summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po526
1 files changed, 290 insertions, 236 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index c7ace3eb72f..d723806ca21 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -60,11 +60,21 @@ msgstr "지원하는 입력도구"
msgid "&Undo: %1"
msgstr "실행취소(&U): %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "실행취소(&U): %1"
+
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "재실행(&R): %1"
+#: kpcommandhistory.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "적색(&R)"
+
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -78,6 +88,16 @@ msgstr ""
"%n 항목 더\n"
"%n 항목 더"
+#: kpcommandhistory.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "실행취소(&U): %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "재실행(&R): %1"
+
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다."
@@ -96,31 +116,35 @@ msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"이미지 \"%1\"이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 "
-"깊이를 최소한 %2bpp까지 증가시키십시오.\n"
-"또한 이 이미지는 완전하게 지원되지 않는 반투명 또한 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1 비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+"이미지 \"%1\"이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미"
+"지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 깊이를 최소한 %2bpp까지 "
+"증가시키십시오.\n"
+"또한 이 이미지는 완전하게 지원되지 않는 반투명 또한 포함하고 있습니다. 반투"
+"명 데이터는 약 1 비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp."
msgstr ""
-"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 "
-"깊이를 적어도 %2 bpp까지 증가시키십시오."
+"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미"
+"지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 색상 깊이를 적어도 %2 bpp까"
+"지 증가시키십시오."
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 완전하게 지원되지 않는 반투명을 포함하고 있습니다. 반투명 데이터는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+"이미지 \"%1\" 이(가) 현재 완전하게 지원되지 않는 반투명을 포함하고 있습니다. "
+"반투명 데이터는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
@@ -148,14 +172,12 @@ msgstr "내부 오류"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
+"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>%1</b> 형식에는 현재 이미지의 모든 정보를 포함시킬 수 없습니다. </p>"
-"<p>이 형식으로 저장하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p><b>%1</b> 형식에는 현재 이미지의 모든 정보를 포함시킬 수 없습니다. </"
+"p><p>이 형식으로 저장하시겠습니까?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
@@ -163,14 +185,13 @@ msgstr "손실 발생 파일 형식"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
+"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
+"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>이미지를 %1비트 정도의 낮은 색농도로 저장하면 색상 정보의 손실이 일어날 수 있습니다. 모든 투명 효과 또한 제거됩니다."
-"<p>이 색농도로 저장하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>이미지를 %1비트 정도의 낮은 색농도로 저장하면 색상 정보의 손실이 일어"
+"날 수 있습니다. 모든 투명 효과 또한 제거됩니다.<p>이 색농도로 저장하시겠습니"
+"까?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
@@ -200,6 +221,10 @@ msgstr "덮어쓰기"
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "이미지 저장할 수 없음 - 업로드 실패."
+#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "미리보기 저장"
@@ -293,9 +318,11 @@ msgid ""
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 "
-"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오.\n"
-"또한 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미"
+"지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 적어도 %1bpp까지 "
+"증가시키십시오.\n"
+"또한 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 "
+"1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
@@ -303,14 +330,17 @@ msgid ""
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
msgstr ""
-"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 "
-"적어도 %1bpp까지 증가시키십시오."
+"붙여넣기할 이미지가 현재 화면 모드보다 더 많은 색상을 필요로 합니다. 이 이미"
+"지를 표시하려면, 몇몇 색상이 변경되어야 합니다. 화면 농도를 적어도 %1bpp까지 "
+"증가시키십시오."
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr "이미지에 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
+"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"이미지에 현재 완벽 지원되지 않는 반투명효과가 포함되어 있습니다. 반투명효과"
+"는 약 1비트의 투명 마스크로 인식됩니다."
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
@@ -343,15 +373,13 @@ msgstr "텍스트: 붙여넣기"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint 갑자기 사라진 클립보트의 내용물을 붙여넣기할 수 없습니다. </p>"
-"<p>이는 클립보드 내용물을 가져온 응용프로그램이 종료되었을 때 보통 일어 납니다.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint 갑자기 사라진 클립보트의 내용물을 붙여넣기할 수 없습니다. "
+"</p><p>이는 클립보드 내용물을 가져온 응용프로그램이 종료되었을 때 보통 일어 "
+"납니다.</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
@@ -428,6 +456,11 @@ msgstr "불여넣기 불가"
msgid "Save Image As"
msgstr "이미지 새 이름으로 저장"
+#: kpmainwindow_file.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "내보내기(&X)..."
