diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 594 |
1 files changed, 594 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..50e7d92b65d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,594 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to Korean +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004. +# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:19+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" +"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "LISa 네트워크 환경 설정" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "고급 설정" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>마법사가 사용자의 네트워크에 관해 몇가지를 물어볼 것입니다.</p> " +"<p>보통 권장되는 설정을 그냥 유지할 수 있습니다.</p> " +"<p>마법사를 마치면, LAN을 통해서 삼바/윈도우즈 뿐만 아니라 FTP, HTTP 그리고 NFS에서 공유된 자원을 검색하고 사용할 수 " +"있습니다.</p> " +"<p>그러므로 시스템에 <i>LAN 정보 서버</i>(LISa)를 설정해야 합니다. LISa 서버를 FTP 나 HTTP 서버로 생각해 " +"보십시오. LISa는 루트에서 실행되어야 하며 부팅 과정에서 시작됩니다. 또한, 오직 하나의 LISa서버만을 시스템에서 실행할 수 " +"있습니다.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>시스템에서 하나 이상의 네트워크 인터페이스 카드를 찾았습니다.</p> " +"<p>LAN이 연결된 하나를 선택하십시오.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>시스템에서 네트워크 인터페이스 카드를 찾을 수 없습니다.</b></p> " +"<p>네트워크 카드가 설치되어 있는지 확인하십시오. 지금 취소하거나 IP주소와 네트워크를 직접 입력할 수 있습니다. </p>예시: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa가 네트워크에서 호스트를 찾는 두가지 방법이 있습니다." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "핑 전송" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"삼바 서버가 있든지 없든지, TCP/IP로 통신하는 모든 호스트가 응답할 것입니다." +"<br>네트워크가 매우 크다면 (1000개 이상) 사용하지 마십시오." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "NetBIOS 브로드캐스트 전송" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"삼바 패키지(nmblookup)가 설치되어 있어야 합니다." +"<br> 오직 삼바/윈도우즈 서버만 응답할 것입니다." +"<br>이 방법은 별로 신뢰할 수 없습니다." +"<br>사용자가 큰 네트워크의 한 부분이라면 사용하십시오." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>확실하지 않으면 그대로 두십시오.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"지정한 범위의 모든 IP주소로 핑을 전송합니다." +"<br> 네트워크 마스크가 255.255.255.0 인 작은 네트워크의 일부분이라면" +"<br> 사용자의 IP주소/네트워크 마스크를 사용하십시오." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>주소의 범위를 지정하는 네가지 방법: " +"<br>1. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>와 같은 IP주소/네트워크 마스크를 지정." +"<br>2. <code>10.0.0.23;</code>와 같은 단일 IP주소로 지정. " +"<br>3. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> 와 같은 연속적인 범위를 지정" +"<br>4. <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>와 같은 주소의 각 부분의 범위를 지정" +"<br>" +"<br> 또는<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"와 같이 \";\"로 구분된 1에서 4까지의 조합을 입력할 수 있습니다." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"보안에 관련된 설정입니다." +"<br> \"신뢰할 수 있는\" 호스트를 지정하는 방법에 근거한 단순 IP주소를 제공합니다 ." +"<br> 여기에 입력한 주소와 일치하는 호스트만 LISa의 클라이언트로 받아들여집니다. LISa에서 발행한 호스트 목록에는 이 스키마에 " +"일치하는 호스트만 포함될 것입니다." +"<br> 보통 여기에 사용자의 IP주소/네트워크 마스크 입력합니다." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br><code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>와 같은 사용자의 IP주소와 네트워크 마스크를 입력하십시오." + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>네트워크 부하를 감소시키기 위해 한 네트워크 내의 LISa서버는 " +"<br> 서로 협동합니다. 그러므로 여기에 브로드캐스트 주소를 입력해야 합니다." +"<br> 하나 이상의 네트워크에 연결되어 있다면 브로드캐스트 주소 중 하나를 선택하십시오." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "<br>LISa가 호스트 목록을 업데이트하는 시간 간격을 입력하십시오." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " 초" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>LISa 서버에 아무도 접속하지 않으면, 업데이트 간격이 여기에 입력한 값에서 자동으로 16배까지 증가한다는 것을 주의하십시오. " +"따라서, 300초 = 5 분을 입력했다면, LISa가 전체 네트워크로 5분마다 핑을 전송한다는 것을 의미하진 않습니다. 시간 간격은 80분까지 " +"늘릴 수 있습니다." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "이 페이지는 보통 LISa가 네트워크 내의 모든 호스트를 <br> 찾지 못했을 경우에만 필요한 설정을 포함하고 있습니다." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "이름 없는 호스트 보고(&P)" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "목록에 포함된 호스트 중에서 LISa가 이름을 결정할 수 없는 호스트를 선택하십시오<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "첫번째 검색 후 응답을 기다립니다" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"핑을 전송한 후 LISa가 기다리는 시간을 지정하십시오" +"<br> LISa에서 모든 호스트를 찾지 못할 경우, 이 값을 늘리십시오." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "동시에 전송할 수 있는 핑의 최대 개수" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"LISa가 동시에 전송할 수 있는 핑 패킷의 개수를 지정하십시오." +"<br> LISa에서 모든 호스트를 찾지 못할 경우, 이 값을 늘리십시오." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "항상 두번씩 검색(&W)" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "두번째 검색 후 응답을 기다립니다" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "LISa가 모든 호스트를 찾지 못할 경우 이 옵션을 사용하십시오." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>사용자의 LAN검색을 성공적으로 설정하였습니다." +"<br> " +"<br>부팅 과정에서 LISa 서버가 시작되었는지 확인하십시오. 이것은 배포자와 OS에 따라 달라질 수 있습니다. 보통,<code>" +"/etc</code> 내의 부트 스크립트에 삽입해야 합니다. " +"<br>LISa 서버를 명령어 옵션 없이 루트로서 시작하십시오." +"<br>설정 파일은<code>/etc/lisarc</code>에 저장됩니다. " +"<br>서버를 테스트 하려면, K브라우저에서 <code>lan:/</code>을 실행해보십시오." +"<br> " +"<br>문제가 있거나 제안할 내용이 있다면 http://lisa-home.sourceforge.net 을 방문해보십시오." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "축하합니다!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "이전 페이지와 같은 문법을 사용할 수 있습니다.