueror.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "쓰레기 통을 건너뛰는 '삭제' 메뉴 항목 보이기"
+
+#: konqueror.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
+"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
+"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
+"Trash'."
+msgstr ""
+"데스크톱과 파일 관리자의 메뉴, 내용 메뉴에서 '삭제'메뉴 명령어를 보이기를 원"
+"치 않으신다면 이것의 선택을 해제 하십시오. '쓰레기통으로 이동'을 호출하는 도"
+"중에 Shift 키를 누르고 있음으로써 숨겨질 때 파일을 삭제할 수 있습니다."
+
+#: konqueror.kcfg:57
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "기본 글꼴"
+
+#: konqueror.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr "Konqueror 창에 나타나는 본문에 사용되는 글꼴입니다."
+
+#: konqueror.kcfg:604
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "파일 삭제에 대해 확인합니다."
+
+#: konqueror.kcfg:610
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "쓰레기통으로 이동하는 것에 대해 확인합니다."
+
+#: konqueror.kcfg:611
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
+"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"이 옵션은 쉽게 복구될 수 있는 쓰레기 통에 파일을 이동할 때 확인 질문을 할 것"
+"인지를 나타냅니다."
+
+#: konqueror.kcfg:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"simply delete the file."
+msgstr "이 옵션은 간단히 파일을 삭제할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다."
+
+#: konqueror.rc:49
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "이동(&G)"
+
+#: konqueror.rc:94
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "창(&W)"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17
+#: listview/konq_treeview.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "세부 사항 보기"
+
+#: listview/konq_detailedlistview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "자세한 목록보기 도구 모음"
+
+#: listview/konq_infolistview.rc:34
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "정보 목록보기 도구 모음"
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "List is sorted by this item"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Sort Order"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Width of the FileName Column"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_listview.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Widths of the Columns"
+msgstr ""
+
+#: listview/konq_treeview.rc:47
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "트리보기 도구 모음"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "한계"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "다음 날짜 이후 URL 만료(&X)"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "최대 URL 개수(&N):"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "사용자 정의 글꼴 사용"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "다음 날짜 이후의 URL"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "글꼴 선택..."
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "다음 날짜 이전의 URL"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "자세한 풍선 도움말"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
+"visits, in addition to the URL"
+msgstr "URL에 덧붙여, 방문 횟수, 첫번째 방문 날짜 및 마지막 방문 날짜를 보여줌"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "과거 기록 지우기"
+
+#~ msgid "http://konqueror.kde.org"
+#~ msgstr "http://konqueror.kde.org"
#~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
#~ msgstr "트리에서 상위 항목 %1을(를) 찾을 수 없습니다. 내부 오류."