diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpdf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1277 |
1 files changed, 647 insertions, 630 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpdf.po index b3303c77370..3f958922d0a 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -8,221 +8,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "제목 : %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "저자 : %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:152 -#, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "쪽 : %1" - -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "시작으로 이동" - -#: ui/presentationwidget.cpp:329 -msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" -msgstr "" -"프리젠테이션 모드를 종료하는 두가지 방법으로 ESC 키를 누르는 방법과 커서를 화면 오른쪽 상위 코너에 두었을 때 나타나는 종료 버튼을 " -"클릭하는 방법이 있습니다. 물론 창 전환을 할 수 있습니다. (기본적으로 Alt+TAB)" - -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "책갈피된 페이지만 보임" - -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "페이지 필터를 위해 최소 3글자이상을 입력하세요." - -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "필터 초기화" - -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "대소문자 구분" - -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "구문 일치" - -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "모든 단어 일치" - -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "어떤 단어 일치" - -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "필터 옵션" - -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "주제" - -#: ui/pageview.cpp:257 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "페이지 폭 맞춤(&W)" - -#: ui/pageview.cpp:260 -msgid "Fit to &Page" -msgstr "페이지 이동(&P)" - -#: ui/pageview.cpp:263 -msgid "Fit to &Text" -msgstr "텍스트에 맞춤(&T)" - -#: ui/pageview.cpp:267 -msgid "&Two Pages" -msgstr "양면보기(&T)" - -#: ui/pageview.cpp:271 -msgid "&Continuous" -msgstr "계속 진행(&C)" - -#: ui/pageview.cpp:276 -msgid "&Browse Tool" -msgstr "탐색 도구(&B)" - -#: ui/pageview.cpp:280 -msgid "&Zoom Tool" -msgstr "확대 도구(&Z)" - -#: ui/pageview.cpp:283 -msgid "&Select Tool" -msgstr "선택 도구(&S)" - -#: ui/pageview.cpp:291 -msgid "Scroll Up" -msgstr "위쪽으로 스크롤" - -#: ui/pageview.cpp:294 -msgid "Scroll Down" -msgstr "아래쪽으로 스크롤" - -#: ui/pageview.cpp:354 -#, c-format +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"_n: Loaded a one-page document.\n" -" Loaded a %n-page document." -msgstr "문서에서 %n페이지만 불러오기" - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "\"%1\" 텍스트 찾음." - -#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "\"%1\" 텍스트 찾지 못함." - -#: ui/pageview.cpp:706 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "시작 -- 입력한 텍스트 찾음" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" -#: ui/pageview.cpp:1117 -#, c-format +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: Text (1 character)\n" -"Text (%n characters)" -msgstr "텍스트(%n글자)" - -#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "클립보드로 복사" - -#: ui/pageview.cpp:1122 -msgid "Speak Text" -msgstr "텍스트 읽기" - -#: ui/pageview.cpp:1124 -msgid "Image (%1 by %2 pixels)" -msgstr "이미지(%1을 %2픽샐로)" - -#: ui/pageview.cpp:1126 -msgid "Save to File..." -msgstr "파일로 저장..." - -#: ui/pageview.cpp:1144 -msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." -msgstr "이미지[%1x%2] 가 클립보드에 복사되었습니다." - -#: ui/pageview.cpp:1151 -msgid "File not saved." -msgstr "파일이 저장되지 않았습니다." - -#: ui/pageview.cpp:1158 -msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." -msgstr "이미지 [%1x%2]가 %3파일로 저장되었습니다." - -#: ui/pageview.cpp:1187 -#, c-format -msgid "Starting KTTSD Failed: %1" -msgstr "KTTSD 데몬 시작 실패: %1" - -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Width" -msgstr "페이지 폭 맞춤" - -#: ui/pageview.cpp:1571 -msgid "Fit Page" -msgstr "페이지 맞춤" - -#: ui/pageview.cpp:2003 -msgid "Find stopped." -msgstr "검색 중단" - -#: ui/pageview.cpp:2013 -msgid "Welcome" -msgstr "환영" - -#: ui/pageview.cpp:2079 -msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." -msgstr "축소할 부분을 선택하세요. 오른쪽 클릭으로 축소됩니다." - -#: ui/pageview.cpp:2085 -msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." -msgstr "복사할 텍스트/이미지 주변에 직사각형을 그리세요." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "알수없는 파일" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "어떤 문서도 열려있지 않습니다." - -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "%1 환경설정" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" - -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "페이지 :" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " +"jachin@hanafos.com" #: conf/dlgperformance.ui.h:25 msgid "" @@ -277,278 +85,22 @@ msgstr "프리젠테이션" msgid "Options for Presentation Mode" msgstr "프리젠테이션 모드 옵션" -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"문서의 마지막 입니다.\n" -"처음부터 시작하시겠습니까?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "'%1'와(과) 일치하는 항목을 찾을 수 없습니다." - -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "pdf 파일에서 외부 응용프로그램을 실행하려 하지만 사용자의 보안을 위해 Kpdf에서 허용하지 않습니다." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "%1 마임타입을 열 수 있는 응용프로그램을 찾을 수 없습니다." - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "문서를 보려면 비밀번호를 입력하십시오:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "잘못된 비밀번호입니다. 다시 시도하십시오:" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "제목 " - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "주제" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "저자" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "주제어" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "출판사" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "프로듀서" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "출판" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "수정" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "형식" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "암호화" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "암호화하지 않음" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "보안" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "최적화" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "페이지" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "알 수 없는 암호화형식" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "알 수 없는 최적화 '%s'" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 -msgid "Name" -msgstr "이름" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Type" -msgstr "형식" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Embedded" -msgstr "내장됨" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 -msgid "unknown" -msgstr "알수없음" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "kpdf part 를 찾을 수 없습니다." