diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/klipper.po | 108 |
1 files changed, 62 insertions, 46 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/klipper.po index a93f6134e6f..7130bd6b6f5 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/klipper.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:49+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" @@ -16,18 +16,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Park Shinjo" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "peremen@gmail.com" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Kilpper 설정(&C)..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "일반(&G)" @@ -54,13 +59,14 @@ msgstr "동작을 실행할 때 공백 제거하기" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" -"때때로 선택한 텍스트는 공백을 포함할 수도 있습니다. 이 경우 URL을 브라우저로 불러오면 오류가 발생합니다. 이 옵션을 선택하면 동작을 " -"실행할 때 선택한 문자열에 있는 공백을 제거합니다. 원본 클립보드 내용은 그대로 남아 있습니다." +"때때로 선택한 텍스트는 공백을 포함할 수도 있습니다. 이 경우 URL을 브라우저로 " +"불러오면 오류가 발생합니다. 이 옵션을 선택하면 동작을 실행할 때 선택한 문자열" +"에 있는 공백을 제거합니다. 원본 클립보드 내용은 그대로 남아 있습니다." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -72,9 +78,12 @@ msgstr "클립보드가 비는 것 방지하기(&V)" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "이 옵션을 선택하면 클립보드가 비게 되지 않습니다. 대개의 경우 프로그램이 끝날 때 클립보드가 빕니다." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 클립보드가 비게 되지 않습니다. 대개의 경우 프로그램이 끝" +"날 때 클립보드가 빕니다." #: configdialog.cpp:117 msgid "&Ignore selection" @@ -84,7 +93,9 @@ msgstr "선택 무시하기(&I)" msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "이 옵션은 선택 기록이 클립보드에 남는 것을 방지합니다. 명시적인 클립보드 변경만 기록됩니다." +msgstr "" +"이 옵션은 선택 기록이 클립보드에 남는 것을 방지합니다. 명시적인 클립보드 변경" +"만 기록됩니다." #: configdialog.cpp:123 msgid "Clipboard/Selection Behavior" @@ -93,21 +104,17 @@ msgstr "클립보드/선택 동작" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>두 종류의 서로 다른 클립보드 버퍼를 사용할 수 있습니다." -"<br>" -"<br><b>클립보드</b>는 Ctrl+C 키를 누르거나 메뉴 표시줄에서 \"복사\" 등의 항목을 눌렀을 때 채워집니다. <b>선택 영역</b>" -"은 텍스트를 선택한 즉시 변경됩니다. 선택 영역에 접근하려면 가운데 단추를 눌러야만 합니다." -"<br>" -"<br>클립보드와 선택 영역 사이의 관계를 설정할 수 있습니다.</qt>" +"<qt>두 종류의 서로 다른 클립보드 버퍼를 사용할 수 있습니다.<br><br><b>클립보" +"드</b>는 Ctrl+C 키를 누르거나 메뉴 표시줄에서 \"복사\" 등의 항목을 눌렀을 때 " +"채워집니다. <b>선택 영역</b>은 텍스트를 선택한 즉시 변경됩니다. 선택 영역에 " +"접근하려면 가운데 단추를 눌러야만 합니다.<br><br>클립보드와 선택 영역 사이의 " +"관계를 설정할 수 있습니다.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -116,7 +123,9 @@ msgstr "선택 항목과 클립보드 내용 일치시키기(&N)" #: configdialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." -msgstr "이 옵션을 선택하면 TDE 1.x와 2.x처럼 선택 항목과 클립보드 버퍼를 동기화합니다." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 TDE 1.x와 2.x처럼 선택 항목과 클립보드 버퍼를 동기화합니" +"다." #: configdialog.cpp:144 msgid "Separate clipboard and selection" @@ -124,8 +133,8 @@ msgstr "클립보드와 선택 분리" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "이 옵션을 선택하면 선택 영역 버퍼와 클립보드를 분리합니다." #: configdialog.cpp:154 @@ -178,9 +187,11 @@ msgstr "동작 삭제(&D)" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "강조된 항목을 누르면 변경할 수 있습니다. 명령의 \"%s\"는 클립보드에 들어 있는 내용으로 바뀝니다." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"강조된 항목을 누르면 변경할 수 있습니다. 명령의 \"%s\"는 클립보드에 들어 있" +"는 내용으로 바뀝니다." #: configdialog.cpp:306 msgid "Advanced..." @@ -221,20 +232,15 @@ msgstr "다음 WM_CLASS 형식을 가지는 창에 동작 사용 안함(&I)" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" "<qt>Klipper의 \"동작\"을 사용하지 않을 창을 지정할 수 있습니다. 터미널에서" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>명령을 실행하시고 WM_CLASS 값을 알아보고 싶으신 창을 누르십시오. 등호 다음에 나오는 첫 번째 문자열을 입력하시면 " -"됩니다.</qt>" +"<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>명령을 실행하시고 " +"WM_CLASS 값을 알아보고 싶으신 창을 누르십시오. 등호 다음에 나오는 첫 번째 문" +"자열을 입력하시면 됩니다.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -276,6 +282,10 @@ msgstr "클립보드 기록 삭제(&C)" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "Kilpper 설정(&C)..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - 클립보드 도구" @@ -284,7 +294,9 @@ msgstr "Klipper - 클립보드 도구" msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" -msgstr "Klipper 아이콘을 오른쪽으로 누른 다음 '동작 사용'을 눌러서 URL 동작을 활성화시킬 수 있습니다" +msgstr "" +"Klipper 아이콘을 오른쪽으로 누른 다음 '동작 사용'을 눌러서 URL 동작을 활성화" +"시킬 수 있습니다" #: toplevel.cpp:610 msgid "" @@ -354,6 +366,10 @@ msgstr "이 팝업 사용 안 함" msgid "&Edit Contents..." msgstr "내용 편집(&E)..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "내용 편집" |