+
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -439,6 +472,11 @@ msgstr ""
"사라집니다.\n"
"계속 하시겠습니까?"
+#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "다시 불러오기(&D)"
+
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -486,40 +524,33 @@ msgstr "스크린샷 찍기(&S)"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
-"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>"
-".</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
+"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
+"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
+"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
+"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 "
-"있습니다.</p> "
-"<p>여러분은 TDE제어판의 <a href=\"configure kde shortcuts\">키보드 단축키</a> 를 통해 <b>"
-"데스크톱 스크린샷</b>단축키를 설정하실 수 있습니다.</p> "
-"<p>다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>"
-"를 실행시킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 "
+"여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 있습니다.</p> <p>여러분은 TDE제어판"
+"의 <a href=\"configure kde shortcuts\">키보드 단축키</a> 를 통해 <b>데스크톱 "
+"스크린샷</b>단축키를 설정하실 수 있습니다.</p> <p>다른 방법으로 여러분은 스크"
+"린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>를 실행시킬 수 있습"
+"니다.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
+"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
+"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
+"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>TDE를 실행시키지 않으셨습니다.</p> "
-"<p>여러분은 TDE를 실행시키셔야 합니다.:"
-"<br>"
-"<blockquote> "
-"<p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 "
-"있습니다.</p> "
-"<p>다른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡쳐</a>"
-"를 실행시킬 수 있습니다.</p>"
+"<p>TDE를 실행시키지 않으셨습니다.</p> <p>여러분은 TDE를 실행시키셔야 합니다.:"
+"<br><blockquote> <p>스크린샷을 찍으려면 <b>%1</b>을 누르세요. 스크린샷은 클립"
+"보드에 저장되고 여러분은 KolourPaint에 붙여넣기를 하실 수 있습니다.</p> <p>다"
+"른 방법으로 여러분은 스크린샷을 찍기 위해 <a href=\"run ksnapshot\">스크린 캡"
+"쳐</a>를 실행시킬 수 있습니다.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
@@ -565,8 +596,7 @@ msgstr "제거(&L)"
msgid "&More Effects..."
msgstr "더 많은 효과(&M)..."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "이미지(&I)"
@@ -618,10 +648,20 @@ msgstr "%1%"
msgid "Font Family"
msgstr "글꼴 종류"
+#: kpmainwindow_text.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "텍스트: 글꼴 크기"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "진하게"
+#: kpmainwindow_text.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "텍스트: 이텔릭"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
@@ -653,16 +693,13 @@ msgstr "텍스트 상자"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>이미지 %1x%2 (으)로의 크기조절은 상당한 양의 메모리를 사용합니다.이느 시스템 응답을 느리게하고 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 "
-"일으킬 수 있습니다.</p>"
-"<p>이 이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>이미지 %1x%2 (으)로의 크기조절은 상당한 양의 메모리를 사용합니다.이느 "
+"시스템 응답을 느리게하고 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니"
+"다.</p><p>이 이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
@@ -672,6 +709,10 @@ msgstr "이미지 크기조절 합니까?"
msgid "R&esize Image"
msgstr "이미지 크기조절(&E)"
+#: kpmainwindow_view.cpp:80
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "격자 보기(&G)"
@@ -702,7 +743,8 @@ msgid ""
"imprecise editing and redraw glitches.\n"
"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
msgstr ""
-"확대/축소 레벨을 100% 밑으로 설정하면, 부정확한 편집과 글리치 발생을 일으킬 수 있습니다.\n"
+"확대/축소 레벨을 100% 밑으로 설정하면, 부정확한 편집과 글리치 발생을 일으킬 "
+"수 있습니다.\n"
"확대/축소 레벨을 %1%로 설정하시겠습니까?"
#: kpmainwindow_view.cpp:242
@@ -752,18 +794,6 @@ msgstr "이미지 크기조절: 모든 마우스 버튼을 내버려두십시오
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "이미지 크기조절: 취소하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "텍스트 도구모음"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "RMB 도구 메뉴 선택"
-
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
@@ -978,7 +1008,9 @@ msgstr "모든 마우스 버튼을 내버려두십시오."
msgid ""
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
"located."
-msgstr "KolourPaint는 선택부분의 내부 경계를 위치시킬 수 없듯이 제거 또한 할 수 없습니다."