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +#: shell/shell.cpp:132 msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" msgstr "" +"파일을 열려면 클릭하세요.\n" +"클릭하고 계속 누르고 계시면 최근파일을 엽니다." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +#: shell/shell.cpp:152 msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 -msgid "[none]" -msgstr "[none]" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 -msgid "Unknown" -msgstr "알수없음" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 -msgid "Unknown Date" -msgstr "알 수 없는 날짜" - -#: core/link.cpp:21 -#, fuzzy, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "페이지 이동" - -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" -msgstr "" - -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." -msgstr "" - -#: core/link.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "First Page" -msgstr "페이지 맞춤" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" -msgstr "" - -#: core/link.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Next Page" -msgstr "페이지 맞춤" - -#: core/link.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Last Page" -msgstr "페이지 맞춤" - -#: core/link.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "형식" - -#: core/link.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Start Presentation" -msgstr "프리젠테이션" - -#: core/link.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "End Presentation" -msgstr "프리젠테이션" - -#: core/link.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Find..." -msgstr "..." - -#: core/link.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Go To Page..." -msgstr "페이지 이동" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "파일을 열려면 <b>클릭</b>하시고, 최근 작업한 파일을 열려면 <b>클릭하고 계속 누르세요</b>" #: shell/main.cpp:22 msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" @@ -574,37 +126,6 @@ msgstr "Xpdf 만든이" msgid "Icon" msgstr "아이콘" -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "kpdf part 를 찾을 수 없습니다." - -#: shell/shell.cpp:132 -msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" -msgstr "" -"파일을 열려면 클릭하세요.\n" -"클릭하고 계속 누르고 계시면 최근파일을 엽니다." - -#: shell/shell.cpp:152 -msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" -msgstr "파일을 열려면 <b>클릭</b>하시고, 최근 작업한 파일을 열려면 <b>클릭하고 계속 누르세요</b>" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " -"jachin@hanafos.com" - #: part.cpp:82 #, fuzzy msgid "PDF Options" @@ -752,6 +273,10 @@ msgstr "책갈피 제거" msgid "Add Bookmark" msgstr "책갈피 추가" +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "페이지 폭 맞춤" + #: part.cpp:963 msgid "Tools" msgstr "도구" @@ -764,344 +289,836 @@ msgstr "이 문서를 출력할 수 없습니다." msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" msgstr "이 문서를 출력할 수 없습니다. bugs.kde.org에 버그리포트를 해주시기 바랍니다." -#. i18n: file part.rc line 26 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "이동(&G)" +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"문서의 마지막 입니다.\n" +"처음부터 시작하시겠습니까?" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "CPU 사용율" +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "'%1'와(과) 일치하는 항목을 찾을 수 없습니다." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "투명 효과 활성화(&T)" +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "pdf 파일에서 외부 응용프로그램을 실행하려 하지만 사용자의 보안을 위해 Kpdf에서 허용하지 않습니다." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "배경 효과 활성화(&B)" +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "%1 마임타입을 열 수 있는 응용프로그램을 찾을 수 없습니다." -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "메모리 사용율" +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "페이지 이동" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "약하게(&L)" +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "보통(기본설정)(&N)" +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "강하게(&A)" +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "페이지 맞춤" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "프로그램 보기" +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "썸네일 리스트에서 검색바 보이기(&S)" +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "페이지 맞춤" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "썸네일을 페이지에 링크시키기(&T)" +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "페이지 맞춤" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "스크롤바 보기(&B)" +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "형식" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "메시지를 통해 힌트 보여주기(&F)" +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "프리젠테이션" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Obey DRM limitations" +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "프리젠테이션" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:63 +#: core/link.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Find..." +msgstr "..." + +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "페이지 이동" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "문서를 보려면 비밀번호를 입력하십시오:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "잘못된 비밀번호입니다. 