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>주소의 범위를 지정하는 세가지 방법: " +"<br>1. <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>와 같은 IP주소/네트워크 마스크를 지정하는 방법." +"<br>2. <code>10.0.0.23;</code>와 같은 단일 IP주소로 지정하는 방법. " +"<br>3. <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> 와 같은 연속적인 범위를 지정하는 방법." +"<br>" +"<br> 또는<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"와 같이 \";\"로 구분된 1에서 3까지의 조합을 입력할 수 있습니다." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "여러개의 네트워크 인터페이스를 찾았습니다" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "네트워크 인터페이스를 찾을 수 없습니다" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "검색 방법 지정" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "LISa에서 핑을 전송할 주소 범위 지정" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"신뢰할 수 있는\" 호스트" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "사용자의 브로드캐스트 주소" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa 업데이트 간격" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "LISa 데몬이 호스트를 검색하는 방법 지정" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "nmblookup을 사용하여 NetBIOS브로드캐스트 전송(&N)" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "SMB서버를 실행중인 호스트만 응답합니다" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "핑 전송 (ICMP 에코 패킷)(&P)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "TCP/IP를 실행중인 모든 호스트가 응답합니다" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "다음 IP주소로 전송(&I):" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"다음 형식을 사용하여 검색할 범위 입력'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "브로드캐스트 네트워크 주소(&B):" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "사용자의 네트워크 주소/서브네트 마스트 (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "신뢰할 수 있는 IP주소(&T):" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "일반적인 사용자의 네트워크 주소/서브네트 마스크 (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "마법사 설정..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "제안 설정(&S)" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "고급 설정(&V)..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "LISa의 고급 설정" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "이 호스트들 추가 확인(&A)" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "이 목록의 호스트에 핑이 전송됩니다" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "DNS이름이 없는 호스트 보기(&H)" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "호스트 목록 업데이트 간격:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "이 시간(초) 이후에 호스트 검색" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "검색할 때 호스트를 항상 두번씩 확인" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "첫번째 검색 이후에 호스트의 응답을 기다림:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "ICMP에코에 대한 호스트의 응답을 기다리는 시간" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "두번째 검색 이후에 호스트의 응답을 기다림:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "동시에 전송하는 핑 패킷의 최대 개수:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "결과를 %1에 저장할 수 없습니다." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "네트워크 인터페이스 카드를 찾을 수 없습니다." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"하나 이상의 네트워크 인터페이스가 설치되어 있습니다." +"<br> 권장 설정이 올바른지 확인하십시오." +"<br> " +"<br> 다음 인터페이스를 찾았습니다: " +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"설정이 /etc/lisarc 로 저장되었습니다.\n" +"부팅할 때 init 스크립트를 사용하여\n" +"LISa 데몬이 시작되었는지 확인하십시오.\n" +"http://lisa-home.sourceforge.net 에서 예시와 문서를 찾을 수 있습니다." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "ResLISa 데몬이 호스트를 검색하는 방법을 지정하십시오" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "nmblookup을 사용하여 NetBIOS브로드캐스트 전송(&N)" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "이 호스트들 추가 확인(&A)" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "이 목록의 호스트에 핑이 전송됩니다." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "신뢰할 수 있는 호스트(&T):" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "K브라우저의 검색창에 lan:/ 대신 rlan:/ 을 사용(&R)" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "고급 설정(&V)" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "ResLISa 의 고급 설정" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "시스템에 네트워크 인터페이스가 설치되어 있는지 확인하십시오." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "이제 ResLISa 데몬이 올바로 설정되었습니다.<br> reslisa binary 가 루트로 설치되었는지 확인하십시오." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "다음의 서비스들에 대한 링크 보이기" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, 포트 21):" + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, 포트 80):" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, 포트 2049):" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "SMB (TCP, 포트 445와 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "짧은 호스트이름 보기(도메인 접두어 제외)(&S)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "기본 LISa 서버 호스트: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "사용가능 확인" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "항상" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "사용안함" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "위로" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "아래로" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "브로드캐스트" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "일 대 일" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "멀티캐스트" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "뒤로 돌아가기" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" |