+msgstr ""
+"KolourPaint는 선택부분의 내부 경계를 위치시킬 수 없듯이 제거 또한 할 수 없습"
+"니다."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
msgid "Cannot Remove Internal Border"
@@ -988,7 +1020,8 @@ msgstr "내부 경계를 제거할 수 없음"
msgid ""
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
"located."
-msgstr "KolourPaint는 경계를 위치시킬 수 없었듯이 자동으로 이미지를 다듬지 못합니다."
+msgstr ""
+"KolourPaint는 경계를 위치시킬 수 없었듯이 자동으로 이미지를 다듬지 못합니다."
#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
msgid "Cannot Autocrop"
@@ -1018,6 +1051,11 @@ msgstr "브러쉬"
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "각기 다른 모양과 크기를 가진 브러쉬로 그리기"
+#: tools/kptoolclear.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "제거(&L)"
+
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "색상 선택기"
@@ -1189,27 +1227,39 @@ msgstr "시작점과 끝점을 드레그하십시오."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
msgid "Left drag another line or right click to finish."
-msgstr "또 다른 선을 그리려면 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 오른쪽 버튼을 누르십시오."
+msgstr ""
+"또 다른 선을 그리려면 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 오른쪽 버튼을 누르십시"
+"오."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
msgid "Right drag another line or left click to finish."
-msgstr "또 다른 선을 그리려면 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 왼쪽 버튼을 누르십시오."
+msgstr ""
+"또 다른 선을 그리려면 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 왼쪽 버튼을 누르십시"
+"오."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
-msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오."
+msgstr ""
+"첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우"
+"스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
-msgstr "첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오."
+msgstr ""
+"첫 번째 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우"
+"스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
-msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하십시오."
+msgstr ""
+"마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 왼쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 "
+"오른쪽 버튼을 클릭하십시오."
#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
-msgstr "마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오."
+msgstr ""
+"마지막 제어 포인트를 지정하려면 마우스 오른쪽 버튼 드레그를, 완료하려면 마우"
+"스 왼쪽 버튼을 클릭하십시오."
#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
msgid "Connected Lines"
@@ -1235,6 +1285,10 @@ msgstr "%1 x %2"
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
@@ -1301,24 +1355,20 @@ msgstr "기능"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
+"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
+"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
+"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
+"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
+"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>크기조절</b>: 그림의 크기가 그림 오른쪽 그리고/또는 아래쪽 부분을 확장하느냐 축소시키느냐에 따라 변경됩니다. (확장할 경우 "
-"확장되는 부분은 배경색으로 채워집니다.)"
-"<li><b>스케일링</b>: 그림이 픽셀 복제나 픽셀을 떨어뜨려 집어넣는 방식으로 확장됩니다."
-"<li><b>부드러운 스케일링</b>: <i>스케일링</i> 과 거의 같지만, 이웃 픽셀을 블렌딩함으로써 그림을 좀 더 부드럽게 효과가 "
-"추가됩니다.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>크기조절</b>: 그림의 크기가 그림 오른쪽 그리고/또는 아래쪽 부"
+"분을 확장하느냐 축소시키느냐에 따라 변경됩니다. (확장할 경우 확장되는 부분은 "
+"배경색으로 채워집니다.)<li><b>스케일링</b>: 그림이 픽셀 복제나 픽셀을 떨어뜨"
+"려 집어넣는 방식으로 확장됩니다.<li><b>부드러운 스케일링</b>: <i>스케일링</"
+"i> 과 거의 같지만, 이웃 픽셀을 블렌딩함으로써 그림을 좀 더 부드럽게 효과가 추"
+"가됩니다.</li></ul></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
@@ -1365,16 +1415,15 @@ msgstr "비율 유지(&A)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>텍스트 상자를 %1x%2 (으)로 크기조절하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 "
-"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
-"<p>텍스트 상자 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>텍스트 상자를 %1x%2 (으)로 크기조절하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구"
+"합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 응용프로그램의 리소스 문"
+"제를 일으킬 수 있습니다.</p><p>텍스트 상자 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></"
+"qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
@@ -1386,28 +1435,23 @@ msgstr "텍스트 상자 크기조절(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>이미지를 %1x%2 (으)로 크기조절 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 "
-"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
-"<p>이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>이미지를 %1x%2 (으)로 크기조절 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니"
+"다. 이는 시스템 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 "
+"일으킬 수 있습니다.</p><p>이미지 크기조절을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>이미지를 %1x%2 (으)로 스케이링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템 응답을 느리게하거나 다른 응용프로그램의 "
-"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
-"<p>이미지 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>이미지를 %1x%2 (으)로 스케이링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니"
+"다. 이는 시스템 응답을 느리게하거나 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 "
+"수 있습니다.</p><p>이미지 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
@@ -1419,16 +1463,14 @@ msgstr "이미지 스케일링(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 스케일링 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 이는 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 "