다시 시도하십시오:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "제목 " + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "주제" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "저자" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "주제어" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "출판사" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "프로듀서" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "출판" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "수정" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "형식" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "암호화" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "암호화하지 않음" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "보안" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "최적화" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "알 수 없는 암호화형식" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "알 수 없는 최적화 '%s'" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "내장됨" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "unknown" +msgstr "알수없음" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "[none]" +msgstr "[none]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +msgid "Unknown" +msgstr "알수없음" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 +msgid "Unknown Date" +msgstr "알 수 없는 날짜" + +#. i18n: file part.rc line 28 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 #, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "파일 보기(&W)" +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:66 +#: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "이동" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:69 +#: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid " sec." msgstr " 초." #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:72 +#: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Advance every:" msgstr "다음 초마다 진행:" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:75 +#: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Loop after last page" msgstr "끝페이지로 가면 다시 처음으로 돌아가기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Vertical" msgstr "수직 블라인드 효과" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" +#: rc.cpp:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "BlindsQt::Horizontal" msgstr "수평 블라인드 효과" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:87 +#: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Box In" msgstr "안으로 펼치기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:90 +#: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Box Out" msgstr "밖으로 펼치기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:93 +#: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Dissolve" msgstr "디졸브" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:96 +#: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Glitter Down" msgstr "밑으로 반짝이기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:99 +#: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Glitter Right" msgstr "오른쪽으로 반짝이기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:102 +#: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Glitter Right-Down" msgstr "오른쪽 아래로 반짝이기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:105 +#: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Random Transition" msgstr "무작위 처리" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal In" msgstr "안에서 밖으로 가로로 잘라내기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Horizontal Out" msgstr "밖에서 안으로 가로로 잘라내기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical In" +#: rc.cpp:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical In" msgstr "안에서 밖으로 세로로 잘라내기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" +#: rc.cpp:78 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "SplitQt::Vertical Out" msgstr "밖에서 안으로 세로로 잘라내기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:123 +#: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Wipe Down" msgstr "아래로 닦아내기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:126 +#: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Wipe Right" msgstr "오른쪽으로 닦아내기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:129 +#: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Wipe Left" msgstr "왼쪽으로 닦아내기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Wipe Up" msgstr "위쪽으로 닦아내기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:135 +#: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Default transition:" msgstr "기본 처리 :" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:138 +#: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Mouse cursor:" msgstr "마우스 커서 :" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:141 +#: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Hidden After Delay" msgstr "쉴때 보이지 않기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:144 +#: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Always Visible" msgstr "항상 보이기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:147 +#: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Always Hidden" msgstr "항상 숨기기" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:150 +#: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "배경색 :" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:153 +#: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Show s&ummary page" msgstr "요약 페이지 보이기(&U)" #. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:156 +#: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Show &progress indicator" msgstr "진행 표시기 보이기(&P)" +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU 사용율" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "투명 효과 활성화(&T)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "배경 효과 활성화(&B)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "메모리 사용율" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "약하게(&L)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "보통(기본설정)(&N)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "강하게(&A)" + #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:159 +#: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Draw border around &Images" msgstr "이미지 외곽에 경계선 넣기(&I)" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:162 +#: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "Draw border around &Links" msgstr "링크 주변에 경계선 