-"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다.</p>"
-"<p>선택 부분 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>선택부분을 %1x%2(으)로 스케일링 하는 것은 많은 양의 메모리를 요구합니"
+"다. 이는 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며 다른 응용프로그램의 리소스 문제"
+"를 일으킬 수 있습니다.</p><p>선택 부분 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
@@ -1440,16 +1482,15 @@ msgstr "선택부분 스케일링(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>이미지를 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 "
-"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
-"<p>이미지의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>이미지를 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 "
+"요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소스 "
+"문제를 일으킬 수 있습니다. </p><p>이미지의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니"
+"까?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
@@ -1461,16 +1502,15 @@ msgstr "이미지 부드러운 스케일링 실행(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
+"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 "
-"응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
-"<p>선택부분의 부드러운 스케일링을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>선택부분을 %1x%2(으)로 부드러운 스케일링하는 작업은 많은 양의 메모리"
+"를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소"
+"스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p><p>선택부분의 부드러운 스케일링을 실행하시"
+"겠습니까?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
@@ -1524,23 +1564,19 @@ msgstr "270도(&G)"
msgid "C&ustom:"
msgstr "사용자 정의(&U):"
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr "도"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
-"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
-"<p>선택부분 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>선택부분을 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. "
+"시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으"
+"킬 수 있습니다. </p><p>선택부분 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
@@ -1552,16 +1588,13 @@ msgstr "선택부분 회전(&E)"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>이미지를 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
-"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
-"<p>이미지 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>이미지를 %1x%2(으)로 회전하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시"
+"스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 "
+"수 있습니다. </p><p>이미지 회전을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
@@ -1661,16 +1694,13 @@ msgstr "세로(&V):"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>선택부분을 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
-"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
-"<p>선택부분 휨을실행하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>선택부분을 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. "
+"시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으"
+"킬 수 있습니다. </p><p>선택부분 휨을실행하시겠습니까?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
@@ -1682,15 +1712,13 @@ msgstr "선택부분 휨(&E)"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>이미지를 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 "
-"리소스 문제를 일으킬 수 있습니다. </p>"
-"<p>이미지 휨을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
+"<qt><p>이미지를 %1x%2(으)로 휘게하는 작업은 많은 양의 메모리를 요구합니다. 시"
+"스템의 응답을 느리게 할 수 있으며, 다른 응용프로그램의 리소스 문제를 일으킬 "
+"수 있습니다. </p><p>이미지 휨을 실행하시겠습니까?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
@@ -1764,37 +1792,43 @@ msgstr "텍스트: 밑줄"
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "텍스트: 강조"
+#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+msgstr "썸네일 모드 확대(&M)"
+
+#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "%1% - Thumbnail"
+msgstr "미리보기"
+
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
+"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.</p>"
-"<p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p>"
-"<p>이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p>"
-"<p>설정하려면, 큐브에 더블클릭하십시오.</p></qt>"
+"<qt><p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 "
+"인식될 것인가를 말합니다.</p><p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디"
+"더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p><p>이 기"
+"능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p><p>설정"
+"하려면, 큐브에 더블클릭하십시오.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 인식될 것인가를 말합니다.</p>"
-"<p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p>"
-"<p>이 기능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p></qt>"
+"<qt><p><b>색상 일치</b>는 얼마나 비슷한 색상이 RGB 색상 큐브에서 같은 색으로 "
+"인식될 것인가를 말합니다.</p><p>설정을 <b>정확히</b> 외의 것으로 할 경우, 디"
+"더링된 이미지나 사진을 가지고 더 효과적으로 작업할 수 있습니다. </p><p>이 기"
+"능은 투명 선택, 채우기, 색상 지우개, 자동 다듬기 등에 적용됩니다. </p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
@@ -1864,3 +1898,23 @@ msgstr "전경색으로 채움"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "불투명"
+
+#: kolourpaintui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaintui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "텍스트 도구모음"
+
+#: kolourpaintui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "RMB 도구 메뉴 선택"
+
+#: kolourpaintui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""