넣기(&L)" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:165 +#: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "색상 변경(&C)" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:168 +#: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "경고 : 이 옵션은 그리기 속도에 나쁜 영향을 줍니다." #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:171 +#: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "색깔 뒤집기(&I)" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:174 +#: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "용지 색깔 바꾸기(&P)" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:177 +#: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "용지 색깔" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:180 +#: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "어두운 색과 밝은 색 바꾸기(&C)" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:183 +#: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "밝은 색상 :" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:186 +#: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "어두운 색상 :" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:189 +#: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "흑백 변환하기(&B)" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:192 +#: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "대비:" #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:195 +#: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "시작 :" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "프로그램 보기" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "썸네일 리스트에서 검색바 보이기(&S)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "썸네일을 페이지에 링크시키기(&T)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "스크롤바 보기(&B)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "메시지를 통해 힌트 보여주기(&F)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Obey DRM limitations" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "파일 보기(&W)" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" +msgstr "" + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "책갈피된 페이지만 보임" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "주제" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "알수없는 파일" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "어떤 문서도 열려있지 않습니다." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 환경설정" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "페이지 :" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "페이지 필터를 위해 최소 3글자이상을 입력하세요." + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "필터 초기화" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "구문 일치" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "모든 단어 일치" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "어떤 단어 일치" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "필터 옵션" + +#: ui/pageview.cpp:259 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "페이지 폭 맞춤(&W)" + +#: ui/pageview.cpp:262 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "페이지 이동(&P)" + +#: ui/pageview.cpp:265 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "텍스트에 맞춤(&T)" + +#: ui/pageview.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "Rotate Right" +msgstr "오른쪽으로 반짝이기" + +#: ui/pageview.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "Rotate Left" +msgstr "왼쪽으로 닦아내기" + +#: ui/pageview.cpp:277 +msgid "&Two Pages" +msgstr "양면보기(&T)" + +#: ui/pageview.cpp:281 +msgid "&Continuous" +msgstr "계속 진행(&C)" + +#: ui/pageview.cpp:286 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "탐색 도구(&B)" + +#: ui/pageview.cpp:290 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "확대 도구(&Z)" + +#: ui/pageview.cpp:293 +msgid "&Select Tool" +msgstr "선택 도구(&S)" + +#: ui/pageview.cpp:301 +msgid "Scroll Up" +msgstr "위쪽으로 스크롤" + +#: ui/pageview.cpp:304 +msgid "Scroll Down" +msgstr "아래쪽으로 스크롤" + +#: ui/pageview.cpp:364 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "문서에서 %n페이지만 불러오기" + +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:685 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "\"%1\" 텍스트 찾음." + +#: ui/pageview.cpp:664 ui/pageview.cpp:1645 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "\"%1\" 텍스트 찾지 못함." + +#: ui/pageview.cpp:716 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "시작 -- 입력한 텍스트 찾음" + +#: ui/pageview.cpp:1127 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "텍스트(%n글자)" + +#: ui/pageview.cpp:1128 ui/pageview.cpp:1135 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "클립보드로 복사" + +#: ui/pageview.cpp:1132 +msgid "Speak Text" +msgstr "텍스트 읽기" + +#: ui/pageview.cpp:1134 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "이미지(%1을 %2픽샐로)" + +#: ui/pageview.cpp:1136 +msgid "Save to File..." +msgstr "파일로 저장..." + +#: ui/pageview.cpp:1154 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "이미지[%1x%2] 가 클립보드에 복사되었습니다." + +#: ui/pageview.cpp:1161 +msgid "File not saved." +msgstr "파일이 저장되지 않았습니다." + +#: ui/pageview.cpp:1168 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "이미지 [%1x%2]가 %3파일로 저장되었습니다." + +#: ui/pageview.cpp:1197 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "KTTSD 데몬 시작 실패: %1" + +#: ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Page" +msgstr "페이지 맞춤" + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Find stopped." +msgstr "검색 중단" + +#: ui/pageview.cpp:2023 +msgid "Welcome" +msgstr "환영" + +#: ui/pageview.cpp:2135 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "축소할 부분을 선택하세요. 오른쪽 클릭으로 축소됩니다." + +#: ui/pageview.cpp:2141 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "복사할 텍스트/이미지 주변에 직사각형을 그리세요." + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "제목 : %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "저자 : %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "쪽 : %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "시작으로 이동" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"프리젠테이션 모드를 종료하는 두가지 방법으로 ESC 키를 누르는 방법과 커서를 화면 오른쪽 상위 코너에 두었을 때 나타나는 종료 버튼을 " +"클릭하는 방법이 있습니다. 물론 창 전환을 할 수 있습니다. (기본적으로 Alt+TAB)" |